diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index b741967758..998e2637b1 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Hamidreza Jafari , 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash-3.2\n" +"Project-Id-Version: gnucash-3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-24 15:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-26 02:48+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:09-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-18 10:03+0330\n" "Last-Translator: Hamidreza Jafari \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "غربی" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:677 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590 msgid "Other" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "می‌توانی به آسانی داده‌های مالی موجود #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "اگر با برنامه‌های مالی دیگر از قبیل Quicken آشنا هستی توجه داشته باش که برای ردگیری درآمدها و هزینه‌ها گنوکش از حساب بجای دسته‌بندی استفاده می‌کند. برای اطلاعات بیشتر درباره حساب‌های درآمد و هزینه لطفاً دفترچه راهنمای برخط گنوکش را ببین." +msgstr "اگر با برنامه‌های مالی دیگر از قبیل Quicken آشنا هستی توجه داشته باش که برای ردگیری درآمدها و هزینه‌ها گنوکش از حساب به جای دسته‌بندی استفاده می‌کند. برای اطلاعات بیشتر درباره حساب‌های درآمد و هزینه لطفاً دفترچه راهنمای برخط گنوکش را ببین." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." @@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "با تلیک بر تکمه جدید از میله‌ابزار پنجر #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." -msgstr "برای رو آوردن گزینه‌های منوی حساب روی لایه حساب‌ها از پنجره اصلی راست‌تلیک کن. راست‌تلیک داخل هر ثبت‌کننده گزینه‌های منوی تراکنش را بالا می‌آورد." +msgstr "برای رو آوردن گزینه‌های منوی حساب روی زبانه حساب‌ها از پنجره اصلی راست‌تلیک کن (در سیستم عامل مک OS X مهارتلیک کن). راست‌تلیک داخل هر ثبت‌کننده گزینه‌های منوی تراکنش را بالا می‌آورد." #: doc/tip_of_the_day.list.c:29 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." -msgstr "برای وارد کردن تراکنش‌های چندخُرد از قبیل یک چک پرداختی با کسور متعدد، روی تکمه خُرد از میله‌ابزار تلیک کن. به روش دیگر، می‌توانی از منوی مشاهده سبک ثبت‌کننده دفتر خُرد خودکار یا روزنامه تراکنش را انتخاب کنی." +msgstr "برای وارد کردن تراکنش‌های چندخُرد از قبیل یک چک پرداختی با کسور متعدد، روی تکمه خُرد از میله‌ابزار تلیک کن. به روش دیگر، می‌توانی از منوی مشاهده سبک ثبت‌کننده دفتر خُرد خودکار یا روزنامه تراکنش را برگزینی." #: doc/tip_of_the_day.list.c:34 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "اولین حرف‌(های) نام یک حساب موجود در ستو #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "می‌خواهی تمامی تراکنش‌های زیرحساب‌هایت را در یک ثبت‌کننده مشاهده کنی؟ از لایه حساب‌ها در پنجره اصلی، حساب والد را مشخص و سپس از منوی ویرایش -» بازکردن زیرحساب‌ها را انتخاب کن." +msgstr "می‌خواهی همه تراکنش‌های زیرحساب‌هایت را در یک ثبت‌کننده مشاهده کنی؟ از زبانه حساب‌ها در پنجره اصلی، حساب والد را مشخص و سپس از منوی ویرایش -» بازکردن زیرحساب‌ها را انتخاب کن." #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." @@ -487,11 +487,11 @@ msgstr "هنگامی که تاریخ وارد می‌کنی می‌توانی « #: doc/tip_of_the_day.list.c:58 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." -msgstr "برای تعویض میان لایه‌های چندگانه در پنجره اصلی مهار+صفحه بالا/پایین را فشار بده." +msgstr "برای تعویض میان زبانه‌های چندگانه در پنجره اصلی مهار+صفحه بالا/پایین را فشار بده." #: doc/tip_of_the_day.list.c:61 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." -msgstr "در پنجره تطبیق می‌توانی کلید فاصله را برای مشخص کردن یک تراکنش به عنوان تطبیق‌شده فشار بدهی. همچنین می‌توانی جهش و تغییر-جهش را برای حرکت بین واریزها و برداشت‌ها فشار بدهی." +msgstr "در پنجره مغایرت‌گیری می‌توانی کلید فاصله را برای علامت‌گذاری یک تراکنش به عنوان مغایرت‌گیری‌شده فشار بدهی. همچنین می‌توانی جهش و تغییر-جهش را برای حرکت بین واریزها و برداشت‌ها فشار بدهی." # اصل متن نامفهوم #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "می‌توانی چندین گزارش که تمامی اطلاعات #: doc/tip_of_the_day.list.c:75 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." -msgstr "مدل‌برگ بر چگونگی نمایش گزارش تأثیر می‌گذارد. یک مدل‌برگ برای گزارش خود انتخاب و از ویرایش -» مدل‌برگ‌ها برای سفارشی‌سازی مدل‌برگ استفاده کن." +msgstr "مدل‌برگ بر چگونگی نمایش گزارش تأثیر می‌گذارد. یک مدل‌برگ برای گزارش خود برگزین و از ویرایش -» مدل‌برگ‌ها برای سفارشی‌سازی مدل‌برگ استفاده کن." #: doc/tip_of_the_day.list.c:79 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." @@ -521,21 +521,21 @@ msgid "" msgstr "" "ویرایشگر تراکنشِ زمانبندی‌شده با یک پیکربند تواتر بسیار منعطف همراه است. تواترهای اصلی برای زمانبندی یک تراکنش شامل روزانه، هفتگی و ماهانه است. اما ترفندهای پیشرفته‌تری هم می‌توان تنظیم کرد. چند نمونه:\n" "\n" -"برای زمانبندی یک تراکنش برای هر سه هفته، می‌توانی تواتر اصلی هفتگی را انتخاب و سپس «هر ۳ هفته» را اِعمال کنی.\n" +"برای زمانبندی یک تراکنش برای هر سه هفته، می‌توانی تواتر اصلی هفتگی را برگزینی و سپس «هر ۳ هفته» را اِعمال کنی.\n" "\n" "برای زمانبندی یک تراکنش برای هر سال، می‌توانی تواتر اصلی ماهانه را انتخاب و سپس «هر ۱۲ ماه» را اِعمال کنی." #: doc/tip_of_the_day.list.c:91 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." -msgstr "اگر شبانه کار می‌کنی، باید ثبت‌کننده‌های فعال را پس از نیمه‌شب ببندی و دوباره باز کنی تا تاریخ جدید را به عنوان پیش‌فرض برای تراکنش‌های جدید قرار بدهی. راه‌اندازی گنوکش از نو لازم نیست." +msgstr "اگر شبانه کار می‌کنی، باید ثبت‌کننده‌های فعال را پس از نیمه‌شب ببندی و دوباره باز کنی تا تاریخ جدید را به عنوان پیش‌گزیده برای تراکنش‌های جدید بگیری. راه‌اندازی گنوکش از نو لازم نیست." #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." -msgstr "برای جستجو میان تمامی تراکنش‌هایت، از صفحه سلسله حساب‌های اصلی جستجویی (ویرایش -» یافتن …) آغاز کن. برای تحدید جستجو به یک حساب منفرد، جستجو را از ثبت‌کننده آن حساب آغاز کن." +msgstr "برای جستجو میان همه تراکنش‌هایت، از صفحه سلسله حساب‌های اصلی جستجویی (ویرایش -» یافتن …) آغاز کن. برای تحدید جستجو به یک حساب منفرد، جستجو را از ثبت‌کننده آن حساب آغاز کن." #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." -msgstr "برای مقایسه دیداری محتویات دو لایه در صفحه نمایش، از مِنو در یکی از لایه‌ها پنجره -» پنجره جدید با صفحه را برای مثنی‌سازی آن لایه در یک پنجره جدید انتخاب کن." +msgstr "برای مقایسه دیداری محتویات دو زبانه در صفحه نمایش، از مِنو در یکی از زبانه‌ها، پنجره -» پنجره جدید با صفحه را برای مضاعف‌سازی آن زبانه در یک پنجره جدید انتخاب کن." #: doc/tip_of_the_day.list.c:103 msgid "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgid "" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" "نظریه‌ای وجود دارد که اگر یک نفر کشف کند عالم برای چیست و چرا اینجاست، آن در لحظه ناپدید و با چیزی بسا غریب‌تر و توضیح‌ناپذیرتر جایگزین می‌شود.\n" -" نظریه دیگری موجود است که این هم‌اکنون واقع شده است.\n" +" نظریه دیگری موجود است که این تا کنون واقع شده است.\n" "\n" "داگلاس آدامس، «غذاخوری در آخر عالم»" @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" -"شما درخواست ایجاد یک دفتر دارید. این دفتر حاوی تراکنش‌ها تا نیمه‌شب %s (برای مجموع %d تراکنش پخش در %d حساب) خواهد بود.\n" +"شما درخواست ایجاد یک دفتر دارید. این دفتر حاوی همه تراکنش‌ها تا نیمه‌شب %s (برای مجموع %d تراکنش پخش در %d حساب) خواهد بود.\n" "\n" "عنوان و یادداشت‌ها را اصلاح کن یا برای ادامه روی «پیش» تلیک کن.\n" "برای تنظیم تاریخ‌ها «پس» یا «لغو» را تلیک کن." @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "پس از تلیک بر «انجام» دفتر با عنوان %s ای #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:524 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -600,11 +600,11 @@ msgstr "" "تبریک! کارِ بستن دفترها را تمام کردی!\n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587 msgid "Period:" msgstr "دوره:" -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:591 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83 msgid "Closing Date:" msgstr "تاریخ بستن:" @@ -651,15 +651,15 @@ msgid "No" msgstr "نه" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "Placeholder" msgstr "پذیرانه" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1437 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:934 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1596 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943 msgid "Opening Balance" msgstr "تراز افتتاحیه" @@ -676,83 +676,83 @@ msgstr "یک ارز دفتر انتخاب کردی و برای حساب‌های #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "لطفاً واحد پول مورد استفاده در حساب‌های جدید را انتخاب کن." +msgstr "لطفاً واحد پول مورد استفاده در حساب‌های جدید را برگزین." #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1223 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1242 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:733 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 msgid "New Book Options" msgstr "گزینه‌های دفتر جدید" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 msgid "Taxes" msgstr "مالیات‌ها" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 msgid "Tax Payment" msgstr "پرداخت مالیات" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 msgid "Insurance" msgstr "بیمه" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 msgid "Insurance Payment" msgstr "پرداخت بیمه" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 msgid "PMI" msgstr "" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 msgid "PMI Payment" msgstr "" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 msgid "Other Expense" msgstr "هزینه دیگر" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "پرداخت متفرقه" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:753 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:760 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "… پرداخت «%s»؟" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:765 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772 msgid "via Escrow account?" msgstr "از طریق حساب امانی؟" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:916 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526 msgid "Loan" msgstr "وام" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1458 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "گزینه بازپرداخت وام: «%s»" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:583 gnucash/gnome/reconcile-view.c:448 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:322 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 @@ -760,19 +760,14 @@ msgstr "گزینه بازپرداخت وام: «%s»" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3534 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:100 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:215 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:718 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:118 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:237 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:94 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:648 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 @@ -798,52 +793,52 @@ msgstr "تاریخ" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748 -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3060 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3146 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2806 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3054 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:789 -#: libgnucash/engine/gncOwner.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:854 -#: libgnucash/engine/gncOwner.c:867 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869 msgid "Payment" msgstr "پرداخت" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2901 msgid "Principal" msgstr "اصل" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2921 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Interest" msgstr "بهره" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807 msgid "Escrow Payment" msgstr "پرداخت امانی" @@ -851,18 +846,18 @@ msgstr "پرداخت امانی" #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2955 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 msgid "Action Column|Split" msgstr "ستون عمل | خُرد" -#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." msgstr "افزودن قیمت با خطا مواجه شد." #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. -#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 @@ -873,7 +868,7 @@ msgstr "افزودن قیمت با خطا مواجه شد." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1055 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 @@ -885,18 +880,17 @@ msgstr "افزودن قیمت با خطا مواجه شد." msgid "Account" msgstr "حساب" -#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "نماد" -#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 @@ -909,7 +903,7 @@ msgid "Shares" msgstr "سهام" # نامفهوم -#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776 #, fuzzy msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr " حسابی با تراز نداری!" @@ -927,43 +921,39 @@ msgid "Edit..." msgstr "ویرایش…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2386 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2565 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2566 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:634 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:731 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:603 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1060 msgid "Bill" msgstr "صورتحساب" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2573 msgid "Voucher" msgstr "سند هزینه" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:836 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:850 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:616 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:713 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:582 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:802 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 @@ -976,7 +966,7 @@ msgstr "سند هزینه" msgid "Invoice" msgstr "سیاهه فروش" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:577 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 @@ -999,14 +989,14 @@ msgstr "سراسری استفاده کن" #: gnucash/gnome/top-level.c:225 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" -msgstr "مکانیاب یکنواخت منبع (URL) بدشکل %s" +msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) بدشکل %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:222 #: gnucash/gnome/business-urls.c:228 gnucash/gnome/business-urls.c:295 #: gnucash/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Bad URL: %s" -msgstr "مکانیاب یکنواخت منبع (URL) نادرست: %s" +msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) نادرست: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:82 #, c-format @@ -1027,7 +1017,7 @@ msgstr "نوع موجودیت با %s نمی‌خواند: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" -msgstr "مکانیاب یکنواخت منبع (URL) نادرست %s" +msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) نادرست %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:302 #, c-format @@ -1065,7 +1055,7 @@ msgstr "روزها" msgid "Proximo" msgstr "در ماه آینده" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:362 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220 @@ -1091,11 +1081,11 @@ msgstr "آیا از حذف «%s» مطمئن هستی؟" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." -msgstr "این تراکنش باید به یک مشتری منتسب شود. لطفاً مشتری را از این پایین انتخاب کن." +msgstr "لازم است این تراکنش به یک مشتری منتسب شود. لطفاً مشتری را از این پایین برگزین." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." -msgstr "این تراکنش باید به یک فروشنده منتسب شود. لطفاً فروشنده را از این پایین انتخاب کن." +msgstr "لازم است این تراکنش به یک فروشنده منتسب شود. لطفاً فروشنده را از این پایین برگزین." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." @@ -1117,29 +1107,30 @@ msgstr "کالای اساسی حذف شود؟" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1564 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1588 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1627 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:885 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1000 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1267 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1307 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2249 -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:989 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1033 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1104 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1371 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1411 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:611 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1279 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2422 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2416 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:26 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:463 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1647 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 @@ -1162,15 +1153,15 @@ msgstr "کالای اساسی حذف شود؟" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:561 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:445 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 @@ -1185,39 +1176,39 @@ msgstr "کالای اساسی حذف شود؟" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:26 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:540 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:893 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1078 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1128 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1964 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1965 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1567 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1537 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1589 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1150 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2291 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:41 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:343 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:625 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503 msgid "_Delete" @@ -1229,7 +1220,7 @@ msgid "" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"باید یک نام شرکت وارد کنی. اگر این مشتری حقیقی است (و شرکت نیست) باید مقدار یکسانی برای این اقلام وارد کنی:\n" +"باید یک نام شرکت وارد کنی. اگر این مشتری یک فرد است (و شرکت نیست) باید مقدار یکسانی برای این اقلام وارد کنی:\n" "شناسه - نام شرکت و\n" "نشانی پرداخت - نام." @@ -1256,7 +1247,7 @@ msgid "Edit Customer" msgstr "ویرایش مشتری" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "مشتری جدید" @@ -1275,9 +1266,9 @@ msgid "Customer's Invoices" msgstr "سیاهه‌های مشتری" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "پردازش پرداخت" @@ -1310,8 +1301,8 @@ msgstr "نام شرکت" msgid "Contact" msgstr "شماره تماس" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3200 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 @@ -1353,7 +1344,7 @@ msgid "Edit Employee" msgstr "ویرایش کارمند" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "کارمند جدید" @@ -1374,7 +1365,7 @@ msgstr "شناسه کارمند" msgid "Employee Username" msgstr "نام کاربری کارمند" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "نام کارمند" @@ -1384,8 +1375,8 @@ msgstr "نام کارمند" msgid "Username" msgstr "نام کاربری" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 @@ -1420,23 +1411,35 @@ msgstr "تعداد پرداخت‌ها نمی‌تواند صفر باشد." msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "تعداد پرداخت‌ها نمی‌تواند منفی باشد." -#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284 +#, fuzzy +#| msgid "F_ind Account" +msgid "Find Account" +msgstr "_یافتن حساب" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316 msgid "Place Holder" msgstr "پذیرانه" -#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327 msgid "Hidden" msgstr "مخفی" -#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338 msgid "Not Used" msgstr "استفاده نشده" -#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349 msgid "Balance Zero" msgstr "تراز صفر" -#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "Tax Rate" +msgid "Tax related" +msgstr "نرخ مالیان" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386 msgid "Search from " msgstr "جستجو از " @@ -1465,26 +1468,57 @@ msgstr "بستن ورودی‌ها" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1328 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1368 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 msgid "Reconcile" -msgstr "تطبیق" +msgstr "مغایرت‌گیری" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 msgid "Share Price" msgstr "قیمت سهم" +#. note the "Amount" multichoice option here +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:595 gnucash/gnome/reconcile-view.c:432 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3551 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3588 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:961 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1004 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1237 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2037 +msgid "Amount" +msgstr "مبلغ" + #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2969 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2943 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2963 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 @@ -1493,9 +1527,9 @@ msgstr "مقدار" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 msgid "Date Posted" msgstr "تاریخ نقل" @@ -1506,10 +1540,10 @@ msgstr "تاریخ نقل" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1964 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3258 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3843 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:889 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:895 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 msgid "Number/Action" @@ -1521,19 +1555,19 @@ msgstr "شماره/عمل" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1969 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2249 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:604 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2810 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2830 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:247 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 msgid "Action" msgstr "عمل" @@ -1543,10 +1577,10 @@ msgstr "عمل" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1963 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3842 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:891 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 @@ -1559,10 +1593,10 @@ msgstr "شماره تراکنش" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:592 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:890 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 @@ -1578,11 +1612,12 @@ msgstr "شرح، یادداشت‌ها یا تذکاریه" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2854 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:598 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2877 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 @@ -1605,9 +1640,10 @@ msgstr "تذکاریه" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:607 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:487 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1258 @@ -1632,31 +1668,27 @@ msgstr "یادداشت‌ها" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:395 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:601 gnucash/gnome/reconcile-view.c:436 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3537 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3542 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3579 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:102 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:220 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:120 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:242 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:96 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297 @@ -1676,7 +1708,7 @@ msgstr "شرح" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1501 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1492 msgid "Find Transaction" msgstr "یافتن تراکنش" @@ -1706,7 +1738,7 @@ msgstr "فیلد تذکاریه" #. CSV Account Map #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526 msgid "CSV Account Map" -msgstr "نگاشت حساب CSV" +msgstr "نگاشت حساب مقدارهای جداشده با بند" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563 msgid "Online Id" @@ -1719,7 +1751,7 @@ msgstr "شناسه برخط" #. * invoiced. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "باید اطلاعات صورتحساب را وارد کنی." +msgstr "لازم است اطلاعات صورتحساب را وارد کنی." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" @@ -1729,14 +1761,13 @@ msgstr "آیا از حذف مدخل انتخابی مطمئن هستی؟" msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "این مدخل به یک سفارش پیوست شده است و از آن هم حذف خواهد شد!" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:821 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:627 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 @@ -1757,7 +1788,7 @@ msgstr "نقل به حساب" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706 msgid "Accumulate Splits?" -msgstr "خُردهات جمیع شود؟" +msgstr "خُردها تجمیع شود؟" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798 msgid "The Invoice must have at least one Entry." @@ -1777,7 +1808,7 @@ msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "عمل نقل لغو شد زیرا نرخ‌های تسعیر به تمامی ارائه نشد." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1189 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 msgid "Total:" msgstr "کل:" @@ -1798,101 +1829,93 @@ msgid "Total Charge:" msgstr "کل هزینه‌ها:" #. Set the type label -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1260 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1261 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:867 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:641 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:645 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:649 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:738 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:742 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:746 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:610 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:614 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:618 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:800 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1066 msgid "Credit Note" msgstr "برگ بستانکار" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1956 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 msgid "New Credit Note" msgstr "برگ بستانکار جدید" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1938 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:681 msgid "New Invoice" msgstr "سیاهه جدید" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981 msgid "Edit Credit Note" msgstr "ویرایش برگ بستانکار" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1944 msgid "Edit Invoice" msgstr "ویرایش سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1951 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 msgid "View Credit Note" msgstr "مشاهده برگ بستانکار" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 msgid "View Invoice" msgstr "مشاهده سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1957 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 msgid "New Bill" msgstr "صورتحساب جدید" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "Edit Bill" msgstr "ویرایش صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 msgid "View Bill" msgstr "مشاهده صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 msgid "New Expense Voucher" msgstr "سند هزیه جدید" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1982 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "ویرایش سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 msgid "View Expense Voucher" msgstr "مشاهده سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2389 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2568 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2385 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2564 msgid "Bill Information" msgstr "اطلاعات صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3150 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 msgid "Bill ID" msgstr "شناسه صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2394 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2575 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 msgid "Voucher Information" msgstr "اطلاعات سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3184 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 msgid "Voucher ID" msgstr "شناسه سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2917 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2915 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "تاریخ مدخل‌های مضاعف" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2972 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2970 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." @@ -1900,80 +1923,75 @@ msgstr "" "در حال حاضر یک یا تعدادی سیاهه انتخابی نقل شده است.\n" "انتخاب‌هایت را دوباره بررسی کن." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2976 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2974 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهی این سیاهه‌ها را نقل کنی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3052 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "مشاهده/ویرایش سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Duplicate" msgstr "مضاعف" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Post" msgstr "نقل" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 msgid "Printable Report" msgstr "گزارش قابل چاپ" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3327 msgid "View/Edit Bill" msgstr "مشاهده/ویرایش صورتحساب" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "مشاهده/ویرایش سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3086 msgid "Invoice Owner" msgstr "صاحب سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:307 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 msgid "Invoice Notes" msgstr "یادداشت‌های سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1000 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:737 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:302 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 msgid "Billing ID" msgstr "شناسه صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163 msgid "Is Paid?" -msgstr "آیا پرداخت شده است؟" +msgstr "پرداخت شده است؟" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169 msgid "Is Posted?" -msgstr "آیا نقل شده است؟" +msgstr "نقل شده است؟" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:806 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 @@ -1981,38 +1999,38 @@ msgstr "آیا نقل شده است؟" msgid "Date Opened" msgstr "تاریخ افتتاح" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144 msgid "Company Name " msgstr "نام شرکت " -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3116 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:792 msgid "Invoice ID" msgstr "شناسه سیاهه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3122 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 msgid "Bill Owner" msgstr "صاحب صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 msgid "Bill Notes" msgstr "یادداشت‌های صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3156 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154 msgid "Voucher Owner" msgstr "صاحب سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 msgid "Voucher Notes" msgstr "یادداشت‌های سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3193 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 @@ -2025,28 +2043,27 @@ msgstr "یادداشت‌های سند هزینه" msgid "Type" msgstr "نوع" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3195 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3193 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301 msgid "Paid" msgstr "پرداخت‌شده" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 msgid "Posted" msgstr "منقول" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:720 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 msgid "Due" msgstr "سررسید" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:897 msgid "Opened" msgstr "مفتوح" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:399 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:403 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:440 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:444 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 @@ -2061,86 +2078,54 @@ msgstr "مفتوح" msgid "Num" msgstr "شماره" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3288 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286 msgid "Find Bill" msgstr "یافتن صورتحساب" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3293 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "یافتن سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:636 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:733 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:605 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 msgid "Expense Voucher" msgstr "سند هزینه" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 msgid "Find Invoice" msgstr "یافتن سیاهه" # مخفف: برگ بستانکار #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 msgid "CN?" msgstr "ب‌ب؟" -#. note the "Amount" multichoice option here -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:391 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2959 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2971 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 -#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 -#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3546 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3583 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:961 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1004 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1237 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2053 -msgid "Amount" -msgstr "مبلغ" - #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3429 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "سررسید این سند فروشنده فرا رسیده است:" msgstr[1] "سررسید این %d سند فروشنده فرا رسیده است:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "یادآور صورتحساب‌های سررسیده" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "سررسید این سند مشتری فرا رسیده است:" msgstr[1] "سررسید این %d سند مشتری فرا رسیده است:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "یادآوری سیاهه‌های سررسیده" @@ -2150,13 +2135,13 @@ msgstr "کار باید نامی داشته باشد." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." -msgstr "باید برای این کار صاحبی را مشخص کنی." +msgstr "باید برای این کار صاحبی را برگزینی." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:249 msgid "Edit Job" msgstr "ویرایش کار" -#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Job" msgstr "کار جدید" @@ -2177,7 +2162,7 @@ msgid "Only Active?" msgstr "فقط فعال؟" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2987 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361 msgid "Rate" @@ -2199,54 +2184,55 @@ msgstr "نام کار" msgid "Find Job" msgstr "یافتن کار" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1714 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1756 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1056 msgid "Open" msgstr "بازکردن" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 gnucash/gnome/dialog-order.c:895 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895 msgid "Closed" msgstr "بسته" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 msgid "Title" msgstr "عنوان" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:733 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:164 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 msgid "Balance" msgstr "تراز" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873 msgid "Gains" msgstr "عواید" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 msgid "Gain/Loss" msgstr "عایدی/زیان" # در فارسی مفعول را جمع نمی‌زنند. -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "فال در حساب %s" @@ -2264,7 +2250,7 @@ msgstr "سفارش باید دست‌کم یک مدخل داشته باشد." #. #: gnucash/gnome/dialog-order.c:301 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "این سفارش شامل مدخل‌هایی است که سیاهه نشده‌اند. آیا می‌خواهی سفارش را پیش از صدور سیاهه برای آنها ببندی؟" +msgstr "این سفارش شامل مدخل‌هایی است که سیاهه نشده‌اند. آیا می‌خواهی سفارش را پیش از صدور سیاهه برای همه آنها ببندی؟" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 @@ -2316,17 +2302,17 @@ msgstr "برای پردازش پرداخت باید یک شرکت انتخاب msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "باید یک حساب انتقال از سلسله حساب‌ها انتخاب کنی." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1255 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1256 msgid "Pre-Payment" msgstr "پیش‌پرداخت" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:952 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:953 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "حساب‌های انتقال و نقل با ارزهای متفاوتی مربوط است. لطفاً نرخ تسعیر را تصریح کن." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1198 gnucash/gnome/search-owner.c:238 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1199 gnucash/gnome/search-owner.c:238 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:568 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1142 @@ -2340,9 +2326,9 @@ msgstr "حساب‌های انتقال و نقل با ارزهای متفاوت msgid "Customer" msgstr "مشتری" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1202 gnucash/gnome/search-owner.c:239 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1203 gnucash/gnome/search-owner.c:239 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1117 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:563 @@ -2353,8 +2339,8 @@ msgstr "مشتری" msgid "Vendor" msgstr "فروشنده" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1206 gnucash/gnome/search-owner.c:240 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1207 gnucash/gnome/search-owner.c:240 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:806 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 @@ -2364,16 +2350,16 @@ msgstr "فروشنده" msgid "Employee" msgstr "کارمند" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1345 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1346 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "حساب معتبر «نقل به» نداری. لطفاً پیش از ادامه پردازش این پرداخت یک حساب از نوع «%s» ایجاد کن. شاید بهتر باشد ابتدا یک سیاهه یا صورتحساب ایجاد کنی." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1498 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1499 msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" msgstr "تراکنش انتخابی خُردهایی که بتوان به عنوان پرداخت منتسب کرد ندارد." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1512 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" @@ -2385,24 +2371,24 @@ msgstr "" "لطفاً یکی را انتخاب کن، بقیه نادیده انگاشته می‌شود.\n" "\n" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1516 msgid "Warning" msgstr "هشدار" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1637 msgid "Continue" msgstr "ادامه" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 msgid "Cancel" msgstr "لغو" # نمی‌تواند ممکن باشد. -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632 #, c-format msgid "" "The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" @@ -2429,7 +2415,7 @@ msgstr[1] "آیا از حذف %d قیمت انتخابی مطمئن هستی؟" msgid "Delete prices?" msgstr "قیمت‌ها حذف شود؟" -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:422 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118 @@ -2437,20 +2423,20 @@ msgstr "قیمت‌ها حذف شود؟" msgid "Entries" msgstr "مدخل‌ها" -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:452 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgstr "آیا از حذف این قیمت‌ها مطمئن هستی ؟" -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212 msgid "You must select a Security." msgstr "باید یک اوراق بهادار انتخاب کنی." -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217 msgid "You must select a Currency." msgstr "باید یک واحد پول انتخاب کنی." -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1705 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "باید یک مبلغ معتبر وارد کنی." @@ -2458,7 +2444,12 @@ msgstr "باید یک مبلغ معتبر وارد کنی." msgid "Cannot save check format file." msgstr "قالبِ چک قابل را نمی‌توان ذخیره نمود." -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "یک پرونده قالبِ چکِ مضاعف موجود است." @@ -2468,7 +2459,7 @@ msgstr "یک پرونده قالبِ چکِ مضاعف موجود است." #. * %2$s is the filename of that format; #. * %3$s the type of the other check format; and #. * %4$s the filename of that other format. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1516 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1517 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "شناسه‌های قالبِ چکِ «%s» در پرونده «%s» و شناسه‌های قالبِ چکِ «%s» در پرونده «%s» با هم می‌خواند." @@ -2476,19 +2467,19 @@ msgstr "شناسه‌های قالبِ چکِ «%s» در پرونده «%s» و #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1557 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1558 msgid "application" msgstr "برنامه" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1566 msgid "user" msgstr "کاربر" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1589 -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1590 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:371 @@ -2499,8 +2490,8 @@ msgstr "کاربر" msgid "Custom" msgstr "سفارشی" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2594 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3080 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 msgid "Top" msgstr "بالا" @@ -2515,21 +2506,21 @@ msgstr "کامل" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2286 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:595 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2227 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 msgid "_Transaction" msgstr "_تراکنش" @@ -2541,77 +2532,77 @@ msgstr "_مشاهده" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 msgid "_Actions" -msgstr "_عملیات" +msgstr "_عمل" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "این تراکنشِ زمانبندی‌شده تغییر کرده است؛ آیا از لغو مطمئن هستی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:637 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "رابطه بستانکاری برای خُردِ «%s» را نمی‌توان تجزیه کرد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:659 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "رابطه بدهکاری برای خُردِ «%s» را نمی‌توان تجزیه کرد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:692 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "ویرایشگر تراکنشِ زمانبندی‌شده نمی‌تواند به طور خودکار این تراکنش را تراز کند. تراکنش کماکان وارد شود؟" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:713 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "لطفاً تراکنش زمانبندی‌شده را نام بگذار." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:740 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "در حال حاضر یک تراکنش زمانبندی‌شده با نام «%s» موجود است. آیا از اینکه این تراکنش را همان نام بگذاری مطمئن هستی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:768 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "تراکنش‌های زمانبندی‌شده متغیردار را نمی‌توان به طور خودکار ایجاد کرد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:778 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "تراکنش‌های زمانبندی‌شده فاقد قالب تراکنش را نمی‌توان به طور خودکار ایجاد کرد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:793 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "لطفاً یک انتخابِ تاریخ پایانِ معتبر وارد کن." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "می‌بایست چند باری واقع شده باشد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:820 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "تعداد وقوع باقی‌مانده (%d) از تعداد وقوع کل (%d) بیشتر است." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:852 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "تراکنش زمانبندی‌شده‌ای ایجاد کردی که هرگز اجرا نمی‌شود. آیا واقعاً می‌خواهی این کار را انجام بدهی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." -msgstr "توجه: اگر در حال حاضر تغییرات به قالب را پذیرفته‌ای، «لغو» آنها را بر نخواهد گرداند." +msgstr "توجه: اگر تا حال حاضر تغییرات به قالب را پذیرفته‌ای، «لغو» آنها را بر نخواهد گرداند." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383 msgid "(never)" msgstr "(هرگز)" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "قالبِ تراکنش حاضر تغییر کرده است. آیا مایلی تغییرات را ثبت کنی؟" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294 msgid "Scheduled Transactions" @@ -2621,30 +2612,30 @@ msgstr "تراکنش‌های زمانبندی‌شده" msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "تراکنش‌های زمانبندی‌شده متغیردار یا شامل بیش از یک کالای اساسی را نمی‌توان به طور خودکار ایجاد کرد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "«%s» را نمی‌توان برای خُردِ «%s» تجزیه کرد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "خُردِ همراه با تذکاریه «%s» یک حساب نامعتبر دارد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740 msgid "Invalid Account in Split" msgstr "حساب نامعتبر در خُرد" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "خُردِ همراه با تذکاریه «%s» یک رابطه بستانکاری تجزیه‌ناپذیر دارد." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771 msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "رابطه غیر قابل تجزیه در خُرد" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "خُردِ همراه با تذکاریه «%s» یک رابطه بدهکاری تجزیه‌ناپذیر دارد." @@ -2678,7 +2669,7 @@ msgid "Created" msgstr "ایجادشده" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554 msgid "Never" msgstr "هرگز" @@ -2700,13 +2691,13 @@ msgstr[0] "در حال حاضر تراکنش زمانبندی‌شده‌ای ب msgstr[1] "در حال حاضر تراکنش‌های زمانبندی‌شده‌ای برای وارد کردن موجود نیست. (%d تراکنش به طور خودکار ایجاد شد.)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 msgid "Transaction" msgstr "تراکنش" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:463 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504 msgid "Status" msgstr "وضعیت" @@ -2719,8 +2710,9 @@ msgid "Last Valid Year: " msgstr "آخرین سال معتبر: " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285 +#, fuzzy msgid "Form Line Data: " -msgstr "از داده‌های خط (ارتباطی): " +msgstr "فرم داده‌های خط (ارتباطی): " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 @@ -2745,42 +2737,48 @@ msgstr "_انجام" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1197 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" -msgstr "هشدار: اگر دسته‌بندی‌های TXF را تنظیم کنی و سپس «نوع» را تغییر دهی، باید آن دسته‌بندی‌ها را یک‌به‌یک از نو به طور دستی تنظیم کنی." +msgstr "هشدار: اگر دسته‌بندی‌های TXF را تنظیم کنی و سپس «نوع» را تغییر دهی، لازم است آن دسته‌بندی‌ها را یک‌به‌یک از نو به طور دستی تنظیم کنی." #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1349 msgid "Form" msgstr "فرم" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206 msgid "File Found" msgstr "پرونده یافت شد" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208 msgid "File Not Found" msgstr "پرونده یافت نشد" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218 msgid "Address Found" msgstr "نشانی یافت شد" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220 msgid "Address Not Found" msgstr "نشانی یافت نشد" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1262 msgid "This transaction is not associated with a valid URI." -msgstr "این تراکنش با URI معتبری مرتبط نیست." +msgstr "این تراکنش با شناسه منبع یکنواخت (URI) معتبری مرتبط نیست." -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416 +#, fuzzy +#| msgid "_Transaction Associations" +msgid "Transaction Associations" +msgstr "_هم‌رده‌های تراکنش" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 msgid "Path head for files is, " -msgstr "سر مسیر برای پرونده عبارتست از، " +msgstr "سرِ مسیر برای پرونده عبارتست از، " -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438 msgid "Path head does not exist, " -msgstr "سر مسیر موجود نیست، " +msgstr "سرِ مسیر موجود نیست، " # متناسب یا نسبت به؟ -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450 #, fuzzy #| msgid "_Relative:" msgid "Relative" @@ -2792,7 +2790,7 @@ msgid "" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"باید یک نام شرکت وارد کنی. اگر این فروشنده حقیقی است (و شرکت نیست) باید مقدار یکسانی برای این اقلام وارد کنی:\n" +"باید یک نام شرکت وارد کنی. اگر این فروشنده یک فرد است (و شرکت نیست) باید مقدار یکسانی برای این اقلام وارد کنی:\n" "شناسه - نام شرکت و\n" "نشانی پرداخت - نام." @@ -2804,7 +2802,7 @@ msgstr "باید یک نشانی پرداخت وارد کنی." msgid "Edit Vendor" msgstr "ویرایش فروشنده" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "فروشنده جدید" @@ -2835,20 +2833,20 @@ msgid "Find Vendor" msgstr "یافتن فروشنده" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:436 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4110 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4102 #: libgnucash/engine/Scrub.c:421 msgid "Income" msgstr "درآمد" @@ -2856,7 +2854,7 @@ msgstr "درآمد" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:438 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" @@ -2877,21 +2875,17 @@ msgstr "انتقال‌ها" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:949 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:277 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 -#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:625 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1784 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1768 msgid "Total" msgstr "مجموع" @@ -2913,15 +2907,15 @@ msgstr "ایجاد یک پرونده جدید" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "_Open..." -msgstr "_گشودن…" +msgstr "_باز کردن …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "باز کردن یک پرونده گنوکش موجود" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1280 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:613 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" @@ -2944,7 +2938,7 @@ msgstr "_برگشت" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" -msgstr "بارگذاری پایگاه‌داده حاضر از نو ضمن برگشت تمام تغییراتِ ذخیره‌نشده" +msgstr "بارگذاری پایگاه‌داده حاضر از نو ضمن برگشت تمامی تغییراتِ ذخیره‌نشده" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Export _Accounts" @@ -2956,13 +2950,13 @@ msgstr "صدور سلسله حساب به یک پرونده داده گنوکش #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267 msgid "_Find..." msgstr "_یافتن…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 msgid "Find transactions with a search" msgstr "یافتن تراکنش‌ها با یک جستجو" @@ -3068,7 +3062,7 @@ msgstr "_هم‌رده‌های تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 msgid "View all Transaction Associations" -msgstr "مشاهده تمامی هم‌رده‌های تراکنش" +msgstr "مشاهده همه هم‌رده‌های تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 msgid "_Tips Of The Day" @@ -3119,9 +3113,9 @@ msgstr "رونوشتِ یک بودجه موجود" msgid "Select a Budget" msgstr "انتخاب یک بودجه" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:930 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1001 -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1034 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1105 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:267 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 @@ -3147,14 +3141,14 @@ msgstr "انتخاب یک بودجه" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:460 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:738 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 @@ -3169,10 +3163,10 @@ msgstr "انتخاب یک بودجه" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:41 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:555 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:908 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1093 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1143 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 @@ -3430,236 +3424,248 @@ msgstr "ویرایش پرداخت …" msgid "Edit the payment this transaction is a part of" msgstr "ویرایش پرداختی که این تراکنش بخشی از آن است" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "New _Account..." msgstr "_حساب جدید …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173 msgid "Create a new Account" msgstr "ایجاد یک حساب جدید" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "سلسله _حساب جدید …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "گسترش دفتر حاضر با ادغام دسته‌بندی‌های نوع حساب جدید" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "_باز کردن حساب" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:297 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "باز کردن حساب انتخابی" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "باز کردن حساب ثبت‌کننده _مدل قدیمی" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "باز کردن حساب انتخابی ثبت‌کننده مدل قدیمی" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "باز کردن _زیرحساب‌ها" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "باز کردن حساب انتخابی و تمام زیرحساب‌های آن" +msgstr "باز کردن حساب انتخابی و همه زیرحساب‌های آن" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "باز کردن زیرحساب‌های مد_ل قدیمی" # Open the selected old style register account and all its subaccounts? Word order. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 #, fuzzy msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "باز کردن حساب انتخابی ثبت‌کننده مدل قدیمی و تمام زیرحساب‌های آن" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 msgid "Edit _Account" msgstr "_ویرایش حساب" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 msgid "Edit the selected account" msgstr "ویرایش حساب انتخابی" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "_Delete Account..." msgstr "_حذف حساب …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 msgid "Delete selected account" msgstr "حذف حساب انتخابی" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "Account Color" +msgid "_Cascade Account Color..." +msgstr "رنگ حساب مورد نظر" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +#, fuzzy +#| msgid "You must select an account type." +msgid "Cascade selected account color" +msgstr "شما باید یک نوع حساب را انتخاب نمایید" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 msgid "F_ind Account" msgstr "_یافتن حساب" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 msgid "Find an account" msgstr "یافتن یک حساب" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_شماره‌گذاری زیرحساب‌ها از نو …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "شماره‌گذاری فرزندان حساب منتخب از نو …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 msgid "_Filter By..." msgstr "_پالایه با …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 msgid "_Reconcile..." msgstr "_مغایرت‌گیری …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "مغایرت‌گیری حساب انتخابی" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 msgid "_Auto-clear..." -msgstr "_خودپاک …" +msgstr "_پایاپای خودکار …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "پاک دانستن یکایک تراکنش‌ها به شرط اعلام مقدار پاک" +msgstr "پایاپای کردن یکایک تراکنش‌ها به شرط اعلام یک مقدار پایاپای" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 msgid "_Transfer..." msgstr "_انتقال …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2215 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "انتقال وجوه از یک حساب به دیگری" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "ت_جزیه سهام …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "ثبت یک تجزیه یا ترکیب سهام" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 msgid "View _Lots..." msgstr "مشاهده _فال‌ها …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "رو آوردن پنجره مشاهده‌گر/ویرایشگر فال" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_بررسی و تعمیر حساب" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2273 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2220 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "بررسی و تعمیر تراکنش‌های ناتراز و خُردهای یتیم در این حساب" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:283 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "بررسی و تعمیر زیر_حساب‌ها" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "بررسی و تعمیر تراکنش‌های ناتراز و خُردهای یتیم در این حساب و زیرحساب‌هایش" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "بررسی و تعمیر _همه حساب‌ها" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "بررسی و تعمیر تراکنش‌های ناتراز و خُردهای یتیم در همه حساب‌ها" #. Extensions Menu -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "_ثبت‌کننده۲" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363 msgid "Open2" msgstr "باز کردن۲" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:360 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 msgid "New" msgstr "جدید" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 msgid "Delete" msgstr "حذف" @@ -3678,15 +3684,15 @@ msgstr "حذف" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 #: gnucash/report/report-system/report.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 @@ -3714,59 +3720,59 @@ msgid "Accounts" msgstr "حساب‌ها" # نقطه انتها ندارد. برش‌ها سلیقه‌ایست؟ -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1348 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" "Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" -"لیست زیر اشیائی را که از حسابی که می‌خواهی حذف کنی استفاده می‌کند را نشان می‌دهد.\n" +"لیست پایین اشیائی را که از حسابی که می‌خواهی حذف کنی استفاده می‌کند را نشان می‌دهد.\n" "پیش از اینکه بتوانی آن را حذف کنی باید یا آن اشیاء را حذف کنی یا آنها را به گونه‌ای تغییر دهی\n" "که از یک حساب دیگر استفاده کند" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126 msgid "(no name)" msgstr "(بی‌نام)" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1407 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "در حال حذف حساب %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1498 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "حساب %s حذف خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1535 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "تمام تراکنش‌های این حساب به حساب %s جابجا خواهد شد." +msgstr "همه تراکنش‌های این حساب به حساب %s جابجا خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1517 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541 msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "تمام تراکنش‌های این حساب حذف خواهد شد." +msgstr "همه تراکنش‌های این حساب حذف خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." -msgstr "تمام زیرحساب‌های آن به حساب %s جابجا خواهد شد." +msgstr "همه زیرحساب‌های آن به حساب %s جابجا خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556 msgid "All of its subaccounts will be deleted." -msgstr "تمام زیرحساب‌های آن حذف خواهد شد." +msgstr "همه زیرحساب‌های آن حذف خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1537 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "تمام تراکنش‌های زیرحساب به حساب %s جابجا خواهد شد." +msgstr "همه تراکنش‌های زیرحساب به حساب %s جابجا خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1543 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1567 msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "تمام تراکنش‌های زیرحساب حذف خواهد شد." +msgstr "همه تراکنش‌های زیرحساب حذف خواهد شد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1548 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "آیا از انجام این کار اطمینان دارید؟" @@ -3864,7 +3870,7 @@ msgstr "رونوشت" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Paste" @@ -3880,11 +3886,11 @@ msgstr "ویرایش این سیاهه" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 msgid "_Duplicate Invoice" -msgstr "نسخه‌برداری _سیاهه" +msgstr "مضاعف‌سازی _سیاهه" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "ایجاد یک سیاهه به عنوان نسخه مکرر از سیاهه جاری" +msgstr "ایجاد یک سیاهه به عنوان نسخه مضاعف از سیاهه جاری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "_Post Invoice" @@ -3983,7 +3989,7 @@ msgid "Keep normal invoice order" msgstr "نگهداشتن ترتیب عادی سیاهه" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:614 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658 msgid "_Date" msgstr "_تاریخ" @@ -3992,7 +3998,7 @@ msgid "Sort by date" msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677 msgid "Date of _Entry" msgstr "تاریخ _مدخل" @@ -4009,10 +4015,10 @@ msgid "Sort by quantity" msgstr "مرتب‌سازی بر اساس مقدار" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1140 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1958 msgid "_Price" msgstr "_قیمت" @@ -4021,7 +4027,7 @@ msgid "Sort by price" msgstr "مرتب سازی بر اساس قیمت" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:728 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772 msgid "Descri_ption" msgstr "_شرح" @@ -4031,7 +4037,7 @@ msgstr "مرتب سازی بر اساس توضیحات" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 msgid "Enter" msgstr "وارد کردن" @@ -4047,7 +4053,7 @@ msgstr "پایین" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 msgid "Blank" msgstr "خالی" @@ -4117,23 +4123,23 @@ msgstr "ایجاد یک سند هزینه جدید" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:960 msgid "Vendor Listing" msgstr "فهرست فروشندگان" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" -msgstr "نمایش خلاصه زمانبندی فروشنده برای همه فروشنده‌ها" +msgstr "نشان دادن خلاصه زمانبندی فروشنده برای همه فروشنده‌ها" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:972 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966 msgid "Customer Listing" msgstr "فهرست مشتریان" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" -msgstr "نمایش خلاصه زمانبندی مشتری برای همه مشتری‌ها" +msgstr "نشان دادن خلاصه زمانبندی مشتری برای همه مشتری‌ها" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558 @@ -4143,7 +4149,7 @@ msgstr "گزارش فروشنده" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 msgid "Show vendor report" -msgstr "نمایش گزارش فروشنده" +msgstr "نشان دادن گزارش فروشنده" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552 @@ -4153,7 +4159,7 @@ msgstr "گزارش مشتری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 msgid "Show customer report" -msgstr "نمایش گزارش مشتری" +msgstr "نشان دادن گزارش مشتری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561 @@ -4163,7 +4169,7 @@ msgstr "گزارش کارمند" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" -msgstr "نمایش گزارش کارمند" +msgstr "نشان دادن گزارش کارمند" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 msgid "New Voucher" @@ -4189,7 +4195,7 @@ msgstr "فروشندگان" msgid "Employees" msgstr "کارمندان" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1134 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -4202,144 +4208,144 @@ msgstr "" #. Actions #. ********************************************************** #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "_برش تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_رونوشتِ تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "_Paste Transaction" msgstr "_چسباندن تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "_مضاعف‌سازیِ تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1308 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_حذف تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Cu_t Split" msgstr "_برش خُرد" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "_Copy Split" msgstr "_رونوشتِ خُرد" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "_Paste Split" msgstr "_چسباندن خُرد" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Dup_licate Split" msgstr "_مضاعف‌سازیِ خُرد" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1372 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "_حذف خُرد" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "بریدن تراکنش انتخابی به حافظه موقت سیستم عامل" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "رونوشت‌گیری از تراکنش انتخابی به حافطه موقت سیستم عامل" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "چسباندن تراکنش از حافظه موقت سیستم عامل" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "ساخت یک رونوشت از تراکنش جاری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "Delete the current transaction" msgstr "حذف تراکنش جاری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "بریدن خُرد انتخابی به حافظه موقت سیستم عامل" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "رونوشت‌گیری از خُرد انتخابی به حافظه موقت سیستم عامل" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "چسباندن خُرد از حافظه موقت سیستم عامل" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "ساخت یک رونوشت از خُرد جاری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 msgid "Delete the current split" msgstr "حذف خُرد جاری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 msgid "_Print Checks..." msgstr "_چاپ چک‌ها …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 msgid "Cu_t" msgstr "_برش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "بریدن موارد انتخاب جاری و رونوشت‌گیری از آن در حافظه موقت سیستم عامل" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "رونوشت‌گیری از موارد انتخاب جاری به حافظه موقت سیستم عامل" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" @@ -4350,44 +4356,44 @@ msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "_حذف تمام خُردها" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "حذف تمام خُردها در تراکنش حاضر" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_ورود تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 msgid "Record the current transaction" msgstr "ثبت تراکنش جاری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "_لغو تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "لغو تراکنش جاری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "_Void Transaction" msgstr "_ابطال تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_ردِابطال تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "افزودن تراکنش معکوس" +msgstr "افزودن تراکنش معکوس‌ساز" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 msgid "Move Transaction _Up" @@ -4395,17 +4401,15 @@ msgstr "_بالا بردن تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "تراکنش حاضر را یک ردیف بالا ببر. تنها زمانی فراهم است که تاریخ و شماره دو ردیف یکسان و پنجره ثبت‌کننده بر اساس تاریخ مرتب شده باشد." +msgstr "تراکنش حاضر را یک ردیف بالا ببر. تنها زمانی فراهم است که تاریخ و شماره هردو ردیف یکسان و پنجره ثبت‌کننده بر اساس تاریخ مرتب شده باشد." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 -#, fuzzy -#| msgid "_Save Transaction" msgid "Move Transaction Do_wn" -msgstr "_S ذخیره‌ی تراکنش" +msgstr "پا_یین آوردن تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "" +msgstr "تراکنش حاضر را یک ردیف پایین بیاور. تنها زمانی فراهم است که تاریخ و شماره هردو ردیف یکسان و پنجره ثبت‌کننده بر اساس تاریخ مرتب شده باشد." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 @@ -4420,151 +4424,145 @@ msgid "Refresh this window" msgstr "تازه‌سازی این پنجره" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" -msgstr "" +msgstr "پایاپای دانستن یکایک تراکنش‌ها تا رسیدن به یک مقدار پایاپای معین" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 msgid "_Blank Transaction" -msgstr "_تراکنش خالی..." +msgstr "_تراکنش خالی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "" +msgstr "انتقال به تراکنش خالی در انتهای ثبت‌کننده" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "" +msgstr "ویرا_یش نرخ تسعیر" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "" +msgstr "ویرایش نرخ تسعیر برای تراکنش حاضر" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_Jump" msgstr "_پرش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "" +msgstr "پریدن به تراکنش متناظر در حساب دیگر" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 msgid "Sche_dule..." -msgstr "_زمان‌بندی..." +msgstr "_زمانبندی …" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "" +msgstr "ایجاد یک تراکنش زمانبندی‌شده بر مبنای تراکنش حاضر به عنوان قالب" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "_All transactions" -msgstr "_همه‌ی تراکنش‌ها" +msgstr "_همه تراکنش‌ها" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407 msgid "_This transaction" -msgstr "_تراکنش جاری" +msgstr "_این تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "Account Report" msgstr "گزارش حساب" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "" +msgstr "باز کردن یک گزارش ثبت‌کننده برای این حساب" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 -#, fuzzy -#| msgid "Account Transaction Report" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "گزارش تراکنش حساب" +msgstr "گزارش حساب - یک تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "" +msgstr "باز کردن یک گزارش ثبت‌کننده برای تراکنش انتخابی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 msgid "_Double Line" msgstr "_دو خطی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "" +msgstr "نشان دادن دو سطر اطلاعات برای هر تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#, fuzzy -#| msgid "Show Exchange Rates" msgid "Show _Extra Dates" -msgstr "نمایش نرخ تبدیل" +msgstr "نشان دادن _تاریخ‌های اضافه" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by the Reconciled Date" msgid "Show entered and reconciled dates" -msgstr "مرتب‌سازی بر اساس تاریخ مطابقت" +msgstr "نشان دادن تاریخ‌های ورود و مغایرت‌گیری‌شدن" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 msgid "S_plit Transaction" -msgstr "_تراکنش تکه‌ای" +msgstr "_تراکنش خُرد" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "نمایش تمام انشعابات در تراکنش جاری" +msgstr "نشان دادن تمام خُردها در تراکنش جاری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 msgid "_Basic Ledger" -msgstr "_دفتر کل مبنا" +msgstr "_دفتر حساب پایه" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449 msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "" +msgstr "نشان دادن تراکنش‌ها در یک یا دو سطر" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "_دفتر کل حساب‌های تکه‌ای خودکار" +msgstr "_دفتر خُردِ خودکار" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "" +msgstr "نشان دادن تراکنش‌ها در یک یا دو سطر و گسترش تراکنش جاری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2411 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432 msgid "Transaction _Journal" -msgstr "دفتر تراکنش‌ها" +msgstr "روزنامه ـتراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "" +msgstr "نشان دادن تراکنش‌های گسترده به همراه تمام اجزا" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 @@ -4572,301 +4570,352 @@ msgid "Transfer" msgstr "انتفال" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113 msgid "Split" -msgstr "تکه(تراکنش)" +msgstr "خُرد" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "زمان" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" -msgstr "پاکسازی خودکار" +msgstr "پایاپای خودکار" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683 msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." -msgstr "" +msgstr "تو تلاش کرده‌ای حسابی را در ثبت‌کننده جدید باز کنی در حالی که آن حساب در ثبت‌کننده قدیم باز است." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756 -#, fuzzy -#| msgid "General Journal" msgid "General Journal2" -msgstr "روزنامه‌ی عمومی" +msgstr "روزنامه عمومی۲" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714 #, c-format msgid "Save changes to %s?" -msgstr "تغییرات در %s ذخیره‌ شوند؟" +msgstr "تغییرات در %s ذخیره‌ شود؟" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 -#, fuzzy -#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" -msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟" +msgstr "ثبت‌کننده تغییراتی معوق برای یک تراکنش دارد. آیا مایلی تغییرات را به این تراکنش ذخیره کنی، تراکنش را ملغی یا عمل را لغو کنی؟" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1624 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721 msgid "_Discard Transaction" -msgstr "" +msgstr "_الغای تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1628 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1725 msgid "_Save Transaction" -msgstr "_ذخیره‌ی تراکنش" +msgstr "_ذخیره تراکنش" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1660 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1863 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1757 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1792 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1804 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1854 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2143 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:773 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1681 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2688 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:598 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1778 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" -msgstr "روزنامه‌ی عمومی" +msgstr "روزنامه عمومی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2694 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 msgid "Portfolio" -msgstr "پرتفوی" +msgstr "سبد سرمایه" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2700 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1782 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 msgid "Search Results" msgstr "نتایج جستجو" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414 -#, fuzzy -#| msgid "General Journal" msgid "General Journal Report" -msgstr "روزنامه‌ی عمومی" +msgstr "گزارش روزنامه عمومی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2696 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250 msgid "Portfolio Report" -msgstr "" +msgstr "گزارش پُرتفو" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2702 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3256 msgid "Search Results Report" msgstr "گزارش نتایج جستجو" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2706 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2321 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "ثبت‌کننده" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396 msgid "Register Report" -msgstr "ثبات" +msgstr "گزارش ثبت‌کننده" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2724 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278 msgid "and subaccounts" -msgstr "ریز حساب‌ها" +msgstr "و زیرحساب‌ها" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2752 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3306 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2407 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2401 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2535 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1246 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 -#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:949 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" -msgstr "بستانکاری" +msgstr "بستانکار" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2756 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3171 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3310 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3165 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2384 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2378 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1243 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1260 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 -#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:918 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" -msgstr "بدهی" +msgstr "بدهکار" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2889 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "" +msgstr "چک‌ها از چند حساب چاپ شود؟" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2891 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" -msgstr "" +msgstr "این نتیجه جستجو خُردهایی مربوط به بیش از یک حساب دارد. آیا می‌خواهی چک‌ها را با اینکه همگی از یک حساب یکسان نیست چاپ کنی؟" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2901 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 msgid "_Print checks" -msgstr "" +msgstr "_چاپ چک‌ها" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2920 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3474 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "" +msgstr "چک‌ها را تنها می‌توانی از یک ثبت‌کننده حساب بانکی یا از نتایج جستجو چاپ کنی." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3098 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3652 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "" +msgstr "نمی‌توانی تراکنشی حاوی خُردهای مغایرت‌گیری‌شده یا پایاپای‌شده را باطل کنی." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." -msgstr "" +msgstr "پالایه %s با …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 #, fuzzy #| msgid "_Delete Transaction" msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "_D حذف تراکنش" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 -#, fuzzy -#| msgid "Part of Payment Transaction" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "_Associate Location with Transaction" -msgstr "بخشی از تراکنش پرداخت" +msgstr "_مرتبط ساختن مکان با تراکنش" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "_Open Associated File/Location" -msgstr "" +msgstr "_باز کردن پرونده/مکان مربوط" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the current transaction" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 msgid "Associate a file with the current transaction" -msgstr "پاک‌کردن تراکنش جاری" +msgstr "مرتبط ساختن یک پرونده با تراکنش جاری" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "Make a copy of the current transaction" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "Associate a location with the current transaction" -msgstr "ساخت یک رونوشت از تراکنش جاری" +msgstr "مرتبط ساختن یک مکان با تراکنش جاری" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 -#, fuzzy -#| msgid "Show all splits in the current transaction" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" -msgstr "نمایش تمام انشعابات در تراکنش جاری" +msgstr "باز کردن پرونده یا مکان مربوط با تراکنش جاری" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 -#, fuzzy -#| msgid "Remove the current price" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "Remo_ve Other Splits" -msgstr "پاک کردن قیمت فعلی" +msgstr "_حذف دیگر خُردها" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "_Sort By..." -msgstr "_مرتب سازی با..." +msgstr "_مرتب‌سازی با …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507 msgid "Associate File" -msgstr "" +msgstr "مرتبط ساختن پرونده" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508 msgid "Associate Location" -msgstr "" +msgstr "مرتبط ساختن مکان" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509 msgid "Open File/Location" -msgstr "" +msgstr "باز کردن پرونده/مکان" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:700 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." -msgstr "" +msgstr "تو تلاش کرده‌ای حسابی را در ثبت‌کننده قدیمی باز کنی در حالی که آن حساب در ثبت‌کننده جدید باز است." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3115 +msgid "Filter By:" +msgstr "پالایه با:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3130 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 +msgid "Start Date:" +msgstr "تاریخ شروع:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3136 +msgid "Show previous number of days:" +msgstr "نشان دادن تعداد روزهای قبلی" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3142 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 +msgid "End Date:" +msgstr "تاریخ پایان:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 +msgid "Unreconciled" +msgstr "مغایرت‌گیری‌نشده" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 +msgid "Cleared" +msgstr "پایاپای‌شده" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370 +msgid "Reconciled" +msgstr "مغایرت‌گیری‌شده" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 +msgid "Frozen" +msgstr "منجمد" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 +msgid "Voided" +msgstr "باطل‌شده" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +msgid "Hide:" +msgstr "پنهان‌سازی:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +msgid "Show:" +msgstr "نشان دادن:" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2690 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2708 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3262 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Transaction Report" msgstr "گزارش تراکنش" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:810 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3658 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" +msgstr "این تراکنش با توضیح «%s» به صورت فقط‌خواندنی مشخص شده است." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3177 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:781 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3731 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:885 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "" +msgstr "از پیش یک مدخل معکوس‌ساز برای این تراکنش ایجاد شده است." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3228 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3809 #, c-format msgid "Sort %s by..." -msgstr "" +msgstr "مرتب‌سازی %s با …" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3900 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4517 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "بررسی خُردها در ثبت‌کننده حاضر: %u از %u" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "_Scheduled" -msgstr "_زمان‌بندی شده" +msgstr "_زمان‌بندی‌شده" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:329 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:610 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:471 msgid "_New" @@ -4874,7 +4923,7 @@ msgstr "_جدید" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "ایجاد یک تراکنش زمانبندی‌شده جدید" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142 msgid "_New 2" @@ -4882,24 +4931,23 @@ msgstr "_جدید ۲" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 msgid "Create a new scheduled transaction 2" -msgstr "ایجاد یک تراکنش‌زمان‌بندی‌شده‌ ۲" +msgstr "ایجاد یک تراکنش‌زمان‌بندی‌شده‌ جدید ۲" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "ویرایش تراکنش زمانبندی‌شده انتخابی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 -#, fuzzy msgid "_Edit 2" -msgstr "ـویرایش" +msgstr "_ویرایش ۲" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" -msgstr "ویرایش تراکنش زمان‌بندی‌شده‌ی انتخابی ۲" +msgstr "ویرایش تراکنش زمان‌بندی‌شده انتخابی ۲" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 msgid "Delete the selected scheduled transaction" -msgstr "" +msgstr "حذف تراکنش زمانبندی‌شده انتخابی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429 #, c-format @@ -4907,9 +4955,9 @@ msgid "Transactions" msgstr "تراکنش‌ها" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "جستجوی تراکنش" +msgstr "جستجوی تراکنش‌ها" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of @@ -4917,20 +4965,16 @@ msgstr "جستجوی تراکنش" #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "" +msgstr "آیا واقعاً می‌خواهی این تراکنش زمانبندی‌شده را حذف کنی؟" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 -#, fuzzy -#| msgid "General Journal" msgid "_General Journal" -msgstr "روزنامه‌ی عمومی" +msgstr "_روزنامه عمومی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 -#, fuzzy -#| msgid "Open the GnuCash help window" msgid "Open a general journal window" -msgstr "باز کردن پنجره‌ی راهنمای برنامه‌یGnuCash" +msgstr "باز کردن یک پنجره روزنامه عمومی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 @@ -4940,193 +4984,214 @@ msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "_O گشودن حساب" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 -#, fuzzy -#| msgid "General Journal" msgid "Old St_yle General Journal" -msgstr "روزنامه‌ی عمومی" +msgstr "روزنامه عمومی _مدل قدیمی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 -#, fuzzy -#| msgid "Open the GnuCash help window" msgid "Open an old style general journal window" -msgstr "باز کردن پنجره‌ی راهنمای برنامه‌یGnuCash" +msgstr "باز کردن یک پنجره روزنامه عمومی مدل قدیمی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 -#, fuzzy -#| msgid "Open the GnuCash help window" msgid "Open general journal window" -msgstr "باز کردن پنجره‌ی راهنمای برنامه‌یGnuCash" +msgstr "باز کردن پنجره روزنامه عمومی" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1700 +#, fuzzy msgid "Balancing entry from reconciliation" -msgstr "" +msgstr "ترازکردن مدخل با روش مغایرت‌گیری" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2050 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2174 msgid "Present:" -msgstr "حال:" +msgstr "فعلی:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2051 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2175 msgid "Future:" -msgstr "آینده:" +msgstr "آتی:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2052 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2176 msgid "Cleared:" -msgstr "تسویه شده:" +msgstr "پایاپای‌شده:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2053 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2177 msgid "Reconciled:" -msgstr "مطابقت شده:" +msgstr "مغایرت‌گیری‌شده:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2054 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2178 msgid "Projected Minimum:" -msgstr "" +msgstr "کمینه پیش‌بینی‌شده:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2058 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2182 msgid "Shares:" msgstr "سهام:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2059 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2183 msgid "Current Value:" msgstr "مقدار جاری:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889 msgid "Account Payable / Receivable Register" -msgstr "" +msgstr "ثبت‌کننده حساب پرداختنی / دریافتنی" +# کسب و کار یا تجاری business #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891 +#, fuzzy msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." -msgstr "" +msgstr "ثبت‌کننده نمایش‌داده‌شده برای حساب پرداختنی یا حساب دریافتنی است. تغییر دادن مدخل‌ها ممکن است زیانبار باشد، برای تغییر آنها لطفاً از گزینه‌های تجاری استفاده کن." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2133 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2265 msgid "This account register is read-only." -msgstr "" +msgstr "این ثبت‌کننده حساب فقط‌خواندنی است." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2176 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2308 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." -msgstr "" +msgstr "این حساب قابل ویرایش نیست. اگر می‌خواهی تراکنش‌ها را در این ثبت‌کننده ویرایش کنی، لطفاً گزینه‌های حساب را باز کن و علامت پذیرانه آن را خاموش کن." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2183 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2315 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." -msgstr "" +msgstr "یکی از زیرحساب‌های انتخابی قابل ویرایش نیست. اگر می‌خواهی تراکنش‌ها را در این ثبت‌کننده ویرایش کنی، لطفاً گزینه‌های زیرحساب را باز کن و علامت پذیرانه آن را بردار. همچنین می‌توانی به جای باز کردن یک مجموعه حساب، یک حساب منفرد را باز کنی." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:808 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:580 +msgid "Standard Order" +msgstr "ترتیب استانده" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:586 +#, fuzzy +#| msgid "Date of _Entry" +msgid "Date of Entry" +msgstr "تاریخ _مدخل" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:589 +msgid "Statement Date" +msgstr "تاریخ صورتحساب" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 +msgid "Descending" +msgstr "کاهشی" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 +msgid "Ascending" +msgstr "افزایشی" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:640 +msgid "Filtered" +msgstr "پالایه‌شده" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "نمی‌توان این تراکنش را پاک و یا اصلا کرد." +msgstr "این تراکنش را نمی‌توان تغییر داد یا حذف کرد." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:822 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:926 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +msgstr "تاریخ این تراکنش از «آستانه فقط‌خواندنی» که برای این دفتر تنظیم شده است قدیمی‌تر است. این تنظیم را می‌توان از پرونده -> ویژگی‌ها -> حساب‌ها تغییر داد." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:858 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:962 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "" +msgstr "خُردها از این تراکنش حذف شود؟" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:859 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:963 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" +msgstr "این تراکنش حاوی خُردهای مغایرت‌گیری‌شده است. تغییر آن ایده خوبی نیست زیرا باعث می‌شود تراز مغایرت‌گیری‌شده‌ات نادرست از آب در بیاید." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:888 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:992 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" -msgstr "" +msgstr "_حذف خُردها" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:925 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Transaction" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1029 msgid "Associate File with Transaction" -msgstr "_D حذف تراکنش" +msgstr "مرتبط ساختن پرونده با تراکنش" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:928 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1032 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 -#, fuzzy -#| msgid "Remove _Old" msgid "_Remove" -msgstr "_حذف قدیمی‌ها" +msgstr "_حذف" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 -#, fuzzy -#| msgid "Existing Assets" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1059 msgid "Existing Association is " -msgstr "دارایی‌های موجود" +msgstr "ارتباط موجود عبارتست از " -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:996 -#, fuzzy -#| msgid "Part of Payment Transaction" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1100 msgid "Associate Location with Transaction" -msgstr "بخشی از تراکنش پرداخت" +msgstr "مرتبط ساختن مکان با تراکنش" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1118 msgid "Amend URL:" -msgstr "" +msgstr "اصلاح مکانیاب منبع یکنواخت (URL):" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1018 -#, fuzzy -#| msgid "Enter" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 msgid "Enter URL:" -msgstr "وارد کردن" +msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) را وارد کن:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1132 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1236 msgid "This transaction is not associated with a URI." -msgstr "" +msgstr "این تراکنش با هیچ شناسه منبع یکنواختی (URI) مرتبط نیست." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1311 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "" +msgstr "خُرد «%s» از تراکنش «%s» حذف شود؟" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1312 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" +msgstr "در حال حذف یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده هستی! این ایده خوبی نیست زیرا باعث می‌شود تراز مغایرت‌گیری‌شده‌ات نادرست از آب در بیاید." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1211 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1212 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1240 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "(بدون یادداشت)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1243 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1347 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "(بدون اطلاعات)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1284 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1388 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1285 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1389 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" +msgstr "در حال حذف یک تراکنش با خُردهای مغایرت‌گیری‌شده هستی! این ایده خوبی نیست زیرا باعث می‌شود تراز مغایرت‌گیری‌شده‌ات نادرست از آب در بیاید." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2189 +msgid "Sort By: " +msgstr "مرتب‌سازی با: " #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 msgid "GnuCash" -msgstr "گنو کش" +msgstr "گنوکش" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "امور مالی،حساب‌ها و سرمایه‌گذاری خود را مدیریت نمایید" +msgstr "امور مالی،حساب‌ها و سرمایه‌گذاری خود را مدیریت کن" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:9 msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." @@ -5134,85 +5199,86 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:12 msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." -msgstr "" +msgstr "گنوکش که برای سهولتِ استفاده در عین قدرت و انعطاف‌پذیری طراحی شده است، تو را قادر می‌سازد حساب‌های بانکی، سهام، درآمدها و هزینه‌هایت را پیگیری کنی. به همان سرعت و قابل درک بودنِ کاربردِ ثبت‌کننده دفترچه چک، برای اطمینان از دفترهای تراز و گزارش‌های دقیق بر پایه قواعد حسابداری حرفه‌ای از جمله حسابداری دوطرفه بنا شده است." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:16 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" -msgstr "" +msgstr "با گنوکش می‌توانی (البته به آنها محدود نیستی):" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:18 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "" +msgstr "درآمد و هزینه‌های شخصی روزانه خود را پیگیری کنی" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "" +msgstr "سهام، اوراق قرضه و حساب‌های صندوق‌های سرمایه‌گذاری مشترک را به آسانی مدیریت کنی" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 msgid "Keep your small business' accounting up to date" -msgstr "" +msgstr "حسابداری کسب و کار کوچک خود را بروز نگه داری" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "" +msgstr "از داده‌های مالی خود گزارش‌ها و نمودارهای دقیق تهیه کنی" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" -msgstr "" +msgstr "برای رهایی از ورود داده تکراری تراکنش‌های زمانبندی‌شده تنظیم کنی" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" -msgstr "" +msgstr "ورود QIF/OFX/HBCI، تناظرپذیری تراکنش" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" -msgstr "" +msgstr "محاسبات مالی از قبیل بازپرداخت وام انجام دهی" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 msgid "Finance Management" msgstr "مدیریت امور مالی" -#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:10 +#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11 msgid "gnucash-icon" -msgstr "" +msgstr "شمایل-گنوکش" #. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Reconciled:") as is. -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:413 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304 msgid "Reconciled:R" -msgstr "مطابقت شده:م" +msgstr "مغایرت‌گیری‌شده:م" #: gnucash/gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" -msgstr "شما یک مالک را انتخاب کرده‌اید" +msgstr "صاحبی را انتخاب نکرده‌ای" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:986 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1156 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 msgid "Job" -msgstr "شغل" +msgstr "کار" #: gnucash/gnome/search-owner.c:258 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205 msgid "is" msgstr "هست" #: gnucash/gnome/search-owner.c:259 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206 msgid "is not" msgstr "نیست" #: gnucash/gnome/top-level.c:105 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "" +msgstr "موجودیت یافت نشد: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:165 #, c-format @@ -5222,33 +5288,33 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/top-level.c:181 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "" +msgstr "نوع موجودیت پشتیبانی‌نشده: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "No such price: %s" -msgstr "" +msgstr "چنان قیمتی موجود نیست: %s" #. Business options #: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "کسب و کار" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 msgid "Searching for splits to clear ..." -msgstr "" +msgstr "جستجوی خُردها برای پایاپای کردن …" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان خُردها را به طور یکتا پایاپای نمود. چندین امکان یافت شد." #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247 msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "مقدار انتخاب شده یافت نمی‌شود." +msgstr "مقدار انتخاب‌شده را نمی‌توان پایاپای نمود." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 msgid "Interest Payment" -msgstr "پرداخت سود" +msgstr "پرداخت بهره" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498 msgid "Interest Charge" @@ -5258,16 +5324,16 @@ msgstr "هزینه بهره" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:778 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:800 msgid "Payment Information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات پرداخت" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 msgid "Payment From" -msgstr "" +msgstr "پرداخت از" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532 msgid "Reconcile Account" -msgstr "تطبیق حساب" +msgstr "حساب مغایرت‌گیری" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537 msgid "Payment To" @@ -5275,102 +5341,102 @@ msgstr "پرداخت به" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "" +msgstr "پرداخت‌های بهره خودکار برای این حساب وجود ندارد" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" -msgstr "" +msgstr "هزینه‌های بهره خودکار برای این حساب وجود ندارد" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199 msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "" +msgstr "پرداخت _بهره را وارد کن …" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808 msgid "Enter _Interest Charge..." -msgstr "" +msgstr "_هزینه بهره را وارد کن …" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 msgid "Debits" -msgstr "بدهکارها" +msgstr "بدهکار می‌کند" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Credits" -msgstr "بستانکارها" +msgstr "بستانکار می‌کند" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1283 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1323 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" -msgstr "" +msgstr "آیا از حذف تراکنش انتخابی مطمئن هستی؟" #. statement date title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1871 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889 msgid "Statement Date:" -msgstr "" +msgstr "تاریخ گزارش:" #. starting balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1881 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 msgid "Starting Balance:" -msgstr "" +msgstr "تراز آغازین:" #. ending balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1891 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1850 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909 msgid "Ending Balance:" msgstr "تراز پایانی:" #. reconciled balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1901 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1860 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919 msgid "Reconciled Balance:" -msgstr "باقیمانده پس از مطابقت حساب:" +msgstr "تراز مغایرت‌گیری‌شده:" #. difference title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1911 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1870 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929 msgid "Difference:" msgstr "اختلاف:" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2012 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1959 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" -msgstr "" +msgstr "در این پنجره مغایرت‌گیری تغییراتی اعمال کرده‌ای. آیا از لغو آن مطمئن هستی؟" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2130 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2077 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgstr "" +msgstr "حساب تراز نیست. آیا از اتمام مطمئن هستی؟" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2187 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "" +msgstr "آیا می‌خواهی این مغایرت‌گیری را به تعویق بیاندازی و آن را بعداً تمام کنی؟" #. Toplevel -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2225 -msgid "_Reconcile" -msgstr "" - #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2226 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255 +msgid "_Reconcile" +msgstr "_مغایرت‌گیری" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256 msgid "_Account" -msgstr "_حساب‌ها" +msgstr "_حساب" #. Add the help button for the matcher -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:781 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 @@ -5381,345 +5447,313 @@ msgstr "_حساب‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1178 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:697 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:545 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:119 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2000 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 msgid "_Help" -msgstr "_راهنما" - -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2233 -msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "" +msgstr "_کمک" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2234 -msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "" +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 +msgid "_Reconcile Information..." +msgstr "_ اطلاعات مغایرت‌گیری …" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2239 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2181 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264 +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "تغییر اطلاعات مغایرت‌گیری شامل تاریخ گزارش و تراز پایانی." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 msgid "_Finish" msgstr "_پایان" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2240 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "" - -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2244 -msgid "_Postpone" -msgstr "" +msgstr "اتمام مغایرت‌گیری این حساب" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2245 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274 +msgid "_Postpone" +msgstr "_تعویق" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "" +msgstr "به تعویق انداختن مغایرت‌گیری این حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2250 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "" - -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 -msgid "_Open Account" -msgstr "_گشودن حساب" +msgstr "لغو مغایرت‌گیری این حساب" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 +msgid "_Open Account" +msgstr "_باز کردن حساب" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2205 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 msgid "Open the account" msgstr "گشودن حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2262 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 msgid "_Edit Account" msgstr "_ویرایش حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "" +msgstr "ویرایش حساب اصلی این ثبت‌کننده" #. Actions menu -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2272 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "_Check & Repair" -msgstr "_بررسی و بازسازی" - -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281 -msgid "_Balance" -msgstr "_مانده حساب" +msgstr "_بررسی و تعمیر" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2282 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311 +msgid "_Balance" +msgstr "_تراز" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2229 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312 msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "" +msgstr "افزودن یک مدخل ترازکننده به حساب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2234 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317 msgid "Edit the current transaction" -msgstr "" +msgstr "ویرایش تراکنش حاضر" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2239 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "" - -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2296 -#, fuzzy -msgid "_Reconcile Selection" -msgstr "تطبیق" +msgstr "حذف تراکنش انتخابی" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 -#, fuzzy -msgid "Reconcile the selected transactions" -msgstr "نسخه‌برداری تراکنش انتخاب شده" +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326 +msgid "_Reconcile Selection" +msgstr "_مغایرت‌گیری موارد انتخاب" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2301 -msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2244 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327 +msgid "Reconcile the selected transactions" +msgstr "مغایرت‌گیری تراکنش‌های انتخابی" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 +msgid "_Unreconcile Selection" +msgstr "_برگشت از مغایرت‌گیری موارد انتخاب" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332 msgid "Unreconcile the selected transactions" -msgstr "نسخه‌برداری تراکنش انتخاب شده" +msgstr "برگشت از مغایرت‌گیری تراکنش‌های انتخابی" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2310 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2257 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340 msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "باز کردن پنجره‌ی راهنمای برنامه‌یGnuCash" +msgstr "باز کردن پنجره کمک گنوکش" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:231 msgid "You must select an item from the list" -msgstr "باید موردی از لیست انتخاب شود" +msgstr "باید موردی را از لیست انتخاب کنی" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:329 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 msgid "Select" msgstr "انتخاب" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 -#, fuzzy -#| msgid "Order ID" +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 msgid "Order" -msgstr "شماره‌ی سفارش" +msgstr "سفارش" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:529 msgid "New Order" -msgstr "" +msgstr "سفارش جدید" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 msgid "New Transaction" msgstr "تراکنش جدید" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115 msgid "New Split" -msgstr "سهام جدید" +msgstr "خُرد جدید" #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1125 msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" -msgstr "" +msgstr "مورد، نماینده یک نوع شئ ناشناخته است (در معنای صورتحساب، مشتری، سیاهه، تراکنش، خُرد …)" #. Set the 'add criterion' button -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1167 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_اضافه" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1177 msgid "all criteria are met" -msgstr "تمام شروط تامین شود" +msgstr "همه ضوابط تأمین شود" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1178 msgid "any criteria are met" -msgstr "هر کدام از شروط تامین شود" +msgstr "هر ضابطه تأمین شود" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:176 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "هیچ حسابی انتخاب نکرده‌اید" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:197 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches all accounts" -msgstr "" +msgstr "با همه حساب‌ها می‌خواند" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:202 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:206 msgid "matches any account" -msgstr "" +msgstr "با هر حسابی می‌خواند" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:203 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:207 msgid "matches no accounts" -msgstr "" +msgstr "با هیچ حسابی نمی‌خواند" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:224 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259 msgid "Selected Accounts" msgstr "حساب‌های انتخاب شده" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:221 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:225 msgid "Choose Accounts" -msgstr "گزینه‌ی حساب‌ها" +msgstr "گزیدن حساب‌ها" #. Create the label -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:255 -msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "انتخاب حساب‌ها برای تطبیق" - #: gnucash/gnome-search/search-account.c:259 +msgid "Select Accounts to Match" +msgstr "انتخاب حساب‌ها برای همخوانی" + +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263 msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "انتخاب حساب‌ها برای مقایسه" +msgstr "حساب‌ها را برای مقایسه انتخاب کن" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:195 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224 msgid "is before" -msgstr "قبل" +msgstr "پیش است از" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:225 msgid "is before or on" -msgstr "قبل یا روی" +msgstr "پیش است از یا رو" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:226 msgid "is on" -msgstr "در" +msgstr "هست رو" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:227 msgid "is not on" -msgstr "" +msgstr "نیست رو" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:228 msgid "is after" -msgstr "بعد از" +msgstr "پس است از" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:229 msgid "is on or after" -msgstr "همان یا بعد از آن" +msgstr "رو یا پس است از" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:205 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "is less than" -msgstr "کمتر از" +msgstr "کوچکتر است از" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240 msgid "is less than or equal to" -msgstr "کمتر یا مساوی" +msgstr "کوچکتر یا مساوی است با" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:265 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271 msgid "equals" -msgstr "برابر با" +msgstr "برابر است با" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:208 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "does not equal" -msgstr "نامساوی" +msgstr "برابر نیست با" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:191 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:193 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:209 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 msgid "is greater than" msgstr "بزرگتر است از" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:192 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:194 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:210 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "is greater than or equal to" -msgstr "بزگتر یا مساوری است با" +msgstr "بزرگتر یا مساوی است با" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "less than" -msgstr "کمتر از " +msgstr "کوچکتر از" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:239 msgid "less than or equal to" -msgstr "کمتر یا مساوی" +msgstr "کوچکتر یا مساوی با" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 msgid "equal to" -msgstr "مساوی با" +msgstr "برابر با" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "not equal to" -msgstr "نامساوی با" +msgstr "نابرابر با" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 msgid "greater than" msgstr "بزرگتر از" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 msgid "greater than or equal to" msgstr "بزگتر یا مساوی با" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269 msgid "has credits or debits" -msgstr "دارای بستانکاری یا بدهی" +msgstr "بستانکاری یا بدهکاری دارد" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:270 msgid "has debits" -msgstr "دارای بدهی" +msgstr "بدهکاری دارد" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:271 msgid "has credits" -msgstr "دارای بستانکاری" +msgstr "بستانکاری دارد" #. Build and connect the toggles -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:243 msgid "Not Cleared" -msgstr "تسویه نشده" +msgstr "پایاپای‌نشده" -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 -msgid "Cleared" -msgstr "تسویه شده" - -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 -#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370 -msgid "Reconciled" -msgstr "مطابقت شده" - -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 -msgid "Frozen" -msgstr "" - -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 -msgid "Voided" -msgstr "باطل شده" - -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:191 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:197 msgid "You need to enter some search text." -msgstr "" +msgstr "لازم است مقداری متن جستجو وارد کنی." -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:226 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 @@ -5728,23 +5762,25 @@ msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" +"خطا در عبارت باقاعده «%s»:\n" +"%s" -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:264 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:270 msgid "contains" -msgstr "شامل" +msgstr "حاوی" -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:266 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:272 msgid "matches regex" -msgstr "" +msgstr "با عبارت باقاعده همخوان است" -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:268 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:274 msgid "does not match regex" -msgstr "" +msgstr "با عبارت باقاعده همخوان نیست" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:331 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "حالت نویسه" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 msgid "" @@ -5755,10 +5791,16 @@ msgid "" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" msgstr "" +"\n" +"پرونده‌ای که تلاش می‌کنی بارگذاری کنی از نسخه‌ای قدیمی‌‌تر از گنوکش است. قالب پرونده در نسخه‌های قدیمی‌تر فاقد مشخصات جزئی کدگذاری نویسه‌های مورد استفاده بود. این یعنی متنِ درونِ پرونده داده‌ات را می‌توان به چندین روشِ مبهم قرائت نمود. این ابهام را نمی‌توان به طور خودکار مرتفع کرد اما قالب پرونده گنوکش ۲.۰.۰ نسخه جدید شامل تمامی مشخصات ضروری خواهد بود تا لازم نباشد این مرحله را دوباره اعمال کنی.\n" +"\n" +"گنوکش سعی خواهد کرد کدگذاری نویسه صحیح پرونده داده‌ات را حدس بزند. در صفحه بعد گنوکش متن منتج از این حدس را نشان خواهد داد. باید بررسی کنی که واژه‌ها همان طور که انتظار می‌رود به نظر می‌رسد. یا همه چیز درست به نظر می‌رسد که می‌توانی به سادگی «پیش» را بفشاری. یا واژه‌ها حاوی نویسه‌های ناخواسته‌ای است که در این صورت برای مشاهده نتایج مختلف باید کدگذاری‌های نویسه متفاوتی انتخاب کنی. شاید لازم باشد لیست کدگذاری‌های نویسه را با فشردن تکمه متناظر ویرایش کنی.\n" +"\n" +"اکنون «پیش» را بفشار تا کدگذاری نویسه صحیح را برای پرونده داده‌ات انتخاب کنی.\n" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" -msgstr "" +msgstr "کدگذاری نویسه مبهم" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 msgid "" @@ -5766,9 +5808,9 @@ msgid "" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" -"پرونده با موفقیت بارگذاری شد. اگر «انجام» را تلیک کنی ذخیره و از نو در برنامه اصلی بارگذاری می‌شود. به این طریق یک پرونده کارا به عنوان پشتیبان در همان پوشه داری.\n" +"پرونده با موفقیت بارگذاری شده است. اگر «انجام» را تلیک کنی پرونده ذخیره و در برنامه اصلی از نو بارگذاری می‌شود. آن سان یک پرونده قابل استفاده به عنوان پشتیبان در همان پوشه خواهی داشت.\n" "\n" -"همچنین می‌توانی با تلیک «برگشت» برگردی و انتخابت را وارسی کنی." +"همچنین می‌توانی با تلیک «پس» برگردی و انتخاب‌هایت را وارسی کنی." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" @@ -5776,63 +5818,63 @@ msgstr "اروپایی" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "ISO-8859-1 (West European)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۱ (اروپای غربی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "ISO-8859-2 (East European)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۲ (اروپای شرقی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (South European)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۳ (اروپای جنوبی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "ISO-8859-4 (North European)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۴ (اروپای شمالی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۵ (سیریلیک)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "ISO-8859-6 (عربی)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۶ (عربی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (یونانی)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۷ (یونانی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۸ (عبری)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۹ (ترکی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۱۰ (اسکاندیناوی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۱۱ (تایلندی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۱۳ (بالتیک)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۱۴ (سلتی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۱۵ (اروپای غربی، علامت یورو)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "ISO-8859-16 (South-East European)" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۱۶ (اروپای جنوب شرقی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" @@ -5840,120 +5882,122 @@ msgstr "KOI8-R (روسی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ukrainian)" +msgstr "KOI8-U (اوکراینی)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" +msgstr "تعداد %d واژه بدون انتساب و %d واژه غیرقابل کدگشایی است. لطفاً کدگذاری‌ها را اضافه کن." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "" +msgstr "تعداد %d واژه بدون انتساب است. لطفاً درباره آنها تصمیم بگیر یا کدگذاری‌ها را اضافه کن." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" +msgstr "تعداد %d واژه غیرقابل کدگشایی است. لطفاً کدگذاری‌ها را اضافه کن." #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" +msgstr "ایزو-۸۸۵۹-۱ KOI8-R" #. another error, cannot handle this here #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." -msgstr "پرونده نمی‌تواند بازگشایی شود" +msgstr "پرونده را نمی‌توان بازگشایی نمود." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." -msgstr "در حال خواندن پرونده..." +msgstr "در حال خواندن پرونده …" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 msgid "Parsing file..." -msgstr "تحلیل فایل ...." +msgstr "در حال تجزیه و ترکیب پرونده …" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97 msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "خطایی در تحلیل فایل رخ داده است." +msgstr "خطایی حین تجزیه و ترکیب پرونده رخ داد." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1316 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1547 msgid "Writing file..." -msgstr "در حال نوشتن روی پرونده..." +msgstr "در حال نوشتن پرونده …" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "نوع رمزگذاری به لیست اضافه شد." +msgstr "این کدگذاری از پیش به لیست اضافه شده است." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 msgid "This is an invalid encoding." -msgstr "این یک رمزگذاری نامعتبر است." +msgstr "این یک کدگذاری نامعتبر است." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469 msgid "Could not create opening balance." -msgstr "نمی‌توان مانده‌ی اولیه را ایجاد کرد." +msgstr "نمی‌توان تراز افتتاحیه را ایجاد کرد." #. primary label #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666 msgid "Give the children the same type?" -msgstr "" +msgstr "نوع یکسانی به فرزندان منتسب شود؟" #. secondary label #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." -msgstr "" +msgstr "فرزندان حساب ویراسته باید به نوع «%s» تبدیل شود تا آنها را با یکدیگر سازگار کند." #. children #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688 msgid "_Show children accounts" -msgstr "" +msgstr "_نمایش حساب‌های فرزندان" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758 msgid "The account must be given a name." -msgstr "حساب باید داری نام باشد." +msgstr "باید یک نام به حساب داده شود." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784 msgid "There is already an account with that name." -msgstr "در حال حاضر یک حساب با این نام وجود دارد." +msgstr "در حال حاضر حسابی با این نام موجود است." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793 msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "شما باید یک حساب والد معتبر وارد نمایید." +msgstr "باید یک حساب والد معتبر برگزینی." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802 msgid "You must select an account type." -msgstr "شما باید یک نوع حساب را انتخاب نمایید" +msgstr "باید یک نوعِ حساب انتخاب کنی." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." -msgstr "" +msgstr "نوع حساب انتخابی با نوع حساب والد انتخابی ناسازگار است." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823 msgid "You must choose a commodity." -msgstr "باید یک کالا را انتخاب نمایید." +msgstr "باید یک کالای اساسی برگزینی." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "" +msgstr "باید یک تراز افتتاحی معتبر وارد کنی یا آن را خالی بگذاری." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." -msgstr "" +msgstr "باید یک حساب انتقال انتخاب کنی یا حساب سرمایه ترازهای افتتاحی را برگزینی." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1308 msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." msgstr "" +"این حساب حاوی تراکنش‌هایی است.\n" +"تغییر این گزینه ممکن نیست." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1492 msgid "Edit Account" @@ -5965,35 +6009,44 @@ msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) حساب‌های جدید" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:733 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157 msgid "New Account" msgstr "حساب جدید" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2064 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2065 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "" +msgstr "زیرحساب‌های بلافصل %s بازشماره شود؟ این کار فیلدِ کدِ حسابِ هر فرزند را با یک کد تازه‌تولیدشده جایگزین خواهد کرد." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2139 +#, c-format +msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:" +msgstr "رنگ حساب برای حساب «%s» شامل همه زیرحساب‌ها را به رنگ انتخابی قرار بده:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "" +msgstr "لطفاً یک حساب سرمایه برای نگهداشتن کل درآمد دوره انتخاب کن." #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "" +msgstr "لطفاً یک حساب سرمایه برای نگهداشتن کل هزینه دوره انتخاب کن." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" +"\n" +"لطفاً یک کالای اساسی برای همخوانی انتخاب کن" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" +"\n" +"کالای اساسی: " #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number @@ -6004,47 +6057,51 @@ msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" +"\n" +"کد تسعیر (ISIN، CUSIP یا مشابه): " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" +"\n" +"یادآور (نماد گزارشگر یا مشابه): " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 msgid "Select security/currency" -msgstr "انتخاب اوراق بهادار/نوع پول" +msgstr "انتخاب اوراق بهادار/واحد پول" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:894 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053 msgid "_Security/currency:" -msgstr "" +msgstr "_اوراق بهادار/واحد پول:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292 msgid "Select security" -msgstr "انتخاب اوراق‌بهادار" +msgstr "انتخاب اوراق بهادار" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security:" -msgstr "_ضمانت:" +msgstr "_اوراق بهادار:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297 msgid "Select currency" -msgstr "انتخاب نوع پول" +msgstr "انتخاب واحد پول" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency:" -msgstr "_وجه رایج:" +msgstr "_واحد پول:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4109 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4101 msgid "Currency" -msgstr "وجه رایج" +msgstr "واحد پول" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867 msgid "Use local time" @@ -6052,11 +6109,11 @@ msgstr "استفاده از زمان محلی" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 msgid "Edit currency" -msgstr "ویرایش اطلاعات پولی" +msgstr "ویرایش واحد پول" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002 msgid "Currency Information" -msgstr "اطاعات پولی" +msgstr "اطاعات واحد پول" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 msgid "Edit security" @@ -6072,50 +6129,46 @@ msgstr "اطلاعات اوراق بهادار" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "" +msgstr "نمی‌توانی واحد پول ملی جدیدی ایجاد کنی." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." -msgstr "" +msgstr "%s یک نوع کالای اساسی اندوخته است. لطفاً چیز دیگری استفاده کن." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311 msgid "That commodity already exists." -msgstr "" +msgstr "آن کالای اساسی از پیش موجود است." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." -msgstr "" +msgstr "برای کالای اساسی باید یک «نام کامل» غیرخالی، «نماد/اختصار» و «نوع» وارد کنی." #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237 msgid "Action/Number:" -msgstr "کنش/شماره" +msgstr "عمل/شماره:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:300 msgid "Open..." -msgstr "باز کردن.." +msgstr "باز کردن …" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:301 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:487 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "_Open" -msgstr "بازکردن" +msgstr "_باز کردن" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:307 msgid "Save As..." -msgstr "ذخیره با نام دیگر.." +msgstr "ذخیره با نام …" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:308 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:317 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 -#, fuzzy -#| msgid "Save As..." msgid "_Save As" -msgstr "ذخیره با نام دیگر.." +msgstr "_ذخیره با نام" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298 @@ -6123,148 +6176,144 @@ msgstr "ذخیره با نام دیگر.." msgid "Export" msgstr "صدور" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612 -msgid "Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642 +msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." +msgstr "از آنجا که هنوز حسابی تنظیم نشده است اگر می‌خواهی یک حساب سود/زیان پیش‌گزیده تنظیم کنی لازم است پس از تنظیم حساب به این پنجره گفتگو (از پرونده -» ویژگی‌ها) برگردی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656 -#, fuzzy -#| msgid "Select all accounts." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686 msgid "Select no account" -msgstr "انتخاب همه‌ی حساب‌ها" +msgstr "حسابی انتخاب نشود" #. Translators: This string has a context prefix; the #. translation must only contain the part after #. the | character. #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -msgstr "" +msgstr "پ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789 msgid "" "There are no income or expense accounts of the specified\n" "book currency; you will have to return to this dialog\n" "(via File->Properties), after account setup, to select a\n" "default gain/loss account." msgstr "" +"حساب‌های درآمد یا هزینه‌ای در واحد پول دفتر مصرح موجود نیست؛\n" +"لازم است پس از تنظیم حساب، برای انتخاب یک\n" +"حساب سود/زیان پیش‌گزیده به این پنجره گفتگو\n" +"(از پرونده -» ویژگی‌ها) برگردی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)" -msgstr "" +msgstr "یک حساب پذیرانه انتخاب کرده‌ای که برای نمایش حساب‌های فرزند نشان داده شده است که البته نامعتبر است. لطفاً یک حساب دیگر انتخاب کن. (می‌توانی درخت پایین حساب پذیرانه را با تلیک بر پیکان سمت چپ بگسترانی.)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266 -#, fuzzy -#| msgid "Common Currency" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294 msgid "Book currency:" -msgstr "کارز رایج" - -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295 -msgid "Default lot tracking policy:" -msgstr "" +msgstr "واحد پول دفتر:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 -#, fuzzy -#| msgid "Deleting account %s" -msgid "Default gain/loss account:" -msgstr "حذف حساب %s" +msgid "Default lot tracking policy:" +msgstr "منش ردگیری فال پیش‌گزیده:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351 +msgid "Default gain/loss account:" +msgstr "حساب سود/زیان پیش‌گزیده:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525 msgid "Select all accounts." -msgstr "انتخاب همه‌ی حساب‌ها" +msgstr "انتخاب همه حساب‌ها" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 msgid "Clear All" msgstr "پاک کردن همه" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "بخش انتخاب شده را پاک کرده وتمام حساب ها را از حالت انتخاب خارج کن." +msgstr "انتخاب‌ها را پاک و تمام حساب‌ها را از حالت انتخاب خارج کن." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 msgid "Select Children" -msgstr "" +msgstr "انتخاب فرزندان" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539 msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "" +msgstr "همه اعقاب حساب انتخابی را برگزین." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 msgid "Select Default" -msgstr "انتخاب پیش‌فرض" +msgstr "انتخاب پیش‌گزیده" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547 msgid "Select the default account selection." -msgstr "" +msgstr "انتخاب حساب پیش‌گزیده را برگزین." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 msgid "Show Hidden Accounts" -msgstr "نمایش حساب‌ّهای مخقی" +msgstr "نمایش حساب‌های مخفی" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563 msgid "Show accounts that have been marked hidden." -msgstr "نمایش‌ حساب‌هایی که به عنوان مخفی علامت گذاری شده‌اند" +msgstr "نمایش‌ حساب‌هایی که به عنوان مخفی علامت گذاری شده‌اند." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668 msgid "Select all entries." -msgstr "انتخاب تمام ورودی‌ها" +msgstr "انتخاب تمام مدخل‌ها." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675 msgid "Clear the selection and unselect all entries." -msgstr "" +msgstr "انتخاب‌ها را پاک و تمام مدخل‌ها را از حالت انتخاب خارج کن." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682 msgid "Select the default selection." -msgstr "" +msgstr "انتخاب پیش‌گزیده را برگزین." #. The reset button on each option page -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851 msgid "Reset defaults" -msgstr "پاک‌سازی پیش‌گزیده‌ها" +msgstr "تنظیم دوباره پیش‌گزیده‌ها" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853 msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "پاک‌سازی همه‌ی مقادیر به مقادیر پیش فرضشان" +msgstr "تنظیم دوباره همه مقادیر به پیش‌گزیده‌هایشان." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248 msgid "Page" msgstr "صفحه" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "پاک" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908 msgid "Clear any selected image file." -msgstr "" +msgstr "هر پرونده تصویر انتخابی را پاک کن." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910 msgid "Select image" msgstr "انتخاب عکس" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912 msgid "Select an image file." -msgstr "انتخاب یک عکس" +msgstr "انتخاب یک پرونده عکس." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "پیکسل" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy -#| msgid "Percent %" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 msgid "Percent" -msgstr "درصد ٪" +msgstr "درصد" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -6272,161 +6321,157 @@ msgstr "درصد ٪" #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" -msgstr "" +msgstr "درآمد%sحقوق%sمشمول مالیات" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811 msgid "Path does not exist, " -msgstr "" +msgstr "مسیر موجود نیست، " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325 -#, fuzzy -#| msgid "Select a Budget" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340 msgid "Select a folder" -msgstr "انتخاب یک بودجه" +msgstr "انتخاب یک پوشه" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "باید برای این جدول مالیات یک نام قرار دهید." +msgstr "باید یک نام برای این جدول مالیات وارد کنی." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "باید یک نام یکتا برای این جدول مالیات وارد کنی. انتخابت «%s» از پیش در حال استفاده است." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." -msgstr "" +msgstr "درصد باید بین منفی ۱۰۰ و ۱۰۰ باشد." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "باید یک حساب مالیاتی انتخاب کنید." +msgstr "باید یک حساب مالیاتی برگزینی." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." +#, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "دوره‌ی \"%s\" استفاده شده است. شما نمی توانید آنرا حذف کنید " +msgstr "جدول مالیات «%s» در حال استفاده است. نمی‌توانی آنرا حذف کنی." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." -msgstr "شما نمی‌توانید آخرین ورودی از جدول مالیات را پاک کنید.اگر می‌خواهید این کار را انجام دهید،جدول مالیات را پاک کنید." +msgstr "نمی‌توانی آخرین مدخل جدول مالیات را حذف کنی. اگر می‌خواهی این کار را انجام بدهی سعی کن جدول مالیات را حذف کنی." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" -msgstr "آیا از پاک کردن این ورودی اطمینان دارید؟" +msgstr "آیا از حذف این مدخل مطمئن هستی؟" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598 msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "نمایش حساب‌های درآمدی و هزینه‌ای" +msgstr "نمایش حساب‌های درآمد و هزینه" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702 msgid "Error" -msgstr "خطــا" +msgstr "خطا" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1320 msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." -msgstr "" +msgstr "قیمت معامله برخط فعلی را بازیابی کن. اگر برای امروز قیمتی به طور دستی ایجاد شده باشد ناموفق خواهد بود." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1324 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." -msgstr "" +msgstr "مالی::قیمتِ معامله باید نصب شده باشد تا این تکمه فعال شود." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "برای انتقال از/به/یا انتقال دوطرفه در این تراکنش باید یک حساب را مشخص نمایید.در غیر این صورت نتیجه ذخیره نخواهد شد." +msgstr "برای انتقال از، به، یا هر دو در این تراکنش باید یک حساب تصریح کنی.در غیر این صورت تراکنش ثبت نخواهد شد." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1436 msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "شما نمی‌توانید که یک انتقال دو طرفه را از/به یک حساب یکسان انجام دهید." +msgstr "نمی‌توانی از یک حساب به خودش انتقال انجام بدهی!" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1447 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1848 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1845 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "" +msgstr "حساب %s تراکنش نمی‌پذیرد." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1463 +#, fuzzy msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "" +msgstr "نمی‌توانی از یک حساب غیرارزی انتقال انجام بدهی. " #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1481 msgid "You must enter a valid price." -msgstr "باید یک قیمت معتبر وارد نمایید." +msgstr "باید یک قیمت معتبر وارد کنی." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1493 msgid "You must enter a valid `to' amount." -msgstr "" +msgstr "باید یک مبلغِ «به» معتبر وارد کنی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1714 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "باید مقداری را برای انتقال وارد نمایید." +msgstr "باید مبلغی برای انتقال وارد کنی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1956 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:736 msgid "Credit Account" msgstr "حساب بستانکار" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1967 msgid "Debit Account" msgstr "حساب بدهکار" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1978 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985 msgid "Transfer From" -msgstr "اتقال از" +msgstr "انتقال از" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1989 msgid "Transfer To" msgstr "انتقال به" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2039 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2046 msgid "Debit Amount:" -msgstr "مقدار بدهکار:" +msgstr "مبلغ بدهکار:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2044 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 msgid "To Amount:" -msgstr "" +msgstr "به مبلغ:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:359 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433 msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year" -msgstr "" +msgstr "تاریخ واردشده از بازه ۰۱/۰۱/۱۴۰۰ - ۳۱/۱۲/۹۹۹۹ خارج است، دوباره به امسال تنظیم می‌شود." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:361 -#, fuzzy -#| msgid "Date Range" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 msgid "Date out of range" -msgstr "بازه تاریخ" +msgstr "تاریخ بیرون از بازه" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:689 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763 msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "" +msgstr "به خاطر بسپار و دوباره از من _نپرس." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:690 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764 msgid "Don't _tell me again." -msgstr "" +msgstr "دوباره به من _نگو." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:693 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "" +msgstr "به خاطر بسپار و در این _جلسه دوباره از من نپرس." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:694 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768 msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "" +msgstr "در این _جلسه دوباره به من نگو." #. create the button. #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 msgid "New..." -msgstr "جدید.." +msgstr "جدید …" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 msgid "Save file automatically?" -msgstr "فایل به صورت خودکار ذخیره شود؟" +msgstr "پرونده به صورت خودکار ذخیره شود؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 #, c-format @@ -6443,23 +6488,33 @@ msgid_plural "" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" +"برای ذخیره‌سازی تغییرات تو، لازم است پرونده داده‌ات روی دیسک سختت ذخیره شود. گنوکش یک قابلیت برای ذخیره‌سازی خودکار هر %d دقیقه دارد، درست انگار که هر بار تکمه «ذخیره» را فشار داده‌ای.\n" +"\n" +"می‌توانی با مراجعه به ویرایش -> ترجیحات -> عمومی -> فاصله زمانی ذخیره‌سازی خودکار، فاصله زمانی را تغییر بدهی یا این قابلیت را خاموش کنی.\n" +"\n" +"آیا پرونده داده‌ات به طور خودکار ذخیره شود؟" msgstr[1] "" +"برای ذخیره‌سازی تغییرات تو، لازم است پرونده داده‌ات روی دیسک سختت ذخیره شود. گنوکش یک قابلیت برای ذخیره‌سازی خودکار هر %d دقیقه دارد، درست انگار که هر بار تکمه «ذخیره» را فشار داده‌ای.\n" +"\n" +"می‌توانی با مراجعه به ویرایش -> ترجیحات -> عمومی -> فاصله زمانی ذخیره‌سازی خودکار، فاصله زمانی را تغییر بدهی یا این قابلیت را خاموش کنی.\n" +"\n" +"آیا پرونده داده‌ات به طور خودکار ذخیره شود؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 msgid "_Yes, this time" -msgstr "" +msgstr "_بله، این بار" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 msgid "Yes, _always" -msgstr "" +msgstr "_بله، همیشه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 msgid "No, n_ever" -msgstr "_نه،هرگز" +msgstr "_نه، هرگز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 msgid "_No, not this time" -msgstr "" +msgstr "_نه، این بار نه" #. CY (current year) Strings #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 @@ -6484,7 +6539,7 @@ msgstr "ماه‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" -msgstr "سال‌ّها" +msgstr "سال‌ها" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" @@ -6492,10 +6547,10 @@ msgstr "قبل" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" -msgstr "از حالا" +msgstr "از اکنون" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" @@ -6525,24 +6580,24 @@ msgstr "۱ ماه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291 msgid "View:" -msgstr "نمایش:" +msgstr "مشاهده:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379 msgid "Date: " -msgstr "تاریخ:" +msgstr "تاریخ: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 msgid "Frequency" -msgstr "تکرار" +msgstr "تواتر" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239 msgid "(unnamed)" -msgstr "(بدون نام)" +msgstr "(بی‌نام)" #. File menu #. Menu Items @@ -6558,7 +6613,7 @@ msgid "Import" msgstr "ورود" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1106 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1367 msgid "Save" msgstr "ذخیره" @@ -6569,7 +6624,7 @@ msgstr "_صدور" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156 msgid "All files" -msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" +msgstr "همه پرونده‌ها" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208 msgid "(null)" @@ -6583,135 +6638,137 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "" +msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) %s در این نسخه از گنوکش پشتیبانی نمی‌شود." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "مکانیاب یکنواخت منبع (URL) «%s» قابل تجزیه نیست." +msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) «%s» قابل تجزیه نیست." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان به %s متصل شد. میزبان، نام کاربری یا گذرواژه نادرست بود." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان به %s متصل شد. اتصال قطع شد، نمی‌توان داده ارسال کرد." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "" +msgstr "به نظر می‌رسد این پرونده/مکانیاب منبع یکنواخت (URL) از یک نسخه جدیدتر از گنوکش باشد. برای کار با این داده باید نسخه گنوکش خود را ارتقا دهی." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr "" +msgstr "به نظر می‌رسد پایگاه‌داده %s وجود ندارد. آیا می‌خواهی آن را ایجاد کنی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" -msgstr "" +msgstr "گنوکش نتوانست قفل برای %s را دریافت کند. ممکن است پایگاه‌داده تحت استفاده کاربر دیگری باشد که در این صورت نباید آن را باز کنی. آیا می‌خواهی به باز کردن پایگاه‌داده ادامه دهی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" -msgstr "" +msgstr "گنوکش نتوانست قفل %s را دریافت کند. ممکن است پایگاه‌داده تحت استفاده کاربر دیگری باشد که در این صورت نباید آن را وارد کنی. آیا می‌خواهی به ورود پایگاه‌داده ادامه دهی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" -msgstr "" +msgstr "گنوکش نتوانست قفل %s را دریافت کند. ممکن است پایگاه‌داده تحت استفاده کاربر دیگری باشد که در این صورت نباید آن را ذخیره کنی. آیا می‌خواهی به ذخیره‌سازی پایگاه‌داده ادامه دهی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" -msgstr "" +msgstr "گنوکش نتوانست قفل %s را دریافت کند. ممکن است پایگاه‌داده تحت استفاده کاربر دیگری باشد که در این صورت نباید آن را صادر کنی. آیا می‌خواهی به صدور پایگاه‌داده ادامه دهی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format -msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "" +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action." +msgstr "گنوکش نتوانست در %s بنویسد. ممکن است آن پایگاه‌داده روی یک سامانه پرونده فقط‌خواندنی باشد، شاید مجاز به نوشتن داخل پوشه نباشی یا نرم‌افزار ضدویروست از این عمل جلوگیری می‌کند." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:332 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "" +msgstr "پرونده/مکانیاب منبع یکنواخت (URL) %s حاوی داده گنوکش نیست یا آن داده خراب است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:338 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "" +msgstr "کارساز واقع در مکانیاب منبع یکنواخت (URL) %s دچار خطا شد یا با داده نادرست یا خراب مواجه شد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "شما اجازه‌ی دسترسی را ندارید%s." +msgstr "اجازه دسترسی به %s را نداری." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:349 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "هنگام انجام پروسه خطایی رخ داد %s." +msgstr "هنگام پردازش %s خطایی رخ داد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:354 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "هنگام خواند پرونده خطایی رخ داد.ایا ادامه می‌دهید؟" +msgstr "هنگام خواندن پرونده خطایی رخ داد. آیا می‌خواهی ادامه دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:363 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "" +msgstr "هنگام تجزیه و ترکیب پرونده %s خطایی رخ داد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:368 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "پرونده %s خالی است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:381 #, c-format msgid "" "The file/URI %s could not be found.\n" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" msgstr "" +"پرونده/شناسه منبع یکنواخت (URI) %s یافت نمی‌شود.\n" +"\n" +"پرونده در لیست سابقه است، آیا می‌خواهی آن را حذف کنی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file %s could not be found." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387 +#, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." -msgstr "پرونده‌ی %s یافت نمی‌شود." +msgstr "پرونده/شناسه منبع یکنواخت (URI) %s یافت نمی‌شود." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:394 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "این یک پرونده‌ی مربوط به نسخه‌ی قدیمی برنامه گنوکش می‌باشد.آيا ادامه می‌دهید" +msgstr "این پرونده از یک نسخه قدیمی‌تر برنامه گنوکش است. آيا می‌خواهی ادامه دهی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:403 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr "این نوع پرونده %s ناشناخته است." +msgstr "نوع پرونده %s ناشناخته است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:408 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "نمی‌تواند یک پشتیبان از پرونده‌ی %s تهیه کند." +msgstr "نمی‌توان از پرونده %s پشتیبان تهیه کرد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:413 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "" +msgstr "نمی‌توان در پرونده %s نوشت. بررسی کن که مجاز به نوشتن در این پرونده هستی و اینکه فضای کافی برای ایجاد آن موجود است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:420 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." -msgstr "" +msgstr "اجازه خواندن از پرونده %s موجود نیست." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:428 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -6720,104 +6777,109 @@ msgid "" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" +"تلاش کردی در\n" +"%s\n" +"یا یک توپوشه آن ذخیره کنی. این مجاز نیست زیرا %s آن پوشه را برای استفاده داخلی رزرو کرده است.\n" +"\n" +"لطفاً دوباره در یک پوشه متفاوت تلاش کن." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:435 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." -msgstr "" +msgstr "این پایگاه‌داده از یک نسخه قدیمی‌تر گنوکش است. برای ارتقا آن به نسخه جاری «باشد» را انتخاب کن یا «لغو» را برای علامت‌گذاری آن به عنوان فقط‌خواندنی بفشار." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:444 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." -msgstr "" +msgstr "این پایگاه‌داده از یک نسخه جدیدتر گنوکش است. این نسخه می‌تواند آن را بخواند اما نمی‌تواند در آن با اطمینان ذخیره کند. تا زمانی که پرونده > ذخیره‌سازی به عنوان را انجام ندهی آن به عنوان فقط‌خواندنی علامت‌گذاری می‌شود، اما ممکن است داده هنگام نوشتن در نسخه قدیمی از میان برود." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:453 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "" +msgstr "پایگاه‌داده SQL تحت استفاده کاربران دیگر است و تا زمانی که آنها خارج نشوند نمی‌توان ارتقا را انجام داد. اگر در حال حاضر کاربران دیگری نیستند، به مستندات مراجعه کن تا بیاموزی چگونه جلسات ورودهای معلق جلسات را پاک کنی." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:463 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "" +msgstr "کتابخانه «libdbi» نصب‌شده روی سامانه‌ات اعداد بزرگ را به درستی ذخیره نمی‌کند. این یعنی گنوکش نمی‌تواند از پایگاه‌داده‌های SQL به درستی استفاده کند. گنوکش تا زمانی که این مسأله با نصب نسخه دیگری از «libdbi» رفع شود پایگاه‌داده‌های SQL را باز یا ذخیره نخواهد کرد. لطفاً برای اطلاعات بیشتر https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 را ببین." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:475 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." -msgstr "" +msgstr "گنوکش نمی‌تواند یک آزمون حیاتی روشن‌کننده وجود یک ایراد در کتابخانه «libdbi» را کامل کند. این مسأله ممکن است به دلیل پیکربندی نادرست مجوزها در پایگاه‌داده SQLات باشد. لطفاً برای اطلاعات بیشتر https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 را ببین." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:485 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." -msgstr "" +msgstr "این پرونده از یک نسخه قدیمی‌تر گنوکش است و هنگام ذخیره‌سازی در این نسخه ارتقا می‌یابد. پس از آن نمی‌توانی این پرونده ذخیره‌شده را در نسخه‌های قدیمی‌تر گنوکش بخوانی («خطا در تجزه و ترکیب پرونده» را گزارش خواهد کرد). اگر می‌خواهی نسخه قدیمی را حفظ کنی، بدون ذخیره‌سازی خارج شو." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "" +msgstr "یک خطای و/خ ناشناخته (%d) رخ داد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:590 msgid "Save changes to the file?" -msgstr "تغییرات به پرونده اعمال شوند؟" +msgstr "تغییرات در پرونده ذخیره شود؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1273 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:603 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "اگر ذخیره نکنید،تغییرات اعمال شده از %d دقیقه‌ی گذشته دور انداخته خواهند شد." -msgstr[1] "اگر ذخیره نکنید،تغییرات اعمال شده از %d دقیقه‌ی گذشته دور انداخته خواهند شد." +msgstr[0] "اگر ذخیره نکنی، تغییرات از %d دقیقه گذشته ملغی خواهد شد." +msgstr[1] "اگر ذخیره نکنی، تغییرات از %d دقیقه گذشته ملغی خواهد شد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:607 msgid "Continue _Without Saving" -msgstr "" +msgstr "_ادامه بدون ذخیره‌سازی" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:764 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "" +msgstr "گنوکش نتوانست قفل برای %s را دریافت کند." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "ممکن است پایگاه‌داده در استفاده فرد دیگری باشد که در این صورت نباید آن را باز کنی. مایلی چه کنی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 -msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" -msgstr "" - -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789 -msgid "_Open Read-Only" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:769 +msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "ممکن است آن پایگاه‌داده روی یک سامانه پرونده فقط‌خواندنی باشد، شاید مجاز به نوشتن داخل پوشه نباشی یا نرم‌افزار ضدویروست از این عمل جلوگیری می‌کند. اگر ادامه دهی شاید نتوانی هیچ تغییری را ذخیره کنی. مایلی چه کنی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 -msgid "_Create New File" -msgstr "" +msgid "_Open Read-Only" +msgstr "_فقط‌خواندنی باز کن" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 -msgid "Open _Anyway" -msgstr "" +msgid "_Create New File" +msgstr "_ایجاد پرونده جدید" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:795 +msgid "Open _Anyway" +msgstr "_به هرحال باز کن" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:799 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 msgid "_Quit" -msgstr "_خروج" +msgstr "_تَرک" #. try to load once again -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:873 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:893 msgid "Loading user data..." msgstr "در حال بارگذاری اطلاعات کاربر..." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:909 msgid "Re-saving user data..." msgstr "ذخیره سازی مجدد اطلاعات کاربر..." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1230 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1466 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1589 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1259 msgid "Exporting file..." msgstr "صادر کردن پرونده..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1272 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -6825,17 +6887,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1304 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1591 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1241 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1599 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245 msgid "" msgstr "<ناشناخته>" @@ -6934,15 +6996,15 @@ msgstr "ویرایش ویژگی‌های پرونده‌ی جاری" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:640 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 @@ -6956,39 +7018,39 @@ msgstr "بستن صفحه‌ی فعال جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 msgid "Quit this application" -msgstr "خروج از برنامه" +msgstr "تَرک این برنامه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 msgid "Pr_eferences" -msgstr "_ترجیحات" +msgstr "تر_جیحات" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "ویرایش تنظیمات کلی برنامه" +msgstr "ویرایش ترجیحات سراسری گنوکش" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "" +msgstr "انتخاب ضابطه مرتب‌سازی برای این دید از صفحه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "انتخاب نوع حساب‌هایی که باید نمایش داده شوند." +msgstr "انتخاب نوع حساب‌هایی که باید نشان داده شود." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "_پاکسازی اخطارها..." +msgstr "برگرداندن _هشدارها به حالت اول …" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." -msgstr "پاک‌سازی وضعیت تمام پیام‌های خطا طوری که دوباره نشان داده شوند." +msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 msgid "Re_name Page" -msgstr "_تغییر نام صفحه" +msgstr "تغ_ییر نام صفحه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "Rename this page." -msgstr "تغییر نام این صفحه" +msgstr "تغییر نام این صفحه." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "_New Window" @@ -6996,23 +7058,23 @@ msgstr "_پنجره جدید" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "باز کردن یک پنجره‌ی مرتبه بالای GnuCash." +msgstr "باز کردن یک پنجره بالارتبه جدید گنوکش." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 msgid "New Window with _Page" -msgstr "" +msgstr "پنجره جدید با _صفحه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "انتقال صفحه‌ی جاری به یک پنجره‌ی مرتبه‌ی بالاتر." +msgstr "جابجا کردن صفحه جاری به یک پنجره گنوکش بالارتبه جدید." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "" +msgstr "_راهنمای خودآموز و ایده‌ها" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Open the GnuCash Tutorial" -msgstr "باز کردن آموزش نرم‌افزار" +msgstr "باز کردن خودآموز گنوکش" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 msgid "_Contents" @@ -7020,7 +7082,7 @@ msgstr "_محتوا" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "باز کردن راهنمای برنامه" +msgstr "باز کردن کمک گنوکش" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 msgid "_About" @@ -7028,158 +7090,158 @@ msgstr "_درباره" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 msgid "About GnuCash" -msgstr "درباره‌ی برنامه‌ی GnuCash" +msgstr "درباره گنوکش" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 msgid "_Toolbar" -msgstr "_نوار ابزار" +msgstr "_میله‌ابزار" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Show/hide the toolbar on this window" -msgstr "نمایش/مخفی سازی نوار ابزار روی این پنجره" +msgstr "نمایش/پنهان‌سازی میله‌ابزار روی این پنجره" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "_نوار خلاصه" +msgstr "_ردیف خلاصه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "نمایش/مخفی سازی نوار خلاصه‌ها در این پنجره" +msgstr "نمایش/پنهان‌سازی ردیف خلاصه روی این پنجره" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 msgid "Stat_us Bar" -msgstr "_نوار وضعیت" +msgstr "ـمیله وضعیت" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 msgid "Show/hide the status bar on this window" -msgstr "نمایش/مخفی سازی نوار وضعیت در پنجره‌ی جاری" +msgstr "نمایش/پنهان‌سازی میله وضعیت روی این پنجره" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 msgid "Window _1" -msgstr "" +msgstr "پنجره _۱" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 msgid "Window _2" -msgstr "" +msgstr "پنجره _۲" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 msgid "Window _3" -msgstr "" +msgstr "پنجره _۳" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 msgid "Window _4" -msgstr "" +msgstr "پنجره _۴" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 msgid "Window _5" -msgstr "" +msgstr "پنجره _۵" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 msgid "Window _6" -msgstr "" +msgstr "پنجره _۶" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 msgid "Window _7" -msgstr "" +msgstr "پنجره _۷" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 msgid "Window _8" -msgstr "" +msgstr "پنجره _۸" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 msgid "Window _9" -msgstr "" +msgstr "پنجره _۹" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 msgid "Window _0" -msgstr "" +msgstr "پنجره _۰" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "ذخیره‌ی تغییرات روی پرونده‌ی %s قبل از بستن آن؟" - -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1230 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." -msgstr "اگر ذخیره نکنید،تغییرات ایجاد شده از %d ساعت و %d دقیقه‌ی گذشته از بین خواهند رفت." +msgstr "تغییرات روی پرونده %s پیش از بستن ذخیره شود؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." -msgstr "اگر ذخیره نکنید،تغییرات ایجاد شده از %d روز و %d ساعت گذشته از بین خواهند رفت." +msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." +msgstr "اگر ذخیره‌سازی نکنی، تغییرات از %d ساعت و %d دقیقه گذشته ملغی خواهد شد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." +msgstr "اگر ذخیره‌سازی نکنی، تغییرات از %d روز و %d ساعت گذشته ملغی خواهد شد." + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282 msgid "Close _Without Saving" -msgstr "" +msgstr "بستن _بدون ذخیره‌سازی" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1506 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510 msgid "(read-only)" -msgstr "(فقط خواندنی)" +msgstr "(فقط‌خواندنی)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1514 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518 msgid "Unsaved Book" -msgstr "کتابچه‌ی ذخیره نشده" +msgstr "دفتر ذخیره‌نشده" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1675 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "آخرین تغییر در %a، %b %d، %Y ساعت %I:%M %p" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1681 #, c-format msgid "File %s opened. %s" -msgstr "" +msgstr "پرونده %s باز شد. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2748 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2751 msgid "Unable to save to database." -msgstr "توانایی ذخیره در پایگاه داده را ندارد." +msgstr "نمی‌توان در پایگاه‌داده ذخیره نمود." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2750 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." -msgstr "توانایی ذخیره در پایگاه داده را ندارد:کتابچه در حالت فقط-خواندنی نشانه‌گذاری شده است." +msgstr "نمی‌توان در پایگاه‌داده ذخیره نمود: دفتر به وضعیت فقط‌خواندنی علامت‌گذاری شده است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4123 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4146 msgid "Book Options" -msgstr "گزینه‌های کتابچه" +msgstr "گزینه‌های دفتر" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4511 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4534 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." -msgstr "" +msgstr "حق‌تألیف © ۱۹۹۷ - %s مشارکت‌کنندگان گنوکش." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4534 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4538 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "نسخه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4535 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4539 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4558 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4562 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 #: gnucash/gnucash-bin.c:458 gnucash/gnucash-bin.c:461 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "شناسه ساخت" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4545 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4568 msgid "Accounting for personal and small business finance." -msgstr "" +msgstr "حسابداری برای امور مالی شخصی و کسب و کار کوچک." #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4554 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4577 msgid "translator_credits" -msgstr "" +msgstr "علی‌اکبر نجفیا ، ۲۰۱۲، ۲۰۱۳هدایت وطن‌خواه ، ۲۰۱۷حمیدرضا جعفری ، ۲۰۱۸" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4580 msgid "Visit the GnuCash website." -msgstr "" +msgstr "به وب‌گاه گنوکش سربزن." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804 @@ -7193,17 +7255,17 @@ msgstr "آغاز ماه گذشته" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" -msgstr "آغاز سه ماهه‌ی جاری" +msgstr "آغاز فصل جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860 msgid "Start of previous quarter" -msgstr "آغاز سه ماهه‌ی گذشته" +msgstr "آغاز فصل گذشته" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748 msgid "Start of this year" -msgstr "آغاز امسال" +msgstr "آغاز سال جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762 @@ -7213,11 +7275,11 @@ msgstr "آغاز سال گذشته" #. FY (fiscal year) Strings #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" -msgstr "آغاز این دوره‌ی حساب‌داری" +msgstr "آغاز این دوره حسابداری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" -msgstr "آغز دوره‌ی حسابداری گذشته" +msgstr "آغاز دوره حسابداری گذشته" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811 @@ -7231,17 +7293,17 @@ msgstr "پایان ماه گذشته" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" -msgstr "پایان سه ماهه‌ی جازی" +msgstr "پایان فصل جازی" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867 msgid "End of previous quarter" -msgstr "پایان سه ماهه‌ی گذشته" +msgstr "پایان فصل گذشته" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755 msgid "End of this year" -msgstr "پایان امسال" +msgstr "پایان سال جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769 @@ -7251,15 +7313,15 @@ msgstr "پایان سال گذشته" #. FY (fiscal year) Strings #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" -msgstr "پایان این دوره‌ی حساب‌داری" +msgstr "پایان دوره حسابداری جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" -msgstr "پایان دوره‌ی حساب‌داری گذشته" +msgstr "پایان دوره حسابداری گذشته" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126 msgid "Loading..." -msgstr "در حال بارگذاری..." +msgstr "در حال بارگذاری …" #: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" @@ -7267,396 +7329,387 @@ msgstr "هرگز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." -msgstr "" +msgstr "نمی‌توانی این تراکنش را تغییر بدهی، دفتر یا ثبت‌کننده به وضعیت فقط‌خواندنی تنظیم شده است." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" -msgstr "" +msgstr "تراکنش پیش از ادامه ذخیره شود؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 -#, fuzzy msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" -msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟" +msgstr "تراکنش جاری تغییر کرده است. آیا مایلی تغییرات را پیش از ادامه ثبت کنی یا آن را لغو می‌کنی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:468 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465 msgid "_Record" -msgstr "" +msgstr "_ثبت" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." -msgstr "" +msgstr "این تراکنش در یک ثبت‌کننده دیگر تحت ویرایش است." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" -msgstr "" +msgstr "بازتراز تراکنش" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "" +msgstr "تراکنش جاری تراز نیست." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Balance it _manually" -msgstr "" +msgstr "_به طور دستی تراز کن" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "" +msgstr "اجازه بده گنوکش یک خُردِ تنظیم‌کننده _اضافه کند" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "" +msgstr "تنظیم مجموع ـخُرد حساب جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "" +msgstr "تنظیم مجموع خُرد حساب _دیگر" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 msgid "_Rebalance" -msgstr "" +msgstr "_بازتراز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1350 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1307 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1320 msgid "This register does not support editing exchange rates." -msgstr "" +msgstr "این ثبت‌کننده از ویرایش نرخ‌های تسعیر پشتیبانی نمی‌کند." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1391 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1466 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." -msgstr "" +msgstr "برای تغییر نرخ‌های تسعیر تراکنش لازم است آن را بگسترانی." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1451 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1408 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1421 msgid "The two currencies involved equal each other." -msgstr "" +msgstr "هر دو ارز دخیل با یکدیگر برابرند." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:509 -#, fuzzy +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506 msgid "New Split Information" -msgstr "اطلاعات مالک" +msgstr "اطلاعات خُرد جدید" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." -msgstr "" +msgstr "این خُردی است که این تراکنش را به ثبت‌کننده قلاب می‌کند. نمی‌توانی در این پنجره ثبت‌کننده از آن مضاعف‌سازی کنی." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:476 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:611 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:608 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107 -#, fuzzy msgid "Cannot store a transaction at this date" -msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است" +msgstr "نمی‌توان تراکنشی در این تاریخ ذخیره نمود" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +msgstr "تاریخ واردشده برای تراکنش مضاعف از «آستانه فقط‌خواندنی» که برای این دفتر تنظیم شده قدیمی‌تر است. این تنظیم را می‌توان از پرونده -> ویژگی‌ها -> حساب‌ها تغییر داد." #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات کافی برای تراکنش خالی وجود ندارد؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717 -#, fuzzy msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" -msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟" +msgstr "تراکنش خالی اطلاعات کافی برای ذخیره‌سازی ندارد. آیا مایلی برای بروزرسانی به تراکنش برگردی یا ذخیره‌سازی را لغو می‌کنی؟" #. Translators: Return to the transaction to update #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 msgid "_Return" -msgstr "" +msgstr "_برگشت" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1855 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825 msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "" +msgstr "علامت‌گذاری خُرد به عنوان مغایرت‌گیری‌نشده؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1857 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" +msgstr "در شرف علامت‌گذاری یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده به عنوان مغایرت‌گیری‌نشده هستی. چنین کاری ممکن است مغایرت‌گیری آتی را دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1874 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844 msgid "_Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "_برگشت از مغایرت‌گیری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2151 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167 msgid "Change reconciled split?" -msgstr "" +msgstr "تغییر خُردِ مغایرت‌گیری‌شده؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" +msgstr "در شرف تغییر یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده هستی. چنین کاری ممکن است مغایرت‌گیری آتی را دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910 msgid "Change split linked to a reconciled split?" -msgstr "" +msgstr "تغییر خُردِ پیوندشده به خُردِ مغایرت‌گیری‌شده؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" +msgstr "در شرف تغییر خُردی هستی که به یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده پیوند شده است. چنین کاری ممکن است مغایرت‌گیری آتی را دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2175 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191 msgid "Chan_ge Split" -msgstr "" +msgstr "تغ_ییر خُرد" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1846 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" +msgstr "حساب %s موجود نیست. آیا مایلی آن را ایجاد کنی؟" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113 msgid "You can not paste from the general journal to a register." -msgstr "" +msgstr "نمی‌توانی از روزنامه عمومی به ثبت‌کننده بچسبانی." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629 msgid "New top level account" -msgstr "حساب والد جدید" +msgstr "حساب بالارتبه جدید" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 -msgid "Action Column|Deposit" -msgstr "" - #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 -msgid "Withdraw" -msgstr "" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2479 +msgid "Action Column|Deposit" +msgstr "واریز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 -msgid "Check" -msgstr "" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2480 +msgid "Withdraw" +msgstr "برداشت" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 -msgid "ATM Deposit" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2481 +msgid "Check" +msgstr "چک" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 -msgid "ATM Draw" -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514 +msgid "ATM Deposit" +msgstr "واریز به دستگاه خودپرداز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491 -msgid "Teller" -msgstr "" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 +msgid "ATM Draw" +msgstr "برداشت از دستگاه خودپرداز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 +msgid "Teller" +msgstr "تحویلدار" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:533 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1099 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 msgid "Charge" -msgstr "" +msgstr "هزینه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258 msgid "Receipt" -msgstr "" - -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3032 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2495 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 -msgid "Increase" -msgstr "افزایش" +msgstr "رسید" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3025 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 +msgid "Increase" +msgstr "افزایش" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3019 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3111 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 msgid "Decrease" msgstr "کاهش" #. Action: Point Of Sale -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#, fuzzy -msgid "POS" -msgstr "پایانه‌ی فروش" - #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 +msgid "POS" +msgstr "پایانه فروش" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 msgid "Phone" msgstr "تلفن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 msgid "Online" msgstr "برخط" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502 -msgid "AutoDep" -msgstr "" - #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 #, fuzzy +msgid "AutoDep" +msgstr "واریز خودکار" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497 msgid "Wire" -msgstr "حواله بانکی" +msgstr "حواله" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499 msgid "Direct Debit" -msgstr "پرداخت مستقیم" - -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 -msgid "Buy" -msgstr "خرید" +msgstr "برداشت مسقیم" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3055 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3129 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 +msgid "Buy" +msgstr "خرید" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3049 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 msgid "Sell" msgstr "فروش" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 msgid "Fee" -msgstr "دستمزد" +msgstr "فی" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 msgid "ATM Withdraw" -msgstr "" - -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 -msgid "Rebate" -msgstr "" +msgstr "برداشت از دستگاه خودپرداز" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 -msgid "Paycheck" -msgstr "چک دریافتی" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3042 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 +msgid "Rebate" +msgstr "برگشت" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 +msgid "Paycheck" +msgstr "چک حقوق" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 libgnucash/engine/Account.cpp:4112 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4104 msgid "Equity" -msgstr "سهام" +msgstr "سرمایه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2997 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:235 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:257 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 @@ -7669,93 +7722,93 @@ msgstr "سهام" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1157 msgid "Price" -msgstr "بها" +msgstr "قیمت" #. Action: Dividend -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 msgid "Dividend" -msgstr "" +msgstr "سود سهام" #. Action: Long Term Capital Gains -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 msgid "LTCG" -msgstr "" +msgstr "عایدی سرمایه‌ای بلندمدت" #. Action: Short Term Capital Gains -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "STCG" -msgstr "" +msgstr "عایدی سرمایه‌ای کوتاه‌مدت" #. Action: Distribution -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Dist" -msgstr "" +msgstr "توزیع" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241 -#: libgnucash/engine/Split.c:1572 libgnucash/engine/Split.c:1589 +#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596 msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "--تراکنش تکه‌ای--" +msgstr "-- تراکنش خُرد --" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" -msgstr "" +msgstr "-- تقسیم سهام --" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:435 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:584 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:987 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980 msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %d %B %Y" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:478 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +msgstr "تاریخ واردشده برای تراکنش جدید از «آستانه فقط‌خواندنی» که برای این دفتر تنظیم شده قدیمی‌تر است. این تنظیم را می‌توان از پرونده -> ویژگی‌ها -> حساب‌ها تغییر داد." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:860 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." -msgstr "" - -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1941 -msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "" +msgstr "نرخ تسعیر لغو شد، اگر این یک تراکنش جدید است از نرخ موجود یا پیش‌گزیده ۱ به ۱ استفاده می‌شود." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1938 +msgid "Recalculate Transaction" +msgstr "بازمحاسبه تراکنش" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1124 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1939 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" -msgstr "" +msgstr "مقادیر واردشده برای این تراکنش ناهمگون است. مایلی کدام مقدار از نو محاسبه شود؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1133 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1945 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1951 msgid "_Shares" -msgstr "" +msgstr "_سهام" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1946 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1953 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1960 msgid "Changed" -msgstr "" +msgstr "تغییرپذیرفته" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1147 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1965 msgid "_Value" -msgstr "" +msgstr "_مقدار" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1974 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1167 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1971 msgid "_Recalculate" -msgstr "" +msgstr "_بازمحاسبه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1041 @@ -7772,10 +7825,10 @@ msgid "Account Name" msgstr "نام حساب" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2983 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2977 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 msgid "Commodity" -msgstr "کالا" +msgstr "کالای اساسی" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 @@ -7791,173 +7844,164 @@ msgstr "کد حساب" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Last Num" -msgstr "" +msgstr "آخرین شماره" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "حاضر" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774 msgid "Present (Report)" -msgstr "" +msgstr "حاضر (گزارش)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 msgid "Balance (Report)" -msgstr "مانده‌(گزارش)" +msgstr "مانده (گزارش)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795 msgid "Balance (Period)" -msgstr "مانده‌ی دوره" +msgstr "تراز (دوره)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809 msgid "Cleared (Report)" -msgstr "تسویه شده(گزارش)" +msgstr "پایاپای‌شده (گزارش)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "" +msgstr "مغایرت‌گیری‌شده (گزارش)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Last Reconcile Date" -msgstr "" +msgstr "آخرین تاریخ مغایرت‌گیری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836 msgid "Future Minimum" -msgstr "کمینه‌ی آینده" +msgstr "کمینه آتی" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843 msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "" +msgstr "کمینه آتی (گزارش)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857 msgid "Total (Report)" -msgstr "کل(گزارش)" +msgstr "کل (گزارش)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864 msgid "Total (Period)" -msgstr "جمع (دوره)" +msgstr "کل (دوره)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "پ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881 msgid "Account Color" -msgstr "رنگ حساب مورد نظر" +msgstr "رنگ حساب" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Tax Info" -msgstr "اطلاعات مربوط به مالیات" +msgstr "اطلاعات مالیات" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 #, c-format msgid "Present (%s)" -msgstr "" +msgstr "حاضر (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" -msgstr "ممانده (%s)" +msgstr "تراز (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722 #, c-format msgid "Cleared (%s)" -msgstr "(%s) تسویه شده" +msgstr "پایاپای‌شده (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" -msgstr " (%s) مطابقت شده" +msgstr "مغایرت‌گیری‌شده (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" -msgstr "" +msgstr "کمینه آتی (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731 #, c-format msgid "Total (%s)" -msgstr "مجموع(%s)" +msgstr "کل (%s)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 msgid "Namespace" -msgstr "" +msgstr "نام‌گستره" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 msgid "Print Name" -msgstr "چاپ نام" +msgstr "نام چاپ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 -#, fuzzy -#| msgid "Display help" msgid "Display symbol" -msgstr "نمایش راهنما" +msgstr "نمایش نماد" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 msgid "Unique Name" -msgstr "" +msgstr "نام یکتا" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 msgid "ISIN/CUSIP" -msgstr "" +msgstr "ISIN/CUSIP" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "کسر" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 msgid "Get Quotes" -msgstr "" +msgstr "گرفتن قیمت معاملات" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -msgstr "" +msgstr "گ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "منبع" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "منطقه زمانی" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 -#, fuzzy -#| msgid "Customer Number: " msgid "Customer Number" -msgstr "شماره مشتری:" +msgstr "شماره مشتری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 -#, fuzzy -#| msgid "Job Number" msgid "Vendor Number" -msgstr "شماره شغل" +msgstr "شماره فروشنده" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 -#, fuzzy -#| msgid "Employee Number: " msgid "Employee Number" -msgstr "شماره‌ی کارمندی:" +msgstr "شماره کارمند" #. Billing or Shipping addresses #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698 -#, fuzzy msgid "Address Name" -msgstr "نشانی:" +msgstr "نام نشانی" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 @@ -7987,7 +8031,7 @@ msgstr "نشانی ۴" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206 msgid "Fax" -msgstr "فکس" +msgstr "نمابر" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" @@ -8003,290 +8047,276 @@ msgstr "رایانامه" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714 msgid "Active" -msgstr "فعال" +msgstr "روشن" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" -msgstr "" +msgstr "ر" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "ضمانت" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790 msgid "Status Bar" -msgstr "" +msgstr "میله وضعیت" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499 #: libgnucash/engine/Scrub.c:364 msgid "Imbalance" -msgstr "" +msgstr "ناتراز" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1525 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1524 msgid " Scheduled " msgstr "زمان‌بندی‌شده" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2381 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1551 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2375 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521 msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "" +msgstr "تراکنش تغییریافته ذخیره شود؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2377 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" -msgstr "تراکنش جاری تغییر یافته است.آیا می‌خواهید تغییرات را قبل از نسخه برداری این ورودی،اعمال کنید یا نسخه برداری را لغو می‌کنید؟" +msgstr "تراکنش جاری تغییر کرده است. آیا مایلی تغییرات را ثبت کنی یا تغییرات را ملغی می‌کنی؟" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2421 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1566 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 msgid "_Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "_الغای تغییرات" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2423 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1568 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2417 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "_Record Changes" -msgstr "" +msgstr "_ثبت تغییرات" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 msgid "Date Entered" msgstr "تاریخ ورود" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2791 -#, fuzzy -#| msgid "Reconciled" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 msgid "Date Reconciled" -msgstr "مطابقت شده" +msgstr "تاریخ مغایرت‌گیری" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" -msgstr "" +msgstr "تاریخ نقل / ورود / مغایرت‌گیری" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:755 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:857 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:674 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 msgid "Reference" msgstr "مرجع" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 msgid "Reference / Action" -msgstr "مرجع/کنش" +msgstr "مرجع / عمل" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 +msgid "T-Number" +msgstr "شماره-م" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 -#, fuzzy -msgid "T-Number" -msgstr "عدد" - -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840 msgid "Number / Action" -msgstr "شماره/کنش" +msgstr "شماره / عمل" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 msgid "Customer / Memo" -msgstr "مشتری / یادداشت" +msgstr "مشتری / تذکاریه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 msgid "Vendor / Memo" -msgstr "مرتب کردن بر اساس یادداشت" +msgstr "فروشنده / تذکاریه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879 msgid "Description / Notes / Memo" -msgstr "" +msgstr "شرح / یادداشت / تذکاریه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 msgid "Void Reason" -msgstr "" +msgstr "دلیل ابطال" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 msgid "Accounts / Void Reason" -msgstr "نام حساب" +msgstr "حساب‌ها / دلیل ابطال" #. toggle column: mark existing transaction reconciled -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2923 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492 msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "م" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2967 msgid "Amount / Value" -msgstr "نام حساب" +msgstr "مبلغ / ارزش" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 msgid "Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "برداشت" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3020 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3014 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 msgid "Spend" -msgstr "پرداخت" +msgstr "صرف" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3077 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 msgid "Funds Out" -msgstr "پرداخت‌ها" +msgstr "وجوه خارج" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497 msgid "Credit Formula" -msgstr "فرمول بستانکاری" +msgstr "رابطه بستانکاری" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "واریز" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 msgid "Receive" msgstr "دریافت" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3128 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3122 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4111 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4103 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1062 msgid "Expense" msgstr "هزینه" #. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3151 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3145 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3152 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 msgid "Funds In" -msgstr "واریزی‌ها" +msgstr "وجوه وارد" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3154 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490 msgid "Debit Formula" -msgstr "فرمول بدهی" +msgstr "رابطه بدهکاری" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224 msgid "Enter Due Date" -msgstr "پایان تاریخ" +msgstr "تاریخ سررسید را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3235 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "" +msgstr "مرجع تراکنش از قبیل شماره سیاهه یا چک را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3250 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3237 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3244 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "لطفا نوع تراکنش را وارد نمایید یا اینکه یکی را از لیست موجود برگزینید" +msgstr "نوع تراکنش را وارد کن یا یکی را از لیست برگزین" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "" +msgstr "شماره تراکنش از قبیل شماره چک را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3260 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1119 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3254 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112 msgid "Enter the name of the Customer" -msgstr "نام مشتری را وارد نمایید" +msgstr "نام مشتری را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3271 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3280 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1156 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149 msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "یادداشت‌های مربوط به تراکنش را وارد نمایید." +msgstr "یادداشت‌های تراکنش را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3264 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3273 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1315 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "شرح یک انشعاب را وارد کنید" +msgstr "شرحی از خُرد وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1122 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115 msgid "Enter the name of the Vendor" -msgstr "" +msgstr "نام فروشنده را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3278 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1125 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118 msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "یک شرح برای تراکنش بنویسید" +msgstr "شرحی از تراکنش وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3292 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1542 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3290 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "" +msgstr "حساب برای انتقال وجه از آن را وارد کن یا یکی را از لیست برگزین" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3300 msgid "Enter the reconcile type" -msgstr "نوع ورودی را وارد نمایید" +msgstr "نوع مغایرت‌گیری را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3316 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3310 msgid "Enter the type of transaction" -msgstr "نوع ورودی را وارد نمایید" +msgstr "نوع تراکنش را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3346 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3320 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3340 msgid "Enter the value of shares bought or sold" -msgstr "نام مشتری را وارد نمایید" +msgstr "ارزش سهام خریداری‌شده یا فروخته‌شده را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3336 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3348 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1423 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3330 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3342 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419 msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "" +msgstr "تعداد سهام خریداری‌شده یا فروخته‌شده را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3358 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3352 msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "یادداشت‌های مربوط به تراکنش را وارد نمایید." +msgstr "* نشان‌دهنده تراکنش کالای اساسی است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3362 msgid "Enter the rate" -msgstr "نرخ را وارد نمایید" +msgstr "نرخ را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3378 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1387 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3372 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383 msgid "Enter the effective share price" -msgstr "" +msgstr "قیمت مؤثر سهم را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3388 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2311 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3382 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332 msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "" +msgstr "رابطه بستانکاری برای تراکنش واقعی را وارد کن" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3398 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2277 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3392 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298 msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "" +msgstr "رابطه بدهکاری برای تراکنش واقعی را وارد کن" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:835 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 msgid "Enabled" msgstr "فعال" @@ -8294,57 +8324,59 @@ msgstr "فعال" #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" -msgstr "" +msgstr "ف" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Last Occur" -msgstr "" +msgstr "آخرین وقوع" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Next Occur" -msgstr "" +msgstr "وقوع بعدی" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306 #, c-format msgid "%s, Total:" -msgstr "%s، مجموع :" +msgstr "%s، مجموع:" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:307 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" -msgstr "" +msgstr "%s، مجموع کالاهای اساسی غیرارزی:" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:310 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "" +msgstr "%s، سرجمع" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:314 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419 msgid "Net Assets:" -msgstr "" +msgstr "دارایی‌های خالص:" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 msgid "Profits:" msgstr "سودها:" #: gnucash/gnucash-bin.c:100 msgid "Show GnuCash version" -msgstr "نمایش نسخه نرم‌افزار GnuCash" +msgstr "نمایش نسخه گنوکش" #: gnucash/gnucash-bin.c:105 msgid "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" msgstr "" +"فعالسازی وضعیت اشکال‌زدایی: ارائه جزئیات ریز در سابقه.\n" +"هم‌ارز با: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" #: gnucash/gnucash-bin.c:110 msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "" +msgstr "فعالسازی قابلیت‌های اضافه/توسعه‌ای/اشکال‌زدایی." #: gnucash/gnucash-bin.c:115 msgid "" @@ -8352,28 +8384,31 @@ msgid "" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" +"رد کردن مراتب سابقه به شکل \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"نمونه‌ها: \"--log qof=debug\" یا \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" +"این را می‌توان چندین بار فراخوانی نمود." #: gnucash/gnucash-bin.c:121 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." -msgstr "" +msgstr "پرونده برای نگهداری سابقه؛ پیش‌گزیده به «/tmp/gnucash.trace»; می‌تواند «stderr» یا «stdout» باشد." #: gnucash/gnucash-bin.c:127 msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "آخرین پرونده‌ای که باز شده است،بارگذاری نشد" +msgstr "آخرین پرونده‌ای که باز شده است را بارگذاری نکن" #: gnucash/gnucash-bin.c:131 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." -msgstr "" +msgstr "تنظیم پیشوند برای شِماها یا پرسش‌های gsetting. این برای داشتن درخت تنظیمات هنگام اشکال‌زدایی می‌تواند مفید باشد." #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: gnucash/gnucash-bin.c:134 msgid "GSETTINGSPREFIX" -msgstr "" +msgstr "GSETTINGSPREFIX" #: gnucash/gnucash-bin.c:138 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "" +msgstr "افزودن قیمتِ معاملات به پرونده داده گنوکش" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html @@ -8383,69 +8418,71 @@ msgstr "پرونده" #: gnucash/gnucash-bin.c:145 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "" +msgstr "عبارت باقاعده که تعیین می‌کند کدام کالاهای اساسی نام‌گستره بازیابی خواهد شد" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: gnucash/gnucash-bin.c:148 msgid "REGEXP" -msgstr "" +msgstr "عبارت باقاعده" #: gnucash/gnucash-bin.c:151 msgid "[datafile]" -msgstr "" +msgstr "[پرونده داده]" #: gnucash/gnucash-bin.c:163 msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "" +msgstr "این یک نسخه در حال توسعه است. ممکن است کار کند یا نکند." #: gnucash/gnucash-bin.c:164 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" -msgstr "" +msgstr "ایرادها و سایر مشکلات را به gnucash-devel@gnucash.org گزارش کن" #: gnucash/gnucash-bin.c:165 msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org" -msgstr "" +msgstr "همچنین می‌توانی گزارشات ایراد را در https://bugs.gnucash.org جستجو و درج کنی" #: gnucash/gnucash-bin.c:166 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" -msgstr "برای یافتن آخرین نسخه‌ی پایدار برنامه،لطفا به آدرس http://www.gnucash.org مراجعه فرمایید." +msgstr "برای یافتن آخرین نسخه پایدار، لطفاً به http://www.gnucash.org مراجعه کن" #: gnucash/gnucash-bin.c:427 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" -msgstr "" +msgstr "- گنوکش، حسابداری برای امور مالی شخصی و کسب و کار کوچک" -#: gnucash/gnucash-bin.c:433 gnucash/gnucash-bin.c:828 +#: gnucash/gnucash-bin.c:433 gnucash/gnucash-bin.c:835 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"«%s --help» را برای مشاهده یک لیست کامل گزینه‌های خط فرمان فراهم اجرا کن.\n" #: gnucash/gnucash-bin.c:444 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" -msgstr "GnuCash %s development version" +msgstr "گنوکش %s نسخه در حال توسعه" #: gnucash/gnucash-bin.c:446 #, c-format msgid "GnuCash %s" -msgstr "" +msgstr "گنوکش %s" #: gnucash/gnucash-bin.c:556 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "" +msgstr "قیمتِ معامله‌ای بازیابی نشد. مالی::قیمتِ معامله به درستی نصب نشده است.\n" #. Install Price Quote Sources -#: gnucash/gnucash-bin.c:637 +#: gnucash/gnucash-bin.c:643 msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "" +msgstr "بررسی مالی::قیمتِ معامله …" -#: gnucash/gnucash-bin.c:645 +#: gnucash/gnucash-bin.c:651 msgid "Loading data..." -msgstr "بارگذاری داده‌ّها ..." +msgstr "بارگذاری داده …" -#: gnucash/gnucash-bin.c:829 +#: gnucash/gnucash-bin.c:836 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" @@ -8461,46 +8498,6 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:29 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:39 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:49 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:59 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:69 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:79 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:89 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:104 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:114 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:124 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:171 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:191 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:209 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:232 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:242 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 -#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 -#, fuzzy -#| msgid "Window position and size" -msgid "Last window position and size" -msgstr "موقعیت و اندازه پنجره" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50 @@ -8516,6 +8513,46 @@ msgstr "موقعیت و اندازه پنجره" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 +msgid "Last window position and size" +msgstr "آخرین موقعیت و اندازه پنجره" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 @@ -8527,7 +8564,7 @@ msgstr "موقعیت و اندازه پنجره" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم اندازه و موقعیت پنجره را آخرین باری که بسته شده است توصیف می‌کند. اعداد، مختصات افقی و عمودی گوشه بالا سمت چپ پنجره و متعاقب آن عرض و طول پنجره است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 @@ -8535,9 +8572,9 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:131 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132 msgid "Search only in active items" -msgstr "فقط در موارد فعال جستجو انجام شود" +msgstr "فقط در موارد روشن جستجو انجام شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 @@ -8546,264 +8583,260 @@ msgstr "فقط در موارد فعال جستجو انجام شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد تنها موارد «روشن» در این رسته مورد جستجو قرار می‌گیرد. در غیر این صورت تمام موارد رسته جاری مورد جستجو قرار خواهد گرفت." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "" +msgstr "آیا مالیات در این نوع مدخل تجاری لحاظ شده است؟" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +msgstr "اگر به روشن تنظیم شود مالیات به طور پیش‌گزیده در مدخل‌هایی از این نوع لحاظ می‌شود. این تنظیم توسط مشتریان و فروشندگان جدید به ارث می‌رسد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 msgid "Auto pay when posting." -msgstr "" +msgstr "پرداخت خودکار هنگام نقل." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295 msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "" +msgstr "به هنگام نقل، به طور خودکار تلاش کن اسناد مشتری با پیش‌پرداخت‌های معوق و اسناد متقابل پرداخت شود. واضح است پیش‌پرداخت‌ها و اسناد باید در برابر یک مشتری باشد. اسناد متقابل اسنادی است با علامت متضاد. برای نمونه برای یک سیاهه، برگ بستانکار مشتری و سیاهه‌های منفی به عنوان سند متقابل تلقی می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 -#, fuzzy -#| msgid "_Show tips at startup" msgid "Show invoices due reminder at startup" -msgstr "_نمایش نکته در شروع برنامه" +msgstr "نمایش یادآور سیاهه‌های سررسیده هنگام راه‌افتادن برنامه" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد گنوکش هنگام راه‌افتادن نزدیکی سررسیدن سیاهه‌ها را بررسی می‌کند. در این صورت به کاربر یک پنجره گفتگوی یادآوری نشان می‌دهد. تعریف «نزدیک» در تنظیم «روز جلوتر» کنترل می‌شود. در غیر این صورت گنوکش سررسیدن سیاهه‌ها را مورد بررسی قرار نمی‌دهد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 msgid "Show invoices due within this many days" -msgstr "" +msgstr "نمایش سیاهه‌های مقتضی در محدوده این مدت روز" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "" +msgstr "این فیلد تعداد روزهای جلوتر را تعیین می‌کند که طی آن گنوکش سیاهه‌های مقتضی را بررسی می‌کند. مقدار آن تنها در صورتی استفاده می‌شود که تنظیم «خبردهی سررسیدن» روشن است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "" +msgstr "فعال شدن تکمه‌های اضافه میله‌ابزار برای تجارت" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد تکمه‌های اضافه برای کارکردهای معمول تجاری روی میله‌ابزار آشکار می‌شود. در غیر این صورت آنها نشان داده نمی‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261 msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "" +msgstr "گزارش سیاهه برای استفاده در چاپ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." -msgstr "" +msgstr "نام گزارش سیاهه که برای چاپ سیاهه مورد استفاده قرار می‌گیرد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "" +msgstr "باز کردن سیاهه جدید در پنجره جدید" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد هر سیاهه جدید در یک پنجره جدید باز خواهد شد. در غیر این صورت یک سیاهه جدید به عنوان یک زبانه در پنجره اصلی باز خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "جمع کردن چند انشعاب در یکی" +msgstr "تجمیع چند خُرد در یکی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "" +msgstr "اگر این فیلد روشن باشد چند مدخل در یک سیاهه که به حساب یکسانی وجه انتقال می‌دهد تحت یک خُردِ منفرد تجمیع خواهد شد. می‌توان از این فیلد برای هر سیاهه در پنجره گفتگوی نقل رد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312 msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." -msgstr "" +msgstr "به هنگام نقل، به طور خودکار تلاش کن اسناد فروشنده با پیش‌پرداخت‌های معوق و اسناد متقابل پرداخت شود واضح است پیش‌پرداخت‌ها و اسناد باید در برابر یک فروشنده باشد. اسناد متقابل اسنادی است با علامت متضاد. برای نمونه برای یک صورتحساب، برگ بستانکار فروشنده و صورتحساب‌های منفی به عنوان سند متقابل تلقی می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "" +msgstr "نمایش یادآور صورتحساب‌های مقتضی هنگام راه‌افتادن برنامه" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد گنوکش هنگام راه‌افتادن نزدیکی سررسیدن صورتحساب‌ها را بررسی می‌کند. در این صورت به کاربر یک پنجره گفتگوی یادآوری نشان می‌دهد. تعریف «نزدیک» در تنظیم «روز جلوتر» کنترل می‌شود. در غیر این صورت گنوکش سررسیدن صورتحساب‌ها را مورد بررسی قرار نمی‌دهد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "" +msgstr "نمایش صورتحساب‌های مقتضی در محدوده این مدت روز" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "" +msgstr "این فیلد تعداد روزهای جلوتر را تعیین می‌کند که طی آن گنوکش صورتحساب‌های مقتضی را بررسی می‌کند مقدار آن تنها در صورتی استفاده می‌شود که تنظیم «خبردهی سررسیدن» روشن است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "" +msgstr "شناسه قالب چکِ ازپیش‌تعریف‌شده برای استفاده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." -msgstr "" +msgstr "این مقدار، شناسه قالب چکِ ازپیش‌تعریف‌شده برای استفاده را مشخص می‌کند. شماره، شناسه یک قالب چک شناخته‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" -msgstr "" +msgstr "کدام موقعیت چک چاپ شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم برای چک‌های ازپیش‌چاپ‌شده که حاوی چند چک روی یک صفحه است مشخص می‌کند کدام موقعیت چک چاپ شود. مقادیر ممکن عبارتست از صفر، یک و دو به طور متناظر برای چکِ بالا، وسط و پایین صفحه." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 msgid "Number of checks to print on the first page." -msgstr "" +msgstr "تعداد چک‌ها برای چاپ روی صفحه اول." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 msgid "Date format to use" -msgstr "" +msgstr "قالب تاریخ مورد استفاده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "" +msgstr "این شناسه عددیِ قالب تاریخ ازپیش‌تعریف‌شده برای استفاده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" -msgstr "" +msgstr "قالب تاریخ سفارشی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "" +msgstr "اگر قالب تاریخ برای نشان دادن یک قالب تاریخ سفارشی تنظیم شده است، این مقدار به عنوان آرگومانی به strftime برای تولید تاریخی که چاپ شود مورد استفاده قرار می‌گیرد. آن می‌تواند هر رشته strftime معتبری باشد؛ برای اطلاعات بیشتر درباره این قالب، صفحه دفترچه راهنمای strftime را توسط «man 3 strftime» بخوان." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" -msgstr "" +msgstr "واحدهایی که مختصات سفارشی در آن بیان می‌شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." -msgstr "" +msgstr "واحدهایی که مختصات سفارشی در آن بیان می‌شود (سانتی‌متر، میلی‌متر …)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" -msgstr "" +msgstr "موقعیت نام پرداخت‌شونده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض برای شروع سطر پرداخت‌شونده روی چک است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" -msgstr "" +msgstr "موقعیت سطر تاریخ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض برای شروع سطر تاریخ روی چک است. مختصات از گوشه چپ و پایین موقعیت چکِ مشخص‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" -msgstr "" +msgstr "موقعیت مبلغ چک به حروف" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض برای شروع سطر مبلغِ نوشته‌شده روی چک است. مختصات از گوشه چپ و پایین موقعیت چکِ مشخص‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "" +msgstr "موقعیت مبلغ چک به عدد" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض برای شروع سطر مبلغ به عدد روی چک است. مختصات از گوشه چپ و پایین موقعیت چکِ مشخص‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 -#, fuzzy -#| msgid "You must enter a payment address." msgid "Position of payee address" -msgstr "لازم است آدرس پرداخت کننده را ثبت کنید." +msgstr "موقعیت نشانی پرداخت‌شونده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض برای شروع سطر نشانی پرداخت‌شونده روی چک است. مختصات از گوشه چپ و پایین موقعیت چکِ مشخص‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 msgid "Position of notes line" -msgstr "" +msgstr "موقعیت سطر یادداشت" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض برای شروع سطر یادادشت روی چک است. مختصات از گوشه چپ و پایین موقعیت چکِ مشخص‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" -msgstr "" +msgstr "موقعیت سطر تذکاریه" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض برای شروع سطر تذکاریه روی چک است. مختصات از گوشه چپ و پایین موقعیت چکِ مشخص‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 msgid "Offset for complete check" -msgstr "" +msgstr "انحراف چک کامل" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض انحراف برای چکِ کامل است. مختصات از گوشه چپ و پایین موقعیت چکِ مشخص‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 msgid "Rotation angle" -msgstr "" +msgstr "زاویه چرخش" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 msgid "Number of degrees to rotate the check." -msgstr "" +msgstr "مقدار درجه برای چرخاندن چک." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 msgid "Position of split's amount in numbers" -msgstr "" +msgstr "موقعیت مبلغ خُرد به عدد" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض برای شروع سطر مبلغ خُرد روی چک است. مختصات از گوشه چپ و پایین موقعیت چکِ مشخص‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 msgid "Position of split's memo line" -msgstr "" +msgstr "موقعیت سطر تذکاریه خرد" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض برای شروع سطر تذکاریه خُرد روی چک است. مختصات از گوشه چپ و پایین موقعیت چکِ مشخص‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 msgid "Position of split's account line" -msgstr "" +msgstr "موقعیت سطر حساب خُرد" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +msgstr "این مقدار حاوی مختصات طول و عرض برای شروع سطر حسابِ خُرد روی چک است. مختصات از گوشه چپ و پایین موقعیت چکِ مشخص‌شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." -msgstr "" +msgstr "قالب تاریخ زیر تاریخ چاپ شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "" +msgstr "هرگاه تاریخ چاپ می‌شود بلافاصله زیرش قالب تاریخ در نوع قلم هشت نقطه با استفاده از نویسه‌های «س»، «م» و «ر» چاپ شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" -msgstr "" +msgstr "قلم پیش‌گزیده برای چاپ چک" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." -msgstr "" +msgstr "قلم پیش‌گزیده برای استفاده هنگام چاپ چک‌ها. از این مقدار توسط هر قلمی که در یک پرونده توصیف چک تصریح شود رد خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "" +msgstr "«***» پیش و پس از متن چاپ شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 @@ -8811,880 +8844,869 @@ msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "نمایش واحدهای پولی در این گفتگو" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:139 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:147 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:155 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:163 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 msgid "Last pathname used" -msgstr "" +msgstr "آخرین نام مسیر استفاده‌شده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." -msgstr "" +msgstr "این فیلد حاوی آخرین مسیر استفاده‌شده توسط این پنجره است. دفعه بعد که این پنجره باز می‌شود از آن به عنوان نام مسیر/نام پرونده اولیه استفاده خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" -msgstr "" +msgstr "هندسه پنجره" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 msgid "The position of paned window when it was last closed." -msgstr "" +msgstr "موقعیت پنجره پهن‌شده آخرین بار که بسته شد." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:181 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183 msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "" +msgstr "موقعیت مقسم پهنه افقی." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم نشان می‌دهد جستجو در همه موارد رسته جاری انجام شود یا تنها موارد «روشن» رسته جاری." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:186 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188 msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:201 -msgid "Show the new user window" -msgstr "" +msgstr "موقعیت مقسم پهنه عمودی." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202 -msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +msgid "Show the new user window" +msgstr "نشان دادن پنجره کاربر جدید" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:216 -msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203 +msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "اگر روشن باشد پنجره کاربر جدید آشکار می‌شود، در غیر این صورت آن نشان داده نخواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217 -msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +msgid "New hierarchy window on \"New File\"" +msgstr "پنجره سلسله جدید هنگام «پرونده جدید»" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218 +msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "اگر روشن باشد هرگاه مورد منوی «پرونده جدید» انتخاب شود پنجره «سلسله جدید» نشان داده خواهد شد. در غیر این صورت خیر." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:224 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "" +msgstr "پیش‌گزیده به «جستجوی جدید» اگر کمتر از این تعداد مورد برگردانده شد" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "" +msgstr "عمل «گذر» تراکنش فعال شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "عملیات «رد شدن» در مقایسه‌گر تراکنش فعال شود. اگر فعال باشد تراکنشی که امتیاز بهترین همخوانیش در ناحیه زرد است (بالای آستانه اضافه-خودکار اما پایین آستانه مطابق-خودکار) به طور پیش‌فرض رد می‌شود.`" +msgstr "عمل «گذر» در تناظریاب تراکنش فعال شود. اگر فعال باشد از تراکنشی که امتیاز بهترین همخوانیش در ناحیه زرد است (بالای آستانه اضافه-خودکار اما پایین آستانه پایاپای-خودکار) به طور پیش‌گزیده گذر می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "" +msgstr "عمل «بروزرسانی» همخوان فعال شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." -msgstr "عملیات «بروزرسانی و مغایرت‌گیری» در مقایسه‌گر تراکنش فعال شود. اگر فعال باشد تراکنشی که امتیاز بهترین همخوانیش بالای آستانه مطابق-خودکار است و تاریخ یا مبلغی متفاوت با تراکنش متناظر موجود دارد باعث می‌شود تراکنش موجود به طور پیش‌فرض بروزرسانی و تطبیق‌داده‌شده شود." +msgstr "عمل «بروزرسانی و مغایرت‌گیری» در تناظریاب تراکنش فعال شود. اگر فعال باشد تراکنشی که امتیاز بهترین همخوانیش بالای آستانه پایاپای-خودکار است و تاریخ یا مبلغی متفاوت با تراکنش متناظر موجود دارد باعث خواهد شد تراکنش موجود به طور پیش‌گزیده بروزرسانی وپایاپای‌شده شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" -msgstr "" +msgstr "استفاده از همخوانی بِیزی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." -msgstr "" +msgstr "همخوانی بیزی را هنگام تناظریابی تراکنش‌های واردشده برابر تراکنش‌های موجود فعال می‌کند. در غیر این صورت یک مکانیزم تناظریابی قانون-پایه ساده‌تر استفاده خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "" +msgstr "کمینه امتیاز برای ظهور" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "" +msgstr "این فیلد کمینه امتیاز همخوانی که یک همخوان تراکنش بالقوه برای ظهور در لیست همخوان باید داشته باشد را تصریح می‌کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "" +msgstr "تراکنش‌های همخوانِ پایین این امتیاز اضافه شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "" +msgstr "این فیلد آستانه‌ای که پایین آن به طور خودکار یک تراکنش همخوان اضافه خواهد شد را تصریح می‌کند. تراکنشی که امتیاز بهترین همخوانیش در ناحیه قرمز است (بالاتر از کمینه امتیاز نمایش اما پایین‌تر یا برابر با امتیاز افزودن همخوان) به طور پیش‌گزیده به پرونده گنوکش اضافه خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "" +msgstr "تراکنش‌های همخوان بالای این امتیاز پایاپای شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." -msgstr "" +msgstr "این فیلد آستانه‌ای که بالای آن به طور خودکار یک تراکنش همخوان پایاپای خواهد شد را تصریح می‌کند. تراکنشی که امتیاز بهترین همخوانیش در ناحیه سبز است (بالاتر یا برابر با این آستانه پایاپای‌شده) به طور پیش‌گزیده پایاپای خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "" +msgstr "مبلغ فی دستگاه خودپرداز بیشینه در منطقه شما" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "" +msgstr "این فیلد فی اضافه‌ای که هنگام تناظریابی تراکنش‌های واردشده در نظر گرفته می‌شود را تصریح می‌کند. در برخی مناطق دستگاه‌های خودپرداز تجاری (که به مؤسسه‌ای مالی تعلق ندارد) در مکان‌هایی از قبیل خواروبارفروشی‌ها نصب شده است. این دستگاه‌های خودپرداز فی خود را به جای نشان دادن به عنوان یک تراکنش مجزا یا در فی‌های ماهیانه بانکی تو به طور مستقیم به مبلغ می‌افزایند. برای نمونه ۱۰۰ ﷼ برداشت می‌کنی در حالی که ۱۰۱٫۵۰ ﷼ به علاوه فی Interac از تو هزینه می‌شود. اگر آن ۱۰۰۰ ﷼ را به طور دستی وارد کرده باشی مبالغ با هم نخواهد خواند. باید این را به بیشینه چنان هزینه‌ای در منطقه خود (به واحدهای پولی محلی خود) مقداردهی کنی تا تراکنش‌ها به عنوان همخوان شناسایی شود." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525 msgid "Automatically create new commodities" -msgstr "" +msgstr "ایجاد کالاهای اساسی به طور خودکار" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." -msgstr "" +msgstr "اگر هنگام ورود با یک کالای اساسی ناشناخته روبرو شود ایجاد خودکار کالاهای اساسی جدید را فعال می‌کند. در غیر این صورت درباره اینکه با هر کالای اساسی ناشناخته چه برخوردی شود از کابر سؤال خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by the Reconciled Date" msgid "Display or hide reconciled matches" -msgstr "مرتب‌سازی بر اساس تاریخ مطابقت" +msgstr "نمایش یا پنهان‌سازی همخوان‌های مغایرت‌گیری‌شده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." -msgstr "" +msgstr "تراکنش‌ها را از همخوان‌سنج که در یک نوع وضعیت مغایرت‌گیری‌شده است نشان می‌دهد یا پنهان می‌کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "" +msgstr "وضعیت تراکنش QIF پیش‌گزیده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "" +msgstr "وضعیت پیش‌گزیده برای تراکنش QIF هنگامی که در پرونده QIF مصرح نشده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." -msgstr "" +msgstr "هنگامی که وضعیت در یک پرونده QIF تصریح نشده است تراکنش‌ها به عنوان مغایرت‌گیری‌شده علامت‌گذاری می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" -msgstr "" +msgstr "نمایش مستندات" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "" +msgstr "برخی صفحات فقط-مستند در دستیار ورود QIF نمایش داده شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "تراکنش‌های تسویه شده انتخابی" +msgstr "پیش‌انتخاب تراکنش‌های پایاپای‌شده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد تمامی تراکنش‌هایی که در ثبت‌کننده به عنوان پایاپای‌شده علامت‌گذاری‌شده است، در پنجره گفتگوی مغایرت‌گیری به طور خودکار انتخاب‌شده ظاهر می‌شود. در غیر این صورت هیچ تراکنشی از ابتدا انتخاب نخواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "" +msgstr "اعلان برای هزینه‌های بهره" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "" +msgstr "پیش از مغایرت‌گیری حسابی که بهره می‌طلبد یا پرداخت می‌کند، به کاربر اعلان شود که تراکنشی بابت هزینه یا پرداخت بهره وارد کند. در حال حاضر تنها برای حساب‌های از نوع بانک، اعتبار، سرمایه‌گذاری مشترک، دارایی، دریافتنی، پرداختنی و بدهی فعال است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "" +msgstr "اعلان برای پرداخت کارت اعتباری" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد پس از مغایرت‌گیری از یک حساب کارت اعتباری به کاربر اعلان شود که یک پرداخت کارت اعتباری وارد کند. در غیر این صورت اعلانی در این باره به کاربر ارائه نشود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" -msgstr "" +msgstr "همیشه به امروز مغایرت‌گیری شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد همواره پنجره گفتگوی مغایرت‌گیری را بدون توجه به مغایرت‌گیری‌های پیشین به تاریخ امروز برای تاریخ گزارش باز می‌کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "" +msgstr "«از آخرین اجرا» هنگامی که یک پرونده باز می‌شود اجرا شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم اجرای خودکار پردازش «از آخرین اجرا» برای تراکنش‌های زمانبندی‌شده هنگامی که یک پرونده داده باز می‌شود را مدیریت می‌کند. این شامل باز کردن اولیه پرونده داده هنگام راه‌افتادن گنوکش است. اگر این تنظیم روشن است فرایند «از آخرین اجرا» اجرا شود در غیر این صورت اجرا نمی‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "" +msgstr "نمایش پنجره گفتگوی یادآوری «از آخرین اجرا» هرگاه پرونده‌ای باز می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم نمایش پنجره گفتگوی فقط-یادآورِ «از آخرین اجرا» برای تراکنش‌های زمانبندی‌شده هنگامی که یک پرونده داده باز می‌شود را مدیریت می‌کند (اگر پردازش «از آخرین اجرا» هنگام باز کردن پرونده فعال است). این شامل باز کردن اولیه پرونده داده هنگام راه‌افتادن گنوکش است. اگر این تنظیم روشن است پنجره گفتگو نشان داده شود در غیر این صورت خیر." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "" +msgstr "نشان «ایجاد خودکار» به طور پیش‌گزیده اِعمال شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد نشان «ایجاد خودکار» هر تراکنش زمانبندی‌شده جدید به طور پیش‌گزیده فعال خواهد شد. کاربر می‌تواند این نشان را هنگام ایجاد تراکنش یا هر زمان مؤخری با ویرایش تراکنش زمانبندی‌شده تغییر دهد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "" +msgstr "چند روز جلوتر به کاربر اعلان شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "" +msgstr "نشان «یادآوری» به طور پیش‌گزیده اِعمال شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد نشان «یادآوری» هر تراکنش زمانبندی‌شده جدید به طور پیش‌گزیده فعال خواهد شد. کاربر می‌تواند این نشان را هنگام ایجاد تراکنش یا هر زمان مؤخری با ویرایش تراکنش زمانبندی‌شده تغییر دهد. این تنظیم تنها در صورتی معنادار است که تنظیم ایجاد-خودکار روشن است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "" +msgstr "چند روز جلوتر به کاربر یادآوری شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 msgid "The next tip to show." -msgstr "" +msgstr "نکته بعدی برای نشان دادن." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "" +msgstr "نمایش «نکته روز» هنگام شروع گنوکش" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +msgstr "هنگام راه‌افتادن گنوکش «نکته روز» را فعال می‌کند. اگر روشن باشد پنجره گفتگو نشان داده می‌شود. در غیر این صورت خیر." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 msgid "Alpha Vantage API key" -msgstr "" +msgstr "کلید میانای برنامه‌نویسی کاربردی Alpha Vantage" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303 msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website." -msgstr "" +msgstr "لازم است این کلید برای بازیابی قیمتِ معاملات برخط از Alphavantage مقداردهی شود. کلیدی را می‌توان از وب‌گاه Alpha Vantage بازیابی نمود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" -msgstr "" +msgstr "نسخه این تنظیمات" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash." -msgstr "" +msgstr "این به طور داخلی برای تعیین اینکه تبدیل برخی ترجیحات هنگام تعویض به یک نسخه جدیدتر گنوکش ممکن است لازم باشد استفاده می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "ذخیره‌ی اندازه و موقعیت پنجره" +msgstr "ذخیره‌سازی اندازه و مکان پنجره‌ها" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد هنگام بسته شدن هر پنجره گفتگو اندازه و مکان آن ذخیره خواهد شد. اندازه و مکان پنجره‌های محتوا هرگاه گنوکش را ترک کنی به خاطر سپرده خواهد شد. در غیر این صورت اندازه‌ها ذخیره نخواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "حروفی که برای جداسازی در نام های حساب استفاده می شود" +msgstr "نویسه مورد استفاده برای جداسازی میان نام حساب‌ها" +# رشته‌ها باید با مقادیر مطلقشان در برنامه مقایسه شود. #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 -msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "این تنظیم نویسه‌ای که میان مؤلفه‌های یک نام حساب مورد استفاده قرار می‌گیرد را تعیین می‌کند. مقادیر ممکن عبارتست از هر نویسه یونیکد غیرحرفی‌عددی یا هر یک از این رشته‌ها: «دونقطه»، «خط مورب»، «خط مورب معکوس»، «خط فاصله» و «نقطه»." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Information" msgid "Transaction Associations head path" -msgstr "اطلاعات تراکنش" +msgstr "سرِ مسیر هم‌رده‌های تراکنش" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" -msgstr "" +msgstr "این سرِ مسیر برای ارتباط‌های پرونده تراکنش است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" -msgstr "" +msgstr "فشرده‌سازی پرونده داده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "" +msgstr "هنگام نوشتن پرونده داده فشره‌سازی پرونده را فعال می‌کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "" +msgstr "نمایش توضیح ذخیره‌سازی خودکار" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد گنوکش درباره ویژگی ذخیره‌سازی خودکار هنگامی که آن قابلیت برای اولین بار آغاز می‌شود توضیحی نشان می‌دهد. در غیر این صورت توضیح اضافه‌ای نشان داده نمی‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" msgstr "فاصله زمانی ذخیره‌سازی خودکار" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." -msgstr "" +msgstr "دقایق تا زمانی که ذخیره‌سازی پرونده داده روی دیسک سخت به طور خودکار آغاز خواهد شد. اگر صفر باشد هیچ ذخیره‌سازی به طور خودکار آغاز نخواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1599 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "" +msgstr "فعال‌سازی زمان خروج برای پرسش «ذخیره تغییرات به وقت بستن»" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623 msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد پرسش «ذخیره تغییرات به وقت خروج» تنها چند ثانیه محدود برای یک پاسخ منتظر می‌ماند. اگر کاربر در زمان مقتضی پاسخ نداد تغییرات به طور خودکار ذخیره و پنجره پرسش بسته خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" -msgstr "" +msgstr "زمان انتظار برای پاسخ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1638 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659 msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." -msgstr "" +msgstr "شمار ثانیه‌ها برای انتظار پیش از بسته شدن پنجره و ذخیره خودکار تغییرات." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "" +msgstr "نمایش مقادیر منفی به رنگ قرمز" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "" +msgstr "درج خودکار یک ممیز اعشار" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد گنوکش در مقادیر واردشده‌ای که فاقد ممیز اعشار هستند به طور خودکار ممیز اعشار درج می‌کند. در غیر این صورت گنوکش اعداد واردشده را تغییر نمی‌دهد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "" +msgstr "تعداد مکان‌های اعشار خودکار" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." -msgstr "" +msgstr "این فیلد تعداد مکان‌های اعشار خودکار که باید پر شود را تصریح می‌کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 -msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully." -msgstr "" +msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." +msgstr "الزام قیمت‌ها برای نمایش با اعشار حتی اگر قیمت‌ها باید گرد شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 -msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 +msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal." +msgstr "اگر روشن باشد گنوکش قیمت‌ها را به جای نمایش کسر دقیق در صورتی که بخش کسری را نتوان به دقت به عنوان اعشار نشان داد به طور مقتضی گرد خواهد کرد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1548 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create opening balance." -msgid "Do not create log/backup files." -msgstr "نمی‌توان مانده‌ی اولیه را ایجاد کرد." +msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully." +msgstr "ابزار مورد استفاده برای مهاجرت ترجیحات از پسخوان قدیمی (GConf) به جدید (GSettings) با موفقیت اجرا شده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 -msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" -msgstr "" +msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." +msgstr "گنوکش برای ذخیره‌سازی ترجیحات کاربر بین ۲.۴ و ۲.۶ به پسخوان دیگری رو آورد. برای سهولت انتقال، بیشتر ترجیحات اولین بار که یک نسخه ۲.۶ از گنوکش اجرا می‌شود مهاجرت خواهد کرد. این مهاجرت باید تنها یک بار اجرا شود. این ترجیح مراقبت می‌کند که این ابزار مهاجرت با موفقیت اجرا شده است یا نه." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1567 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568 +msgid "Do not create log/backup files." +msgstr "پرونده‌های سابقه/پشتیبان ایجاد نشود." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 +msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" +msgstr "این تنظیم تصریح می‌کند با پرونده‌های قدیمی سابقه/پشتیبان چه شود. «همیشه» به معنای نگهداری همه پرونده‌های قدیمی است. «هرگز» به این معناست که هیچ پرونده سابقه/پشتیبان قدیمی نگهداری نمی‌شود. هرگاه ذخیره‌سازی می‌کنی نسخه‌های قدیمی‌تر پرونده حذف می‌شود. «روز» یعنی پرونده‌های قدیمی را برای یک چند روز نگهداری کند. تعداد روزها در کلید «روزهای-اخذ» تعریف می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1586 -msgid "Do not delete log/backup files." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "حذف پرونده‌های سابقه/پشتیبان قدیمی پس از این تعداد روز (صفر = هرگز)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 -msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606 +msgid "Do not delete log/backup files." +msgstr "پرونده‌های سابقه/پشتیبان حذف نشود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:499 -msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "" +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "حذف پرونده‌های سابقه/پشتیبان قدیمی پس از این تعداد روز (صفر = هرگز)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 -msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." -msgstr "" +msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +msgstr "این تنظیم تعداد روزهایی که پس از آن پرونده‌های سابقه/پشتیبان قدیمی حذف خواهد شد را تصریح می‌کند (صفر = هرگز)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:519 -msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500 +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "علامت هیچ حسابی معکوس نشود." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 +msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +msgstr "این تنظیم به حساب‌های معینی اجازه مي‌دهد علامت ترازشان از مثبت به منفی یا برعکس معکوس شود. تنظیم «درآمد-هزینه» برای کاربرانی است که مایل هستند هزینه‌ها را منفی و درآمد را مثبت ببینند. تنظیم «اعتبار» برای کاربرانی است که مایل هستند ترازها وضعیت بدهکار/بستانکار حساب را منعکس کند. تنظیم «هیچکدام» علامت هیچ ترازی را معکوس نمی‌کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:539 -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520 +msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." +msgstr "معکوس کردن علامت تراز این حساب‌ها: کارت اعتباری، پرداختنی، بدهی، سرمایه و درآمد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 -#, fuzzy -#| msgid "Use the account color as background" -msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "استفاده از رنگ حساب مورد نظر به عنوان پس زمینه" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 -msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540 +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "معکوس کردن علامت تراز حساب‌های درآمد و هزینه." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 -msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" -msgstr "" +msgid "Use account colors in the account hierarchy" +msgstr "استفاده از رنگ حساب در سلسله حساب‌ها" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 -msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "" +msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "اگر روشن باشد سلسله حساب‌ها در صورتی که رنگِ سفارشی برای حساب تنظیم شده باشد حساب را رنگ‌آمیزی می‌کند. این می‌تواند به عنوان یک کمکِ تصویری برای شناسایی فوری حساب‌ها عمل کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 -msgid "Use formal account labels" -msgstr "" +msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" +msgstr "استفاده از رنگ حساب در زبانه ثبت‌کننده‌های حساب باز" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 -msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "" +msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "اگر روشن باشد زبانه‌های ثبت‌کننده حساب با استفاده از رنگِ سفارشیِ حساب در صورتی که تنظیم شده باشد رنگ‌آمیزی می‌شود. این می‌تواند به عنوان یک کمکِ تصویری برای شناسایی فوری حساب‌ها عمل کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "" +msgid "Use formal account labels" +msgstr "استفاده از برچسب‌های حساب رسمی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 -msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." -msgstr "" +msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "اگر روشن باشد برچسب‌های رسمی حسابداری «بستانکار» و «بدهکار» هنگام مشخص کردن فیلدها روی صفحه نمایش بکار می‌رود. در غیر این صورت برچسب‌های غیررسمی از قبیل افزایش/کاهش، «وجوه وارد» / «وجوه خارج» و غیره استفاده خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 -msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "" +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "نمایش تکمه بستن روی زبانه‌های دفتر" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 -msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" +msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." +msgstr "اگر روشن باشد یک تکمه «بستن» روی زبانه دفتری که قابل بستن است نشان داده می‌شود. در غیر این صورت چنان تکمه‌ای روی زبانه نشان داده نمی‌شود. فارغ از این تنظیم، صفحه‌ها را می‌توان همواره با استفاده از مورد منوی «بستن» یا تکمه «بستن» از میله‌ابزار بست." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:758 -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "" +msgid "Width of notebook tabs" +msgstr "عرض زبانه‌های دفترچه" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 -msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "" +msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "این کلید بیشینه عرض زبانه دفترچه‌ها را تصریح می‌کند. اگر متن درون زبانه از این مقدار طولانی‌تر باشد (آزمایش تخمینی است) برچسب زبانه از وسط برش خورده با سه‌نقطه جایگزین می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:621 -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "استفاده از واحد پول محلیت سامانه برای همه حساب‌های ایجادشده جدید." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 +msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "این تنظیم مبدأ واحد پول پیش‌گزیده برای حساب‌های جدید را کنترل می‌کند. اگر به «محلیت» تنظیم شود گنوکش ارز پیش‌گزیده را از تنظیمات محلیت کاربر بازیابی خواهد کرد. اگر به «دیگر» تنظیم شود گنوکش از تنظیمات مصرح در کلید دیگر-ارز استفاده خواهد کرد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 -msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 -msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "استفاده از واحد پول مصرح برای همه حساب‌های ایجادشده جدید." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 -msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "" +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "واحد پول پیش‌گزیده برای حساب‌های جدید" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 -msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "" +msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "این تنظیم در صورتی که تنظیم ارز-دلخواه به «دیگر» مقداردهی شود واحد پول پیش‌گزیده حساب‌های جدید را تصریح می‌کند. این فیلد باید حاوی کد سه‌حرفی ایزو ۴۲۱۷ ارز باشد (مثل USD، IRR، EUR)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 -msgid "Date format choice" -msgstr "" +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "استفاده از قالب زمان ۲۴ ساعته" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 -msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "اگر روشن باشد از یک قالب زمان ۲۴ ساعته استفاده شود. در غیر این صورت از یک قالب زمان ۱۲ ساعته استفاده شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:981 -msgid "In the current calendar year" -msgstr "" +msgid "Date format choice" +msgstr "قالب تاریخ دلخواه" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 -msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "" +msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "این تنظیم شیوه نمایش تاریخ در گنوکش را انتخاب می‌کند. مقادیر ممکن برای این تنظیم عبارتست از «محلیت» برای استفاده از تنظیم محلیت سیستم، «ce» برای تاریخ‌های مدل اروپای قاره‌ای، «ایزو» برای تاریخ‌های استانده ایزو ۸۶۰۱، «uk» برای تاریخ‌های مدل انگلستان و «us» برای تاریخ‌های مدل آمریکا." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 -msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982 +msgid "In the current calendar year" +msgstr "در سال تقویمی جاری" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 +msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." +msgstr "هنگامی که تاریخی بدون سال وارد می‌شود می‌تواند به گونه‌ای کامل شود که در سال تقویمی جاری قرار بگیرد یا به تاریخ جاری بر طبق یک پنجره لغزان که از یک تعداد ماه تنظیم‌شده به عقب آغاز می‌شود نزدیک باشد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 -msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1008 -msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." -msgstr "" +msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" +msgstr "در یک پنجره ۱۲-ماهه لغزان که از یک تعداد ماه قابل تنظیم پیش از ماه جاری آغاز می‌شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 -#, fuzzy -#| msgid "Show National Currencies" -msgid "Show Horizontal Grid Lines" -msgstr "نمایش وجوه رایج ملی" +msgid "Maximum number of months to go back." +msgstr "بیشینه تعداد ماه برای عقب رفتن." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 -msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009 +msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "تاریخ‌ها به گونه‌ای کامل خواهد شد که به تاریخ جاری نزدیک باشد. بیشینه تعداد ماه برای عقب رفتن هنگام تکمیل تاریخ‌ها را وارد کن." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 -msgid "Show Vertical Grid Lines" -msgstr "" +msgid "Show Horizontal Grid Lines" +msgstr "نمایش خطوط چارخانه افقی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 -msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown." -msgstr "" +msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown." +msgstr "اگر روشن باشد خطوط چارخانه افقی در نمایش جدولی نشان داده می‌شود. در غیر این صورت هیچ خط چارخانه افقی نشان داده نخواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 -msgid "Show splash screen" -msgstr "" +msgid "Show Vertical Grid Lines" +msgstr "نمایش خطوط چارخانه عمودی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 -msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." -msgstr "" +msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown." +msgstr "اگر روشن باشد خطوط چارخانه عمودی در نمایش جدولی نشان داده می‌شود. در غیر این صورت هیچ خط چارخانه عمودی نشان داده نخواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2993 -msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "" +msgid "Show splash screen" +msgstr "نمایش صفحه برخورد" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 +msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." +msgstr "اگر روشن باشد هنگام راه‌افتادن یک صفحه برخورد نشان داده خواهد شد. در غیر این صورت خیر." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014 +msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." +msgstr "نمایش زبانه‌های دفترچه در بالای پنجره." + #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3013 -msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم لبه‌ای که زبانه‌ها برای تعویض میان صفحه‌ها در دفترچه‌ها روی آن ترسیم می‌شود را تعیین می‌کند. مقادیر ممکن عبارتست از «بالا»، «چپ»، «پایین» و «راست». پیش‌گزیده آن «بالا» است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3033 -msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034 +msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." +msgstr "نمایش زبانه‌های دفترچه در پایین پنجره." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3053 -msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054 +msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +msgstr "نمایش زبانه‌های دفترچه در سمت چپ پنجره." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3086 -msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 -msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074 +msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." +msgstr "نمایش زبانه‌های دفترچه در سمت راست پنجره." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3106 -msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107 +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "نمایش میله خلاصه در بالای صفحه." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 +msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." +msgstr "این تنظیم لبه‌ای که میله خلاصه برای صفحه‌های گوناگون روی آن ترسیم می‌شود را تعیین می‌کند. مقادیر ممکن عبارتست از «بالا» و «پایین». پیش‌گزیده آن «پایین» است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2950 -msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 -msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127 +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." +msgstr "نمایش میله خلاصه در پایین صفحه." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1159 -msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 +msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." +msgstr "بستن یک زبانه به آخرین زبانه دیده‌شده جابجا می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 +msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "اگر روشن باشد بستن یک زبانه به آخرین زبانه دیده‌شده جابجا می‌شود. در غیر این صورت بستن یک زبانه به یک زبانه سمت چپ آن جابجا می‌شود." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160 +msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" +msgstr "گزینه دفتر برای پرونده‌های جدید را به استفاده از فیلد «عمل» خُرد برای فیلد «شماره» روی ثبت‌کننده‌ها/گزارش‌ها قرار بده." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166 msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 -msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236 -msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." -msgstr "" +msgstr "اگر انتخاب شود گزینه دفتر پیش‌گزیده برای پرونده‌های جدید به گونه‌ای مقداردهی می‌شود که خانه «شماره» روی ثبت‌کننده‌ها فیلد «عمل» خُرد را نمایش می‌دهد / بروزرسانی می‌کند و فیلد «شماره» تراکنش روی سطر دوم در وضعیت دوسطری آشکار می‌شود (و در وضعیت تک‌سطری قابل مشاهده نیست). در غیر این صورت گزینه دفتر پیش‌گزیده برای پرونده‌های جدید به گونه‌ای مقداردهی می‌شود که خانه «شماره» روی ثبت‌کننده‌ها فیلد «شماره» تراکنش را نمایش می‌دهد / بروزرسانی می‌کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 -msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" -msgstr "" +msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" +msgstr "رنگ‌آمیزی ثبت‌کننده با استفاده از یک سبک رنگ خاص گنوکش" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 -msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version." -msgstr "" +msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." +msgstr "اگر فعال باشد ثبت‌کننده از یک سبک رنگ خاص گنوکش (سبز/زرد) استفاده خواهد کرد. در غیر این صورت از سبک رنگ سامانه استفاده خواهد کرد. فارغ از این تنظیم، کاربر همواره می‌تواند از طریق یک پرونده css خاص گنوکش که در پوشه پیکربندی گنوکش ذخیره می‌شود از آن سبک رنگ گذر کند. اطلاعات بیشتر را می‌توان در سؤالات متداول گنوکش یافت." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "" +msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" +msgstr "جایگزین‌شده توسط «استفاده-سبک-رنگ-گنوکش»" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 -msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "" +msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version." +msgstr "این گزینه به طور موقت برای سازگاری پیشینی نگه داشته شده است. در یک نسخه آتی حذف خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "کلید «ورود» به انتهای ثبت‌کننده جابجا می‌کند" + #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "" +msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "اگر روشن باشد، فشردن کلید ورود به پایین ثبت‌کننده جابجا می‌کند. در غیر این صورت فشردن کلید ورود به سطر تراکنش بعدی جابجا می‌کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" -msgstr "" - #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 -msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." -msgstr "" +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "هنگام ورود داده لیست حساب‌ها یا عملیات به طور خودکار رو بیاید" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "" +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +msgstr "پس از کامل شدن خودکار تراکنشِ به‌خاطرسپرده به فیلد انتقال جابجا شود" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 -msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" +msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." +msgstr "اگر روشن باشد پس از اینکه یک تراکنشِ به‌خاطرسپرده به طور خودکار کامل شد مکان‌نما به فیلد انتقال جابجا می‌شود. اگر روشن نباشد مکان‌نما به فیلد مقدار رد می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 -msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "" +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "ایجاد یک پنجره جدید برای هر ثبت‌کننده جدید" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 -msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." -msgstr "" +msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "اگر روشن باشد هر ثبت‌کننده جدید در یک پنجره تازه باز خواهد شد. در غیر این صورت هر ثبت‌کننده جدید به عنوان یک زبانه در پنجره اصلی باز می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "" +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "رنگ‌آمیزی همه سطرهای یک تراکنش به طور یکسان" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 -msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "" +msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +msgstr "اگر روشن باشد زمینه تمام سطرهایی که یک تراکنش منفرد را تشکیل می‌دهد به از رنگ یکسانی استفاده خواهد کرد. در غیر این صورت رنگ‌های زمینه برای هر سطر به تناوب عوض می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "" +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "نمایش مرزهای افقی در یک ثبت‌کننده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 -msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "" +msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "مرزهای افقی بین ردیف‌ها در یک ثبت‌کننده را نشان می‌دهد. اگر روشن باشد مرز میان خانه‌ها با یک خط پُر نشان داده می‌شود. در غیر این صورت مرز میان خانه‌ها مشخص نخواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 -#, fuzzy -#| msgid "The number of transactions displayed" -msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" -msgstr "شماره‌ی تراکنش‌های نمایش داده شد" +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "نمایش مرزهای عمودی در یک ثبت‌کننده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 -msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." -msgstr "" +msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "مرزهای عمودی بین ردیف‌ها در یک ثبت‌کننده را نشان می‌دهد. اگر روشن باشد مرز میان خانه‌ها با یک خط پُر نشان داده می‌شود. در غیر این صورت مرز میان خانه‌ها مشخص نخواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2377 -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" +msgstr "نمایش تراکنش‌های آتی در ثبت‌کننده پس از تراکنش خالی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 -msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." -msgstr "" +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "تراکنش‌های آتی را پس از تراکنش خالی در ثبت‌کننده نشان می‌دهد. اگر روشن باشد تراکنش‌هایی که تاریخشان در آینده است در انتهای ثبت‌کننده پس از تراکنش خالی نمایش داده خواهد شد. در غیر این صورت تراکنش خالی پس از همه تراکنش‌ها در انتهای ثبت‌کننده قرار خواهد گرفت." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2397 -msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "نمایش همه تراکنش‌ها روی یک سطر. (دو در وضعیت دوسطری)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 +msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." +msgstr "این فیلد، نمونه دید پیش‌گزیده هنگام باز کردن یک پنجره ثبت‌کننده جدید را تصریح می‌کند. مقادیر ممکن عبارتست از «دفتر حساب»، «دفتر خودکار» و «دفتر روزنامه». تنظیم «دفتر حساب» بیان می‌دارد که هر تراکنش در یک یا دو سطر نشان داده شود. تنظیم «دفتر خودکار» همان سیاق را دنبال می‌کند به علاوه اینکه تنها تراکنش جاری را می‌گستراند تا تمام خُردهای آن را نشان بدهد. تنظیم «دفتر رونامه» همه تراکنش‌ها را در شکلِ گسترده نشان می‌دهد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2417 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418 +msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "گسترش خودکار تراکنش جاری برای نشان دادن همه خُردها. تمامی تراکنش‌های دیگر روی یک سطر نشان داده می‌شود. (دو در وضعیت دوسطری.)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438 msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 -msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 -#, fuzzy -msgid "Only display leaf account names." -msgstr "فقط نام حساب‌های انتهایی را نشان بده." +msgstr "همه تراکنش‌ها برای نشان دادن همه خُردها گسترده می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 -msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "" +msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "نمایش دو سطر اطلاعات برای هر تراکنش در یک ثبت‌کننده. این تنظیمِ پیش‌گزیده برای هنگامی است که یک ثبت‌کننده برای اولین بار باز می‌شود. می‌توان این تنظیم را هر زمان از مورد منوی «مشاهده -> دوسطری» تغییر داد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 -#, fuzzy -#| msgid "Show the income and expense accounts" -msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "نمایش حساب‌های درآمدی و هزینه‌ای" +msgid "Only display leaf account names." +msgstr "تنها نمایش نام حساب‌های انتهایی." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 -msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." -msgstr "" +msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "نمایش تنها نام حساب‌های انتهایی در ثبت‌کننده و در بالاپر انتخاب حساب. رفتار پیش‌گزیده نمایش نام کامل شامل مسیر در درخت حساب‌ها است. روشن کردن این گزینه به طور ضمنی می‌رساند که از نام‌های یکتای حساب‌های انتهایی استفاده می‌کنی." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 -msgid "Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "" +msgid "Show the entered and reconcile dates" +msgstr "نمایش تاریخ‌های ورود و مغایرت‌گیری" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 -msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585 +msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." +msgstr "نشان دادن تاریخی که تراکنش وارد شده است زیر تاریخ نقل و تاریخ مغایرت‌گیری روی ردیف خُرد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 -#, fuzzy -#| msgid "Show the Price column" -msgid "Show the calendar buttons" -msgstr "نمایش ستون قیمت" +msgid "Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "نمایش تاریخ‌های ورود و مغایرت‌گیری‌شدن روی موارد انتخاب" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 -msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636 +msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." +msgstr "نمایش تاریخ‌های ورود و مغایرت‌گیری‌شدن روی انتخاب تراکنش‌ها" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 -msgid "Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "" +msgid "Show the calendar buttons" +msgstr "نمایش تکمه‌های تقویم" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 -msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 +msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." +msgstr "نمایش تکمه‌های تقویمِ لغو، امروز و انتخاب." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 -#, fuzzy -#| msgid "The number of transactions displayed" -msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "شماره‌ی تراکنش‌های نمایش داده شد" +msgid "Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "جابجا کردن موارد انتخاب به خُردِ خالی هنگام گسترش" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2450 -msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 +msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." +msgstr "این عمل، انتخاب را هنگام گسترشِ تراکنش به یک خُردِ خالی جابجا خواهد کرد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 -#, fuzzy -#| msgid "The number of Characters needed" +msgid "Number of transactions to show in a register." +msgstr "تعداد تراکنش‌های نمایش‌داده‌شده در یک ثبت‌کننده." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471 +msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." +msgstr "نشان دادن این تعداد تراکنش در یک ثبت‌کننده. یک مقدار صفر به معنای نمایش تمام تراکنش‌ها است." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340 msgid "Number of characters for auto complete." -msgstr "تعداد حروف مورد نیاز" +msgstr "تعداد نویسه‌های لازم برای تکمیل خودکار" #. Register2 feature -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343 -msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344 -msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "" +msgstr "این تعداد نویسه‌هایی را مقداردهی می‌کند که پس از آن تکمیل خودکار برای فیلدهای شرح، یادداشت و تذکاریه آغاز می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2738 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "" +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "ایجاد یک پنجره جدید برای هر گزارش جدید" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 -msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "" +msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "اگر روشن باشد هر گزارش جدید در پنجره خودش باز خواهد شد. در غیر این صورت گزارش‌های جدید به عنوان یک زبانه در پنجره اصلی باز خواهد شد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2712 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "استفاده از واحد پول محلیت سامانه برای همه حساب‌های ایجادشده جدید." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 +msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "این تنظیم واحد پول پیش‌گزیده مورد استفاده برای گزارش‌ها را کنترل می‌کند. اگر به «محلیت» تنظیم شود گنوکش ارز پیش‌گزیده را از تنظیمات محلیت کاربر بازیابی خواهد کرد. اگر به «دیگر» تنظیم شود گنوکش از تنظیمات مصرح در کلید دیگر-ارز استفاده خواهد کرد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 -msgid "Default currency for new reports" -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "از واحد پول مصرح برای همه گزارش‌های ایجادشده جدید استفاده شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "واحد پول پیش‌گزیده برای گزارش‌های جدید" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368 msgid "Zoom factor to use by default for reports." -msgstr "" +msgstr "ضریب بزرگنمایی برای استفاده پیش‌گزیده در گزارش‌ها." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2841 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862 msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373 -msgid "PDF export file name format" -msgstr "" - -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374 -#, c-format -msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" -msgstr "" +msgstr "خواندن گزارش‌ها روی صفحه‌نمایش‌های با تفکیک‌پذیری بالا به طور معمول دشوار است. این گزینه تو را مجاز می‌کند که گزارش‌ها را به یک ضریب تنظیم‌شده بزرگ کنی. برای نمونه تنظیم آن به ۲٫۰ گزارش‌ها را در اندازه دو برابر معمولشان نشان می‌دهد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 -msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr "" +msgid "PDF export file name format" +msgstr "قالب نام پرونده صدور پی‌دی‌اف" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 +#, c-format +msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" +msgstr "این تنظیم نام پرونده برای صدور پی‌دی‌اف را انتخاب می‌کند. این یک رشته sprintf(3) با سه آرگومان است: «%1$s» نام گزارش است از قبیل «سیاهه». «%2$s» شماره گزارش است که برای یک گزارش سیاهه شماره سیاهه است. «%3$s» تاریخ گزارش، به شکل قالب‌بندی‌شده مطابق تنظیم قالب-تاریخ-نام‌پرونده است. (توجه: هر نویسه‌ای که در نام پرونده مجاز نیست از قبیل «/»، در نام پرونده منتج با زیرخط «_» جایگزین خواهد شد.)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383 +msgid "PDF export file name date format choice" +msgstr "قالب تاریخ نام پرونده صدور پی‌دی‌اف دلخواه" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384 msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم شیوه استفاده از تاریخ در نام پرونده صدور پی‌دی‌اف را انتخاب می‌کند مقادیر ممکن برای این تنظیم عبارتست از «محلیت» برای استفاده از تنظیم محلیت سیستم، «ce» برای تاریخ‌های مدل اروپای قاره‌ای، «ایزو» برای تاریخ‌های استانده ایزو ۸۶۰۱، «uk» برای تاریخ‌های مدل انگلستان و «us» برای تاریخ‌های مدل آمریکا." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390 msgid "Allow file incompatibility with older versions." -msgstr "" +msgstr "ناسازگاری پرونده‌ای با نسخه‌های قدیمی‌تر مجاز باشد." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد گنوکش مجاز است به طور عمد سازگاری پرونده‌ای با نسخه‌های قدیمی‌تر را بشکند تا پرونده داده‌ای که در این نسخه ذخیره می‌شود دوباره در نسخه‌ای قدیمی‌تر قابل خواندن نباشد. در غیر این صورت گنوکش پرونده‌های داده را تنها در قالب‌هایی می‌نویسد که توسط نسخه‌های قدیمی‌تر نیز قابل خواندن است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" -msgstr "تعداد پرونده‌ّها در تاریخچه" +msgstr "تعداد پرونده‌ها در سابقه" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم حاوی شمار پرونده‌ها برای نگهداری در منوی «پرونده‌های بازشده اخیر» است. می‌توان این مقدار را برای غیرفعال کردن سابقه پرونده به صفر مقداردهی نمود. بیشینه این مقدار ۱۰ است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" -msgstr "فایل‌های باز شده اخیر" +msgstr "آخرین پرونده بازشده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "" +msgstr "این فیلد حاوی مسیر کامل آخرین پرونده بازشده است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 @@ -9696,7 +9718,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55 msgid "Next most recently opened file" -msgstr "فایل‌های باز شده اخیر بعدی" +msgstr "پرونده باز شده اخیر ماقبل" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21 @@ -9708,298 +9730,285 @@ msgstr "فایل‌های باز شده اخیر بعدی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "" +msgstr "این فیلد حاوی مسیر کامل پرونده بازشده ماقبل آخر است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102 msgid "Print checks from multiple accounts" -msgstr "" +msgstr "چاپ چک‌ها از چند حساب" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103 msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو در صورتی که تلاش کنی همزمان چک‌هایی از چند حساب چاپ کنی نشان داده می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 msgid "Commit changes to a invoice entry" -msgstr "" +msgstr "اعمال تغییرات به یک مدخل سیاهه" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو هنگامی که تلاش کنی از یک مدخل سیاهه تغییرپذیرفته بیرون بروی نشان داده می‌شود. داده‌های تغییریافته باید یا ذخیره شود یا ملغی." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 msgid "Duplicating a changed invoice entry" -msgstr "" +msgstr "مضاعف‌سازی یک مدخل سیاهه تغییرپذیرفته" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو هنگامی که تلاش کنی یک مدخل سیاهه تغییرپذیرفته را مضاعف‌سازی کنی نشان داده می‌شود. داده‌های تغییریافته باید ذخیره شود یا مضاعف‌سازی ملغی." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 msgid "Delete a commodity" -msgstr "حذف یک کالا" +msgstr "حذف یک کالای اساسی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای حذف کالای اساسی نشان داده می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 -#, fuzzy -#| msgid "Delete a commodity" msgid "Delete a commodity with price quotes" -msgstr "حذف یک کالا" +msgstr "حذف یک کالای اساسی با قیمتِ معامله" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای حذف کالای اساسی که قیمت‌های معامله پیوست دارد نشان داده می‌شود. حذف کالای اساسی قیمت‌های معامله را هم حذف می‌کند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "" +msgstr "حذف چندین قیمتِ معامله" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای حذف یکباره چندین قیمتِ معامله نشان داده می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "" +msgstr "ویرایش ثبت‌کننده حساب‌های پرداختنی/دریافتنی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای ویرایش یک حساب پرداختنی / حساب دریافتنی نمایان می‌شود. این نوع حساب‌ها برای قابلیت‌های کسب و کار کنار گذاشته شده‌اند و باید به ندرت به طور دستی دستکاری شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 msgid "Read only register" -msgstr "" +msgstr "ثبت‌کننده فقط خواندنی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو هنگامی نمایان می‌شود که یک ثبت‌کننده فقط خواندنی باز شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "تغییر محتوای تکه‌تراکنش مطابقت شده" +msgstr "تغییر محتوای خُرد مغایرت‌گیری‌شده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای تغییر محتوای یک خُرد مغایرت‌گیری‌شده نمایان می‌شود. مجاز نمودن این تغییرات می‌تواند انجام مغایرت‌گیری‌های آتی را دشوار سازد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "" +msgstr "علامت‌گذاری خُردِ تراکنش به عنوان مغایرت‌گیری‌نشده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای علامت‌گذاری یک خُردِ تراکنش به عنوان مغایرت‌گیری‌نشده نمایان می‌شود. چنان اقدامی مقدار مغایرت‌گیری‌شده ثبت‌کننده را نادرست خواهد کرد و می‌تواند انجام مغایرت‌گیری‌های آتی را دشوار سازد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "" +msgstr "حذف یک خُرد از یک تراکنش" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای حذف یک خرد از تراکنش نمایان می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "" +msgstr "حذف یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده از یک تراکنش" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای حذف یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده از یک تراکنش نمایان می‌شود. چنان اقدامی مقدار مغایرت‌گیری‌شده ثبت‌کننده را نادرست خواهد کرد و می‌تواند انجام مغایرت‌گیری‌های آتی را دشوار سازد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "" +msgstr "حذف همه خُردها از یک تراکنش" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای حذف همه خردهای یک تراکنش نمایان می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای حذف همه خردها (شامل برخی خردهای مغایرت‌گیری‌شده) از یک تراکنش نمایان می‌شود. چنان اقدامی مقدار مغایرت‌گیری‌شده ثبت‌کننده را نادرست خواهد کرد و می‌تواند انجام مغایرت‌گیری‌های آتی را دشوار سازد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 msgid "Delete a transaction" -msgstr "" +msgstr "حذف یک تراکنش" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای حذف یک تراکنش نمایان می‌شود." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "" +msgstr "حذف یک تراکنش با خردهای مغایرت‌گیری‌شده" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو پیش از اجازه دادن به تو برای حذف یک تراکنش که حاوی خردهای مغایرت‌گیری‌شده است نمایان می‌شود. چنان اقدامی مقدار مغایرت‌گیری‌شده ثبت‌کننده را نادرست خواهد کرد و می‌تواند انجام مغایرت‌گیری‌های آتی را دشوار سازد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "" +msgstr "مضاعف‌سازی یک تراکنش تغییرپذیرفته" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو هنگامی که تلاش کنی یک تراکنش تغییرپذیرفته را مضاعف‌سازی کنی نمایان می‌شود. داده‌های تغییرپذیرفته باید ذخیره شود یا مضاعف‌سازی لغو." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "" +msgstr "اعمال تغییرات به یک تراکنش" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +msgstr "این پنجره گفتگو هنگامی که تلاش کنی از یک تراکنش تغییرپذیرفته بیرون بروی نمایان می‌شود داده‌های تغییریافته باید یا ذخیره شود یا ملغی." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "" +msgstr "نمایش یک مجموع کل از تمام حساب‌هایی که به واحد پول پیش‌گزیده گزارش تسعیر شده است" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" -msgstr "" +msgstr "نمایش کالا‌های اساسی غیرارزی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." -msgstr "" +msgstr "اگر روشن باشد کالاهای اساسی غیرارزی (سهام) نشان داده خواهد شد. در غیر این صورت آنها مخفی خواهد ماند." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "" +msgstr "استفاده از تاریخ شروع سود/زیان نسبی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم نوع تاریخ شروع مورد استفاده در محاسبات سود/زیان را کنترل می‌کند. اگر به «مطلق» مقداردهی شود گنوکش تاریخ شروع مصرح در کلید تاریخ-شروع را بازیابی خواهد کرد. اگر به هر مقدار دیگری تنظیم شود گنوکش تاریخ شروع مصرح در کلید دوره-شروع را بازیابی خواهد کرد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 msgid "Use absolute profit/loss starting date" -msgstr "" +msgstr "استفاده از تاریخ شروع سود/زیان مطلق" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "" +msgstr "تاریخ شروع (به ثانیه از اول ژانویه ۱۹۷۰)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم تاریخ شروع مقرر در محاسبات سود/زیان در صورتی که تنظیم شروع-دلخواه به «مطلق» مقداردهی شده باشد را کنترل می‌کند. این فیلد باید حاوی تاریخی در نمایش ثانیه از اول ژانویه ۱۹۷۰ باشد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" -msgstr "" +msgstr "شناسه دوره زمان شروع" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم تاریخ شروع مقرر در محاسبات سود/زیان در صورتی که تنظیم شروع-دلخواه به هر مقداری غیر از «مطلق» مقداردهی شده باشد را کنترل می‌کند. این فیلد باید حاوی مقداری بین صفر تا هشت باشد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 msgid "Use relative profit/loss ending date" -msgstr "" +msgstr "استفاده از تاریخ پایان سود/زیان نسبی" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم نوع تاریخ پایان مورد استفاده در محاسبات سود/زیان را کنترل می‌کند. اگر به «مطلق» مقداردهی شود گنوکش تاریخ پایان مصرح در کلید تاریخ-پایان را بازیابی خواهد کرد. اگر به هر مقدار دیگری تنظیم شود گنوکش تاریخ پایان مصرح در کلید دوره-پایان را بازیابی خواهد کرد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 msgid "Use absolute profit/loss ending date" -msgstr "" +msgstr "استفاده از تاریخ پایان سود/زیان مطلق" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "" +msgstr "تاریخ پایان (به ثانیه از اول ژانویه ۱۹۷۰)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم تاریخ پایان مقرر در محاسبات سود/زیان در صورتی که تنظیم پایان-دلخواه به «مطلق» مقداردهی شده باشد را کنترل می‌کند. این فیلد باید حاوی تاریخی در نمایش ثانیه از اول ژانویه ۱۹۷۰ باشد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" -msgstr "" +msgstr "شناسه دوره زمان پایان" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم تاریخ پایان مقرر در محاسبات سود/زیان در صورتی که تنظیم پایان-دلخواه به هر مقداری غیر از «مطلق» مقداردهی شده باشد را کنترل می‌کند. این فیلد باید حاوی مقداری بین صفر تا هشت باشد." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 -#, fuzzy -#| msgid "Display the account?" msgid "Display this column" -msgstr "نمایش حساب؟" +msgstr "نمایش این ستون" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." -msgstr "" +msgstr "این تنظیم آشکار بودن یک ستون داده‌شده در دید را کنترل می‌کند. «درست» یعنی آشکار است، «نادرست» یعنی مخفی است." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 -#, fuzzy -#| msgid "End of this month" msgid "Width of this column" -msgstr "پایان ماه جاری" +msgstr "عرض این ستون" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11 -#, fuzzy -#| msgid "This setting enables the Price column." msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." -msgstr "این تنظیمات ستون مربوط به قیمت‌ّها را فعال می‌کند." +msgstr "این تنظیم عرض یک ستون داده‌شده به پیکسل را ذخیره می‌کند." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" -#| " \n" -#| "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" -"این دستیار شما را در تنظیم و استفاده از دوره‌های زمانی حسابداری یاری خواهد کرد. \n" -"\n" -"خطر:این ویژگی در حال حاضر به درستی کار نمی‌کند و در حال توسعه می‌باشد.استفاده از این ویژگی ممکن است باعث خرابی داده‌های شما شود و امکان تعمیر هم نداشته باشد!" +"این دستیار به تو در تنظیم و استفاده از دوره‌های زمانی حسابداری کمک خواهد کرد. \n" +" \n" +"خطر: این قابلیت در حال حاضر به درستی کار نمی‌کند و در حال توسعه است. ممکن است باعث خرابی داده‌هایت شود به طوری که قابل تعمیر نباشد!" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24 msgid "Setup Account Period" -msgstr "تنظیم دوره‌ی زمانی حسابداری" +msgstr "تنظیم دوره حساب" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 msgid "" @@ -10008,6 +10017,9 @@ msgid "" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" +"\n" +"یک دوره حسابداری و تاریخ بستن برگزین به گونه‌ای که در آینده نباشد و از تاریخ بستن دفتر قبلی بیشتر باشد.\n" +"دفاتر در نیمه‌شبِ تاریخِ انتخابی بسته خواهد شد." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95 @@ -10015,11 +10027,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218 msgid "xxx" -msgstr "" +msgstr "ططط" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82 msgid "Book Closing Dates" -msgstr "" +msgstr "تاریخ‌های بستن دفتر" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129 msgid "Title:" @@ -10028,20 +10040,20 @@ msgstr "عنوان:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274 msgid "Notes:" -msgstr "تذکرات" +msgstr "یادداشت‌:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8 msgid "Close Book" -msgstr "" +msgstr "بستن دفتر" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205 msgid "Account Period Finish" -msgstr "پایان دوره‌ی زمانی حسابداری" +msgstr "پایان دوره حساب" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232 msgid "Press 'Close' to Exit." -msgstr "" +msgstr "برای خروج «بستن» را بفشار." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243 msgid "Summary Page" @@ -10049,7 +10061,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 msgid "CSV Import Assistant" -msgstr "" +msgstr "دستیار ورود مقدارهای جداشده با بند" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30 msgid "" @@ -10062,53 +10074,62 @@ msgid "" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" +"\n" +"این دستیار به تو کمک می‌کند حساب‌ها را از یک پرونده وارد کنی.\n" +"\n" +"پرونده باید در همان قالب یکسانی باشد که صادر می‌شود زیرا این یک ورود در قالب ثابت است که می‌توان با مشاهده پرونده ایجادشده با استفاده از گزینه منوی صدور «صدور سلسله حساب‌ها به مقدارهای جداشده با بند» دید.\n" +"\n" +"اگر حساب غایب است، مادام که اوراق بهادار / واحد پول مصرح موجود باشد بر اساس نام کامل حساب افزوده می‌شود. اگر حساب موجود است چهار فیلد بروزرسانی می‌شود. اینها عبارتست از: کد، شرح، یادداشت و رنگ.\n" +"\n" +"«پیش» را برای ادامه یا «لغو» را برای خروج تلیک کن.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51 msgid "Import Account Assistant" -msgstr "" +msgstr "دستیار ورود حساب" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" -msgstr "هیچ گزینه‌ای برای این گزارش نیست" +msgstr "" +"\n" +"نام و مکان پرونده برای ورود را وارد کن …\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82 msgid "Choose File to Import" -msgstr "پرونده را برای ورود انتخاب نمایید" +msgstr "انتخاب پرونده برای ورود" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101 msgid "Number of rows for the Header" -msgstr "" +msgstr "تعداد ردیف به عنوان سرایند" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148 msgid "Comma Separated" -msgstr "" +msgstr "جداشده با بند" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164 msgid "Semicolon Separated" -msgstr "" +msgstr "جداشده با نقطه‌بند" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180 msgid "Custom regular Expression" -msgstr "" +msgstr "عبارت باقاعده سفارشی‌سازی‌شده" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196 msgid "Colon Separated" -msgstr "" +msgstr "جداشده با دونقطه" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231 msgid "Select Separator Type" -msgstr "" +msgstr "انتخاب نوع جداکننده" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269 msgid "Preview" -msgstr "بازنمایش" +msgstr "پیش‌نمایش" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" -msgstr "" +msgstr "پیش‌نمایش ورود حساب، تنها ۱۰ ردیف ابتدایی" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:292 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 @@ -10116,66 +10137,70 @@ msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" +"انجام را برای ایجاد پرونده صدور فشار بده.\n" +"لغو را برای خروج." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:298 msgid "Import Accounts Now" -msgstr "وارد کردن حساب‌ها" +msgstr "حساب‌ها اکنون وارد شود" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1108 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1190 msgid "Import Summary" -msgstr "وارد کردن خلاصه" +msgstr "خلاصه ورود" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 msgid "CSV Export Assistant" -msgstr "" +msgstr "دستیار صدور مقدارهای جداشده با بند" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" +"\n" +"نوع صدور لازم و جداکننده مورد استفاده را انتخاب کن.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69 msgid "Use Quotes" -msgstr "" +msgstr "استفاده از علامت نقل قول" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84 msgid "Simple Layout" -msgstr "" +msgstr "اسلوب ساده" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:309 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:306 msgid "Comma (,)" -msgstr "" +msgstr "بند (،)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:326 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:323 msgid "Colon (:)" -msgstr "" +msgstr "دونقطه (:)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:342 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:339 msgid "Semicolon (;)" -msgstr "" +msgstr "نقطه‌بند (؛)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:220 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:213 msgid "Separators" -msgstr "" +msgstr "جداکننده‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238 msgid "Choose Export Settings" -msgstr "تنظیمات صدور پرونده را انتخاب نمایید" +msgstr "انتخاب تنظیمات صدور" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." -msgstr "" +msgstr "حساب‌ها را برای صدور و در صورت لزوم بازه زمانی را انتخاب کن." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248 @@ -10185,7 +10210,7 @@ msgstr "_حساب‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379 msgid "Accounts Selected:" -msgstr "" +msgstr "حساب‌های انتخابی:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392 @@ -10195,73 +10220,71 @@ msgstr "۰" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425 msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "" +msgstr "_انتخاب زیرحساب‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423 -#, fuzzy msgid "_Dates" -msgstr "نام" +msgstr "ـتاریخ‌ها" #. Filter By Dialog, Date Tab #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 msgid "Show _All" -msgstr "" +msgstr "نمایش _همه" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:102 msgid "Select Range:" -msgstr "" +msgstr "انتخاب بازه:" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166 msgid "Start:" msgstr "آغاز:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175 msgid "_Earliest" -msgstr "_قدیمی‌ترین" +msgstr "_زودترین" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191 msgid "Choo_se Date:" -msgstr "_انتخاب تاریخ:" +msgstr "انت_خاب تاریخ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:167 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207 msgid "Toda_y" -msgstr "_امروز" +msgstr "ا_مروز" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224 msgid "_Latest" -msgstr "_آخرین" +msgstr "_دیرترین" #. Filter By Dialog, Date Tab, End section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:212 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253 msgid "End:" msgstr "پایان:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262 msgid "C_hoose Date:" msgstr "_انتخاب تاریخ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279 msgid "_Today" msgstr "_امروز" @@ -10270,19 +10293,20 @@ msgid "Account Selection" msgstr "انتخاب حساب" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" -msgstr "هیچ گزینه‌ای برای این گزارش نیست" +msgstr "" +"\n" +"نام و مکان پرونده برای صدور را وارد کن …\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706 msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "" +msgstr "انتخاب نام پرونده برای صدور" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 msgid "Export Now..." -msgstr "" +msgstr "اکنون صادر شود …" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 msgid "Summary" @@ -10290,12 +10314,11 @@ msgstr "خلاصه" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 msgid "Export Summary" -msgstr "صدور خلاصه" +msgstr "خلاصه صدور" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 -#, fuzzy msgid "CSV Price Import" -msgstr "گزارش تراکنش حساب" +msgstr "ورود مقدارهای جداشده با بندِ قیمت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50 msgid "" @@ -10315,6 +10338,21 @@ msgid "" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." msgstr "" +"این دستیار برای ورود قیمت‌ها از یک پرونده مقدارهای جداشده با بند به تو کمک می‌کند.\n" +"\n" +"برای یک ورود موفقیت‌آمیز، یک تعداد کمینه ستون باید حاضر باشد، اینها عبارتست از تاریخ، مبلغ، از کالای اساسی و به ارزِ. اگر همه مدخل‌ها برای یک کالای اساسی / ارز یکسان است آنگاه می‌توانی آنها را انتخاب کنی و سپس ستون‌ها عبارت خواهد بود از تاریخ و مبلغ.\n" +"\n" +"گزینه‌های متنوعی برای تصریح جداساز به علاوه یک گزینه عرض ثابت موجود است. با گزینه عرض ثابت، برای تنظیم یک عرض ستون روی جدول ردیف‌های نمایش داده شده دو تلیک کن، سپس در صورت لزوم برای تغییر راست‌تلیک کن.\n" +"\n" +"چند نمونه \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" +"\n" +"گزینه‌ای برای تصریح ردیف آغازین، پایانی و گزینه‌ای برای رد کردن ردیف‌های یک در میان با شروع از ردیف آغازین وجود دارد که اگر متن سرایند داری می‌توانی از آن استفاده کنی. همچنین اگر لازم باشد گزینه‌ای برای رونویسی بر قیمت‌های موجود برای آن روز وجود دارد.\n" +"\n" +"در آخر صفحه پیش‌نمایش برای ورودهای مکرر تکمه‌هایی برای بارگذاری و ذخیره‌سازی تنظیمات دارد. برای ذخیره تنظیمات، تنظیمات را به ترجیح خود تغییر بده (به دلخواه با شروع از یک پیش‌تنظیم)، سپس (به دلخواه) نام تنظیمات را تغییر بده و تکمه ذخیره‌سازی تنظیمات را فشار بده. توجه داشته باش که نمی‌توانی در پیش‌تنظیم‌های پیش‌ساخته ذخیره کنی.\n" +"\n" +"این عملیات برگشت‌پذیر نیست، بنابراین اطمینان حاصل کن که یک نسخه پشتیبان داری.\n" +"\n" +"روی «پیش» برای ادامه یا «لغو» برای خروج از ورود تلیک کن." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:83 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 @@ -10322,115 +10360,109 @@ msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" +"\n" +"مکان و نام پرونده برای ورود را انتخاب و سپس «باشد» را تلیک کن …\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:96 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:87 msgid "Select File for Import" -msgstr "" +msgstr "انتخاب پرونده برای ورود" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Split" msgid "Delete Settings" -msgstr "_پاک کردن تراکنش‌تکه‌ای" +msgstr "حذف تنظیمات" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:158 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:152 -#, fuzzy -#| msgid "Savings" msgid "Save Settings" -msgstr "پس‌انداز" +msgstr "ذخیره‌سازی تنظیمات" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:184 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:177 msgid " Load and Save Settings" -msgstr "" +msgstr " بارگذاری و ذخیره‌سازی تنظیمات" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:237 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:230 msgid "Fixed-Width" -msgstr "" +msgstr "عرض-ثابت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:274 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "فاصله" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:293 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:290 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "جهش" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:358 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:355 msgid "Hyphen (-)" -msgstr "" +msgstr "خط فاصله (-)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:439 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:466 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "•" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:453 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" -msgstr "" +msgstr "روی هرجای جدول زیر دو تلیک کن تا یک شکست ستون درج شود" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:480 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" -msgstr "" +msgstr "روی هرجای جدول زیر راست-تلیک کن تا آن را تغییر دهی (تعریض، تحدید، ادغام)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:519 msgid "Allow existing prices to be over written." -msgstr "" +msgstr "اجازه بده روی قیمت‌های موجود نوشته شود." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:524 msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved." -msgstr "" +msgstr "به طور طبیعی روی قیمت‌ها نوشته نمی‌شود، برای تغییر آن این را انتخاب کن. این تنظیم ذخیره نمی‌شود." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:550 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:560 -#, fuzzy -#| msgid "Data Format:" msgid "File Format" -msgstr "قالب داده‌ّها:" +msgstr "قالب پرونده" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "قالب تاریخ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:624 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:634 -#, fuzzy -#| msgid "Currency format" msgid "Currency Format" -msgstr "قالب نمایش واحد پولی" +msgstr "قالب واحد پول" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:636 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:646 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "کدگذاری" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:659 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:669 msgid "Leading Lines to Skip" -msgstr "" +msgstr "سطرهای ابتدایی برای رد کردن" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:671 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:681 msgid "Trailing Lines to Skip" -msgstr "" +msgstr "سطرهای انتهایی برای رد کردن" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:752 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:768 msgid "Skip alternate lines" -msgstr "" +msgstr "رد کردن سطرها یک در میان" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 @@ -10440,54 +10472,49 @@ msgid "" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" +"با آغاز از اولین سطر که به واقع وارد می‌شود همه سطرهای دوم رد می‌شود. این گزینه سطرهای ابتدایی برای رد کردن را هم در نظر می‌گیرد.\n" +"برای نمونه\n" +"* اگر «سطرهای ابتدایی برای رد کردن» به ۳ مقداردهی شود اولین سطر واردشده سطر ۴ خواهد بود. سطرهای ۵، ۷، ۹ و … رد خواهد شد.\n" +"* اگر «سطرهای ابتدایی برای رد کردن» به ۴ مقداردهی شود اولین سطر واردشده سطر ۵ خواهد بود. سطرهای ۶، ۸، ۱۰ و … رد خواهد شد." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:779 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797 -#, fuzzy -#| msgid "Occurrences" msgid "Miscellaneous" -msgstr "روی‌دادها" +msgstr "گوناگون" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:846 -#, fuzzy -#| msgid "Compounding:" msgid "Commodity From" -msgstr "ترکیب کردن:" +msgstr "کالای اساسی از" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:900 -#, fuzzy -#| msgid "Currency Transfer" msgid "Currency To" -msgstr "انتقال ارز" +msgstr "ارز به" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1000 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:937 -#, fuzzy -#| msgid "Select the Accounts to Compare" msgid "Select the type of each column to import." -msgstr "انتخاب حساب‌ها برای مقایسه" +msgstr "نوع هر ستون برای ورود را انتخاب کن." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1022 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959 msgid "Skip Errors" -msgstr "" +msgstr "از خطاها رد شو" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1064 msgid "" "Press Apply to add the Prices.\n" "Cancel to abort." msgstr "" +"«انجام» را برای افزودن قیمت‌ها فشار بده\n" +"«لغو» را برای خروج." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1081 -#, fuzzy -#| msgid "Import Accounts Now" msgid "Import Prices Now" -msgstr "وارد کردن حساب‌ها" +msgstr "قیمت‌ها را اکنون وارد کن" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 -#, fuzzy msgid "CSV Transaction Import" -msgstr "گزارش تراکنش حساب" +msgstr "ورود مقدارهای جداشده با بندِ تراکنش" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42 msgid "" @@ -10506,12 +10533,24 @@ msgid "" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." msgstr "" +"این دستیار در وارد کردن یک پرونده جداسازی‌شده حاوی لیستی از تراکنش‌ها به تو کمک می‌کند. آن هم از پرونده‌های جداسازی‌شده با علامت (از قبیل جداشده با بند یا جداشده با نقطه‌بند) پشتیبانی می‌کند و هم از داده با عرض ثابت.\n" +"\n" +"برای یک ورود موفقیت‌آمیز باید سه ستون در داده‌های ورودی فراهم باشد:\n" +"• یک ستون تاریخ\n" +"• یک ستون شرح\n" +"• یک ستون واریز یا برداشت\n" +"\n" +"اگر داده حسابی فراهم نباشد، می‌توان حساب پایه‌ای انتخاب کرد که تمامی داده‌ها به آن وارد شود.\n" +"\n" +"جدا از انتخاب جداساز، گزینه‌های چندی برای تغییر واردکننده وجود دارد. برای نمونه یک تعداد سطرهایی را می‌توان در آغاز یا پایان داده رد کرد، همچنین ردیف‌های فرد. از چندین قالب تاریخ و عدد پشتیبانی می‌شود. کدگذاری پرونده قابل تعریف است.\n" +"\n" +"واردکننده می‌تواند پرونده‌هایی را کار کند که تراکنش‌ها در آن روی چندین سطر مجزا شده‌اند که هر سطر نماینده یک خُرد است.\n" +"\n" +"در آخر صفحه پیش‌نمایش برای ورودهای مکرر تکمه‌هایی برای بارگذاری و ذخیره‌سازی تنظیمات دارد. برای ذخیره تنظیمات، تنظیمات را به ترجیح خود تغییر بده (به دلخواه با شروع از یک پیش‌تنظیم)، سپس (به دلخواه) نام تنظیمات را تغییر بده و تکمه ذخیره‌سازی تنظیمات را فشار بده. توجه داشته باش که نمی‌توانی در پیش‌تنظیم‌های پیش‌ساخته ذخیره کنی." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:521 -#, fuzzy -#| msgid "Multi-Line" msgid "Multi-split" -msgstr "چند خطی" +msgstr "چند-خُرد" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 msgid "" @@ -10520,38 +10559,38 @@ msgid "" "When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n" "To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction." msgstr "" +"واردکننده به طور طبیعی فرض خواهد کرد که هر سطر در پرونده ورودی با یک تراکنش متناظر خواهد بود. هر سطر می‌تواند اطلاعاتی برای یک تراکنش و یک یا دو خُرد داشته باشد.\n" +"\n" +"هرگاه چند-خُرد فعال است واردکننده فرض خواهد کرد چندین سطر متوالی با هم اطلاعات برای یک تراکنش را نگه می‌دارد. هر سطر اطلاعات برای تنها یک خرد را فراهم می‌کند. اولین سطر همچنین باید اطلاعات برای تراکنش را فراهم کند.\n" +"واردکننده برای دانستن اینکه کدام سطرها به تراکنش یکسانی تعلق دارد اطلاعات تراکنش ارائه‌شده در هر سطر را مقایسه می‌کند. اگر آن اطلاعات خالی است یا با اولین سطر تراکنش یکسان است واردکننده این سطر را بخشی از همان تراکنش قلمداد خواهد کرد." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:835 -#, fuzzy -#| msgid "_Accounts" msgid "Account" -msgstr "_حساب‌ها" +msgstr "حساب" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1000 msgid "Select a row to change the mappings:" -msgstr "" +msgstr "یک ردیف را برای تغییر نگاشت انتخاب کن:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" -msgstr "شناسه‌ی حساب" +msgstr "شناسه حساب" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1068 msgid "Error text." -msgstr "" +msgstr "متن خطا." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1078 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877 msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "" +msgstr "تغییر ـحساب گنوکش …" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1101 -#, fuzzy -#| msgid "Select or add a GnuCash account" msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts" -msgstr "انتخاب یا افزودن یک حساب گنوکش" +msgstr "همخوانی حساب‌های ورود با حساب‌های گنوکش" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1114 msgid "" @@ -10567,6 +10606,17 @@ msgid "" "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" +"در صفحه بعد می‌توانی هر تراکنش را به یک دسته‌بندی مرتبط سازی.\n" +"\n" +"اگر تنظیمات ورود مشکلاتی داشت، فشردن پیش تو را برای تلاش و اصلاح به صفحه پیش‌نمایش برمی‌گرداند.\n" +"\n" +"اگر این اولین بار است که وارد می‌کنی متوجه خواهی شد که ممکن است لازم باشد تمامی سطرها مرتبط شوند. واردکننده در ورودهای بعدی تلاش خواهد کرد تراکنش‌ها را بر اساس ورودهای قبلی مرتبط سازد.\n" +"\n" +"اگر این ورود آغازین تو به یک پرونده جدید است در ابتدا یک پنجره گفتگو برای تنظیم گزینه‌های دفتر خواهی دید زیرا اینها می‌تواند بر چگونگی تبدیل داده‌های ورودی به تراکنش‌های گنوکش تأثیر بگذارد. اگر این یک پرونده موجود است آن پنجره گفتگو نشان داده نخواهد شد.\n" +"\n" +"اعتماد یک مرتبط‌سازی درست با یک میله رنگی نمایش داده می‌شود.\n" +"\n" +"اطلاعات بیشتر با استفاده از تکمه کمک قابل نمایش است." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1136 msgid "Transaction Information" @@ -10574,11 +10624,11 @@ msgstr "اطلاعات تراکنش" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "برچسب" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1163 msgid "Match Transactions" -msgstr "تطبیق تراکنش" +msgstr "همخوانی تراکنش‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20 msgid "" @@ -10588,21 +10638,27 @@ msgid "" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" +"این دستیار تو را در ایجاد یک مجموعه حساب گنوکش برای دارایی‌هایت (از قبیل سرمایه‌گذاری‌ها، حساب‌های جاری و پس‌انداز)، بدهی‌ها (از قبیل وام‌ها)، و انواع مختلف درآمد و هزینه‌هایی که ممکن است داشته باشی کمک خواهد کرد.\n" +"\n" +"اینجا می‌توانی مجموعه‌ای از حساب‌ها که به نظر به نیازهایت نزدیک است برگزینی. پس از اینکه دستیار کارش را تمام کرد می‌توانی در هر زمان دیگری به حساب‌ها بیافزایی، نامشان را عوض کنی، تغییر بدهی یا حذف کنی. همچنین می‌توانی زیرحساب‌هایی اضافه کنی و نیز حساب‌ها را از یک والد به دیگری (به همراه زیرحساب‌هایشان) جابجا کنی\n" +"\n" +"اگر نمی‌خواهی هم‌اکنون حسابی ایجاد کنی «لغو» را تلیک کن." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29 msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "" +msgstr "تنظیم سلسله حساب جدید" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "روش مرتب کردن حساب‌ها را انتخاب نمایید." +msgstr "" +"\n" +"لطفاًً واحد پول برای حساب‌های جدید را انتخاب کن." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104 msgid "Choose Currency" -msgstr "" +msgstr "انتخاب واحد پول" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119 msgid "" @@ -10611,29 +10667,33 @@ msgid "" "\n" "Note: the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time." msgstr "" +"\n" +"دسته‌ها را متناظر با روش‌هایی که پیش‌بینی می‌کنی از گنوکش استفاده کنی انتخاب کن. هر دسته‌ای که انتخاب کنی باعث می‌شود چندین حساب ایجاد شود.\n" +"\n" +"توجه: انتخابی که اینجا انجام می‌دهی صرفاً نقطه شروع سلسله حساب‌های شخصی‌سازی‌شده‌ات است. حساب‌ها را می‌توان در هر زمان دیگری به طور دستی ایجاد کرد، نامشان را عوض کرد، جابجا یا حذف کرد." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "دسته‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103 msgid "_Select All" msgstr "_انتخاب همه" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702 msgid "C_lear All" -msgstr "_پاک کردن همه" +msgstr "پ_اک کردن همه" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242 msgid "Category Description" -msgstr "" +msgstr "شرح دسته" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341 msgid "Choose accounts to create" -msgstr "انتخاب حساب‌ّها برای ایجاد" +msgstr "انتخاب حساب‌ها برای ایجاد" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356 msgid "" @@ -10646,10 +10706,17 @@ msgid "" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" msgstr "" +"\n" +"اگر مایلی نام حسابی را عوض کنی روی ردیف حاوی آن حساب تلیک، سپس روی نام حساب تلیک و آن را عوض کن.\n" +"برخی حساب‌ها به عنوان «پذیرانه» مشخص شده است. حساب‌های پذیرانه برای ایجاد یک سلسله حساب مورد استفاده قرار می‌گیرد و به طور معمول تراکنش یا تراز افتتاحیه ندارد. اگر مایلی حسابی به عنوان یک حساب پذیرانه قلمداد شود روی جعبه‌بررسی آن حساب تلیک کن.\n" +"\n" +"اگر مایلی حسابی تراز افتتاحیه داشته باشد روی ردیف حاوی آن تلیک، سپس روی فیلد تراز افتتاحیه تلیک و تراز آغازین را وارد کن.\n" +"\n" +"توجه: همه حساب‌ها بجز سرمایه و حساب‌های پذیرانه می‌توانند تراز افتتاحیه داشته باشند.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394 msgid "Setup selected accounts" -msgstr "تنظیم حساب‌های انتخاب شده" +msgstr "تنظیم حساب‌های انتخابی" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404 msgid "" @@ -10659,6 +10726,11 @@ msgid "" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" +"برای ایجاد حساب‌های جدیدت «انجام» را فشار بده. سپس قادر خواهی بود آنها را در یک پرونده یا پایگاه داده ذخیره کنی.\n" +"\n" +"برای مرور انتخاب‌هایت «پس» را فشار بده.\n" +"\n" +"برای بستن این پنجره گفتگو بدون ایجاد هیچ حساب جدیدی «لغو» را فشار بده." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 msgid "Finish Account Setup" @@ -10670,36 +10742,35 @@ msgstr "سال جاری" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 msgid "Now + 1 Year" -msgstr "" +msgstr "اکنون + ۱ سال" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 msgid "Whole Loan" -msgstr "" +msgstr "تمام وام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 -#, fuzzy msgid "Interest Rate" -msgstr "رابط" +msgstr "نرخ بهره" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 msgid "APR (Compounded Daily)" -msgstr "" +msgstr "نرخ درصد بهره سالیانه (ترکیب روزانه)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 msgid "APR (Compounded Weekly)" -msgstr "" +msgstr "نرخ درصد بهره سالیانه (ترکیب هفتگی)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 msgid "APR (Compounded Monthly)" -msgstr "" +msgstr "نرخ درصد بهره سالیانه (ترکیب ماهانه)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 msgid "APR (Compounded Quarterly)" -msgstr "" +msgstr "نرخ درصد بهره سالیانه (ترکیب فصلی)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 msgid "APR (Compounded Annually)" -msgstr "" +msgstr "نرخ درصد بهره سالیانه (ترکیب سالانه)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 msgid "Fixed Rate" @@ -10707,76 +10778,68 @@ msgstr "نرخ ثابت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 msgid "3/1 Year ARM" -msgstr "" +msgstr "رهن با نرخ قابل تنظیم ۳ سال ثابت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 msgid "5/1 Year ARM" -msgstr "" +msgstr "رهن با نرخ قابل تنظیم ۵ سال ثابت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 msgid "7/1 Year ARM" -msgstr "" +msgstr "رهن با نرخ قابل تنظیم ۷ سال ثابت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 msgid "10/1 Year ARM" -msgstr "" +msgstr "رهن با نرخ قابل تنظیم ۱۰ سال ثابت" +# repayment vs payback? #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101 +#, fuzzy msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." -msgstr "" +msgstr "این یک روش گام به گام برای ایجاد یک بازپرداخت وام داخل گنوکش است. در این دستیار می‌توانی جزئیات وام خود و بازپرداخت آن به همراه جزئیات" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" -msgstr "" +msgstr "تنظیم بازپرداخت وام / رهن" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125 msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" -msgstr "" +msgstr "جزئیات وام را وارد کن، دست‌کم یک حساب معتبر وام و مقدار.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148 msgid "Interest Rate:" -msgstr "" - -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 -msgid "Start Date:" -msgstr "تاریخ شروع:" +msgstr "نرخ بهره:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174 msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "مدت:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112 msgid "Amount:" -msgstr "مقدار:" +msgstr "مبلغ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200 msgid "Loan Account:" msgstr "حساب وام:" +# principal - typo #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215 msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." -msgstr "" +msgstr "تعداد ماه‌هایی که هنوز باید پرداخت انجام شود را وارد کن. این هر دوی اصل باقیمانده و دوره تراکنش زمانبندی‌شده را تعیین می‌کند." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313 msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" -#. oli-custom - make a string instead of a table #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:121 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:141 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109 msgid "%" msgstr "٪" @@ -10784,44 +10847,47 @@ msgstr "٪" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "نوع:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 msgid "Months Remaining:" -msgstr "ماه‌ّهای باقی‌مانده:" +msgstr "ماه‌های باقیمانده:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401 msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "" +msgstr "تواتر تغییر نرخ بهره" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463 msgid "Loan Details" -msgstr "" +msgstr "جزئیات وام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" +"\n" +"آیا از حساب امانی استفاده می‌کنی، در این صورت باید حسابی تصریح شود …" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498 msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "" +msgstr "… یک حساب امانی برای پرداخت‌ها استفاده شود؟" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525 msgid "Escrow Account:" -msgstr "" +msgstr "حساب امانی:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566 -#, fuzzy msgid "Loan Repayment Options" -msgstr "گزینه‌های پرداخت" +msgstr "گزینه‌های بازپرداخت وام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" +"\n" +"همه حساب‌ها برای ادامه باید مدخل‌های معتبری داشته باشند.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826 @@ -10830,7 +10896,7 @@ msgstr "پرداخت از:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616 msgid "Principal To:" -msgstr "" +msgstr "اصل به:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 @@ -10841,29 +10907,31 @@ msgstr "نام:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655 msgid "Interest To:" -msgstr "" +msgstr "بهره به:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 msgid "Repayment Frequency" -msgstr "تکرار بازپرداخت" +msgstr "تواتر بازپرداخت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768 msgid "Loan Repayment" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت وام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" +"\n" +"برای ادامه همه صفحه‌های اختیارهای فعال باید حاوی مدخل‌های معتبری باشد.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852 msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "" +msgstr "پرداخت به (امانی):" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907 msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "" +msgstr "پرداخت از (امانی):" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920 msgid "Payment To:" @@ -10871,11 +10939,11 @@ msgstr "پرداخت به:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930 msgid "Specify Source Account" -msgstr "" +msgstr "تصریح حساب مبدأ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 msgid "Use Escrow Account" -msgstr "" +msgstr "استفاده از حساب امانی" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014 msgid "Part of Payment Transaction" @@ -10883,35 +10951,31 @@ msgstr "بخشی از تراکنش پرداخت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080 msgid "Payment Frequency" -msgstr "تکرار پرداخت " +msgstr "تواتر پرداخت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 msgid "Previous Option" -msgstr "گزینه‌ی قبلی" +msgstr "اختیار قبلی" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122 msgid "Next Option" -msgstr "گزینه‌ی بعدی" +msgstr "اختیار بعدی" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144 -#, fuzzy msgid "Loan Payment" -msgstr "پرداخت" +msgstr "پرداخت وام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" +"\n" +"جزئیات زیر را مرور کن و اگر درست است انجام را برای ایجاد زمانبندی بفشار." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185 msgid "Range: " -msgstr "" - -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 -msgid "End Date:" -msgstr "تاریخ پایان:" +msgstr "بازه: " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610 @@ -10920,28 +10984,26 @@ msgid "Date Range" msgstr "بازه تاریخ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316 -#, fuzzy msgid "Loan Review" -msgstr "بازنمایش" +msgstr "مرور وام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324 msgid "Schedule added successfully." -msgstr "" +msgstr "زمانبندی با موفقیت اضافه شد." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330 -#, fuzzy msgid "Loan Summary" -msgstr "خلاصه حساب" +msgstr "خلاصه وام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "صوری" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 msgid "QIF Import Assistant" -msgstr "" +msgstr "دستیار ورود QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39 msgid "" @@ -10951,10 +11013,15 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " msgstr "" +"گنوکش می‌تواند داده‌های مالی از پرونده‌های QIF (Quicken Interchange Format) که توسط Quicken/QuickBooks، MS Money، Moneydance و بسیاری برنامه‌های دیگر نوشته شده است را وارد کند.\n" +"\n" +"فرایند ورود چند مرحله دارد. تا زمانی که «انجام» را در انتهای فرایند تلیک نکنی حساب‌های گنوکش تو تغییر نخواهد کرد.\n" +"\n" +"«پیش» را برای بارگذاری داده‌های QIF یا «لغو» را برای خروج از فرایند تلیک کن. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48 msgid "Import QIF files" -msgstr "" +msgstr "ورود پرونده‌های QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 msgid "" @@ -10962,23 +11029,25 @@ msgid "" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" +"لطفاً پرونده‌ای را برای بارگذاری انتخاب کن. پرونده هنگامی که «پیش» را تلیک کنی بارگذاری و تحلیل می‌شود. شاید لازم باشد به برخی پرسش‌ها درباره حساب(های) داخل پرونده پاسخ دهی.\n" +"\n" +"فرصت خواهی داشت هر تعداد پرونده که مایل باشی بارگذاری کنی بنابراین اگر داده‌هایت در چندین پرونده قرار دارد نگران نباش.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99 msgid "_Select..." -msgstr "" +msgstr "ـانتخاب …" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122 msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک پرونده QIF برای بارگذاری" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198 -#, fuzzy msgid "_Start" -msgstr "آغاز تاریخ" +msgstr "ـآغاز" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266 msgid "Load QIF files" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری پرونده‌های QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280 msgid "" @@ -10986,15 +11055,18 @@ msgid "" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" +"قالب پرونده QIF ترتیب چاپ اجزاء روز، ماه و سال یک تاریخ را تصریح نمی‌کند. در بسیاری موارد تعیین خودکار قالب مورد استفاده در یک پرونده خاص امکانپذیر است. با این حال در پرونده‌ای که هم‌اینک وارد کردی بیش از یک قالبِ ممکن که به داده‌ها می‌خورد موجود است.\n" +"\n" +"لطفاً برای پرونده یک قالب تاریخ انتخاب کن. پرونده‌های QIF ایجاد شده توسط نرم‌افزار اروپایی به احتمال در قالب «ر-م-س» یا روز-ماه-سال است در حالی که پرونده‌های QIF آمریکایی به احتمال در قالب «م-ر-س» یا ماه-روز-سال.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "" +msgstr "«پس» را برای لغو بارگذاری این پرونده و انتخاب دیگری تلیک کن." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328 msgid "Set a date format for this QIF file" -msgstr "" +msgstr "تنظیم یک قالب تاریخ برای این پرونده QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342 msgid "" @@ -11002,15 +11074,17 @@ msgid "" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" msgstr "" +"به نظر می‌رسد پرونده QIF که هم‌اینک بارگذاری کردی حاوی تراکنش‌هایی از تنها یک حساب است اما پرونده برای آن حساب نامی تصریح نمی‌کند.\n" +"\n" +"لطفاً نامی برای حساب وارد کن. اگر پرونده از یک برنامه حسابداری دیگر صادر شده است باید از همان نام حسابی که در آن برنامه بکار رفته است استفاده کنی.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363 msgid "Account name:" msgstr "نام حساب:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411 -#, fuzzy msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "تنظیم نام حساب QIF پیش فرض" +msgstr "تنظیم نام حساب QIF پیش‌گزیده" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450 msgid "" @@ -11018,45 +11092,53 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " msgstr "" +"اگر در حال حاضر داده‌های بیشتری برای ورود داری «بارگذاری پرونده دیگر» را تلیک کن. این کار را اگر حساب‌هایت را در پرونده‌های QIF جداگانه ذخیره کرده‌ای انجام بده.\n" +"\n" +"«پیش» را برای اتمام بارگذاری پرونده‌ها و حرکت به مرحله بعدی فرایند ورود QIF فشار بده." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469 msgid "_Unload selected file" -msgstr "" +msgstr "ـخروج پرونده انتخابی از بارگذاری" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484 msgid "_Load another file" -msgstr "" +msgstr "ـبارگذاری پرونده دیگر" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506 msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "" +msgstr "پرونده‌های QIF که بارگذاری کرده‌ای" +# SIMILAR? If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521 +#, fuzzy msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" +"در صفحه بعد حساب‌های موجود در پرونده‌های QIF و هر سهام یا صندوق سرمایه‌گذاری مشترکی که داشته باشی با حساب‌های گنوکش همخوان‌سنجی خواهد شد. اگر در حال حاضر یک حساب گنوکش با نام یکسان یا نامی مشابه و نوع سازگار موجود باشد از آن به عنوان همخوان استفاده خواهد شد. در غیر این صورت گنوکش حسابی جدید با نام و نوع یکسان با حساب QIF ایجاد می‌کند. اگر حساب پیشنهادی گنوکش را نمی‌پسندی روی آن دو تلیک کن تا تغییرش بدهی.\n" +"\n" +"توجه داشته باش که گنوکش حساب‌های چندی که پیش از این در برنامه مالی شخصی دیگر تو موجود نبود ایجاد می‌کند شامل یک حساب جداگانه برای هر سهامی که مالکش هستی، حساب‌های جداگانه برای کارمزدهای کارگزاری، حساب‌های «سرمایه» ویژه (به طور پیش‌گزیده زیرحساب‌های سود تقسیم‌نشده) که منبع ترازهای افتتاحی تو است و غیره. همه این حساب‌ها در صفحه بعد ظاهر خواهد شد تا اگر مایل باشی بتوانی آنها را تغییر دهی اما می‌توانی با خیال راحت آنها بپذیری.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535 msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "" +msgstr "حساب‌ها و سهام مادر" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811 msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "" +msgstr "ـهمخوان‌هایی که می‌خواهی تغییر دهی را انتخاب کن:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852 msgid "Matchings selected:" -msgstr "" +msgstr "همخوان‌های انتخابی:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" -msgstr "" +msgstr "همخوان‌سنجی حساب‌های QIF با حساب‌های گنوکش" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652 msgid "" @@ -11066,14 +11148,19 @@ msgid "" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" +"گنوکش از حساب‌های درآمد و هزینه مجزا بجای بکار بردن دسته‌بندی‌ها برای طبقه‌بندی تراکنش‌هایت استفاده می‌کند. هر دسته‌بندی در پرونده QIF تو به یک حساب گنوکش تبدیل خواهد شد.\n" +"\n" +"در صفحه بعد فرصت خواهی داشت به همخوان‌های پیشنهادی بین دسته‌های QIF و حساب‌های گنوکش نگاهی بیاندازی. می‌توانی با دو تلیک بر سطرهای حاوی نام دسته همخوان‌هایی را که نمی‌پسندی تغییر بدهی.\n" +"\n" +"اگر در آینده نظرت را عوض کردی می‌توانی با خیال راحت ساختار حساب را داخل گنوکش از نو سازماندهی کنی." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667 msgid "Income and Expense categories" -msgstr "" +msgstr "دسته‌‌بندی‌های درآمد و هزینه" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" -msgstr "" +msgstr "همخوان‌سنجی دسته‌‌بندی‌های QIF با حساب‌های گنوکش" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 msgid "" @@ -11081,36 +11168,38 @@ msgid "" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" +"پرونده‌های QIF بارگیری‌شده از بانک‌ها و سایر مؤسسه‌های مالی ممکن است درباره حساب‌ها و دسته‌‌بندی‌ها اطلاعی نداشته باشد که به آنها اجازه بدهد به درستی به حساب‌های گنوکش نسبت داده شوند.\n" +"\n" +"در صفحه بعد متنی که در فیلدهای دریافت‌کننده وجه و تذکاریه تراکنش‌های بدون حساب یا دسته‌بندی QIF ظاهر می‌شود را مشاهده خواهی کرد. این تراکنش‌ها در گنوکش به طور پیش‌گزیده به حساب «نامشخص» منتسب می‌شود. اگر حساب دیگری را انتخاب کنی برای پرونده‌های QIF آتی به خاطر سپرده خواهد شد. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797 msgid "Payees and memos" -msgstr "" +msgstr "پرداخت‌شونده‌ها و تذکاریه‌ها" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "" +msgstr "همخوان‌سنجی پرداخت‌شونده‌ها/تذکاریه‌ها با حساب‌های گنوکش" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914 msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" -msgstr "" +msgstr "در حال حاضر واردکننده QIF نمی‌تواند به پرونده‌های QIF چند-ارزی رسیدگی کند. تمام حساب‌هایی که وارد می‌کنی باید در واحد پول یکسانی باشد.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "" +msgstr "ـواحد پول مورد استفاده برای تمامی تراکنش‌های واردشده را انتخاب کن:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957 -#, fuzzy msgid "Book Options" -msgstr "گزینه‌ها" +msgstr "گزینه‌های دفتر" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970 msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." -msgstr "از آنجا که در حال ایجاد یک پرونده جدید هستی در گام بعدی یک پنجره گفتگو برای تنظیم گزینه‌های دفتر مشاهده خواهی کرد. اینها می‌تواند بر چگونگی ورود تراکنش‌ها توسط گنوکش تأثیر بگذارد. اگر بدون لغو کردن و از نو شروع کردن به این صفحه برگردی، هنگامی که برای بار دوم جلو می‌روی " +msgstr "از آنجا که در حال ایجاد یک پرونده جدید هستی در گام بعدی یک پنجره گفتگو برای تنظیم گزینه‌های دفتر مشاهده خواهی کرد. اینها می‌تواند بر چگونگی ورود تراکنش‌ها توسط گنوکش تأثیر بگذارد. اگر بدون لغو کردن و از نو شروع کردن به این صفحه برگردی، هنگامی که برای بار دوم جلو می‌روی پنجره گفتگوی تنظیم گزینه‌های دفتر برای بار دوم آشکار نخواهد شد. می‌توانی به آن به طور مستقیم از پرونده -> ویژگی‌ها دسترسی داشته باشی." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2555 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2557 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" -msgstr "" +msgstr "انتخاب واحد پول پرونده QIF و گزینه‌های دفتر" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995 msgid "" @@ -11120,19 +11209,22 @@ msgid "" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." msgstr "" +"در صفحات بعد درباره سهام، صندوق‌های سرمایه‌گذاری مشترک و سایر سرمایه‌گذاری‌هایی که در پرونده‌(های) QIFای که در حال ورود آن هستی ظاهر می‌شود از تو اطلاعاتی درخواست می‌شود. گنوکش جزئیات بیشتری درباره این سرمایه‌گذاری‌ها لازم دارد که قالب QIF فراهم نمی‌کند.\n" +"\n" +"هر سهام، صندوق سرمایه‌گذاری مشترک یا سرمایه‌گذاری دیگری باید یک نام و یک اختصار همانند یک نماد سهام داشته باشد. از آنجا که برخی سرمایه‌گذاری‌های نامربوط اختصار یکسانی دارند همچنین باید نوع اختصاری که وارد کردی را نشان بدهی. برای مثال می‌توانی بورسی که آن نماد را نسبت داده (بورس اوراق بهادار تهران …) یا یک نوع سرمایه‌گذاری را انتخاب کنی.\n" +"اگر بورست را در لیست نمی‌یابی یا هیچیک از گزینه‌های موجود مناسب نیست می‌توانی یک بورس جدید وارد کنی." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010 msgid "Tradable commodities" -msgstr "" +msgstr "کالاهای اساسی قابل تجارت" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086 -#, fuzzy msgid "_Start Import" -msgstr "آغاز تاریخ" +msgstr "ـآغاز ورود" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154 msgid "QIF Import" -msgstr "" +msgstr "ورود QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168 msgid "" @@ -11143,22 +11235,28 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" +"\n" +"اگر در حال ورود یک پرونده QIF از یک بانک یا یک مؤسسه مالی دیگر هستی ممکن است برخی تراکنش‌ها هم‌اکنون در حساب‌های گنوکش تو موجود باشد. برای جلوگیری از مضاعف‌سازی، گنوکش برای شناسایی همخوان‌ها تلاش کرده است و کمک تو برای مرور آنها را لازم دارد.\n" +"\n" +"در صفحه بعد لیستی از تراکنش‌های واردشده را مشاهده خواهی کرد. هریک را که انتخاب می‌کنی لیستی از همخوان‌های ممکن پایین آن ظاهر می‌شود. اگر یک همخوان درست پیدا کردی روی آن تلیک کن. انتخابت با یک علامت تیک در ستون «همخوان؟» تأیید می‌شود.\n" +"\n" +"«پیش» را برای مرور همخوان‌های احتمالی تلیک کن." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184 msgid "Match existing transactions" -msgstr "" +msgstr "همخوان‌سنجی تراکنش‌های موجود" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227 msgid "_Imported transactions needing review:" -msgstr "" +msgstr "تراکنش‌های _واردشده ملزم به مرور:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" -msgstr "" +msgstr "همخوان‌های _ممکن برای تراکنش‌های انتخابی:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287 msgid "Select possible duplicates" -msgstr "" +msgstr "انتخاب مضاعف‌های احتمالی" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295 msgid "" @@ -11171,45 +11269,43 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304 msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "به رزو رسانی حساب‌های برنامه‌" +msgstr "بروزرسانی حساب‌های گنوکش" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312 msgid "Summary Text" msgstr "متن خلاصه" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317 -#, fuzzy msgid "Qif Import Summary" -msgstr "خلاصه حساب" +msgstr "خلاصه ورود QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25 msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "" +msgstr "دستیار تقسیم سهام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "" +msgstr "این دستیار تو را در ثبت یک تقسیم یا ادغام سهام یاری می‌کند.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "" +msgstr "حسابی را که برای ثبت تقسیم یا ادغام سهام در نظر داری انتخاب کن." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72 -#, fuzzy msgid "Stock Split Account" -msgstr "انشعابات حساب" +msgstr "حساب تقسیم سهام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." -msgstr "" +msgstr "تاریخ و تعداد سهامی که از تقسیم یا ادغام سهام بدست آوردی یا از دست دادی را وارد کن. از مقادیر منفی برای ادغام (تقسیم منفی) سهام در توزیع سهم استفاده کن. همچنین می‌توانی شرحی برای تراکنش وارد کنی یا شرح پیش‌گزیده را بپذیری." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1357 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1516 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:960 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007 msgid "_Date:" msgstr "_تاریخ:" @@ -11219,15 +11315,15 @@ msgstr "_سهام:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135 msgid "Desc_ription:" -msgstr "" +msgstr "ش_رح:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150 msgid "Stock Split" -msgstr "" +msgstr "تقسیم سهام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." -msgstr "" +msgstr "اگر می‌خواهی قیمت سهمی برای تقسیم ثبت کنی آن را در زیر وارد کن. می‌توانی با خیال راحت آن را خالی بگذاری." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188 msgid "New _Price:" @@ -11235,15 +11331,15 @@ msgstr "_قیمت جدید" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202 msgid "Currenc_y:" -msgstr "" +msgstr "واحد _پول:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232 msgid "Stock Split Details" -msgstr "" +msgstr "جزئیات تقسیم سهام" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247 msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "" +msgstr "اگر به موجب تقسیم سهام پرداخت نقدی دریافت کردی، جزئیات پرداخت را اینجا وارد کن. در غیر این صورت «پیش‌» را تلیک کن." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267 msgid "_Amount:" @@ -11252,11 +11348,11 @@ msgstr "_مقدار:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102 msgid "_Memo:" -msgstr "_یادداشت:" +msgstr "_تذکاریه:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296 msgid "Cash In Lieu" -msgstr "" +msgstr "نقد جایگزین" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334 msgid "_Income Account" @@ -11272,7 +11368,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." -msgstr "" +msgstr "اگر ایجاد تقسیم یا ادغام سهام را به انجام رساندی «انجام» را فشار بده. همچنین می‌توانی «بازگشت» را برای مرور انتخاب‌هایت یا «لغو» را برای ترک بدون اِعمال هیچ تغییری فشار بدهی." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 msgid "Stock Split Finish" @@ -11323,7 +11419,7 @@ msgid "_Selected encodings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:748 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807 msgid "Printable Invoice" msgstr "صورت‌حساب چاپی" @@ -11338,13 +11434,13 @@ msgid "Tax Invoice" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1809 msgid "Easy Invoice" msgstr "فاکتور ساده" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:929 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:928 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1810 msgid "Fancy Invoice" msgstr "" @@ -11416,7 +11512,7 @@ msgstr "" #. Preferences Dialog, General Tab #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1130 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 msgid "General" msgstr "" @@ -11450,216 +11546,245 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 +#, fuzzy +#| msgid "Account Color" +msgid "Cascade Account Color" +msgstr "رنگ حساب مورد نظر" + +#. instantiate a default style sheet +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123 +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 +msgid "Default" +msgstr "پیش فرض" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114 +msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting account %s" +msgid "Replace any existing account colors" +msgstr "در حال حذف حساب %s" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158 msgid "Delete Account" msgstr "پاک‌کردن حساب" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242 msgid "Transactions" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:109 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:337 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487 msgid "M_ove to:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:126 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504 msgid "Delete all _transactions" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:212 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362 msgid "Sub-accounts" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394 msgid "_Move to:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:263 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:320 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:377 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:392 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 msgid "Filter By..." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:568 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718 msgid "_Default" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 msgid "Account Type" msgstr "نوع حساب" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:617 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767 #, fuzzy #| msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "نمایش‌ حساب‌هایی که به عنوان مخفی علامت گذاری شده‌اند" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:632 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:636 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786 #, fuzzy #| msgid "Include accounts with zero total balances" msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "حساب‌ها با مجموع موجودی صفر را شامل شود" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:651 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 #, fuzzy #| msgid "Show Hidden Accounts" msgid "Show _unused accounts" msgstr "نمایش حساب‌ّهای مخقی" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:655 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805 #, fuzzy #| msgid "Include accounts with zero total balances" msgid "Show accounts which do not have any transactions." msgstr "حساب‌ها با مجموع موجودی صفر را شامل شود" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:705 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855 msgid "Use Commodity Value" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381 msgid "1" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:711 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861 msgid "1/10" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:714 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 msgid "1/100" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:717 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867 msgid "1/1000" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:720 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870 msgid "1/10000" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873 msgid "1/100000" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:726 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876 msgid "1/1000000" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 +msgid "1/10000000" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882 +msgid "1/100000000" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885 +msgid "1/1000000000" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 msgid "Identification" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:848 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007 msgid "Account _name:" msgstr "_نام حساب:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023 msgid "_Account code:" msgstr "_کد حساب:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038 msgid "_Description:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:921 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:936 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095 msgid "Account _Color:" msgstr "" -#. instantiate a default style sheet -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:964 -#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:264 -#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 -msgid "Default" -msgstr "پیش فرض" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:989 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148 msgid "No_tes:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159 msgid "Ta_x related" msgstr "" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1005 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164 msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1018 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177 msgid "Placeholde_r" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1022 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1035 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 msgid "H_idden" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1039 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1109 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1268 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1155 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1314 msgid "Acco_unt Type" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1340 msgid "_Parent Account" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1844 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1419 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 #: gnucash/report/report-system/report.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 @@ -11728,43 +11853,43 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "عمومی" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1285 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1444 msgid "Balance Information" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1299 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1458 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1342 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 msgid "_Balance:" msgstr "_باقیمانده" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1368 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1527 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1386 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1545 msgid "_Select transfer account" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1471 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1630 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1503 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1662 msgid "_Renumber" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1535 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1694 msgid "Prefix:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1571 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1730 msgid "Examples:" msgstr "نمونه‌ها:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1594 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 msgid "Interval:" msgstr "" @@ -11778,7 +11903,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:357 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398 msgid "_Reconciled" msgstr "_مطابقت شده" @@ -11948,9 +12073,6 @@ msgstr "جدول" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1014 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:749 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:687 msgid "Terms" msgstr "" @@ -12020,7 +12142,7 @@ msgid "New Billing Term" msgstr "شرایط مالی جدید" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:783 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" @@ -12076,7 +12198,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 msgid "Dummy namespace Line" -msgstr "" +msgstr "نام‌گستره صوری" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." @@ -12373,7 +12495,7 @@ msgstr "رابط" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:620 msgid "Default Hours per Day: " -msgstr "تعداد ساعت‌های پیش‌فرص در روز:" +msgstr "تعداد ساعت‌های پیش‌گزیده در روز:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:659 msgid "Default Rate: " @@ -12598,57 +12720,51 @@ msgstr "ترکیب کردن:" msgid "Period:" msgstr "دوره‌ی زمانی:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:24 -#, fuzzy -#| msgid "Account Deletion" -msgid "Find Account Dialog" -msgstr "حذف حساب" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40 -msgid "Close on Jump" -msgstr "" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:56 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump" -msgid "_Jump To" -msgstr "_پرش" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36 #, fuzzy #| msgid "_Accounts" msgid "Search the Account List" msgstr "_حساب‌ها" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51 +msgid "Close on Jump" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67 +#, fuzzy +#| msgid "_Jump" +msgid "_Jump To" +msgstr "_پرش" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111 #, fuzzy #| msgid "Search Results" msgid "Search from Root" msgstr "نتایج جستجو" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126 #, fuzzy #| msgid "Scrub _Account" msgid "Search from Sub Account" msgstr "_پاک‌سازی حساب" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162 #, fuzzy #| msgid "Account Name" msgid "Account Full Name" msgstr "نام حساب" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:187 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:227 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224 #, fuzzy #| msgid " Search " msgid "_Search" msgstr "جستجو" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "" "Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." @@ -12760,11 +12876,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "تراکنشی که امتیاز بهترین همخوانیش در ناحیه سبز است (بالا یا برابر با آستانه مطابق-خودکار) به طور پیش‌فرض «تطبیق‌داده‌شده» می‌شود." +msgstr "تراکنشی که امتیاز بهترین همخوانیش در ناحیه سبز است (بالا یا برابر با آستانه مطابق-خودکار) به طور پیش‌گزیده «تطبیق‌داده‌شده» می‌شود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." -msgstr "تراکنشی که امتیاز بهترین همخوانیش در ناحیه قرمز است (بالاتر از آستانه نمایش اما پایین‌تر یا برابر با آستانه اضافه-خودکار) به طور پیش‌فرض «اضافه» می‌شود." +msgstr "تراکنشی که امتیاز بهترین همخوانیش در ناحیه قرمز است (بالاتر از آستانه نمایش اما پایین‌تر یا برابر با آستانه اضافه-خودکار) به طور پیش‌گزیده «اضافه» می‌شود." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." @@ -12845,7 +12961,7 @@ msgid "Colors" msgstr "Colors" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1994 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015 msgid "Actions" msgstr "" @@ -13095,19 +13211,15 @@ msgstr "" msgid "Explanation" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:7 -msgid "GnuCash Options" -msgstr "" - #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 msgid "Close dialog and make no changes." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:60 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 msgid "Apply changes but do not close dialog." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:76 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 msgid "Apply changes and close dialog." msgstr "" @@ -13248,682 +13360,685 @@ msgstr "" msgid "Locale" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:102 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "تنظیمات گنوکش" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:172 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173 msgid "Summarybar Content" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:182 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183 msgid "Include _grand total" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:201 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:207 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:223 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224 msgid "Start Date" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:236 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237 msgid "End Date" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:246 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247 msgid "_Relative:" msgstr "_متناسب:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:252 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:266 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267 msgid "_Absolute:" msgstr "_مطلق:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287 msgid "Re_lative:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307 msgid "Ab_solute:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425 msgid "Accounting Period" msgstr "دوره‌ی زمانی حسابداری" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 msgid "Separator Character" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:451 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:457 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474 msgid "Labels" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444 msgid "_None" msgstr "_هیچ" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514 msgid "C_redit accounts" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:533 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534 msgid "_Income & expense" msgstr "_درآمد و هزینه" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:556 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:589 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:602 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2706 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727 msgid "Ch_oose:" msgstr "_گزینش:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:652 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 msgid "Character:" msgstr "حروف:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:665 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203 msgid "Sample:" msgstr "نمونه:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:690 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691 msgid "Account Color" msgstr "رنگ حساب" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:700 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:706 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707 #, fuzzy #| msgid "Use the account color as background" msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "استفاده از رنگ حساب مورد نظر به عنوان پس زمینه" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:729 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:735 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736 #, fuzzy #| msgid "Use the account color as background" msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "استفاده از رنگ حساب مورد نظر به عنوان پس زمینه" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:752 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2732 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753 msgid "Loc_ale:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:795 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:879 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:902 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903 msgid "Date Format" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:915 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 msgid "Time Format" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:935 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:941 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:957 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958 msgid "Date Completion" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:971 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:987 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1001 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1026 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027 msgid "Enter number of months." msgstr "تعداد ماه‌ّها را وارد نمایید" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1045 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1113 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 msgid "Date/Time" msgstr "تاریخ/زمان" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1146 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1185 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1207 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 msgid "days" msgstr "روزها" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 #, fuzzy #| msgid "Could not create opening balance." msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "نمی‌توان مانده‌ی اولیه را ایجاد کرد." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256 msgid "Com_press files" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1277 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278 msgid "Files" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1301 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302 msgid "_Decimal places:" msgstr "_محل اعشار:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1330 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_ممیز اعشاری خودکار" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1349 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1355 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356 #, fuzzy #| msgid "Negative amounts are not allowed." msgid "Display negative amounts in red." msgstr "مقادیر منفی مجاز نیستند." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369 +msgid "Force P_rices to display as decimals." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 msgid "Numbers" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414 msgid "Search Dialog" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1408 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 msgid "New search _limit:" msgstr "_جستجوی محدود دیگر" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1437 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457 msgid "Show splash scree_n" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1497 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517 msgid "minutes" msgstr "دقیقه" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1561 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235 msgid "For:" msgstr "برای:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1580 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203 msgid "Forever" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1620 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641 msgid "Time to _wait for answer:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1655 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676 msgid "seconds" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1683 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704 #, fuzzy msgid "Path head for Transaction Associated files " msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1701 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722 msgid "Path head for Transaction Association Files" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1731 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1735 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1749 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774 msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1862 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 msgid "Checks" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 msgid "Print _date format" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1905 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926 msgid "Default _font:" -msgstr "_قلم پیش‌فرض" +msgstr "_قلم پیش‌گزیده" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 msgid "The default check printing font." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1939 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960 msgid "Print _blocking chars" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1976 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997 msgid "Printing" msgstr "چاپ کردن" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2004 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2033 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2039 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2056 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 msgid "Reconciling" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2076 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "_بررسی تراکنش‌های تسویه شده" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2095 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2139 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "پایان" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215 #, fuzzy #| msgid "Enter a description of the transaction" msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "یک شرح برای تراکنش بنویسید" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2200 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221 msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2238 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278 msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294 msgid "Graphics" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2283 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2289 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2338 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359 msgid "Default Style" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2361 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382 msgid "Other Defaults" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392 msgid "_Basic ledger" -msgstr "_دفتر کل مبنا" +msgstr "_دفتر حساب پایه" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412 msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "_A دفتر کل حساب‌های تکه‌ای خودکار" +msgstr "_دفتر خُرد خودکار" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2435 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456 msgid "Number of _transactions:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2467 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488 msgid "_Double line mode" msgstr "_حالت دو خطی" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2486 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2492 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526 #, fuzzy msgid "_Only display leaf account names" msgstr "_O فقط نام حسابهای انتهایی را نشان بده" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2511 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2528 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2560 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 #, fuzzy #| msgid "Show the income and expense accounts" msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "نمایش حساب‌های درآمدی و هزینه‌ای" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2577 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2594 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2611 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2675 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696 msgid "Register Defaults" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2756 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 msgid "Default Report Currency" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800 msgid "Location" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2789 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2795 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2824 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 msgid "Default zoom level" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2886 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907 msgid "Reports" msgstr "گزارشات" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2904 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925 msgid "Window Geometry" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2924 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945 msgid "_Save window size and position" msgstr "_ذخیره‌ی اندازه و موقعیت پنجره" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2930 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951 #, fuzzy #| msgid "Save window sizes and locations" msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "ذخیره‌ی اندازه و موقعیت پنجره" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2944 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2977 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998 msgid "Tab Position" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2987 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008 msgid "To_p" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3007 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028 msgid "B_ottom" msgstr "_پایین" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3027 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048 msgid "_Left" msgstr "_چپ" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3047 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 msgid "_Right" msgstr "_راست" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3070 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091 msgid "Summary Bar Position" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 msgid "Bottom" msgstr "پایین" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154 msgid "Tabs" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 msgid "_Width:" msgstr "_طول" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231 msgid "characters" msgstr "حروف" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3252 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273 msgid "Windows" msgstr "ویندوز" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321 #, fuzzy #| msgid "_Online Actions" msgid "Online Quotes" @@ -13953,7 +14068,7 @@ msgstr "ویرایش‌گر قیمت" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 msgid "_Namespace:" -msgstr "" +msgstr "_نام‌گستره" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 msgid "S_ource:" @@ -14287,63 +14402,63 @@ msgstr "" msgid "A_dd >>" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115 msgid "<< _Remove" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:141 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143 msgid "Move _up" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:156 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159 msgid "Move dow_n" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187 msgid "Si_ze..." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "سبک html برگه‌ّها" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304 msgid "Available style sheets" msgstr "سبک‌های برگه‌ی موجود" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:377 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384 msgid "Style sheet options" msgstr "گزینه‌های مربوط به سبک برگه‌ّها" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438 msgid "Report Size" msgstr "اندازه‌ی گزارش" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503 msgid "Enter report row/column span" msgstr "اندازه‌ی ردیف و ستون گزارش را وارد نمایید" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:538 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548 msgid "_Row span:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563 msgid "_Column span:" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:579 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "انتخاب سبک HTML برگه‌ها" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:707 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723 msgid "New Style Sheet" msgstr "سبک جدید برای برگه" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:763 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779 msgid "New style sheet info" msgstr "اطلاعات مربوط به سبک برگه‌ی جدید" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:798 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814 msgid "_Template:" msgstr "" @@ -14464,7 +14579,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159 msgid "Advanced..." -msgstr "پیشرفته ..." +msgstr "پیشرفته …" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308 msgid "Never End" @@ -14746,39 +14861,33 @@ msgstr "نکته روز :" msgid "_Show tips at startup" msgstr "_نمایش نکته در شروع برنامه" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:28 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Information" -msgid "Transaction Association Dialog" -msgstr "اطلاعات تراکنش" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:45 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by description" -msgid "_Sort Association" -msgstr "مرتب سازی بر اساس توضیحات" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:59 -msgid "_Locate Association" -msgstr "" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:99 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33 #, fuzzy #| msgid "Transaction Information" msgid "All Transaction Associations" msgstr "اطلاعات تراکنش" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48 +#, fuzzy +#| msgid "Sort by description" +msgid "_Sort Association" +msgstr "مرتب سازی بر اساس توضیحات" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62 +msgid "_Locate Association" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Association" msgstr "کنش" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165 msgid "Available ?" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:199 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190 msgid "" " To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" "Description column or Association column to open the Association" @@ -15475,184 +15584,200 @@ msgstr "پاک کردن بودجه‌ی انتخابی" #. Duplicate Transaction Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:876 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:935 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982 msgid "New Transaction Information" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:974 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021 msgid "_Number:" msgstr "_شماره:" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 msgid "Filter register by..." msgstr "" #. Filter By Dialog, State Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:341 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382 msgid "_Unreconciled" msgstr "_تطبیق نیافته" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:373 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414 msgid "C_leared" msgstr "_تسویه شده" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:389 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430 msgid "_Voided" msgstr "_باطل شده" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:405 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446 msgid "_Frozen" msgstr "_غیر قابل پرداخت" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:421 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462 msgid "Select _All" msgstr "_انتخاب همه" #. Filter By Dialog, below tabs #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:484 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "_ذخیره‌ی پالایه" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1060 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1110 msgid "Void Transaction" msgstr "تراکنش‌های باطل" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1124 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1174 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 +#, fuzzy +#| msgid "Show Job number" +msgid "Show _number of days" +msgstr "نمایش شماره‌ی شغل" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 +msgid "" +"Valid range is 0 to 1100 days\n" +"If 0, all previous days included" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 +#, fuzzy +#| msgid "Select image" +msgid "Select _Range:" +msgstr "انتخاب عکس" + #. Sort register by Dialog -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:522 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 msgid "Sort register by..." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:585 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629 msgid "_Standard Order" msgstr "_ترتیب استاندارد" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:589 -#, fuzzy -#| msgid "Select all accounts." +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 msgid "Keep normal account order." -msgstr "انتخاب همه‌ی حساب‌ها" +msgstr "ترتیب عادی حساب‌ها را نگهدار." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:618 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150 #, fuzzy #| msgid "Sort by date" msgid "Sort by date." msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:637 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681 #, fuzzy #| msgid "Sort by the date of entry" msgid "Sort by the date of entry." msgstr "مرتب‌سازی بر اساس تاریخ ورودی" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:652 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696 msgid "S_tatement Date" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:656 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700 msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:671 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715 msgid "Num_ber" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:675 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 #, fuzzy #| msgid "Sort by number" msgid "Sort by number." msgstr "مرتب کردن بر اساس شماره" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:690 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734 msgid "Amo_unt" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:694 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193 #, fuzzy #| msgid "Sort by amount" msgid "Sort by amount." msgstr "مرتب کردن بر اساس مقدار" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:709 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753 msgid "_Memo" msgstr "_یادداشت" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:713 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 #, fuzzy #| msgid "Sort by memo" msgid "Sort by memo." msgstr "مرتب کردن بر اساس یادداشت" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:732 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199 #, fuzzy #| msgid "Sort by description" msgid "Sort by description." msgstr "مرتب سازی بر اساس توضیحات" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791 msgid "_Action" msgstr "_کنش" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:751 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795 #, fuzzy #| msgid "Sort by notes field" msgid "Sort by action field." msgstr "مرتب کردن بر اساس فیلد نکات" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:766 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810 msgid "_Notes" msgstr "_نکات" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:770 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814 #, fuzzy #| msgid "Sort by notes field" msgid "Sort by notes field." msgstr "مرتب کردن بر اساس فیلد نکات" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:811 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "_ذخیره‌ی الگوی مرتب‌سازی" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:815 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859 #, fuzzy #| msgid "Choose the export format for this report:" msgid "Save the sort order for this register." msgstr "قالب صدور این گزارش را انتخاب نمایید" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:831 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "_Reverse Order" msgstr "معکوس کردن ترتیب" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:835 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879 msgid "Sort in descending order." msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1017 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064 #, fuzzy msgid "_Transaction Number:" msgstr "ـتراکنش" @@ -15740,7 +15865,7 @@ msgstr "یافت نشد" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 msgid "The specified URL could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) مصرح را نمی‌توان بارگذاری نمود." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 @@ -15765,7 +15890,7 @@ msgstr "" msgid "Export to PDF File" msgstr "صدور به یه پرونده‌ی PDF" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" @@ -15773,7 +15898,7 @@ msgid "" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" @@ -15782,26 +15907,26 @@ msgid "" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "نام حساب بانک‌داری الکترونیکی" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "نام حساب گنوکش" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380 msgid "New?" @@ -16242,7 +16367,7 @@ msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "" @@ -16252,7 +16377,7 @@ msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -16260,11 +16385,11 @@ msgid "" "Status: %s - %s" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "" @@ -16314,8 +16439,8 @@ msgid "Unspecified" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:107 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 msgid "Bank" msgstr "بانک" @@ -16413,7 +16538,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 -msgid "No jobs to be send." +msgid "No jobs to be sent." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 @@ -16423,14 +16548,14 @@ msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" @@ -16732,7 +16857,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 #, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" @@ -16942,76 +17067,76 @@ msgid "" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:829 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:839 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:840 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:852 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:862 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:863 #, fuzzy #| msgid "Choose Export Settings" msgid "Delete the Import Settings." msgstr "تنظیمات صدور پرونده را انتخاب نمایید" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:868 #, fuzzy #| msgid "Choose Export Settings" msgid "Save the Import Settings." msgstr "تنظیمات صدور پرونده را انتخاب نمایید" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:896 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:888 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:897 msgid "Setting name already exists, over write?" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:910 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:902 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:911 #, fuzzy #| msgid "Some characters have been discarded." msgid "The settings have been saved." msgstr "برخی حروف حذف شدند" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:935 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:927 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:936 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "" #. If it fails, change back to the old encoding. -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1109 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1093 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1110 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1252 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 msgid "Merge with column on _left" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1223 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224 msgid "Merge with column on _right" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1261 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 msgid "_Split this column" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1266 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 msgid "_Widen this column" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1270 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 msgid "_Narrow this column" msgstr "" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1774 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add a new price." msgid "%d added price" @@ -17020,7 +17145,7 @@ msgstr[0] "افزودن قیمت جدید." msgstr[1] "افزودن قیمت جدید." #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1779 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" @@ -17028,7 +17153,7 @@ msgstr[0] "تاریخ ورودی‌های تکراری" msgstr[1] "تاریخ ورودی‌های تکراری" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1784 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1785 #, fuzzy, c-format #| msgid "Edit the current price." msgid "%d replaced price" @@ -17036,7 +17161,7 @@ msgid_plural "%d replaced prices" msgstr[0] "ویرایش قیمت فعلی" msgstr[1] "ویرایش قیمت فعلی" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1789 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1790 #, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" @@ -17047,7 +17172,7 @@ msgid "" "- %s" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1834 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" @@ -17056,17 +17181,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1724 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1725 #, fuzzy #| msgid "New Account" msgid "No Linked Account" msgstr "حساب جدید" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1908 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909 msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1952 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1953 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" @@ -17075,7 +17200,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1986 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1987 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" @@ -17084,12 +17209,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1995 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1996 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" #. Translators: {1} will be replaced with a filename -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2033 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2034 msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "" @@ -17287,7 +17412,7 @@ msgstr "نمایش ستون اوراق قرضه" msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." msgstr "" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:325 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328 msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "" @@ -17556,12 +17681,12 @@ msgstr "" msgid "Auto" msgstr "خودرو" -#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:584 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "" #. Translators: %s is the file name. -#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:604 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "" @@ -17570,16 +17695,16 @@ msgstr "" #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. -#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:620 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "" -#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:630 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "" -#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:639 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" @@ -17596,7 +17721,7 @@ msgstr "" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:600 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" @@ -17605,45 +17730,45 @@ msgstr "" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:768 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913 msgid "Unknown OFX account" msgstr "" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:912 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:916 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #. Cash Management Account -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:921 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:925 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:929 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1014 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" @@ -17660,17 +17785,17 @@ msgid "GnuCash account name" msgstr "نام حساب گنوکش" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2709 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2716 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2718 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2724 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2726 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" @@ -17691,60 +17816,60 @@ msgstr "" msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1150 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3147 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3151 msgid "(split)" msgstr "(انشعاب)" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1546 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548 msgid "Please select a file to load." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1549 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1560 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1629 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631 msgid "Select QIF File" msgstr "" #. Swap the button label between pause and resume. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1695 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2817 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2820 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2819 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2822 msgid "_Resume" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1700 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2825 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2827 msgid "P_ause" msgstr "" #. Inform the user. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1780 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1855 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904 msgid "Canceled" msgstr "لغو شد" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1794 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1798 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #. Inform the user. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1795 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1874 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1931 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2922 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2991 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2945 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2993 msgid "Failed" msgstr "ناموفق" @@ -17752,89 +17877,89 @@ msgstr "ناموفق" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1851 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1868 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2898 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2916 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2985 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2900 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2918 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2941 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2987 msgid "Cleaning up" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1873 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1877 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "" #. The file was loaded successfully. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950 msgid "Loading completed" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1986 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2562 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2564 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2744 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2746 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2921 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2923 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 msgid "Canceling" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2990 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2992 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2996 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3013 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3015 msgid "Conversion completed" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3045 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3047 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3248 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3276 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3281 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3278 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3509 msgid "QIF account name" msgstr "نام حساب QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3510 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3515 msgid "QIF category name" msgstr "" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3516 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3591 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3596 msgid "Match?" msgstr "" @@ -17874,7 +17999,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:807 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:816 msgid "Retained Earnings" msgstr "درآمد انباشته" @@ -18212,10 +18337,10 @@ msgid ">" msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:531 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1097 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 msgid "Cash" msgstr "پول" @@ -18228,12 +18353,8 @@ msgid "Expense Account" msgstr "حساب هزینه‌ای" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:240 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:262 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 msgid "Discount" msgstr "" @@ -18246,9 +18367,7 @@ msgid "Discount How" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:108 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:126 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 @@ -18257,12 +18376,8 @@ msgid "Unit Price" msgstr "بهای واحد" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:106 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:230 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:124 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:252 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:100 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 msgid "Quantity" msgstr "" @@ -18283,15 +18398,13 @@ msgid "Invoiced?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 msgid "Subtotal" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:430 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:480 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:406 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:570 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 msgid "Tax" @@ -18301,149 +18414,149 @@ msgstr "مالیات" msgid "Billable?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:549 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:562 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "نوع ورودی را وارد نمایید" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:596 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "شرح ورودی را وارد نمایید." -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:612 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:615 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:618 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:636 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:639 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:642 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634 msgid "Select the Discount Type" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:662 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:665 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:668 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:681 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:693 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "آیا این ورودی مالیات‌پذیر هست؟" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:723 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:741 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733 #, fuzzy msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "آیا این ورودی مالیات‌پذیر هست؟" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739 #, fuzzy msgid "Is this entry credited?" msgstr "آیا این ورودی مالیات‌پذیر هست؟" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:755 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:758 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:771 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 msgid "The total tax of this entry " msgstr "کل مالیات این ورودی" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:801 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "چگونه این مورد را پرداختید؟" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:186 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:453 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "ذخیره‌ی تراکنش پیش از تولید مشابه؟" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:455 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:914 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:911 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:944 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1376 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1403 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1373 msgid "The entered account could not be found." msgstr "حساب وارد شده یافت نمی‌شود." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1502 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1472 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1523 #, fuzzy #| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" @@ -18564,52 +18677,52 @@ msgstr " (%s) مطابقت شده" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993 msgid "Scheduled" msgstr "زمان‌بندی‌شده" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1056 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1286 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280 #, fuzzy msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "لطفا نوع تراکنش را وارد نمایید یا اینکه یکی را از لیست موجود برگزینید" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1287 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1552 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1555 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2042 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" @@ -18617,13 +18730,13 @@ msgid "" "'%s'" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2139 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155 #, fuzzy #| msgid "Change contents of reconciled split" msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "تغییر محتوای تکه‌تراکنش مطابقت شده" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2141 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157 #, c-format msgid "" "The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n" @@ -18632,11 +18745,11 @@ msgid "" "If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2153 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169 msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2178 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194 #, fuzzy #| msgid "Ca_ncel Transaction" msgid "Chan_ge Transaction" @@ -18826,7 +18939,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Loading data..." msgid "Leading date." -msgstr "بارگذاری داده‌ّها ..." +msgstr "بارگذاری داده‌ّها …" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 @@ -18951,7 +19064,7 @@ msgid "Equity Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Trading Accounts" msgstr "" @@ -19138,9 +19251,7 @@ msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:321 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:323 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 msgid "Extra Notes" msgstr "" @@ -19299,33 +19410,15 @@ msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "نمایش آدرس شرکت شما و تاریخ چاپ" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:215 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:220 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:225 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:230 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:235 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:240 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:245 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:237 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:242 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:247 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:252 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:257 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:262 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:267 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:272 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:277 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 @@ -19427,22 +19520,12 @@ msgstr "مرتب کردن بر اساس مقدار" msgid "Sort by expense amount." msgstr "مرتب کردن بر اساس مقدار" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 -msgid "Ascending" -msgstr "افزایشی" - #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469 #, fuzzy #| msgid "A to Z, smallest to largest" msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "از «الف» تا «ی»،از کوچکترین به بزرگترین" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 -msgid "Descending" -msgstr "کاهشی" - #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 #, fuzzy #| msgid "By amount, largest to smallest" @@ -19456,7 +19539,7 @@ msgstr "گزارش هزینه‌ها" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:729 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759 -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:367 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51 msgid "Report" msgstr "گزارش" @@ -19481,28 +19564,13 @@ msgstr "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گز msgid "Customer Summary" msgstr "خلاصه‌ای از مشتری" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:104 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:225 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:122 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98 -msgid "Charge Type" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:245 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:267 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 msgid "Taxable" msgstr "مشمول مالیات" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:272 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:108 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 @@ -19510,126 +19578,154 @@ msgstr "مشمول مالیات" msgid "Tax Amount" msgstr "مبلغ مالیات" -#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:177 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:197 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:172 -msgid "T" +#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114 +msgid "Their details" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115 +msgid "Client or vendor name, address and ID" +msgstr "" + +#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118 +msgid "Our details" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119 +#, fuzzy +#| msgid "Company Email Address" +msgid "Company name, address and tax-ID" +msgstr "آدرس رایانامه شرکت" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121 +#, fuzzy +#| msgid "Invoice Notes" +msgid "Invoice details" +msgstr "یادداشت‌های سیاهه" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122 +msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125 +#, fuzzy +#| msgid "Today Date Format" +msgid "Today's date" +msgstr "قالب تاریخ امروز" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128 +msgid "Picture" +msgstr "" + +#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132 +msgid "Empty space" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:209 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:231 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204 msgid "Custom Title" msgstr "عنوان سفارشی" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:210 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:232 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "پایان" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +msgid "CSS" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#, fuzzy +msgid "Picture Location" +msgstr "اطلاعات مالک" + #. Elements page options -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:216 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:238 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:211 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:886 msgid "Display the date?" msgstr "نمایش تاریخ؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:221 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:243 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Display the description?" msgstr "نمایش توضیحات؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:226 -msgid "Display the charge type?" -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232 +msgid "Display the action?" +msgstr "نمایش کنش؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:231 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:236 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:258 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242 msgid "Display the price per item?" msgstr "نمایش قیمت هر واحد؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:241 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:263 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247 #, fuzzy #| msgid "Display the account?" msgid "Display the entry's discount?" msgstr "نمایش حساب؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:246 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:268 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252 #, fuzzy #| msgid "Display the totals?" msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "نمایش مجموع؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:251 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:273 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257 #, fuzzy #| msgid "Display the totals?" msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "نمایش مجموع؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:256 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:278 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262 #, fuzzy #| msgid "Display the trans number?" msgid "Display the entry's value?" msgstr "شماره‌ی تراکنش نمایش داده شود؟" #. (define filespage (N_ "Files")) -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:282 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:287 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:292 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:297 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:302 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:307 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:312 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:317 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:323 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:336 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:342 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:349 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 #: gnucash/report/report-system/report.scm:70 @@ -19649,144 +19745,190 @@ msgstr "شماره‌ی تراکنش نمایش داده شود؟" msgid "Display" msgstr "نمایش" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 -msgid "My Company" -msgstr "شرکت" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272 +#, fuzzy +#| msgid "Display the invoice notes?" +msgid "Display invoice title and invoice ID?" +msgstr "یادداشت‌های صورت‌حساب نمایش داده شوند؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:261 -msgid "Display my company name and address?" -msgstr "نمایش نام و نشانی شرکت من؟" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 -msgid "My Company ID" -msgstr "شماره‌ی شرکت من؟" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:266 -msgid "Display my company ID?" -msgstr "نمایش شماره‌ی شرکت من؟" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 msgid "Display due date?" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:282 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255 -msgid "Individual Taxes" -msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:276 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:283 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 -msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی؟" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:287 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -msgid "Totals" -msgstr "مجموع" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:281 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:288 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -msgid "Display the totals?" -msgstr "نمایش مجموع؟" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 msgid "Display the subtotals?" msgstr "نمایش جمع‌ّهای جزئی؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:292 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 +msgid "Payable to" +msgstr "پرداختی به" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:287 +#, fuzzy +#| msgid "Display the Company contact information" +msgid "Display the Payable to: information." +msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 +msgid "Payable to string" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +msgid "Please make all checks payable to" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 +msgid "Company contact" +msgstr "اطلاعات تماس شرکت" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:301 +#, fuzzy +#| msgid "Display the Company contact information" +msgid "Display the Company contact information." +msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 +msgid "Company contact string" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +msgid "The phrase used to introduce the company contact." +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +#, fuzzy +#| msgid "Select all entries." +msgid "Please direct all enquiries to" +msgstr "انتخاب تمام ورودی‌ها" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 +msgid "Minimum # of entries" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +#, fuzzy +#| msgid "The number of transactions displayed" +msgid "The minimum number of invoice entries to display." +msgstr "شماره‌ی تراکنش‌های نمایش داده شد" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +msgid "Individual Taxes" +msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320 +msgid "Display all the individual taxes?" +msgstr "نمایش همه‌ی مالیات‌های انفرادی؟" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 msgid "References" msgstr "مراجع" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:291 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:293 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:266 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 msgid "Display the invoice references?" msgstr "نمایش مراجع فاکتور؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:297 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Billing Terms" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:296 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:298 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:301 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:303 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 msgid "Display the billing id?" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:306 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:308 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +#, fuzzy +#| msgid "Invoice Owner" +msgid "Invoice owner ID" +msgstr "صاحب سیاهه" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 +#, fuzzy +#| msgid "Display the action?" +msgid "Display the customer/vendor id?" +msgstr "نمایش کنش؟" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "یادداشت‌های صورت‌حساب نمایش داده شوند؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:312 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 msgid "Payments" msgstr "پرداخت‌ها" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:311 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:313 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "پرداخت های این فاکتور نمایش داده شود؟" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 -msgid "Invoice Width" -msgstr "عرض فاکتور" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:316 -msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "حداقل عرض فاکتور" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:321 -msgid "Text" -msgstr "متن" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:322 -msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +msgid "Job Details" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:323 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:298 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 +msgid "Display the job name for this invoice?" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to post the invoice?" +msgid "Extra notes to put on the invoice." +msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این فاکتور را ثبت کنید." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:363 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 #, fuzzy #| msgid "Thank you for your patronage" msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "سپاس بابت حمایت‌تان" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:393 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:433 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 +msgid "Row 1 Left" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Row 1 Right" +msgstr "راست" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 +msgid "Row 2 Left" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Row 2 Right" +msgstr "راست" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 +msgid "Row 3 Left" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Row 3 Right" +msgstr "راست" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:455 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 msgid "Payment, thank you" msgstr "با تشکر ، پرداخت شد" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:415 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:464 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:391 +#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:510 +msgid "T" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:557 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 @@ -19794,9 +19936,7 @@ msgstr "با تشکر ، پرداخت شد" msgid "Net Price" msgstr "قیمت خالص" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:433 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:483 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:409 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:573 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 @@ -19804,9 +19944,7 @@ msgstr "قیمت خالص" msgid "Total Price" msgstr "قیمت کل" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:452 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:503 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:428 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:593 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 @@ -19814,150 +19952,50 @@ msgstr "قیمت کل" msgid "Amount Due" msgstr "مبلغ مورد انتظار" -#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:534 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:594 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:509 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:634 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250 +msgid "Invoice in progress..." +msgstr "در حال آماده سازی فاکتور..." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:642 +#, fuzzy +#| msgid "Reference" +msgid "Reference:" +msgstr "مرجع" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:654 +#, fuzzy +#| msgid "Terms: " +msgid "Terms:" +msgstr "شرایط :" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 +#, fuzzy +#| msgid "Job number: " +msgid "Job number:" +msgstr "شماره شغل:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:669 +#, fuzzy +#| msgid "Job name" +msgid "Job name:" +msgstr "نام شغل" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:714 msgid "REF" msgstr "" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:650 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 -#, scheme-format -msgid "~a #~a" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:724 -msgid "INVOICE NOT POSTED" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:789 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:921 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:740 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787 #, fuzzy #| msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." msgstr "حساب معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کرده و حسابی را انتخاب کنید." -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:248 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 -msgid "Display the action?" -msgstr "نمایش کنش؟" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:317 -msgid "Minimum # of entries" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:318 -#, fuzzy -#| msgid "The number of transactions displayed" -msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "شماره‌ی تراکنش‌های نمایش داده شد" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این فاکتور را ثبت کنید." - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -msgid "Payable to" -msgstr "پرداختی به" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 -#, fuzzy -#| msgid "Display the Company contact information" -msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:336 -msgid "Payable to string" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:337 -msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:338 -msgid "Make all cheques Payable to" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:342 -msgid "Company contact" -msgstr "اطلاعات تماس شرکت" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:343 -#, fuzzy -#| msgid "Display the Company contact information" -msgid "Display the Company contact information." -msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:349 -msgid "Company contact string" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:350 -msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 -msgid "Direct all inquiries to" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:673 -msgid "Phone:" -msgstr "تلفن:" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:676 -msgid "Fax:" -msgstr "نمابر:" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:679 -msgid "Web:" -msgstr "وب سایت:" - -#. Translators: ~a below is "Invoice" or "Bill" or even the -#. custom title from the options. The next column contains -#. the number of the document. -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:814 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804 #, scheme-format -msgid "~a #" +msgid "~a #~a" msgstr "" -#. Translators: The first ~a below is "Invoice" or -#. "Bill" or even the custom title from the -#. options. This string sucks for i18n, but I don't -#. have a better solution right now without breaking -#. other people's invoices. -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 -#, scheme-format -msgid "~a Date" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:825 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:654 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250 -msgid "Invoice in progress..." -msgstr "در حال آماده سازی فاکتور..." - -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 -msgid "Job Details" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291 -msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:702 -#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 -msgid "Job number" -msgstr "" - -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:709 -msgid "Job name" -msgstr "نام شغل" - #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506 msgid "Total Credit" @@ -20287,7 +20325,7 @@ msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 -msgid "Display a customer invoice as receipt, cash vousher" +msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 @@ -20329,7 +20367,7 @@ msgstr "دریافتنی های قدیمی" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218 msgid "Website" -msgstr "سایت" +msgstr "وب‌گاه" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254 msgid "Invoice Date" @@ -20920,82 +20958,82 @@ msgstr "تاریخ جدیدترین گزارش" msgid "Use nearest to report date." msgstr "تاریخ جدیدترین گزارش" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3445 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3444 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3447 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3450 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3452 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3461 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:308 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "آیا از حذف عنوان \"%s\" اطمینان دارید؟" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:413 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 #, fuzzy #| msgid "You must select a report to run." msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "باید یک گزارش را انتخاب کرده باشید تا بتوان آن را اجرا کرد." -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:426 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436 #, fuzzy #| msgid "You must select a report to delete." msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "باید یک گزارش را انتخاب کرده باشید تا بتوان آن را پاک کرد." -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486 #, fuzzy #| msgid "Edit report options" msgid "Load report configuration" msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488 #, fuzzy #| msgid "Edit report options" msgid "Edit report configuration name" msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490 #, fuzzy #| msgid "Edit report options" msgid "Delete report configuration" msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:337 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381 msgid "Contents" msgstr "محتوا" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:373 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" msgstr "ردیف‌ها" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:379 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" msgstr "ستون‌ّها" @@ -21070,7 +21108,7 @@ msgid "_Report Options" msgstr "_گزینه‌های گزارش" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:819 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817 msgid "Edit report options" msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش" @@ -21189,7 +21227,7 @@ msgstr "هنگام ارائه‌ی گزارش یک خطا روی داد." #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" -msgstr "" +msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) گزینه‌های بدشکل: %s" #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322 #, c-format @@ -21311,48 +21349,48 @@ msgstr "اطلاعات قلم برای عنوان گزارش" msgid "Can't save style sheet" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:728 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726 msgid "Account name" msgstr "نام حساب" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:790 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788 msgid "Exchange rate" msgstr "نرخ تبدیل ارز" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:791 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:789 msgid "Exchange rates" msgstr "نرخ‌های تبدیل ارز" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:799 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:797 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:835 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "Disabled" msgstr "فعال" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:898 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:896 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:905 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:903 msgid "No accounts selected" msgstr "هیچ‌کدام از حساب‌ها انتخاب نشده‌اند" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:906 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:904 #, fuzzy #| msgid "This report requires accounts to be selected." msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:913 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:911 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "بدون اطلاعات" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:914 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:912 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "" @@ -21761,48 +21799,45 @@ msgstr "" msgid "Invoice Number" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:147 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:144 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "" -#. do not call this during "make test" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:179 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:176 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" -#. there is no parent -> this is an inital faulty report definition -#. do not call this during "make test" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:186 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:183 #, fuzzy #| msgid "Edit report options" msgid "Wrong report definition: " msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:188 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:185 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:258 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:255 #, fuzzy #| msgid "Enter a description of the split" msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "شرح یک انشعاب را وارد کنید" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:263 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:260 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:271 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:268 #, fuzzy #| msgid "New Style Sheet" msgid "stylesheet." msgstr "سبک جدید برای برگه" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:938 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:935 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 @@ -21811,7 +21846,7 @@ msgstr "" msgid "Assets" msgstr "دارایی‌ها" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 @@ -21820,52 +21855,52 @@ msgstr "دارایی‌ها" msgid "Liabilities" msgstr "دیون" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 msgid "Stocks" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 msgid "Mutual Funds" msgstr "صندوق سرمایه گذاری مشترک" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Currencies" msgstr "وجوه رایج" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 msgid "Equities" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 msgid "Checking" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Savings" msgstr "پس‌انداز" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Money Market" msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Accounts Receivable" msgstr "حسابهای دریافتنی" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Accounts Payable" msgstr "حساب‌های پرداختنی" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Credit Lines" msgstr "خط اعتباری" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:689 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:580 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:695 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:586 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "" @@ -22392,7 +22427,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1785 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1769 #: libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "میانگین" @@ -22489,66 +22524,66 @@ msgstr "نمایش گزارش‌های مشتری" msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Basis" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:331 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308 msgid "Money In" msgstr "پول وارده" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353 msgid "Money Out" msgstr "پول خارج شده" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 msgid "Realized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 msgid "Total Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Rate of Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1094 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097 msgid "Total Return" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 msgid "Rate of Return" msgstr "نرخ برگشت سرمایه" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1194 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1201 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -23270,7 +23305,7 @@ msgid "Manual period selection" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 -msgid "Explicitly select period valud with spinner below" +msgid "Explicitly select period value with spinner below" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169 @@ -23529,8 +23564,8 @@ msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "مانده از %s تا %s" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:741 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1500 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1774 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1503 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1758 msgid "Grand Total" msgstr "جمع کل" @@ -23656,9 +23691,17 @@ msgstr "" msgid "Running Balance" msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +msgid "Totals" +msgstr "مجموع" + #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" -msgstr "دفتر کل مبنا" +msgstr "دفتر کل" #. Sorting #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 @@ -23927,7 +23970,7 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balanc msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4116 libgnucash/engine/Scrub.c:429 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4108 libgnucash/engine/Scrub.c:429 #: libgnucash/engine/Scrub.c:494 msgid "Trading" msgstr "" @@ -24226,6 +24269,11 @@ msgstr "" msgid "Display a running balance?" msgstr "نمایش تاریخ تراکنش؟" +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +msgid "Display the totals?" +msgstr "نمایش مجموع؟" + #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:613 msgid "Total Debits" msgstr "مجموع بدهی‌ّها" @@ -24370,13 +24418,6 @@ msgstr "تاریخ تطبیق" msgid "Sort by the Reconciled Status" msgstr "مرتب‌سازی بر اساس تاریخ مطابقت" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 -#, fuzzy -#| msgid "_Unreconciled" -msgid "Unreconciled" -msgstr "_تطبیق نیافته" - #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 msgid "Register Order" msgstr "ترتیب ثبات" @@ -24870,20 +24911,20 @@ msgstr "" msgid "Transfer from/to" msgstr "انتقال از/به" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1431 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1434 msgid "Total For " msgstr "در مجموع برای" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1443 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1446 msgid "Split Transaction" msgstr "تراکنش تکه‌ای" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2040 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2024 #, scheme-format msgid "From ~a to ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2077 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2061 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "Reconciliation Report" @@ -25392,7 +25433,7 @@ msgstr "رنگ جایگزین برای خانه های جدول" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201 msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "پس‌زمینه‌ی جایگزینِ پیش‌فرض برای خانه‌های جدول" +msgstr "پس‌زمینه‌ی جایگزینِ پیش‌گزیده برای خانه‌های جدول" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 @@ -25410,7 +25451,7 @@ msgstr "رنگ زمینه‌ی عنوان فرعی/جمع جزئی " #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209 msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "رنگ پیش‌فرض برای سطرهای جمع جزئی" +msgstr "رنگ پیش‌گزیده برای سطرهای جمع جزئی" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 @@ -26108,7 +26149,7 @@ msgstr "شماره‌ی فکس شرکت" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Website URL" -msgstr "آدرس وب‌سایت شرکت" +msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) وب‌گاه شرکت" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Email Address" @@ -26212,6 +26253,10 @@ msgstr "" msgid "Job number format" msgstr "" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 +msgid "Job number" +msgstr "" + #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" @@ -26284,7 +26329,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." -msgstr "" +msgstr "نشانی مکانیاب منبع یکنواخت (URL) وب‌گاه تو" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." @@ -26626,23 +26671,23 @@ msgstr "خطای عددی" #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). #. * They might appear in their editor or in "Since last run". -#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:987 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989 #, c-format msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1039 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042 #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1093 -#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1754 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757 #, c-format msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1763 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766 #, c-format msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." msgstr "" @@ -26656,62 +26701,62 @@ msgstr "" #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:478 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "مالیات به آن تعلق می گیرد ولی کد مالیات وجود ندارد" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:492 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:501 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "نوع مالیات ورودی تعریف نشده است" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:565 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:574 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "نوع مالیات %s:کد غیر مجاز %s برای نوع حساب" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:569 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "بدون مالیات ; نوع مالیات %s: کد غیر مجاز %s برای نوع حساب" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:582 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "شماره نامعتبر %s برای نوع مالیات %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:586 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:595 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:604 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:613 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:608 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:617 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:625 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:640 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:629 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:644 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:667 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:714 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "" @@ -26719,31 +26764,31 @@ msgstr "" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760 msgid "not cleared:n" msgstr "تسویه نشده:ن" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763 msgid "cleared:c" msgstr "تسویه شده:ت" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 msgid "reconciled:y" msgstr "مطابقت شده:ب" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769 msgid "frozen:f" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772 msgid "void:v" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813 msgid "Opening Balances" msgstr "مانده‌ی اولیه" @@ -26823,7 +26868,7 @@ msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "پرونده نمی‌تواند بازگشایی شود" msgstr[1] "پرونده نمی‌تواند بازگشایی شود" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:197 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:202 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -26834,48 +26879,48 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 msgid "Asset" msgstr "سرمایه" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 msgid "Credit Card" msgstr "کارت اعتباری" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 msgid "Liability" msgstr "دیون" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099 msgid "Stock" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4108 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100 msgid "Mutual Fund" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4113 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 msgid "A/Receivable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4114 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 msgid "A/Payable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4115 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 msgid "Root" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4546 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4538 msgid "Orphaned Gains" msgstr "سود دسته‌بندی نشده" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4560 libgnucash/engine/cap-gains.c:808 -#: libgnucash/engine/cap-gains.c:813 libgnucash/engine/cap-gains.c:814 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4552 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4562 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4554 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "" @@ -26927,20 +26972,20 @@ msgstr "" msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "" -#: libgnucash/engine/gnc-features.c:115 +#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" msgstr "" #. Set memo. -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1656 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1666 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1705 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2118 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2128 msgid " (posted)" msgstr "" @@ -26948,11 +26993,11 @@ msgstr "" msgid " (closed)" msgstr "(بسته شده)" -#: libgnucash/engine/gncOwner.c:988 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990 msgid "Offset between documents: " msgstr "" -#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1098 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100 msgid "Lot Link" msgstr "" @@ -27020,7 +27065,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Budget" -msgstr "بودجه‌ی پیش‌فرض" +msgstr "بودجه‌ی پیش‌گزیده" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:504 @@ -27057,16 +27102,20 @@ msgstr "" msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548 msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:564 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgstr "" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:615 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:665 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "" @@ -27082,16 +27131,16 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: libgnucash/engine/Split.c:1606 +#: libgnucash/engine/Split.c:1613 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2653 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2679 msgid "Voided transaction" msgstr "تراکنش باطل" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2665 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2691 msgid "Transaction Voided" msgstr "تراکنش باطل شده" @@ -27155,6 +27204,49 @@ msgstr "" msgid "No help available." msgstr "هیچ کمکی در دسترس نیست." +#, fuzzy +#~| msgid "Account Deletion" +#~ msgid "Find Account Dialog" +#~ msgstr "حذف حساب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transaction Information" +#~ msgid "Transaction Association Dialog" +#~ msgstr "اطلاعات تراکنش" + +#~ msgid "My Company" +#~ msgstr "شرکت" + +#~ msgid "Display my company name and address?" +#~ msgstr "نمایش نام و نشانی شرکت من؟" + +#~ msgid "My Company ID" +#~ msgstr "شماره‌ی شرکت من؟" + +#~ msgid "Display my company ID?" +#~ msgstr "نمایش شماره‌ی شرکت من؟" + +#~ msgid "Invoice Width" +#~ msgstr "عرض فاکتور" + +#~ msgid "The minimum width of the invoice." +#~ msgstr "حداقل عرض فاکتور" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "متن" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "تلفن:" + +#~ msgid "Fax:" +#~ msgstr "نمابر:" + +#~ msgid "Web:" +#~ msgstr "وب سایت:" + +#~ msgid "Job name" +#~ msgstr "نام شغل" + #~ msgid "%s to %s" #~ msgstr "%s تا %s" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index b0852ee44d..2ad6331cac 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -14,12 +14,13 @@ # Hiroto Kagotani , 2007. # Takayuki KUSANO , 2008-2009. # Yasuaki Taniguchi , 2009-2017. +# YOSHINO Yoshihito , 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 2.6.16\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-01 22:43+0900\n" +"Project-Id-Version: gnucash 3.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:09-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-30 04:38+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -30,465 +31,563 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "アラブ語" +msgstr "アラビア語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" msgstr "バルト諸語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 msgid "Central European" -msgstr "中欧" +msgstr "中央ヨーロッパ諸語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" msgstr "中国語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" msgstr "キリル文字" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "インド語" +msgstr "インド諸語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "韓国語" +msgstr "韓国朝鮮語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 msgid "Western" -msgstr "西欧" +msgstr "西洋諸語" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590 msgid "Other" msgstr "その他" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "アラビア語 (IBM-864)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "アラビア語 (IBM-864-I)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-E)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-I)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "アラビア語 (MacArabic)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "アラビア語 (Windows-1256)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "アルメニア語 (ARMSCII-8)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "バルト語 (ISO-8859-13)" +msgstr "バルト諸語 (ISO-8859-13)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)" +msgstr "バルト諸語 (ISO-8859-4)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "バルト語 (Windows-1257)" +msgstr "バルト諸語 (Windows-1257)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "中欧 (IBM-852)" +msgstr "中央ヨーロッパ諸語 (IBM-852)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" +msgstr "中央ヨーロッパ諸語 (ISO-8859-2)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "中欧 (MacCE)" +msgstr "中央ヨーロッパ諸語 (MacCE)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "中欧 (Windwos-1250)" +msgstr "中央ヨーロッパ諸語 (Windows-1250)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "簡体字中国語 (GB18030)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "簡体字中国語 (HZ)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "簡体字中国語 (Windows-936)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "繁体字中国語 (Big5-HKSCS)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "クロアチア語 (MacCroatian)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "キリル文字 (IBM-855)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "キリル文字 (ISO-IR-111)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "キリル文字 (MacCyrillic)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" msgstr "ロシア語 (CP-866)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "ウクライナ語 (KOI8-U)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "ウクライナ語 (MacUkrainian)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" msgstr "英語 (ASCII)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "ペルシア語 (MacFarsi)" +msgstr "ファルシ (ペルシャ語) (MacFarsi)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "グルジア語 (GEOSTD8)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ギリシア語 (ISO-8859-7)" +msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "ギリシア語 (MacGreek)" +msgstr "ギリシャ語 (MacGreek)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "ギリシア語 (Windows-1253)" +msgstr "ギリシャ語 (Windows-1253)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "グジャラート語 (MacGujarati)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "グルムキー文字 (MacGurmukhi)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-E)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-I)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "ヘブライ語 (MacDevanagari)" +msgstr "ヘブライ語 (MacHebrew)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "ヒンディー語 (MacDevanagari)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "アイスランド語 (MacIcelandic)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "日本語 (シフトJIS)" +msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "韓国語 (EUC-KR)" +msgstr "韓国朝鮮語 (EUC-KR)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "韓国語 (ISO-2022-KR)" +msgstr "韓国朝鮮語 (ISO-2022-KR)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "韓国語 (JOHAB)" +msgstr "韓国朝鮮語 (JOHAB)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "韓国語 (UHC)" +msgstr "韓国朝鮮語 (UHC)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "北欧 (ISO-8859-10)" +msgstr "ノルウェー語 (ISO-8859-10)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "ルーマニア語 (MacRomanian)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "ルーマニア語 (ISO-8859-16)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "南欧 (ISO-8859-3)" +msgstr "南ヨーロッパ諸語 (ISO-8859-3)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "トルコ語 (IBM-857)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "トルコ語 (MacTurkish)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "トルコ語 (Windows-1254)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "ユニコード (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-7)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "ユニコード (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "ユニコード (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "ユニコード (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "ユニコード (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "ユニコード (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 msgid "User Defined" -msgstr "ユーザ定義" +msgstr "ユーザー定義" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "ベトナム語 (TCVN)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "ベトナム語 (VISCII)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "ベトナム語 (VPS)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "ベトナム語 (Windows-1258)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" +msgstr "ヘブライ語物理表記 (ISO-8859-8)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "西欧 (IBM-850)" +msgstr "西洋諸語 (IBM-850)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" +msgstr "西洋諸語 (ISO-8859-1)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "西欧 (ISO-8859-15)" +msgstr "西洋諸語 (ISO-8859-15)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "西欧 (MacRoman)" +msgstr "西洋諸語 (MacRoman)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "西欧 (Windows-1252)" +msgstr "西洋諸語 (Windows-1252)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 msgid "Locale: " msgstr "ロケール: " -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 msgid "Conversion Direction" msgstr "変換方向" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "この値は実行するiconvテストを決定します." +msgstr "この値はどの iconv テストを行うかを決定します。" -#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "The menu of options" -msgstr "オプションメニュー" +msgstr "オプションのメニュー" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 +msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." +msgstr "GnuCash オンラインマニュアルには有益な情報がたくさんあります。マニュアルにはヘルプメニューからアクセスすることができます。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:4 +msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +msgstr "GnuCash の開発者には簡単に連絡ができます。メーリングリストはもちろん、IRC で生チャットもできます! irc.gnome.org の #gnucash で開発者に加わってください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:8 +msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." +msgstr "Quicken、MS Money、あるいはその他の QIF や OFX ファイルをエクスポート可能なプログラムから、あなたの既存の財務データを簡単に読み込むことができます。ファイルメニュー内で、インポートサブメニューをクリックし、QIF あるいは OFX ファイルをクリックしてください。そして指示に従ってください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 +msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "Quicken など他の財務プログラムをよくご存じの場合、GnuCash では収益と費用を追跡するためにカテゴリーの代わりに勘定科目を使用することに注意してください。収益・費用勘定科目に関する詳細情報については、GnuCash のオンラインマニュアルをご覧ください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 +msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "メインウィンドウのツールバーで新規ボタンをクリックすれば新しい勘定科目を作成できます。これによりダイアログが開き、勘定科目の詳細を入力できます。勘定科目タイプの選択や勘定科目のグラフの設定については、GnuCash のオンラインマニュアルをご覧ください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:24 +msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "メインウィンドウの勘定科目タブでマウスの右ボタンをクリック (Mac OS X では Control を押しながらクリック) すると、勘定科目メニューオプションが表示されます。記録簿ウィンドウ内で右ボタンをクリックすると、取引メニューオプションが表示されます。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:29 +msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." +msgstr "控除が複数ある給料支払小切手のように、複数のスプリットを含む取引を入力するには、ツールバーでスプリットボタンをクリックしてください。代わりの方法として、表示メニューで、記録簿スタイルとして自動スプリット元帳や取引仕訳帳を選ぶこともできます。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:34 +msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." +msgstr "記録簿で金額を入力する際、GnuCash の電卓を用いて、四則演算を行うことができます。通常の電卓と同様に、最初の値を入力、'+', '-', '*', '/' を選択、次の値を入力し、Enter を押すと、計算した金額が記帳されます。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:39 +msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." +msgstr "クイックフィルにより、いつもの取引の入力が簡単になります。いつもの取引説明の最初の数文字を入力し、タブキーを押すと、GnuCash は以前に入力した取引説明の続きを自動的に補完します。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 +msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" +msgstr "記録簿の資金移動列で既存の勘定科目名の最初の文字を入力すると、GnuCash は勘定科目リストから名前を補完します。子勘定科目についても、親勘定科目の最初の文字に続いて、':' と、子勘定科目の最初の文字を入力してください。(例: Assets:Cash の場合は A:C)" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:50 +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "すべての子勘定科目の取引を一つの記録簿内で見たいですか? 勘定科目タブで親勘定科目を選択し、メニューから 編集->子勘定科目を開く を選択してください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 +msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." +msgstr "日付を入力する際、'+', '-' を使って選択した日付を増減させることができます。小切手番号の増減にも同様に利用できます。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:58 +msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." +msgstr "メインウィンドウのタブ間を移動するには、Control+Page Up/Down を押します。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:61 +msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." +msgstr "照合ウィンドウでは、スペースバーを押すと取引に照合済マークを付けられます。Tab と Shift-Tab を押すと入金と出金を行き来できます。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 +msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." +msgstr "異なる通貨をもつ勘定科目間で資金移動をするには、記録簿ツールバー内の資金移動ボタンをクリックし、勘定科目を選択して、通貨移動オプションで為替レートか相手通貨の金額を入力することでできます。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:70 +msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." +msgstr "複数の帳票を一つのウィンドウ内にまとめ、一覧したい財務情報をすべて表示できます。これをするには、サンプル・カスタム -> \"カスタム複数列帳票\" の帳票を使ってください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:75 +msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." +msgstr "スタイルシートにより帳票の表示され方が変わります。帳票オプションで帳票用のスタイルシートを選び、編集 -> スタイルシート メニューを使ってスタイルシートをカスタマイズしてください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:79 +msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." +msgstr "記録簿ページの資金移動欄で勘定科目メニューを開くためには、メニューキーまたは Ctrl+↓キーを押してください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:82 +msgid "" +"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" +"\n" +"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" +"\n" +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." +msgstr "" +"予定取引エディターでは非常に柔軟な頻度設定を行えます。基本的な頻度である、日単位、週単位および月単位の取引を予定することができます。より高度な手法も設定できます。例えば、\n" +"\n" +"3 週間毎に取引を予定するためには、頻度のパターンを毎週にし、次に '3 週間毎。' に設定します。\n" +"\n" +"毎年の取引を予定するためには、頻度のパターンを毎月にし、次に '12 月毎。' に設定します。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:91 +msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." +msgstr "夜通し仕事をする場合、日付が変わった後に作業をしている記録簿を閉じて、再度開けば、新しい取引のデフォルトとして新しい日付が設定されます。GnuCash 自体を再起動する必要はありません。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 +msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." +msgstr "全取引から特定の取引を検索するには、メインの勘定科目タブで 編集->検索... を選択し、検索を開始してください。検索範囲を一つの勘定科目に制限する場合は、勘定科目記録簿タブで検索を開始してください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 +msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." +msgstr "2 個のタブの内容を画面上で視覚的に比較するには、タブを新しいウィンドウに移動するために、メニューから ウィンドウ->このページを新規ウィンドウへ を選択してください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:103 +msgid "" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" +"There is another theory that this has already happened.\n" +"\n" +"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" +msgstr "この宇宙の目的がなんであり、なぜ宇宙が存在するのか---その答えをあやまちなく見いだした者あらば、宇宙はたちまち消え去ってはるかに奇怪で不可解なものにとってかわられるだろう---そういう理論がある。それはすでに起こってしまった---という理論もある。ダグラス・アダムス著「宇宙の果てのレストラン」より。" + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 #, c-format -msgid "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d book." -msgid_plural "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d books." +msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367 #, c-format msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all " -"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " -"%d accounts).\n" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "期間 %s ~ %s" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402 #, c-format -msgid "" -"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " -"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "" #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -496,1928 +595,1784 @@ msgid "" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:592 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587 msgid "Period:" msgstr "期間:" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:593 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83 msgid "Closing Date:" msgstr "決算日:" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450 msgid "Selected" msgstr "選択済" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252 msgid "Account Types" msgstr "勘定科目のタイプ" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "'%s' 内の勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565 msgid "No description provided." msgstr "説明がありません。" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580 msgid "Accounts in Category" msgstr "カテゴリー内の勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792 msgid "zero" msgstr "ゼロ" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805 msgid "existing account" msgstr "既存の勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:916 -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:919 -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:991 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "Placeholder" msgstr "プレースホルダー" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1596 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943 msgid "Opening Balance" msgstr "開始残高" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1022 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055 msgid "Use Existing" msgstr "既存のものを使用" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1135 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1168 msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "" -"\n" -"新規勘定科目に使用する通貨を選択してください。" +msgstr "新規勘定科目に使用する通貨を選択してください。" #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190 -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1209 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1223 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1242 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 msgid "New Book Options" msgstr "新規帳簿のオプション" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 msgid "Taxes" msgstr "税金" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 msgid "Tax Payment" msgstr "税金支払" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 msgid "Insurance" msgstr "保険" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 msgid "Insurance Payment" msgstr "保険支払" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 msgid "PMI" msgstr "個人ローン保険" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 msgid "PMI Payment" msgstr "個人ローン保険支払" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 msgid "Other Expense" msgstr "その他の費用" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "各種支払" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:753 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:760 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "\"%s\" の支払はありますか?" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:765 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772 msgid "via Escrow account?" msgstr "エスクロー勘定科目経由?" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526 msgid "Loan" msgstr "ローン" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1458 +#, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "ローン支払い計算機" +msgstr "ローン返済オプション: \"%s\"" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: -#. Add the columns -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:415 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:296 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:739 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:408 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:454 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:812 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:583 gnucash/gnome/reconcile-view.c:448 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3534 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:355 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:732 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:510 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:802 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:886 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1005 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1074 msgid "Date" msgstr "日付" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789 -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854 -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:867 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2806 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3054 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869 msgid "Payment" msgstr "支払" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2901 msgid "Principal" msgstr "元本" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2921 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Interest" msgstr "利子" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807 msgid "Escrow Payment" msgstr "エスクロー支払" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 msgid "Action Column|Split" msgstr "株式分割" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." msgstr "価格追加中にエラーが発生しました。" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:153 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 msgid "Account" msgstr "勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "記号" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:156 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1041 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150 msgid "Shares" msgstr "株式数・持分" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "残高の存在する株式勘定科目は一つもありません!" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "選択..." -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 msgid "Edit..." msgstr "編集..." -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2386 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2565 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2566 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1060 msgid "Bill" msgstr "仕入先請求書" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2573 msgid "Voucher" msgstr "立替払請求書" +# 訳注: Invoice は "得意先請求書" の意味で使われているところと +# Bill ("仕入先請求書") もひっくるめたいわゆる "請求書" の意味で +# 使われているところが現状混在しています: +# https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=743943 +# そのため前者の意味のところだけ "得意先請求書" と訳してほかは "請求書" とします +# FIXME: 少なくとも dialog-bi-import-gui.glade では "得意先請求書" であるべき #. page / name / orderkey / tooltip / default -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:421 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:130 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:836 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:850 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:802 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:828 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1058 msgid "Invoice" -msgstr "得意先請求書" +msgstr "請求書" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:46 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:50 -#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:770 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:807 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:858 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1742 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1751 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:241 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:265 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:367 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:485 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:673 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:577 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "全体の設定を使用" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:68 ../gnucash/gnome/business-urls.c:199 -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:225 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:199 +#: gnucash/gnome/top-level.c:225 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "URLのフォーマットが正しくありません: %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:73 ../gnucash/gnome/business-urls.c:222 -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:228 ../gnucash/gnome/business-urls.c:295 -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:98 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:222 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:228 gnucash/gnome/business-urls.c:295 +#: gnucash/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "URLが正しくありません: %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:82 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "実体がありません: %s" #. ================================================================= -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:170 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "所有者の実体がありません: %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:279 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "実体のタイプが %s に一致しません: %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:289 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "不正なURL %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:302 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "勘定科目の実体がありません: %s" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267 msgid "Discount days cannot be more than due days." -msgstr "" +msgstr "値引き期限日数は支払期限日数より大きくできません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "この支払条件の名前を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333 #, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " -"already in use." -msgstr "" -"この支払条件の名前は他と重複してはいけません。選択した \"%s\" は既に使われて" -"います。" +msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "この支払条件の名前は他と重複してはいけません。選択した \"%s\" は既に使われています。" # FIXME: # ここは、予定取引では曜日とするべきだが、ほかの部分では違うかもしれない。再確認が必要 -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 msgid "Days" msgstr "日" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795 msgid "Proximo" msgstr "翌月" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "支払条件 \"%s\" は使用中です。削除できません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" を本当に削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 -msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " -"Customer below." -msgstr "" -"この取引は得意先に割り当てる必要があります。以下の得意先を選択してください。" +#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 +msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." +msgstr "この取引は得意先に割り当てる必要があります。以下の得意先を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 -msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " -"below." -msgstr "" -"この取引は仕入先に割り当てる必要があります。以下の仕入先を選択してください。" +#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 +msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." +msgstr "この取引は仕入先に割り当てる必要があります。以下の仕入先を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 -msgid "" -"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " -"not delete it." -msgstr "" -"その商品は少なくとも1つ以上の勘定科目で使用されています。削除できません" +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 +msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." +msgstr "その商品は少なくとも1つ以上の勘定科目で使用されています。削除できません" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 -msgid "" -"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " -"selected commodity and its price quotes?" -msgstr "" -"この商品には相場価格が設定されています。本当にこの選択された商品と相場価格を" -"削除しますか?" +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 +msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" +msgstr "この商品には相場価格が設定されています。本当にこの選択された商品と相場価格を削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "選択した商品を本当に削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" msgstr "商品を削除しますか?" #. Add the Cancel button for the matcher -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1140 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1540 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1145 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:870 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:985 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1292 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1265 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:418 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1588 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:989 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1033 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1104 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1371 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1411 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:611 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2416 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1647 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:713 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:561 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1128 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1965 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1537 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1146 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1589 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " -"company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"会社名を入力してください。この得意先が(会社ではなく)個人の場合は、\"会社名" -"\"と\"連絡先\"を同じにするべきです。" +"会社名を入力してください。この得意先が (会社ではなく) 個人の場合\n" +"識別情報-会社名、および\n" +"請求住所-名前 を同じにするべきです。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "請求先住所を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "" -"値引きパーセントは0から100までの値を入力するか空白のままにしなければなりませ" -"ん。" +msgstr "値引きパーセントは0から100までの値を入力するか空白のままにしなければなりません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "貸方にはプラスの金額を入力するか空白のままにしなければなりません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:242 -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1454 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1458 msgid "" msgstr "<名前なし>" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:439 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439 msgid "Edit Customer" msgstr "得意先を編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "得意先を新規作成" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:908 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908 msgid "View/Edit Customer" -msgstr "得意先を表示/編集する" +msgstr "得意先を表示・編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 msgid "Customer's Jobs" msgstr "得意先の請求のまとめ" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 msgid "Customer's Invoices" msgstr "得意先の請求書" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "支払処理" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 msgid "Shipping Contact" msgstr "納品担当者" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 msgid "Billing Contact" msgstr "支払担当者" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 msgid "Customer ID" msgstr "得意先ID" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175 -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Name" msgstr "会社名" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738 msgid "Contact" msgstr "連絡先" -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590 -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 msgid "Company" msgstr "会社" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:594 -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "ID 番号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 msgid "Find Customer" msgstr "得意先を検索" -#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 +#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "勘定科目が選択されていません。もう一度試してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 +#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "プレースホルダー勘定科目が選択されています。もう一度試してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." msgstr "ユーザ名を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "従業員名を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 msgid "You must enter an address." msgstr "住所を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 msgid "Edit Employee" msgstr "従業員を編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "従業員を新規作成" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:690 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690 msgid "View/Edit Employee" -msgstr "従業員を表示/編集する" +msgstr "従業員を表示・編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:691 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691 msgid "Expense Vouchers" msgstr "立替払請求書" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:701 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701 msgid "Employee ID" msgstr "従業員ID" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:703 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703 msgid "Employee Username" msgstr "従業員ユーザ名" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "従業員名" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1151 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:738 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738 msgid "Find Employee" msgstr "従業員を検索" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312 -msgid "" -"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " -"for all but one quantity." -msgstr "" -"このプログラムは1回に一つの値しか計算できません。1つを除きすべての値を入力し" -"てください。" +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312 +msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." +msgstr "このプログラムは1回に一つの値しか計算できません。1つを除きすべての値を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314 -msgid "" -"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " -"valid expression." -msgstr "" -"フィールドの値が決定できないものがあります。有効な式を入力してください。" +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314 +msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." +msgstr "フィールドの値が決定できないものがあります。有効な式を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "利子に0(ゼロ)を指定することはできません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "支払回数に0(ゼロ)は指定できません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "支払回数に負の数は指定できません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284 +msgid "Find Account" +msgstr "勘定科目を検索" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316 msgid "Place Holder" msgstr "プレースホルダー" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327 msgid "Hidden" -msgstr "隠し勘定科目(_I)" +msgstr "隠し勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338 msgid "Not Used" -msgstr "予定なし" +msgstr "未使用" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349 msgid "Balance Zero" -msgstr "貸借残高(期間)" +msgstr "残高ゼロ" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360 +msgid "Tax related" +msgstr "税金関連" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386 msgid "Search from " -msgstr "検索 " +msgstr "次から検索: " -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:106 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 msgid "All Accounts" msgstr "全勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "釣り合い" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:116 -#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:171 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:270 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:256 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 msgid "Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "決算項目" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:119 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1328 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 msgid "Reconcile" msgstr "照合" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:121 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 msgid "Share Price" msgstr "株価" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 +#. note the "Amount" multichoice option here +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:595 gnucash/gnome/reconcile-view.c:432 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3551 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3588 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:961 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1004 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1237 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2037 +msgid "Amount" +msgstr "金額" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2943 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2963 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 msgid "Value" msgstr "価値" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 msgid "Date Posted" msgstr "記帳日" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1940 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:847 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3843 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:889 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:895 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 msgid "Number/Action" -msgstr "数値オプション" +msgstr "番号/アクション" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2249 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:604 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2810 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2830 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 msgid "Action" msgstr "アクション" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1939 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3229 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:851 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3842 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:891 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 msgid "Transaction Number" -msgstr "取引出納帳" +msgstr "取引番号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:898 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:592 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:890 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211 msgid "Number" msgstr "番号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:148 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147 msgid "Description, Notes, or Memo" -msgstr "" +msgstr "説明、備考、または摘要" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:855 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:902 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:150 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:598 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2877 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1122 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1123 msgid "Memo" msgstr "摘要" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:154 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:777 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:607 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:487 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1258 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:859 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:547 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:892 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1122 msgid "Notes" msgstr "備考" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:156 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1347 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:416 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:471 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:843 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:894 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:148 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:209 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1002 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:601 gnucash/gnome/reconcile-view.c:436 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3542 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3579 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1010 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1111 msgid "Description" msgstr "説明" -#. FIXME: All this does is leak. -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1492 msgid "Find Transaction" msgstr "取引を検索" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119 msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" -msgstr "この項目を本当に削除していいですか?" +msgstr "この項目を本当に削除してよろしいですか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406 msgid "Map Account NOT found" -msgstr "勘定科目コード" +msgstr "マッピング先勘定科目が *ありません*" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109 msgid "Bayesian" -msgstr "" +msgstr "ベイズ" #. Description -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520 msgid "Description Field" -msgstr "説明" +msgstr "説明欄" #. Memo -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523 msgid "Memo Field" -msgstr "" +msgstr "摘要欄" #. CSV Account Map -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526 msgid "CSV Account Map" -msgstr "勘定科目名" +msgstr "CSV 勘定科目マッピング" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563 msgid "Online Id" -msgstr "オンライン" +msgstr "オンライン ID" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:182 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "請求情報を入力する必要があります。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "選択された項目を本当に削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594 -msgid "" -"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594 +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "この項目には注文が関連づけられています。それらも併せて削除されます!" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:627 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259 msgid "Due Date" msgstr "期日" #. Should be using standard label for due date? -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 msgid "Post Date" msgstr "発送日" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705 msgid "Post to Account" msgstr "記帳先勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "スプリットを累計する" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798 msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "得意先請求書には一つ以上の項目が必要です。" +msgstr "請求書には一つ以上の項目が必要です。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838 -msgid "" -"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " -"currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgstr "" -"この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求" -"書によるものです。毎回変換レートを尋ねられます。" +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836 +msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." +msgstr "この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求書によるものです。毎回変換レートを尋ねられます。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "スプリットの合計が0です。そのため為替レートは必要ありません。" +msgstr "すべての為替レートが指定されなかったため、記帳はキャンセルされました。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 msgid "Total:" msgstr "合計:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246 msgid "Subtotal:" msgstr "小計:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247 msgid "Tax:" msgstr "税金:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251 msgid "Total Cash:" msgstr "現金合計:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252 msgid "Total Charge:" msgstr "請求計:" #. Set the type label -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723 -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:716 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:794 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:798 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:802 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686 -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:867 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:800 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1066 msgid "Credit Note" -msgstr "貸方勘定科目" +msgstr "貸方票" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1956 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 msgid "New Credit Note" -msgstr "貸方勘定科目" +msgstr "貸方票を新規作成" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1938 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:681 msgid "New Invoice" msgstr "得意先請求書を新規作成" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981 msgid "Edit Credit Note" -msgstr "帳票のオプションを編集します。" +msgstr "貸方票を編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1944 msgid "Edit Invoice" msgstr "得意先請求書を編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 msgid "View Credit Note" -msgstr "請求のまとめを表示/編集する" +msgstr "貸方票を表示" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 msgid "View Invoice" msgstr "得意先請求書を表示" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1957 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 msgid "New Bill" msgstr "仕入先請求書を新規作成" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "Edit Bill" msgstr "仕入先請求書を編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 msgid "View Bill" msgstr "仕入先請求書を表示" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 msgid "New Expense Voucher" msgstr "立替払請求書を新規作成" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1982 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "立替払請求書を編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 msgid "View Expense Voucher" msgstr "立替払請求書を表示" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2385 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2564 msgid "Bill Information" -msgstr "請求情報" +msgstr "仕入先請求書情報" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 msgid "Bill ID" -msgstr "仕入先請求書ID:" +msgstr "仕入先請求書 ID" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 msgid "Voucher Information" -msgstr "得意先請求書情報" +msgstr "立替払請求書情報" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 msgid "Voucher ID" -msgstr "立替払請求書ID" +msgstr "立替払請求書 ID" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2915 msgid "Date of duplicated entries" -msgstr "項目を複製(_L)" +msgstr "複製項目の日付" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2970 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" +"選択された請求書に記帳済のものがあります。\n" +"選択したものを再度確認してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2974 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3052 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "得意先請求書を表示/編集する" +msgstr "請求書を表示・編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Duplicate" msgstr "複製" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Post" msgstr "記帳" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 msgid "Printable Report" -msgstr "単一帳票" +msgstr "印刷可能な帳票" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3327 msgid "View/Edit Bill" -msgstr "仕入先請求書を表示/編集する" +msgstr "仕入先請求書を表示・編集" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "立替払請求書を表示/編集する" +msgstr "立替払請求書を表示・編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3086 msgid "Invoice Owner" -msgstr "得意先請求書所有者" +msgstr "請求書所有者" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 msgid "Invoice Notes" -msgstr "得意先請求書備考" +msgstr "請求書備考" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573 -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 msgid "Billing ID" -msgstr "請求ID" +msgstr "請求 ID" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163 msgid "Is Paid?" msgstr "支払済?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169 msgid "Is Posted?" msgstr "記帳済?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:806 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:641 msgid "Date Opened" msgstr "作成日" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144 msgid "Company Name " msgstr "会社名 " -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:792 msgid "Invoice ID" -msgstr "得意先請求書ID" +msgstr "請求書 ID" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 msgid "Bill Owner" msgstr "仕入先請求書所有者" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 msgid "Bill Notes" msgstr "仕入先請求書備考" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154 msgid "Voucher Owner" msgstr "立替払請求書所有者" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 msgid "Voucher Notes" msgstr "立替払請求書備考" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3193 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301 msgid "Paid" msgstr "支払済" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 msgid "Posted" msgstr "記帳済" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 msgid "Due" msgstr "期限" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897 msgid "Opened" msgstr "作成済" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:413 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:469 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:146 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:440 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:444 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1009 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1095 msgid "Num" msgstr "番号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286 msgid "Find Bill" msgstr "仕入先請求書を検索" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3293 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "立替払請求書を検索" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:673 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 msgid "Expense Voucher" msgstr "立替払請求書" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 msgid "Find Invoice" -msgstr "得意先請求書を検索" +msgstr "請求書を検索" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 msgid "CN?" -msgstr "" - -#. note the "Amount" multichoice option here -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:839 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:890 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 -msgid "Amount" -msgstr "金額" +msgstr "貸方票?" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3429 +#, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" -msgstr[0] "次の%d個の請求は期限が来ています:" +msgstr[0] "次の %d 個の仕入先向け文書は期限が来ています:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433 msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "請求期限の通知" +msgstr "支払期限の通知" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 +#, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" -msgstr[0] "次の%d個の請求は期限が来ています:" +msgstr[0] "次の %d 個の得意先向け文書は期限が来ています:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "請求期限の通知" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:139 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." msgstr "請求のまとめには名前が必要です。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:149 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "この請求のまとめの所有者を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:249 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249 msgid "Edit Job" msgstr "請求のまとめを編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:251 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Job" msgstr "請求のまとめを新規作成" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:558 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558 msgid "View/Edit Job" -msgstr "請求のまとめを表示/編集する" +msgstr "請求のまとめを表示・編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:559 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559 msgid "View Invoices" -msgstr "得意先請求書を表示" +msgstr "請求書を表示" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:569 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 msgid "Owner's Name" msgstr "所有者名" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:571 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 msgid "Only Active?" msgstr "アクティブのみ?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2987 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361 msgid "Rate" -msgstr "税率" +msgstr "レート" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:577 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106 msgid "Job Number" msgstr "請求のまとめ番号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:579 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:592 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120 msgid "Job Name" msgstr "請求のまとめの名前" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:643 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643 msgid "Find Job" msgstr "請求のまとめを検索" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1714 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1056 msgid "Open" msgstr "開く" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895 msgid "Closed" msgstr "締切済" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327 -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:164 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 msgid "Balance" msgstr "貸借残高" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873 msgid "Gains" msgstr "損益" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 msgid "Gain/Loss" msgstr "利益/損失" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "勘定科目 %s 内のロット" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:172 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "注文にはIDが必要です。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:278 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "注文には一個以上の項目が必要です。" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:300 -msgid "" -"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " -"want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "" -"この注文には得意先請求書が発行されていない項目が含まれています。全ての項目に" -"対して得意先請求書を発行する前に注文を締め切っていいですか?" +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301 +msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "この注文には得意先請求書が発行されていない項目が含まれています。全ての項目に対して得意先請求書を発行する前に注文を締め切っていいですか?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:309 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "本当に注文を締め切りますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:310 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311 msgid "Close Date" msgstr "締切日" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:867 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864 msgid "View/Edit Order" -msgstr "注文を表示/編集" +msgstr "注文を表示・編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:876 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873 msgid "Order Notes" msgstr "注文の備考" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:878 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154 msgid "Date Closed" msgstr "締切日" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:880 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 msgid "Is Closed?" msgstr "締め切っているかどうか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:884 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881 msgid "Owner Name " msgstr "所有者名 " -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:886 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:627 msgid "Order ID" msgstr "注文ID" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:956 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953 msgid "Find Order" msgstr "注文を検索" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:228 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228 msgid "You must enter a valid account name for posting." -msgstr "記帳する勘定科目名を入力してください。" +msgstr "記帳する有効な勘定科目名を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "支払処理する会社を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:257 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "資金移動を行う勘定科目を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518 ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1256 msgid "Pre-Payment" msgstr "繰上げ返済" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954 -msgid "" -"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " -"Please specify the conversion rate." -msgstr "" -"資金移動と記帳勘定科目が異なった通貨に設定されています。為替レートを設定して" -"ください。" +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:953 +msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." +msgstr "資金移動と記帳勘定科目が異なった通貨に設定されています。為替レートを設定してください。" -#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1199 gnucash/gnome/search-owner.c:238 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:568 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1142 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:722 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 msgid "Customer" msgstr "得意先" -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1203 gnucash/gnome/search-owner.c:239 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1117 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:563 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:724 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118 msgid "Vendor" msgstr "仕入先" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1207 gnucash/gnome/search-owner.c:240 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:806 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 msgid "Employee" msgstr "従業員" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1346 #, c-format -msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" -"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " -"an Invoice or Bill first?" -msgstr "" -"有効な「記帳先」勘定科目がありません。この支払を行うために\"%s\"タイプの勘定" -"科目を作成してください。得意先請求書か仕入先請求書を作成しますか?" +msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" +msgstr "有効な「記帳先」勘定科目がありません。この支払を行うために \"%s\" タイプの勘定科目を作成してください。おそらく先に得意先請求書か仕入先請求書を作成したいのではないでしょうか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500 -msgid "" -"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " -"payment" -msgstr "" +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1499 +msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" +msgstr "選択された取引には、支払として割り当てできるスプリットがありません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" "Please select one, the others will be ignored.\n" "\n" msgstr "" +"この取引には '支払スプリット' として扱えるスプリットが\n" +"複数ありますが、gnucash は一つだけしか扱えません。\n" +"一つを選択してください。他は無視されます。\n" +"\n" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1516 msgid "Warning" -msgstr "警告をリセット" +msgstr "警告" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1637 msgid "Continue" -msgstr "連続" +msgstr "続ける" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632 #, c-format msgid "" -"The transaction has at least one split in a business account that is not " -"part of a business transaction.\n" +"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" "If you continue these splits will be ignored:\n" "\n" "%s\n" @@ -2425,515 +2380,454 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "本当に選択した%d個の価格を削除していいですか?" +msgstr[0] "本当に選択した %d 個の価格を削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 msgid "Delete prices?" msgstr "価格を削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91 msgid "Entries" msgstr "項目" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" -msgstr "本当に選択した%d個の価格を削除していいですか?" +msgstr "本当にこの価格を削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212 msgid "You must select a Security." -msgstr "証券を指定して下さい。" +msgstr "証券を指定してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217 msgid "You must select a Currency." -msgstr "通貨を指定して下さい。" +msgstr "通貨を指定してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1696 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "適正な金額を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819 msgid "Cannot save check format file." msgstr "小切手書式ファイルを保存できません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507 -msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "複数の小切手書式ファイルが存在します。" - -#. Translators: %1$s is the type of the first check -#. * format (user defined or application defined); %2$s -#. * is the filename of that format; %3$s the type of -#. * the other check format; and %4$s the filename of -#. * that other format. -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821 #, c-format -msgid "" -"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " -"match." -msgstr "" +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "ファイルを開くことができません %s" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1508 +msgid "There is a duplicate check format file." +msgstr "小切手書式ファイルが重複しています。" + +#. Translators: +#. * %1$s is the type of the first check format +#. * (user defined or application defined); +#. * %2$s is the filename of that format; +#. * %3$s the type of the other check format; and +#. * %4$s the filename of that other format. +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#, c-format +msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." +msgstr "%sの小切手書式ファイル '%s' と%sの小切手書式ファイル '%s' の GUID が同じになっています。" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1558 msgid "application" -msgstr "application" +msgstr "アプリケーション" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1566 msgid "user" -msgstr "user" +msgstr "ユーザー" -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588 -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:32 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1590 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:374 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 msgid "Top" msgstr "上" -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 +#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" msgstr "(一時停止)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 +#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" msgstr "完了" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 msgid "_Transaction" msgstr "取引(_T)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 msgid "_Actions" msgstr "アクション(_A)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 -msgid "" -"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 +msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "この予定取引は変更されています。本当にキャンセルしてもよいですか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:637 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "スプリット \"%s\" の貸方の数式を解析できませんでした。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:659 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "スプリット \"%s\" の借方の数式を解析できませんでした。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 -msgid "" -"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " -"transaction. Should it still be entered?" -msgstr "" -"予定取引エディタはこの取引に対して自動的に釣り合いをとることはできません。そ" -"れでも入力しますか?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:692 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 +msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" +msgstr "予定取引エディタはこの取引に対して自動的に釣り合いをとることはできません。それでも入力しますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:713 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "予定取引に名前をつけてください" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:740 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 #, c-format -msgid "" -"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " -"you want to name this one the same?" -msgstr "" -"\"%s\" という名前の予定取引は既に存在します。本当に同じ名前をつけていいです" -"か?" +msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgstr "\"%s\" という名前の予定取引は既に存在します。本当に同じ名前をつけていいですか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:768 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "変数を含んだ予定取引は自動作成できません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 -msgid "" -"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " -"automatically created." +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:778 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 +msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "テンプレート取引のない予定取引は自動作成できません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:793 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "有効な終了日を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "繰り返し回数に正の数を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:820 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 #, c-format -msgid "" -"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " -"occurrences (%d)." +msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "残り繰り返し回数 (%d) が全繰り返し回数 (%d) より多くなっています。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 -msgid "" -"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"実行されることのない予定取引を作成しようとしています。本当に作成していいです" -"か?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:852 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 +msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +msgstr "実行されることのない予定取引を作成しようとしています。本当に作成していいですか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 -msgid "" -"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " -"revoke them." -msgstr "" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 +msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." +msgstr "備考: テンプレートへ変更済みの内容に対してキャンセルが取り消すことはありません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383 msgid "(never)" msgstr "(なし)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550 -msgid "" -"The current template transaction has been changed. Would you like to record " -"the changes?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551 +msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "現在のテンプレート取引は変更されました。変更を記録しますか?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:287 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:293 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "予定取引" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 -msgid "" -"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " -"cannot be automatically created." +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 +msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "変数または2個以上の商品を含む予定取引は自動作成できません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." -msgstr "スプリット \"%s\" の借方の数式を解析できませんでした。" +msgstr "%s をスプリット \"%s\" で解析できませんでした。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." -msgstr "" +msgstr "摘要 %s のスプリットに無効な勘定科目があります。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740 msgid "Invalid Account in Split" -msgstr "資産の部合計を含む" +msgstr "スプリットに無効な勘定科目があります" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." -msgstr "" +msgstr "摘要 %s のスプリットに解析不能な貸方の数式があります。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771 msgid "Unparsable Formula in Split" -msgstr "" +msgstr "スプリットに解析不能な数式があります" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." -msgstr "" +msgstr "摘要 %s のスプリットに解析不能な借方の数式があります。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 -msgid "" -"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " -"correct this situation." -msgstr "" -"予定取引の貸借が一致しません。この状況を訂正することを強くお勧めします。" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +msgstr "予定取引の貸借が一致しません。この状況を訂正することを強くお勧めします。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788 -msgid "" -"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " -"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." -msgstr "" -"作成完了前の取引から予定取引を作成することはできません。予定取引を作成する前" -"に取引を入力してください。" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788 +msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "作成完了前の取引から予定取引を作成することはできません。予定取引を作成する前に取引を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Ignored" msgstr "無視" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "Postponed" msgstr "延期" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "To-Create" msgstr "作成予定" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Reminder" msgstr "リマインダ" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 msgid "Created" msgstr "作成済" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554 msgid "Never" msgstr "なし" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526 msgid "(Need Value)" msgstr "(未入力)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 msgid "Invalid Transactions" -msgstr "取引無効化を解除(_U)" +msgstr "無効な取引" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " -"transaction automatically created)" -msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" -msgstr[0] "" -"現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されまし" -"た)。" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 +#, c-format +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "現在のところ入力が必要な予定取引はありません (%d 個の取引は自動作成されました)。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 msgid "Transaction" msgstr "取引" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504 msgid "Status" msgstr "状態" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092 msgid "Created Transactions" msgstr "作成した取引" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284 msgid "Last Valid Year: " msgstr "前年: " -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285 msgid "Form Line Data: " -msgstr "書式:" +msgstr "フォームの行データ: " -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443 msgid "Code" msgstr "コード" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361 msgid "now" msgstr "現在" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1136 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142 msgid "Income Tax Identity" msgstr "所得税ID" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "適用(_A)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191 -msgid "" -"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " -"to manually reset those categories one at a time" -msgstr "" -"注意: TXF カテゴリーを設定して、後で「タイプ」を変更した場合、各個に手動でそ" -"れらのカテゴリーを再設定する必要があります。" +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1197 +msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" +msgstr "注意: TXF カテゴリーを設定して、後で「タイプ」を変更した場合、各個に手動でそれらのカテゴリーを再設定する必要があります。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1349 msgid "Form" msgstr "フォーム" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206 msgid "File Found" -msgstr "" +msgstr "ファイルが見つかりました" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208 msgid "File Not Found" -msgstr "見つかりませんでした" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218 msgid "Address Found" -msgstr "住所: " +msgstr "アドレスが見つかりました" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220 msgid "Address Not Found" -msgstr "住所: " +msgstr "アドレスが見つかりません" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1262 msgid "This transaction is not associated with a valid URI." -msgstr "現在の取引は貸借が一致していません。" +msgstr "この取引は有効な URI と関連付けられていません。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416 +msgid "Transaction Associations" +msgstr "取引との関連付け" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 msgid "Path head for files is, " -msgstr "" +msgstr "ファイルパスの先頭: " -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438 msgid "Path head does not exist, " -msgstr "" +msgstr "パスの先頭が見つかりません: " -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450 msgid "Relative" -msgstr "相対(_R)" +msgstr "相対パス" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " -"company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"会社名を入力してください。この仕入先が(会社ではなく)個人の場合は、\"会社名" -"\"と\"連絡先\"を同じにするべきです。" +"会社名を入力してください。この仕入先が (会社ではなく) 個人の場合\n" +"識別情報-会社名、および\n" +"支払先住所-名前 を同じにするべきです。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "支払の住所を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "仕入先を編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "仕入先を新規作成" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "仕入先を表示/編集する" +msgstr "仕入先を表示・編集" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "仕入先の請求のまとめ" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 msgid "Vendor's Bills" msgstr "仕入先の請求書" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717 msgid "Pay Bill" msgstr "支払処理" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 msgid "Vendor ID" msgstr "仕入先ID" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764 msgid "Find Vendor" msgstr "仕入先を検索" -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:436 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4102 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:421 msgid "Income" msgstr "収益" -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:407 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:675 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:611 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:438 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" msgstr "費用" -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:440 msgid "Transfers" msgstr "資金移動" @@ -2941,105 +2835,101 @@ msgstr "資金移動" #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411 -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 -#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899 -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:442 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1274 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:949 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1768 msgid "Total" msgstr "合計" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61 msgid "New Accounts _Page" msgstr "勘定科目ページを新規作成(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "新規の勘定科目ツリーページを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "New _File" msgstr "ファイルを新規作成(_F)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Create a new file" msgstr "ファイルを新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "_Open..." msgstr "開く(_O)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "既存のGnuCashファイルを開きます。" +msgstr "既存の GnuCash ファイルを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1266 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:613 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save the current file" msgstr "現在のファイルを保存します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." msgstr "名前を付けて保存(_A)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Save this file with a different name" msgstr "このファイルを別の名前で保存します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 msgid "Re_vert" msgstr "元に戻す(_V)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "すべての未保存の変更を元に戻し、現在のデータベースを再読み込みします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Export _Accounts" -msgstr "勘定科目をエクスポート" +msgstr "勘定科目をエクスポート(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgstr "勘定科目の階層を新しいGnuCashデータファイルにエクスポートします。" +msgstr "勘定科目の階層を新しい GnuCash データファイルにエクスポートします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 msgid "Find transactions with a search" msgstr "検索により取引を見つけます。" #. Translators: remember to reuse this * #. * translation in dialog-account.glade -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "税金帳票オプション(_X)" @@ -3047,702 +2937,707 @@ msgstr "税金帳票オプション(_X)" #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "税金帳票に関連付ける勘定科目を設定します。例: 所得税" #. Actions menu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "予定取引(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "予定取引エディター(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "予定取引の一覧を表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." msgstr "前回起動時以降(_L)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "前回起動時以降の予定取引を新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "ローン返済(_M)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "ローン返済用の予定取引をセットアップします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:65 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:64 msgid "B_udget" msgstr "予算(_U)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Close _Books" msgstr "決算(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "会計期間を用いた古いデータのアーカイブ" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "_Price Database" -msgstr "価格データベース" +msgstr "価格データベース(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "株式や投資信託等の価格を参照・編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Security Editor" msgstr "証券エディター(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "株式や投資信託などの商品を参照・編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "ローン支払い計算機(_L)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "ローン支払い計算機を使用します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" msgstr "決算(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "会計期間の最後に決算を行います。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" -msgstr "" +msgstr "インポートマッピングエディター(_I)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" -msgstr "" +msgstr "ベイズおよび非ベイズ推定の情報を表示・削除します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 msgid "_Transaction Associations" -msgstr "新規取引情報" +msgstr "取引との関連付け(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 msgid "View all Transaction Associations" -msgstr "新規取引情報" +msgstr "取引との関連付けを全部見ます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "今日のヒント(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "「今日のヒント」を見ます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "現時点では入力する予定取引はありません。" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590 #, c-format -msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transaction automatically created)" -msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" -msgstr[0] "" -"現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されまし" -"た)。" +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されました)。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61 msgid "New Budget" msgstr "予算を新規作成" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62 msgid "Create a new Budget" msgstr "予算を新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67 msgid "Open Budget" msgstr "予算を開く" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68 msgid "Open an existing Budget" msgstr "既存の予算を開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73 msgid "Copy Budget" msgstr "予算を複製" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "既存の予算を複製します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:326 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327 msgid "Select a Budget" msgstr "予算を選択する" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:34 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:263 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:417 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:475 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1034 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1105 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:267 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:729 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1315 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1143 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:505 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:484 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "OK(_O)" #. Toplevel #. Extensions Menu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:74 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 msgid "_Business" msgstr "ビジネス(_B)" #. Customer submenu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "_Customer" msgstr "得意先(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157 msgid "Customers Overview" msgstr "得意先一覧" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "得意先一覧ページを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "_New Customer..." msgstr "得意先を新規作成(_N)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "得意先の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167 msgid "_Find Customer..." msgstr "得意先を検索(_F)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "得意先を検索ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." msgstr "得意先請求書を新規作成(_I)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "得意先請求書の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Find In_voice..." msgstr "得意先請求書を検索(_V)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "得意先請求書の検索ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 msgid "New _Job..." msgstr "請求のまとめを新規作成(_J)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "請求のまとめの新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "Find Jo_b..." msgstr "請求のまとめを検索(_B)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "請求のまとめの検索ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268 msgid "_Process Payment..." msgstr "支払処理(_P)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "支払処理ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "Vendors Overview" msgstr "仕入先一覧" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "仕入先一覧ページを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Vendor" msgstr "仕入先(_V)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 msgid "_New Vendor..." msgstr "仕入先を新規作成(_N)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "仕入先の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "_Find Vendor..." msgstr "仕入先を検索(_F)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "仕入先の検索ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 msgid "New _Bill..." msgstr "仕入先請求書を新規作成(_B)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "仕入先請求書の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "仕入先請求書を検索(_L)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "仕入先請求書の検索ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242 msgid "Employees Overview" msgstr "従業員一覧" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "従業員一覧ページを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "_Employee" msgstr "従業員(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." -msgstr "従業員を新規作成(_N)" +msgstr "従業員を新規作成(_N)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "従業員の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253 msgid "_Find Employee..." msgstr "従業員を検索(_F)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "従業員の検索ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "立替払請求書を新規作成(_E)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "立替払請求書の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "立替払請求書を検索(_V)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "立替払請求書の検索ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "税額表 (_T)" +msgstr "税額表(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "税額表 (GST/VAT) の一覧を表示・編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "支払条件エディター(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "支払条件の一覧を表示・編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "仕入先請求書の期日通知(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "仕入先請求書の期日通知ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290 msgid "Invoices _Due Reminder" -msgstr "仕入先請求書の期日通知(_D)" +msgstr "得意先請求書の期日通知(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" -msgstr "仕入先請求書の期日通知ダイアログを開きます。" +msgstr "得意先請求書の期日通知ダイアログを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "E_xport" msgstr "エクスポート(_X)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 msgid "Test Search Dialog" msgstr "検索ダイアログをテスト" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Initialize Test Data" msgstr "テストデータを初期化" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318 msgid "Assign as payment..." -msgstr "支払処理(_P)..." +msgstr "支払として選択..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 msgid "Assign the selected transaction as payment" -msgstr "選択されている取引を切り取る" +msgstr "選択されている取引を支払として扱います。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323 msgid "Edit payment..." -msgstr "支払処理(_P)..." +msgstr "支払を編集..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324 msgid "Edit the payment this transaction is a part of" -msgstr "現在の取引を編集する" +msgstr "この取引が含まれる支払を編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "New _Account..." msgstr "勘定科目を新規作成(_N)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173 msgid "Create a new Account" msgstr "勘定科目を新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "勘定科目の階層を新規作成(_H)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "新しいカテゴリーの勘定科目タイプを現在の帳簿に併合し、拡張します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "勘定科目を開く(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "選択した勘定科目を開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 #, fuzzy +#| msgid "Open the selected account" msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "選択した勘定科目を開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 #, fuzzy +#| msgid "Open the selected account" msgid "Open the old style register selected account" msgstr "選択した勘定科目を開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "子勘定科目を開く(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "選択した勘定科目とその子勘定科目を全部開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 #, fuzzy +#| msgid "Open _Subaccounts" msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "子勘定科目を開く(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 #, fuzzy +#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "選択した勘定科目とその子勘定科目を全部開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 msgid "Edit _Account" msgstr "勘定科目を編集(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 msgid "Edit the selected account" msgstr "選択した勘定科目を編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "_Delete Account..." msgstr "勘定科目を削除(_D)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 msgid "Delete selected account" msgstr "選択した勘定科目を削除します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +msgid "_Cascade Account Color..." +msgstr "勘定科目色をカスケード(_C)..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +msgid "Cascade selected account color" +msgstr "選択された勘定科目の色をカスケードします。" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 msgid "F_ind Account" -msgstr "勘定科目" +msgstr "勘定科目を検索(_I)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 msgid "Find an account" -msgstr "勘定科目" +msgstr "勘定科目を検索します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "子勘定科目をリナンバー(_R)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "選択した勘定科目の子勘定科目をリナンバーします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 msgid "_Filter By..." msgstr "フィルター(_F)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 msgid "_Reconcile..." msgstr "照合(_R)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "選択した勘定科目を照合します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 msgid "_Auto-clear..." msgstr "自動清算(_A)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "清算金額を入力したときに各取引を自動清算します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 msgid "_Transfer..." msgstr "資金移動(_T)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2215 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "資金を別の勘定科目へ移動します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "株式の分割(_K)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "株式の分割または併合を記録します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 msgid "View _Lots..." msgstr "ロットの表示(_L)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "ロットの表示/編集ウインドウを表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "勘定科目を検査・修復(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account" -msgstr "" -"この勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検" -"査し、修復します。" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2220 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "この勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "子勘定科目を検査・修復(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account and its subaccounts" -msgstr "" -"この勘定科目と子勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないス" -"プリットを検査し、修復します。" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +msgstr "この勘定科目と子勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "すべて検査・修復(_L)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:288 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " -"accounts" -msgstr "" -"すべての勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリット" -"を検査し、修復します。" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "すべての勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。" #. Extensions Menu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 #, fuzzy +#| msgid "Register" msgid "_Register2" msgstr "記録簿" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363 #, fuzzy +#| msgid "Open" msgid "Open2" msgstr "開く" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:358 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 msgid "New" msgstr "新規" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -3751,6 +3646,7 @@ msgstr "削除" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Accounts +#. Delete Accounts selector #. FIXME this could use an indent option #. Accounts #. FIXME this needs an indent option @@ -3760,1258 +3656,1296 @@ msgstr "削除" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76 +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" msgstr "勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1128 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372 +msgid "" +"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" +"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" +"of another account" +msgstr "" +"以下の一覧は、削除しようとしている勘定科目を利用しているオブジェクトを示しています。\n" +"削除する前に、これらを削除する、もしくは他の勘定科目を利用するように\n" +"変更する必要があります。" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126 msgid "(no name)" msgstr "(名前なし)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1350 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1407 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "勘定科目 %s を削除しています" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1474 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "勘定科目 %s を削除します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1487 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1535 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "この勘定科目内のすべての取引を勘定科目 %s に移動します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1493 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "この勘定科目内のすべての取引を削除します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1502 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "その子勘定科目をすべて勘定科目 %s に移動します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1508 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "その子勘定科目がすべて削除されます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "子勘定科目の取引をすべて勘定科目 %s に移動します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1519 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1567 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "子勘定科目の取引がすべて削除されます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "本当に実行してもいいですか?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "子勘定科目を開く(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "_Delete Budget" msgstr "予算を削除(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Delete this budget" msgstr "この予算を削除します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:373 msgid "Budget Options" msgstr "予算オプション" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 msgid "Edit this budget's options" msgstr "この予算のオプションを編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Estimate Budget" msgstr "予算を見積り" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 -msgid "" -"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "過去の取引から選択した勘定科目の予算の値を見積もります。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 msgid "Estimate" msgstr "見積り" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:822 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99 msgid "Budget" msgstr "予算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:856 -#: ../libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859 +#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" msgstr "無名の予算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:858 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:861 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s を削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:929 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "見積りをするには勘定科目を一つ以上選択してください。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "Sort _Order" msgstr "ソート順序(_O)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 msgid "Create a new account" msgstr "勘定科目を新規作成する" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Print Invoice" -msgstr "得意先請求書を印刷" +msgstr "請求書を印刷" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Make a printable invoice" -msgstr "得意先請求書を印刷可能な状態にします。" +msgstr "請求書を印刷可能な状態にします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 msgid "_Cut" msgstr "切り取り(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "_Edit Invoice" -msgstr "得意先請求書を編集(_E)" +msgstr "請求書を編集(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 msgid "Edit this invoice" -msgstr "この得意先請求書を編集します。" +msgstr "この請求書を編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 msgid "_Duplicate Invoice" -msgstr "得意先請求書を複製(_D)" +msgstr "請求書を複製(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "現在の得意先請求書を基に新しい得意先請求書を作成します。" +msgstr "現在の請求書を基に新しい請求書を作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "_Post Invoice" -msgstr "得意先請求書を記帳(_P)" +msgstr "請求書を記帳(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "この得意先請求書を勘定科目表に記帳します。" +msgstr "この請求書を勘定科目表に記帳します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "得意先請求書の記帳の取消(_U)" +msgstr "請求書の記帳の取消(_U)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" -msgstr "この得意先請求書の記帳を取り消し、編集可能にします。" +msgstr "この請求書の記帳を取り消し、編集可能にします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "_Enter" msgstr "入力(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 msgid "Record the current entry" msgstr "現在の項目を記録します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 msgid "Cancel the current entry" msgstr "現在の項目をキャンセルします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 msgid "Delete the current entry" msgstr "現在の項目を削除します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "_Blank" msgstr "空白(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "得意先請求書の一番下の空白項目に移動します。" +msgstr "請求書の一番下の空白項目に移動します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "項目を複製(_L)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "現在の項目の複製を作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 msgid "Move Entry _Up" msgstr "上の項目へ移動(_U)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "一行上の項目へ移動します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "下の項目へ移動(_W)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "一行下の項目へ移動します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "New _Invoice" -msgstr "得意先請求書を新規作成(_I)" +msgstr "請求書を新規作成(_I)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "現在の得意先と同じ所有者の得意先請求書を作成します。" +msgstr "現在と同じ所有者の請求書を作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "_Pay Invoice" -msgstr "得意先請求書の支払を行う(_P)" +msgstr "請求書の支払を行う(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "この得意先請求書の所有者の支払を入力します。" +msgstr "この請求書の所有者の支払を入力します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 msgid "_Company Report" msgstr "会社帳票(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" -msgstr "この得意先請求書の所有者に対する会社帳票ウィンドウを開く" +msgstr "この請求書の所有者の会社帳票ウィンドウを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "_Standard" msgstr "標準(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Keep normal invoice order" -msgstr "通常の得意先請求書順序を維持する" +msgstr "通常の請求書順序を維持します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658 msgid "_Date" msgstr "日付(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Sort by date" msgstr "日付順にソートします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677 msgid "Date of _Entry" msgstr "入力日(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "入力日付順にソートします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "_Quantity" msgstr "数量(_Q)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "Sort by quantity" -msgstr "数量順にソート" +msgstr "数量順にソートします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1140 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955 msgid "_Price" msgstr "価格(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by price" -msgstr "価格順にソート" +msgstr "価格順にソートします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772 msgid "Descri_ption" msgstr "説明(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 msgid "Sort by description" msgstr "説明順にソートします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 msgid "Enter" msgstr "入力" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493 msgid "Up" msgstr "上へ移動" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494 msgid "Down" msgstr "下へ移動" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 msgid "Blank" msgstr "空白" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 msgid "Unpost" msgstr "記帳を取り消す" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" msgstr "仕入先を編集(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "選択した仕入先を編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "E_dit Customer" msgstr "得意先を編集(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 msgid "Edit the selected customer" msgstr "選択した得意先を編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "E_dit Employee" msgstr "従業員を編集(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" msgstr "選択した従業員を編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 msgid "Create a new vendor" -msgstr "ファイルを新規作成します。" +msgstr "仕入先を新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 msgid "Create a new customer" -msgstr "勘定科目を新規作成する" +msgstr "得意先を新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 msgid "Create a new employee" -msgstr "ファイルを新規作成します。" +msgstr "従業員を新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 msgid "_Delete Owner..." -msgstr "勘定科目を削除(_D)..." +msgstr "所有者を削除(_D)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "Delete selected owner" -msgstr "選択した勘定科目を削除します。" +msgstr "選択した所有者を削除します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 msgid "Create a new bill" -msgstr "ファイルを新規作成します。" +msgstr "仕入先請求書を新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "Create a new invoice" -msgstr "得意先請求書を新規作成する" +msgstr "得意先請求書を新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 msgid "New _Voucher..." -msgstr "立替払請求書を新規作成(_E)..." +msgstr "立替払請求書を新規作成(_V)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 msgid "Create a new voucher" -msgstr "得意先請求書を新規作成する" +msgstr "立替払請求書を新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:962 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:960 msgid "Vendor Listing" -msgstr "市場" +msgstr "仕入先一覧" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" -msgstr "" +msgstr "全仕入先の買掛金推移の一覧を表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:968 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966 msgid "Customer Listing" -msgstr "得意先: " +msgstr "得意先一覧" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" -msgstr "" +msgstr "全得意先の売掛金推移の一覧を表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868 msgid "Vendor Report" msgstr "仕入先帳票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 msgid "Show vendor report" -msgstr "仕入先帳票" +msgstr "仕入先帳票を表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859 msgid "Customer Report" msgstr "得意先帳票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 msgid "Show customer report" -msgstr "得意先帳票" +msgstr "得意先帳票を表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877 msgid "Employee Report" msgstr "従業員帳票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" -msgstr "従業員帳票" +msgstr "従業員帳票を表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 msgid "New Voucher" -msgstr "立替払請求書" +msgstr "立替払請求書を新規作成" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:477 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:478 msgid "Owners" -msgstr "所有者名" +msgstr "所有者" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:659 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:660 msgid "Customers" msgstr "得意先" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:664 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:665 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "請求のまとめ" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:669 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:670 msgid "Vendors" msgstr "仕入先" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:674 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:675 msgid "Employees" msgstr "従業員" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1136 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1134 +#, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" -msgstr "勘定科目の貸借が合いません。本当に終了しますか?" +msgstr "" +"所有者 %s は削除されます。\n" +"本当に実行しますか?" #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "取引を切り取り(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Copy Transaction" msgstr "取引をコピー(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "_Paste Transaction" msgstr "取引を貼り付け(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "取引を複製(_L)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1293 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1412 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "取引を削除(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Cu_t Split" -msgstr "自動スプリット" +msgstr "スプリットを切り取り(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "_Copy Split" -msgstr "自動スプリット" +msgstr "スプリットをコピー(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "_Paste Split" -msgstr "スプリットを削除(_D)" +msgstr "スプリットを貼り付け(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Dup_licate Split" -msgstr "項目を複製(_L)" +msgstr "スプリットを複製(_L)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1372 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "スプリットを削除(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "選択されている取引をクリップボードに切り取ります" +msgstr "選択されている取引をクリップボードに切り取ります。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "選択された取引をクリップボードにコピーします" +msgstr "選択された取引をクリップボードにコピーします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "クリップボードにある取引を貼り付けます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "現在の取引の複製を作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "Delete the current transaction" msgstr "現在の取引を削除します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "選択されている取引をクリップボードに切り取ります" +msgstr "選択されているスプリットをクリップボードに切り取ります。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "選択された取引をクリップボードにコピーします" +msgstr "選択されたスプリットをクリップボードにコピーします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "Paste the split from the clipboard" -msgstr "クリップボードにある取引を貼り付けます。" +msgstr "クリップボードにあるスプリットを貼り付けます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 msgid "Make a copy of the current split" -msgstr "現在の項目の複製を作成します。" +msgstr "現在のスプリットの複製を作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 msgid "Delete the current split" msgstr "現在のスプリットを削除します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 msgid "_Print Checks..." -msgstr "小切手を印刷...(_P)" +msgstr "小切手を印刷(_P)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "現在の選択を切り取りクリップボードにコピーします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "現在の選択をクリップボードにコピーします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "カーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286 #, fuzzy +#| msgid "_Remove Splits" msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "スプリットを除去する(_R)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "現在の取引のスプリットをすべて除去します" +msgstr "現在の取引のスプリットをすべて除去します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Enter Transaction" msgstr "取引を記帳(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 msgid "Record the current transaction" msgstr "現在の取引を記帳します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "取引をキャンセル(_N)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "現在の取引をキャンセルします。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "_Void Transaction" msgstr "取引を無効化(_V)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "取引無効化を解除(_U)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "逆方向の取引を追加(_R)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 #, fuzzy +#| msgid "_Save Transaction" msgid "Move Transaction _Up" msgstr "取引を保存(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 -msgid "" -"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " -"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 +msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 #, fuzzy +#| msgid "_Save Transaction" msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "取引を保存(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -msgid "" -"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " -"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " -"date." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 msgid "_Refresh" msgstr "再表示(_R)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 msgid "Refresh this window" msgstr "このウィンドウを再表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 -msgid "" -"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " -"cleared amount" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "ある清算金額に達するまで各取引を自動清算します" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 msgid "_Blank Transaction" msgstr "空白取引(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "記録簿の一番下の空白の取引に移動します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "為替・交換レートを編集(_X)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "現在の取引の為替・交換レートを編集します" +msgstr "現在の取引の為替・交換レートを編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_Jump" msgstr "ジャンプ(_J)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "相手勘定科目内の該当取引に移動します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 msgid "Sche_dule..." -msgstr "予定取引を作成(_D)" +msgstr "予定取引を作成(_D)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 -msgid "" -"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "現在の取引をテンプレートとして予定取引を作成します。" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "_All transactions" msgstr "全取引(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407 msgid "_This transaction" msgstr "この取引(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "Account Report" msgstr "勘定科目帳票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "この勘定科目の記録簿帳票を開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "勘定科目帳票 - 単一取引" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "選択した取引の記録簿帳票を開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 msgid "_Double Line" -msgstr "2行(_D)" +msgstr "2 行(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "各取引の情報を2行で表示します。" +msgstr "各取引の情報を 2 行で表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 #, fuzzy +#| msgid "Show Exchange Rates" msgid "Show _Extra Dates" msgstr "為替レートを表示" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417 #, fuzzy +#| msgid "Sort by the Reconciled Date" msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "照合日順にソート" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 msgid "S_plit Transaction" msgstr "スプリット取引(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "現在の取引のスプリットをすべて表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 msgid "_Basic Ledger" msgstr "基本元帳(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "取引を1行あるいは2行で表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "自動スプリット元帳(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 -msgid "" -"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "取引を1行あるいは2行で表示し、編集中の取引を展開します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432 msgid "Transaction _Journal" msgstr "取引仕訳帳(_J)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "すべてのスプリットを含めて展開した取引を表示します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 msgid "Transfer" msgstr "資金移動" # 取引のスプリットです -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113 msgid "Split" msgstr "スプリット" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 msgid "Schedule" msgstr "予定取引" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "自動清算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683 -msgid "" -"You have tried to open an account in the new register while it is open in " -"the old register." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683 +msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756 #, fuzzy +#| msgid "General Journal" msgid "General Journal2" msgstr "一般仕訳帳" #. Translators: %s is the name #. of the tab page -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "%s への変更を保存しますか?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597 -msgid "" -"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " -"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " -"operation?" -msgstr "" -"この記録簿には変更中の取引があります。この取引の変更を保存しますか、取引を破" -"棄しますか、キャンセルしますか?" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718 +msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" +msgstr "この記録簿には変更中の取引があります。この取引の変更を保存しますか、取引を破棄しますか、キャンセルしますか?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721 msgid "_Discard Transaction" msgstr "取引を破棄(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1725 msgid "_Save Transaction" msgstr "取引を保存(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1636 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1671 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1757 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1792 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1804 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1854 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2143 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:772 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2664 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1778 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "一般仕訳帳" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1659 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 msgid "Portfolio" msgstr "ポートフォリオ" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1661 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1782 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414 #, fuzzy +#| msgid "General Journal" msgid "General Journal Report" msgstr "一般仕訳帳" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250 msgid "Portfolio Report" msgstr "ポートフォリオ帳票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2678 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3256 msgid "Search Results Report" msgstr "検索結果帳票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884 msgid "Register" msgstr "記録簿" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396 msgid "Register Report" msgstr "記録簿帳票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2700 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278 msgid "and subaccounts" -msgstr "子勘定科目を含める" +msgstr "と子勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662 -#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3306 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2401 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1246 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "貸方" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659 -#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3310 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2378 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1243 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1260 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "借方" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2865 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "が右のすべての勘定科目と一致する" +msgstr "複数勘定科目の小切手を印刷しますか?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867 -msgid "" -"This search result contains splits from more than one account. Do you want " -"to print the checks even though they are not all from the same account?" -msgstr "" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 +msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" +msgstr "この検索結果には複数の勘定科目のスプリットが含まれます。すべてが同一の勘定科目でありませんが、それでも小切手を印刷しますか?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2877 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 msgid "_Print checks" msgstr "小切手を印刷(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896 -msgid "" -"You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3474 +msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." +msgstr "小切手は銀行勘定科目の記録簿または検索結果からのみ印刷できます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3072 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3652 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "照合済あるいは清算済の取引を無効にすることはできません。" #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3892 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "%s をフィルター..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "_Associate File with Transaction" -msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" +msgstr "ファイルを取引に関連付ける(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "_Associate Location with Transaction" -msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" +msgstr "場所を取引に関連付ける(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "_Open Associated File/Location" -msgstr "" +msgstr "関連付けられたファイル・場所を開く(_O)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 msgid "Associate a file with the current transaction" -msgstr "現在の取引を削除します。" +msgstr "ファイルを現在の取引に関連付けます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "Associate a location with the current transaction" -msgstr "現在の取引の複製を作成します。" +msgstr "場所を現在の取引に関連付けます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" -msgstr "現在の取引をテンプレートとして予定取引を作成します。" +msgstr "現在の取引に関連付けられたファイルまたは場所を開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "他のスプリットを除去する(_V)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "_Sort By..." msgstr "ソート(_S)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507 msgid "Associate File" -msgstr "" +msgstr "ファイルを関連付ける" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508 msgid "Associate Location" -msgstr "" +msgstr "場所を関連付ける" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509 msgid "Open File/Location" +msgstr "ファイル・場所を開く" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711 +msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699 -msgid "" -"You have tried to open an account in the old register while it is open in " -"the new register." -msgstr "" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3115 +msgid "Filter By:" +msgstr "フィルター:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3130 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 +msgid "Start Date:" +msgstr "開始日:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3136 +msgid "Show previous number of days:" +msgstr "過去次の日数だけ表示:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3142 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 +msgid "End Date:" +msgstr "終了日:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 +msgid "Unreconciled" +msgstr "未照合" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 +msgid "Cleared" +msgstr "清算済" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370 +msgid "Reconciled" +msgstr "照合済" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 +msgid "Frozen" +msgstr "凍結済" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 +msgid "Voided" +msgstr "無効化済" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +msgid "Hide:" +msgstr "非表示:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +msgid "Show:" +msgstr "表示:" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2666 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2684 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:57 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3262 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Transaction Report" msgstr "取引出納帳" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3078 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:795 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3658 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" -"この取引は読出し専用とマークされており、次のコメントがついています: '%s'" +msgstr "この取引は読出し専用とマークされており、次のコメントがついています: '%s'" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3731 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:885 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "この取引に対する逆方向の取引はすでに作成済みです。" #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3809 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "%s をソート..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3872 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4517 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "現在の記録簿内のスプリットを検査しています: %u 件、%u 件中" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "_Scheduled" msgstr "予定(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:30 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:471 msgid "_New" msgstr "新規(_N)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "予定取引を新規作成します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142 #, fuzzy +#| msgid "_New" msgid "_New 2" msgstr "新規(_N)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 #, fuzzy +#| msgid "Create a new scheduled transaction" msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "予定取引を新規作成する" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "選択した予定取引を編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 #, fuzzy +#| msgid "_Edit" msgid "_Edit 2" msgstr "編集(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 #, fuzzy msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "選択した予定取引を編集します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "選択した予定取引を削除します。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:428 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429 #, c-format msgid "Transactions" msgstr "取引" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:491 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "今後の取引" @@ -5020,5199 +4954,808 @@ msgstr "今後の取引" #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:832 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "本当にこの予定取引を削除してもいいですか?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Journal" -msgstr "一般仕訳帳" +msgstr "一般仕訳帳(_G)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 #, fuzzy +#| msgid "Open a general ledger window" msgid "Open a general journal window" msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 #, fuzzy +#| msgid "_Open Account" msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "勘定科目を開く(_O)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 #, fuzzy +#| msgid "_General Ledger" msgid "Old St_yle General Journal" msgstr "総勘定元帳(_G)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 #, fuzzy +#| msgid "Open a general ledger window" msgid "Open an old style general journal window" msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 msgid "Open general journal window" -msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。" +msgstr "一般仕訳帳ウィンドウを開きます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1700 msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "照合時の残高調整のための項目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2035 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2174 msgid "Present:" msgstr "現在:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2036 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2175 msgid "Future:" msgstr "将来:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2037 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2176 msgid "Cleared:" msgstr "清算済:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2038 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2177 msgid "Reconciled:" msgstr "照合済:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2039 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2178 msgid "Projected Minimum:" msgstr "計画上の最少額:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2043 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2182 msgid "Shares:" msgstr "株式:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2044 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2183 msgid "Current Value:" msgstr "現在価値:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889 #, fuzzy +#| msgid "Accounts Receivable" msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "売掛金" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891 -msgid "" -"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " -"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " -"change the entries." +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891 +msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2265 msgid "This account register is read-only." msgstr "この勘定科目の記録簿は読出し専用です。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161 -msgid "" -"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " -"register, please open the account options and turn off the placeholder " -"checkbox." -msgstr "" -"この勘定科目は編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合は、勘定科目の" -"オプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフにしてください。" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2308 +msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +msgstr "この勘定科目は編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合は、勘定科目のオプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフにしてください。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168 -msgid "" -"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " -"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " -"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " -"instead of a set of accounts." -msgstr "" -"選択された子勘定科目の一つは編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合" -"は、子勘定科目のオプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフに" -"してください。勘定科目をまとめて開くかわりに個別の勘定科目を開くこともできま" -"す。" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2315 +msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." +msgstr "選択された子勘定科目の一つは編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合は、子勘定科目のオプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフにしてください。勘定科目をまとめて開くかわりに個別の勘定科目を開くこともできます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:580 +msgid "Standard Order" +msgstr "標準の順序" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:586 +msgid "Date of Entry" +msgstr "入力日" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:589 +msgid "Statement Date" +msgstr "計算書発行日" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:640 +msgid "Filtered" +msgstr "フィルター済" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "この取引を修正あるいは削除することはできません。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 -msgid "" -"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " -"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:926 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "この取引の日付が、この帳簿に設定された \"読出し専用閾値\" よりも古い値になっています。この設定は ファイル -> プロパティー -> 勘定科目 で変更できます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:962 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "この取引からスプリットを除去しますか?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 -msgid "" -"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " -"because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"この取引は照合済のスプリットを含んでいます。これを修正すると、照合済の残高が" -"未照合になるので、よい考えではありません。" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "この取引は照合済のスプリットを含んでいます。これを修正すると、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。" #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:873 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:992 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" msgstr "スプリットを除去する(_R)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1029 msgid "Associate File with Transaction" -msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" +msgstr "ファイルを取引に関連付ける" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:53 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1032 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:713 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 msgid "_Remove" -msgstr "<< 除去(_R)" +msgstr "削除(_R)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1059 msgid "Existing Association is " -msgstr "繰越負債" +msgstr "既存の関連付けは " -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1100 msgid "Associate Location with Transaction" -msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" +msgstr "場所を取引に関連付ける" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1118 msgid "Amend URL:" -msgstr "" +msgstr "URL を修正してください:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 msgid "Enter URL:" -msgstr "入力" +msgstr "URL を入力してください:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1236 msgid "This transaction is not associated with a URI." -msgstr "現在の取引は貸借が一致していません。" +msgstr "この取引は URI と関連付けられていません。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1192 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "スプリット '%s' を取引 '%s' から削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 -msgid "" -"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " -"cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"照合済のスプリットを削除しようとしました! これは、照合済の残高が未照合になる" -"ので、よい考えではありません。" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "照合済のスプリットを削除しようとしました! これは、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "このスプリットは削除できません。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 -msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " -"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " -"of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1316 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "これはこの取引をこの記録簿に関連付けているスプリットなので、この記録簿ウィンドウからは削除できません。この取引全部をこのウィンドウから削除することはできます。または、この取引の相手勘定科目の記録簿を表示して、その記録簿からこのスプリットを削除することはできます。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "(摘要なし)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1228 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1347 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "(説明なし)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1269 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1388 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "現在の取引を削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 -msgid "" -"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " -"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"調整済のスプリットをもつ取引を削除しようとしました! これは、照合済の残高が未" -"照合になるので、よい考えではありません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Last window position and size" -msgstr "ウィンドウの位置とサイズ" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting describes the size and position of the window when it was last " -"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " -"the window followed by the width and height of the window." -msgstr "" -"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座" -"標およびウィンドウの幅と高さです。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Search only in active items" -msgstr "アクティブな項目のみを検索" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " -"Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "" -"選択した場合、現在「アクティブ」な項目のみを検索対象にします。選択しない場" -"合、すべての項目を検索対象にします。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "このタイプのビジネス項目は税込ですか?" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " -"This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"選択した場合、このタイプの項目ではデフォルトで税金が含まれます。この設定は新" -"規得意先、新規仕入先の作成に継承されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Auto pay when posting." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 -msgid "" -"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " -"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " -"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " -"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " -"credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Show invoices due reminder at startup" -msgstr "スタート時に仕入先請求書の期日通知を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." -msgstr "" -"選択した場合、GnuCashの開始時にもうすぐ期限を迎える請求書があるかどうかを確認" -"し、通知ダイアログを表示します。「もうすぐ」の設定は「前もって通知する日数」" -"で制御されます。選択しない場合、期限を迎える請求書の確認を行いません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Show invoices due within this many days" -msgstr "この日数だけ前に仕入先請求書の期日を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." -msgstr "" -"この欄には期限を迎える請求書をGnuCashが何日前に確認するかを設定します。この値" -"は「前もって通知」設定が選択されている場合のみ利用されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "ビジネス用の追加のツールバーボタンを有効にする" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 -msgid "" -"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " -"well. Otherwise they are not shown." -msgstr "" -"選択した場合、追加の一般的なビジネス機能用ツールバーボタンも表示します。選択" -"しない場合、ビジネス機能用ツールバーボタンは表示されません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 -msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The name of the report to be used for invoice printing." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "新しいウィンドウで新規得意先請求書を開く" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " -"invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" -"選択した場合、新規得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新" -"規得意先請求書を現在のウィンドウに開きます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "複数のスプリットを一つに累計する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " -"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " -"overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "" -"選択した場合、得意先請求書の複数の項目が同一の勘定科目に対する資金移動の場合" -"にスプリットが一つにまとめられます。この設定は記帳ダイアログで得意先請求書毎" -"に上書きすることが可能です。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 -msgid "" -"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " -"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " -"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " -"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " -"bills are considered counter documents." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "スタート時に仕入先請求書の期日通知を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "" -"選択した場合、GnuCashの開始時にもうすぐ期限を迎える請求書があるかどうかを確認" -"し、通知ダイアログを表示します。「もうすぐ」の設定は「前もって通知する日数」" -"で制御されます。選択しない場合、期限を迎える請求書の確認を行いません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "この日数だけ前に仕入先請求書の期日を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." -msgstr "" -"この欄には期限を迎える請求書をGnuCashが何日前に確認するかを設定します。この値" -"は「前もって通知」設定が選択されている場合のみ利用されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "使用する既定義小切手書式の索引" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " -"guid of a known check format." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Which check position to print" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " -"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " -"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Number of checks to print on the first page." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Date format to use" -msgstr "使用する日付書式" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Custom date format" -msgstr "カスタム日付書式" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " -"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " -"any valid strftime string; for more information about this format, read the " -"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "" -"'date_format' がカスタム日付書式を示すように設定されている場合、印刷される日" -"付を生成する際、この値がstrftimeの引数として用いられます。有効なstrftime文字" -"列であればどのようなものでもかまいません。この書式に関する詳細な情報" -"は、\"man 3 strftime\" によりstrftimeのマニュアルを読んでください。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Position of payee name" -msgstr "受取人名の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " -"the check." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Position of date line" -msgstr "日付行の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Position of check amount in words" -msgstr "小切手金額(単語)の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "小切手金額(数字)の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " -"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Position of payee address" -msgstr "受取人名の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座" -"標およびウィンドウの幅と高さです。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Position of notes line" -msgstr "日付行の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座" -"標およびウィンドウの幅と高さです。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Position of memo line" -msgstr "摘要行の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Offset for complete check" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " -"from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle" -msgstr "回転(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Number of degrees to rotate the check." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Position of split's amount in numbers" -msgstr "小切手金額(数字)の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座" -"標およびウィンドウの幅と高さです。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Position of split's memo line" -msgstr "摘要行の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座" -"標およびウィンドウの幅と高さです。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Position of split's account line" -msgstr "日付行の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座" -"標およびウィンドウの幅と高さです。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Print the date format below the date." -msgstr "日付の下に日付の書式を印刷する。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " -"point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "" -"日付が印刷されるごとに、その直下にY, M, Dの文字を使った日付の書式を8ポイント" -"文字で印刷します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "The default check printing font" -msgstr "小切手印刷のデフォルトフォント" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " -"by any font specified in a check description file." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "文字列の前後に '***' を印刷する。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "このダイアログに通貨を表示" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "ページ内の小切手の位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " -"or only in 'active' items in the current class." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Last pathname used" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " -"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "サマリーバーの位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show the new user window" -msgstr "新規ユーザー作成ダイアログを開く" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"選択した場合、新規ユーザーウィンドウが表示されます。選択しない場合、表示され" -"ません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "\"ファイルを新規作成\"時に新規勘定目階層作成ダイアログを開く" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" -"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "検索結果の件数がこれより少ない場合、'新規検索'をデフォルトにします。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "清算済みの取引を事前に選択する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " -"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " -"initially selected." -msgstr "" -"選択した場合、記録簿で清算済みとマークされたすべての取引は、選択済みの状態で" -"照合ダイアログに表示されます。選択しない場合、初期状態で選択される取引はあり" -"ません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "利子手数料の入力を求める" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 -msgid "" -"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " -"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " -"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " -"Liability accounts." -msgstr "" -"手数料や利子の支払いが行われる勘定科目を照合する前に、ユーザーに利子や手数料" -"の入力を促します。現在は銀行、クレジットカード、投資信託、資産、売掛金および" -"買掛金勘定科目のみで有効です。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "クレジットカード支払の入力を求める" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " -"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "" -"選択した場合、クレジットカード勘定科目を照合した後にユーザーにクレジットカー" -"ド支払を入力するように求めます。選択しない場合、入力は求められません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Always reconcile to today" -msgstr "照合日をいつも今日にする" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " -"statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "" -"選択した場合、照合ダイアログを開いたとき、前回の照合に関係なく計算書の日付を" -"本日に設定します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "" -"ファイルを開くときに「前回起動時以降」の処理を実行するダイアログを表示しま" -"す。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " -"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " -"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " -"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." -msgstr "" -"この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた" -"時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に" -"開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しな" -"い場合、ダイアログは開かれません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "ファイルを開くときに「前回起動時以降」ダイアログを表示する。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " -"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " -"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " -"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " -"show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "" -"この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた" -"時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に" -"開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しな" -"い場合、ダイアログは開かれません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "デフォルトで \"自動生成\" フラグをセットする" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " -"create' flag set active by default. The user can change this flag during " -"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " -"transaction." -msgstr "" -"選択した場合、新規作成された予定取引は「自動作成」フラグがデフォルトで真にな" -"ります。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することが" -"できます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "何日前にユーザーに通知を行うか。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "デフォルトで \"通知\" フラグをセットする" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " -"flag set by default. The user can change this flag during transaction " -"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " -"setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "" -"選択した場合、新規作成された予定取引は「通知」フラグがデフォルトで真になりま" -"す。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することができ" -"ます。この設定は自動生成が真の場合のみ意味を持ちます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "何日前にユーザーに通知を行うか。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The next tip to show." -msgstr "次に表示するヒント。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "GnuCash起動時に「今日のヒント」を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " -"will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"GnuCash起動時に「今日のヒント」を有効にする。選択した場合はダイアログが表示さ" -"れ、選択しない場合は表示されません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The version of these settings" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This is used internally to determine whether some preferences may need " -"conversion when switching to a newer version of GnuCash." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " -"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " -"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "" -"選択した場合、各ダイアログウィンドウを閉じたときのサイズと位置が保存されま" -"す。サイズと位置はGnuCashを終了した時にも記憶されます。選択しない場合、サイズ" -"と位置は保存されません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "勘定科目名間の区切りとして使う文字" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This setting determines the character that will be used between components " -"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " -"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" -"\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Transaction Associations head path" -msgstr "新規取引情報" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Compress the data file" -msgstr "データファイルを圧縮する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "データファイルを書き込む際に圧縮を有効にする。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "自動保存の説明を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " -"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" -"選択した場合、GnuCashは最初に自動保存が実行される際に自動保存機能について説明" -"するダイアログを表示します。選択しない場合、説明のダイアログは表示されませ" -"ん。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Auto-save time interval" -msgstr "自動保存間隔" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 -msgid "" -"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " -"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." -msgstr "" -"ハードディスクにデータファイルを自動保存する分単位の値です。0に設定した場合、" -"自動保存は行われません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 -msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "" -"ファイルを閉じる時に保存するかどうかの質問に対するタイムアウトを有効にする" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -msgid "" -"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " -"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " -"that time, the changes will be saved automatically and the question window " -"closed." -msgstr "" -"選択した場合、ファイルを閉じる時に保存するかの質問は回答を制限した秒数までし" -"か待ちません。利用者がこの時間内に回答をしないと、変更は自動的に保存され、質" -"問のウィンドウは閉じられます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Time to wait for answer" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 -msgid "" -"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " -"the changes saved automatically." -msgstr "" -"ファイルを閉じる時に保存するかどうかの質問が閉じられ、ファイルが自動保存され" -"るまでの秒数です。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "負の金額を赤色で表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "自動的に小数点を挿入する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " -"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " -"numbers." -msgstr "" -"選択した場合、は入力した数値に小数部がなければGnuCashが自動的に追加します。選" -"択しない場合、入力した数値は変更されません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "小数点以下に自動付加される桁数" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " -"filled in." -msgstr "この欄は小数点以下に自動で挿入される桁数を指定します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) " -"has run successfully." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " -"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " -"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run " -"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run " -"successfully." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 -msgid "Do not create log/backup files." -msgstr "ログ/バックアップファイルを作成しません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " -"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " -"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " -"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" -"days'" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "" -"この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除します。0に設定した場合は削" -"除しません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 -msgid "Do not delete log/backup files." -msgstr "ログ/バックアップファイルを削除しません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除する(0=削除しない)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " -"will be deleted (0 = never)." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 -msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "どの勘定科目も正負を反転しません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " -"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " -"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " -"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " -"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " -"balances." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 -msgid "" -"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " -"Equity, and Income." -msgstr "" -"クレジットカード・売掛金・負債・純資産・収益勘定科目の貸借残高の正負を反転し" -"ます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "収益・費用勘定科目の貸借残高の正負を反転します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"If active the account hierarchy will colorize the account using the " -"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " -"identify accounts." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" -msgstr "表内の各勘定科目を記録簿ウィンドウへのハイパーリンクとして表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"If active the account register tabs will be colored using the account's " -"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " -"accounts." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Use formal account labels" -msgstr "正式な勘定科目ラベルを使う" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " -"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " -"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "" -"選択した場合、スクリーン上のフィールドを指定するのに、正式な勘定科目ラベルで" -"ある「借方」と「貸方」を使用します。選択しない場合、増加/減少、\"入金\"/\"出" -"金\"のような非公式なラベルを使用します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "" -"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " -"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " -"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " -"\"close\" button on toolbar." -msgstr "" -"選択した場合、\"閉じる\"ボタンがウィンドウのすべてのタブに表示され、そのタブ" -"を閉じることができます。選択しない場合、\"閉じる\"ボタンはタブに表示されませ" -"ん。この設定にかかわらずメニュー項目またはツールバーの\"閉じる\"を選択するこ" -"とでタブを閉じることができます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "タブの幅" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "" -"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " -"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " -"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" -"この欄はタブの最大幅を指定します。テキストの (おおよその) 長さがこの値より大" -"きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略符号で表示されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "システムロケールの通貨を新規勘定科目に使用します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "" -"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " -"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " -"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " -"specified by the currency-other key." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "指定した通貨を新規勘定科目に使用します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "新規勘定科目に使うデフォルトの通貨" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "" -"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " -"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "24時間形式を使う" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "" -"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "" -"選択した場合、24時間形式を使います。選択しない場合、12時間形式を使います。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Date format choice" -msgstr "日付書式の選択" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "" -"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " -"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " -"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " -"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" -"この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、シス" -"テムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッ" -"パ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」" -"です。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 -msgid "In the current calendar year" -msgstr "現在の暦の上での年を使用する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "" -"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " -"within the current calendar year or close to the current date based on a " -"sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "" -"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " -"the current month" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "棒グラフ内の棒の最大数" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 -msgid "" -"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " -"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Show Horizontal Grid Lines" -msgstr "記録簿に横罫線を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " -"no horizontal grid lines will be shown." -msgstr "" -"選択した場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されます。選択しない場合、" -"起動時にスプラッシュスクリーンが表示されません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Show Vertical Grid Lines" -msgstr "記録簿に縦罫線を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " -"vertical grid lines will be shown." -msgstr "" -"選択した場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されます。選択しない場合、" -"起動時にスプラッシュスクリーンが表示されません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Show splash screen" -msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "" -"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " -"screen will be shown." -msgstr "" -"選択した場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されます。選択しない場合、" -"起動時にスプラッシュスクリーンが表示されません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 -msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "タブをウィンドウの上部に表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "" -"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " -"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " -"\"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208 -msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "タブをウィンドウの下部に表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210 -msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "タブをウィンドウの左側に表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212 -msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "タブをウィンドウの右側に表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215 -msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "サマリーバーをページの上部に表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "" -"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " -"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" -"\"." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217 -msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "サマリーバーをページの下部に表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "タブを閉じたとき、直近に開いていたタブに移動します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "" -"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " -"closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "" -"選択した場合、タブを閉じたときに最後に表示していたタブに移動します。選択しな" -"い場合、タブを閉じたときに左側のタブに移動します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 -msgid "" -"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " -"on registers/reports" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 -msgid "" -"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " -"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " -"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " -"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " -"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " -"transaction 'num' field." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 -#, fuzzy -msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "記録簿の色をシステムテーマで指定されている色にする" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 -msgid "" -"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" -"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " -"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " -"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " -"can be found in the gnucash FAQ." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 -msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 -msgid "" -"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " -"be removed in a future version." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "\"Enter\" キーで記録簿の一番下に移動する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 -msgid "" -"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " -"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "" -"選択した場合、'Enter'を押した際に記録簿の最下行に移動します。選択しない場" -"合、'Enter'を押した際に一つ下の取引行に移動します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "入力中、勘定科目やアクションのリストを自動的に前面に出す" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" -msgstr "記憶された取引が自動入力されたときに資金移動欄に移動します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 -msgid "" -"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " -"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " -"value field." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "新しい記録簿ごとに新しいウィンドウを作成する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -msgid "" -"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " -"new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" -"選択した場合、新規記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規記録" -"簿をメインウィンドウのタブに開きます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 -msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "一つの取引のすべての行を同じ色にする" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 -msgid "" -"If active all lines that make up a single transaction will use the same " -"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " -"on each line." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "記録簿に横罫線を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 -msgid "" -"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" -"記録簿の行間横罫線表示を調整します。選択した場合、行間が太線で強調されます。" -"選択しない場合、行間は強調されません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "記録簿に縦罫線を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -msgid "" -"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" -"記録簿の列間縦罫線表示を調整します。選択した場合、列間が太線で強調されます。" -"選択しない場合、列間は強調されません。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 -#, fuzzy -msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" -msgstr "記録簿の一番下の空白の取引に移動します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -msgid "" -"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " -"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " -"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " -"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "すべての取引を1行(2行モードなら2行)で表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -msgid "" -"This field specifies the default view style when opening a new register " -"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " -"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " -"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " -"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -"transactions in expanded form." -msgstr "" -"この欄には新規記録簿ウィンドウを開いたときのデフォルト表示スタイルを指定しま" -"す。選択肢は「基本元帳」、「自動スプリット元帳」、および「取引仕訳帳」です。" -"「基本元帳」は各取引を1行または2行で表示します。「自動スプリット元帳」は現在" -"選択している取引がスプリット表示されることを除き基本元帳と同じです。「取引仕" -"訳帳」はすべての取引をスプリット表示に展開します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 -msgid "" -"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " -"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" -"自動的に現在の取引を展開してスプリットを表示します。他の取引は1行(2行モード" -"なら2行)で表示されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 -msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "すべての取引を展開してスプリットを表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction in a register. This is " -"the default setting for when a register is first opened. The setting can be " -"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "" -"記録簿で各取引の情報を2行で表示します。このでの設定は記録簿を最初に開いたとき" -"のデフォルトです。設定はいつでも「表示->2行」メニュー項目を通して変更でき" -"ます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 -msgid "Only display leaf account names." -msgstr "末端の勘定科目名のみ表示する。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -msgid "" -"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " -"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " -"including the path in the account tree. Activating this option implies that " -"you use unique leaf names." -msgstr "" -"記録簿と勘定科目選択ポップアップに勘定科目名の末端のみ表示します。デフォルト" -"の動作は勘定科目のパスを含んだ完全名を表示します。このオプションを選択するこ" -"とは一意な末端勘定科目名を使用することを暗黙的に意味します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 -#, fuzzy -msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "収益・費用勘定科目を表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 -msgid "" -"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " -"reconciled date on split row." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -msgid "Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 -#, fuzzy -msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してください" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#, fuzzy -msgid "Show the calendar buttons" -msgstr "名前の列を表示" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 -msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 -#, fuzzy -msgid "Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "選択された取引テンプレートを1行上に移動" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 -msgid "" -"This will move the selection to the blank split when the transaction is " -"expanded." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 -#, fuzzy -msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "取引数(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 -msgid "" -"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " -"transactions." -msgstr "記録簿に表示する取引数です。値が0の場合は全取引を表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 -msgid "Number of characters for auto complete." -msgstr "" - -#. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 -msgid "" -"This sets the number of characters before auto complete starts for " -"description, notes and memo fields." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 -msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "新しい帳票ごとに新しいウィンドウを作成する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 -msgid "" -"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " -"reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "" -"選択した場合、新規帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規帳票を" -"メインウィンドウのタブに開きます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "システムロケールの通貨を新規帳票に使用します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:120 -msgid "" -"This setting controls the default currency used for reports. If set to " -"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " -"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " -"by the currency-other key." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "指定した通貨を新規帳票に使用します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:122 -msgid "Default currency for new reports" -msgstr "新しい帳票に使うデフォルトの通貨" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:123 -msgid "Zoom factor to use by default for reports." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -msgid "" -"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " -"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " -"to 2.0 will display reports at twice their typical size." -msgstr "" -"高解像度の画面では、帳票は読みにくくなる傾向があります。このオプションでは、" -"設定した倍率に帳票を拡大することが出来ます。例えば、2.0に設定すると、帳票は通" -"常サイズの2倍で表示されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125 -msgid "PDF export file name format" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " -"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" -"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " -"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " -"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed " -"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " -"resulting file name.)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128 -#, fuzzy -msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr "日付書式の選択" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " -"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " -"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " -"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " -"United States style dates." -msgstr "" -"この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、シス" -"テムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッ" -"パ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」" -"です。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:130 -msgid "Allow file incompatibility with older versions." -msgstr "古いバージョンとのファイルの非互換性を許す。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:131 -msgid "" -"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " -"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " -"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " -"in formats that can be read by older versions as well." -msgstr "" -"選択した場合、GnuCashは古いバージョンのファイルと互換性を保ちません。そのた" -"め、このバージョンで保存したデータファイルは古いバージョンで開くことができな" -"くなります。選択しない場合、GnuCashは古いバージョンでも読み込むことができる形" -"式でファイルを保存します。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show non currency commodities" -msgstr "非通貨商品を表示" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " -"will be hidden." -msgstr "アクティブなら非通貨商品(株式)が表示されます。それ以外ならば隠れます。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " -"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the starting date specified by the start-period key." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use absolute profit/loss starting date" -msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " -"date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Starting time period identifier" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " -"field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Use relative profit/loss ending date" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " -"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Use absolute profit/loss ending date" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " -"as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Ending time period identifier" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " -"should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Display this column" -msgstr "勘定科目を表示しますか?" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " -"TRUE means visible, FALSE means hidden." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Width of this column" -msgstr "この列の幅をを広げる(_W)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." -msgstr "この設定は日付の列を有効にします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" -" \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " -"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " -"be repaired!" -msgstr "" -"このアシスタントは会計期間を設定し利用するお手伝いをします。\n" -" \n" -"危険: この機能はまだ開発中であるため現時点では正しく動きません。あなたのデー" -"タに修復不可能なダメージを与える可能性があります!" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Setup Account Period" -msgstr "会計期間を設定" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 -msgid "" -"\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " -"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" -"\n" -"Books will be closed at midnight on the selected date." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 -msgid "Book Closing Dates" -msgstr "帳簿決算日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 -msgid "Notes:" -msgstr "備考:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 -msgid "Close Book" -msgstr "決算する" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Account Period Finish" -msgstr "会計期間" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 -msgid "Press 'Close' to Exit." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Summary Page" -msgstr "サマリーバー(_M)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " -"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " -"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" -"\n" -"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " -"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " -"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " -"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " -"another.\n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." -msgstr "" -"このアシスタントはGnuCashの勘定科目集を作成するお手伝いをします。勘定科目に" -"は、資産(投資や預貯金など)、負債(ローンなど)、各種の収益や費用がありま" -"す。\n" -"\n" -"すぐに新しい勘定科目を作らないのであれば、'キャンセル' をクリックしてくださ" -"い。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:6 -msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "新規勘定科目階層のセットアップ" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 -msgid "" -"\n" -"Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "" -"\n" -"新規勘定科目に使用する通貨を選択してください。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9 -msgid "Choose Currency" -msgstr "通貨を選択" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use " -"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be " -"created.\n" -"\n" -"Note: the selection you make here is only the starting point for your " -"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or " -"deleted by hand later at any time." -msgstr "" -"\n" -"GnuCashを使おうとする方法に対応したカテゴリーを選択してください。各カテゴリー" -"を選ぶといくつかの勘定科目が作成されます。あなたに関連したカテゴリーを選択し" -"てください。勘定科目は後でいつでも手動作成することができます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 -msgid "Categories" -msgstr "カテゴリー" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 -msgid "_Select All" -msgstr "すべて選択(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 -msgid "C_lear All" -msgstr "すべて選択解除(_L)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17 -msgid "Category Description" -msgstr "カテゴリーの説明" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18 -msgid "Choose accounts to create" -msgstr "作成する勘定科目を選択してください" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing " -"the account, then click on the account name and change it.\n" -"\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " -"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " -"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " -"click the checkbox for that account.\n" -"\n" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -"containing the account, then click on the opening balance field and enter " -"the starting balance.\n" -"\n" -"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " -"opening balance.\n" -msgstr "" -"\n" -"勘定科目名を変更したい場合は、勘定科目名が含まれる行をクリックしてから次に勘" -"定科目名をクリックし、名前を変更してください。\n" -"\n" -"いくつかの勘定科目は \"プレースホルダー\" として設定されています。プレースホ" -"ルダー勘定科目は勘定科目階層を作成するためにのみ使用され、取引および開始残高" -"は通常含まれません。勘定科目をプレースホルダー勘定科目にしたい場合は勘定科目" -"のチェックボックスにチェックを入れてください。\n" -"\n" -"勘定科目が開始残高を持つ場合、勘定科目を含む行をクリックし、開始残高列をク" -"リックして入力してください。\n" -"\n" -"備考: 純資産勘定科目およびプレースホルダー勘定科目を除く全ての勘定科目に開始" -"残高を設定できます。\n" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28 -msgid "Setup selected accounts" -msgstr "選択された勘定科目をセットアップする" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29 -msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " -"them to a file or database.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." -msgstr "" -"新しい勘定科目を作成するには `適用' を押してください。するとファイルまたは" -"データベースに保存できるようになります。\n" -"\n" -"選択した項目を確認するには `戻る' を押してください。\n" -"\n" -"新しい勘定科目を作成せずにダイアログを閉じるには `キャンセル' を押してくださ" -"い。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:34 -msgid "Finish Account Setup" -msgstr "勘定科目セットアップの終了" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 -msgid "Months" -msgstr "月" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 -msgid "Years" -msgstr "年" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Current Year" -msgstr "今年度の終了日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 -msgid "Now + 1 Year" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 -msgid "Whole Loan" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Interest Rate" -msgstr "利率:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 -msgid "APR (Compounded Daily)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 -msgid "APR (Compounded Weekly)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 -msgid "APR (Compounded Monthly)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 -msgid "APR (Compounded Quarterly)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 -msgid "APR (Compounded Annually)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Fixed Rate" -msgstr "相場を取得(_F)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 -msgid "3/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 -msgid "5/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 -msgid "7/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 -msgid "10/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " -"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " -"along with the details of its payback. Using that information, the " -"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -"\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " -"created Scheduled Transactions directly." -msgstr "" -"GnuCash を利用して、一歩一歩ローン支払いのセットアップを行います。このアシス" -"タントではローンと支払のパラメーターを入力し、支払の詳細を決めます。この情報" -"を利用して適切な予定取引が作成されます。\n" -"\n" -"間違った入力を行ったり後で変更したくなった場合は、作成された予定取引を直接編" -"集してください。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" -msgstr "ローン返済のセットアップ" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 -msgid "" -"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 -msgid "Interest Rate:" -msgstr "利率:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 -msgid "Start Date:" -msgstr "開始日:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26 -msgid "Length:" -msgstr "期間:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 -msgid "Amount:" -msgstr "金額:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 -msgid "Loan Account:" -msgstr "ローン勘定科目:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 -msgid "" -"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " -"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 -msgid "" -"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " -"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." -msgstr "" - -#. oli-custom - make a string instead of a table -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 -msgid "Months Remaining:" -msgstr "残月数:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35 -msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "利率変更頻度" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 -msgid "Loan Details" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 -msgid "" -"\n" -"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 -msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "支払にエスクロー勘定科目を使用しますか?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 -msgid "Escrow Account:" -msgstr "エスクロー勘定科目:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Loan Repayment Options" -msgstr "ローン支払い計算機" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 -msgid "" -"\n" -"All accounts must have valid entries to continue.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 -msgid "Payment From:" -msgstr "支払元:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 -msgid "Principal To:" -msgstr "元本の割当先:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 -msgid "Interest To:" -msgstr "利子の配賦先:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 -msgid "Repayment Frequency" -msgstr "返済頻度" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Loan Repayment" -msgstr "返済" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 -msgid "" -"\n" -"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 -msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "支払先 (エスクロー):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 -msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "支払元 (エスクロー):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 -msgid "Payment To:" -msgstr "支払先:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 -msgid "Specify Source Account" -msgstr "支払元の勘定科目を指定する" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 -msgid "Use Escrow Account" -msgstr "エスクロー科目を使用" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 -msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "支払取引の一部" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 -msgid "Payment Frequency" -msgstr "支払頻度" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 -#, fuzzy -msgid "Previous Option" -msgstr "最初のオプション" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "Next Option" -msgstr "数値オプション" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 -#, fuzzy -msgid "Loan Payment" -msgstr "税金支払" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 -msgid "" -"\n" -"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 -msgid "Range: " -msgstr "範囲: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 -msgid "End Date:" -msgstr "終了日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817 -msgid "Date Range" -msgstr "日付範囲" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "Loan Review" -msgstr "確認" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 -msgid "Schedule added successfully." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "Loan Summary" -msgstr "勘定科目集計" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "株式分割の詳細" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "" -"このアシスタントは株式分割または株式併合を記録するためのお手伝いをします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 -msgid "" -"Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "株式の分割・併合を記録する勘定科目を選択してください。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Stock Split Account" -msgstr "株式勘定科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 -msgid "" -"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " -"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " -"for the share distribution. You can also enter a description of the " -"transaction, or accept the default one." -msgstr "" -"株式の分割・併合が行われた日付および割当・減少が発生した株式数を入力してくだ" -"さい。株式併合(負の分割)の場合は負の値を使用してください。説明欄では取引の説" -"明を入力することもできますし、デフォルトを受け入れることもできます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 -msgid "_Date:" -msgstr "日付(_D):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 -msgid "_Shares:" -msgstr "株式数(_S):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 -msgid "Desc_ription:" -msgstr "説明(_R):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 -msgid "Stock Split" -msgstr "株式分割" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 -msgid "" -"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " -"safely leave it blank." -msgstr "" -"株式分割時の株価を記録したい場合には下の欄に入力してください。空白のままにす" -"ることもできます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 -msgid "New _Price:" -msgstr "新規株価(_P):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 -msgid "Currenc_y:" -msgstr "通貨(_Y):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 -msgid "Stock Split Details" -msgstr "株式分割の詳細" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 -msgid "" -"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " -"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "" -"株式分割・併合の結果、現金の分配を受けた場合は、ここに分配の詳細を入力してく" -"ださい。そうでなければ `進む' をクリックしてください。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 -msgid "_Amount:" -msgstr "分配金額(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 -msgid "_Memo:" -msgstr "摘要(_M):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 -msgid "Cash In Lieu" -msgstr "現金の分配" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 -msgid "_Income Account" -msgstr "収益勘定科目(_I)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 -msgid "A_sset Account" -msgstr "資産勘定科目(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Cash in Lieu" -msgstr "現金の分配" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 -msgid "" -"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " -"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " -"making any changes." -msgstr "" -"株式分割・併合の作成が終了したら、`適用'をクリックしてください。'戻る'をク" -"リックすると、今までの選択項目を確認できます。'キャンセル'をクリックするとす" -"べての変更を破棄して終了します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Stock Split Finish" -msgstr "株式分割" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800 -msgid "Printable Invoice" -msgstr "印刷可能な得意先請求書" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:451 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801 -msgid "Tax Invoice" -msgstr "税金付得意先請求書" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802 -msgid "Easy Invoice" -msgstr "簡易な得意先請求書" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:985 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1803 -msgid "Fancy Invoice" -msgstr "装飾的な得意先請求書" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 -msgid "Invoices" -msgstr "得意先請求書" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 -msgid "Ta_x included" -msgstr "税込(_X)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"仕入先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の" -"得意先と仕入先に影響します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 -msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "請求書支払期限の何日前に警告するかです。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 -msgid "_Days in advance:" -msgstr "前もって通知する日数(_D):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 -msgid "_Notify when due" -msgstr "期日に通知(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 -msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "開始時に請求書支払期限の一覧を表示するかどうかです。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 -msgid "Bills" -msgstr "仕入先請求書" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 -msgid "_Tax included" -msgstr "税込(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"得意先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の" -"得意先と仕入先に影響します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 -msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "記帳時にスプリットを累計する(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 -msgid "" -"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " -"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " -"changed in the Post dialog." -msgstr "" -"得意先請求書の複数の項目を同じ勘定科目に振り替える時、デフォルトで一つのスプ" -"リットに累計するかどうかです。この設定は記帳ダイアログに反映されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 -msgid "_Open in new window" -msgstr "新規ウィンドウで開く(_O)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 -msgid "" -"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " -"clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" -"選択した場合、得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、得意先" -"請求書を現在のウィンドウに開きます。" - -#. Preferences Dialog, General Tab -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 -msgid "General" -msgstr "全般" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 -msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "追加のボタンを表示する(_B)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 -msgid "Report for printing:" -msgstr "印刷する帳票:" - -#. See the tooltip "At post time..." for details. -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Process payments on posting" -msgstr "支払処理" - -#. See the tooltip "At post time..." for details. -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Pro_cess payments on posting" -msgstr "支払処理" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Not_ify when due" -msgstr "期日に通知(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." -msgstr "開始時に請求書支払期限の一覧を表示するかどうかです。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 -msgid "Due Days: " -msgstr "支払期限日数: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 -msgid "Discount Days: " -msgstr "値引き期限日数: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Discount %: " -msgstr "値引き %: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 -msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "請求金額を支払う発送日以降の日数です。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 -msgid "" -"The number of days after the post date during which a discount will be " -"applied for early payment." -msgstr "早期支払に値引きが適用される発送日以降の日数です。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 -msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "早期支払に適用される値引き率です。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 -msgid "Due Day: " -msgstr "支払期限: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 -msgid "Discount Day: " -msgstr "値引き期限: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 -msgid "Cutoff Day: " -msgstr "締日: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:12 -msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "請求金額を支払う期限日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 -msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "早期支払値引きが適用される最終日です。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 -msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "早期支払に適用される値引き率です。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 -msgid "" -"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " -"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " -"end of the month." -msgstr "" -"請求書の適用が翌月となる締日です。締日以降の請求書は翌々月に適用されます。負" -"の値にすると月末から逆向きに数えます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 -msgid "Table" -msgstr "表" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759 -msgid "Terms" -msgstr "支払条件" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:48 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 -msgid "Close this window" -msgstr "このウィンドウを閉じる" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 -msgid "Terms" -msgstr "支払条件" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 -msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "現在の支払条件を削除します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 -msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "支払条件を新規作成します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 -msgid "Term Definition" -msgstr "支払条件の定義" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 -msgid "De_scription:" -msgstr "説明(_S):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 -msgid "_Type:" -msgstr "タイプ(_T):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 -msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "支払条件の説明です。得意先請求書に印刷されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 -msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "現在の支払条件を編集します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:33 -msgid "Cancel your changes" -msgstr "変更を取り消す" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:35 -msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "この支払条件を確定する" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:36 -msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "内部で使う支払条件名です。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:37 -msgid "New Billing Term" -msgstr "支払条件の新規作成" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:38 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:25 -msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 -msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "所有者選択ダイアログ" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 -msgid "Securities" -msgstr "証券" - -#. Set the 'add criterion' button -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:51 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 -#, fuzzy -msgid "_Add" -msgstr "住所(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 -msgid "Add a new commodity." -msgstr "商品を新規追加します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 -msgid "Remove the current commodity." -msgstr "現在の商品を削除します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 -msgid "Edit the current commodity." -msgstr "現在の商品を編集します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:9 -msgid "Securities" -msgstr "証券" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:10 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "国際通貨を表示" - -#. Add the help button for the matcher -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 -msgid "Customer Number: " -msgstr "得意先番号: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 -msgid "Company Name: " -msgstr "会社名: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713 -msgid "Active" -msgstr "アクティブ" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 -msgid "" -"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "得意先のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 -msgid "Identification" -msgstr "識別情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 -msgid "Name: " -msgstr "名前: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 -msgid "Address: " -msgstr "住所: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 -msgid "Phone: " -msgstr "電話番号: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 -msgid "Fax: " -msgstr "FAX番号: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 -msgid "Email: " -msgstr "メール: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 -msgid "Billing Address" -msgstr "請求住所" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 -msgid "Currency: " -msgstr "通貨: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 -msgid "Terms: " -msgstr "支払条件: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 -msgid "Discount: " -msgstr "値引: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 -msgid "Credit Limit: " -msgstr "与信限度額: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 -msgid "Tax Included: " -msgstr "税込: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 -msgid "Tax Table: " -msgstr "税額表: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:22 -msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "全体の税額表を上書きしますか?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 -msgid "Billing Information" -msgstr "請求情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:26 -msgid "Shipping Information" -msgstr "納品先情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:27 -msgid "Shipping Address" -msgstr "納品先住所" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 -msgid "Question" -msgstr "質問" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 -msgid "Employee Number: " -msgstr "従業員番号: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 -msgid "Username: " -msgstr "ユーザ名: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 -msgid "" -"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "従業員のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 -msgid "Payment Address" -msgstr "支払先住所" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 -msgid "Language: " -msgstr "言語: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェース" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -msgid "Default Hours per Day: " -msgstr "デフォルトの1日あたりの時間: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 -msgid "Default Rate: " -msgstr "デフォルトのレート: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1947 -msgid "Credit Account" -msgstr "貸方勘定科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:24 -msgid "Access Control List" -msgstr "アクセス権制御リスト" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:25 -msgid "Access Control" -msgstr "アクセス権制御" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 -msgid "Annual" -msgstr "毎年" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 -msgid "Semi-annual" -msgstr "年2回" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 -msgid "Tri-annual" -msgstr "年3回" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289 -msgid "Quarterly" -msgstr "毎四半期" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 -msgid "Bi-monthly" -msgstr "隔月" - -#. g_warning("nth weekday not handled"); -#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757 -msgid "Monthly" -msgstr "毎月" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:694 -msgid "Semi-monthly" -msgstr "月2回" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 -msgid "Bi-weekly" -msgstr "隔週" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:129 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:277 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:605 -msgid "Weekly" -msgstr "毎週" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 -msgid "Daily (360)" -msgstr "毎日(360)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 -msgid "Daily (365)" -msgstr "毎日(365)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 -msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "ローン支払い計算機" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Schedule" -msgstr "予定(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 -msgid "Calculations" -msgstr "計算" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 -msgid "Payment periods" -msgstr "支払期間" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Clear" -msgstr "解除" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 -msgid "Clear the entry." -msgstr "項目をクリアします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 -msgid "Interest rate" -msgstr "利率" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 -msgid "Present value" -msgstr "現在価値" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 -msgid "Periodic payment" -msgstr "定期的支払額" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 -msgid "Future value" -msgstr "将来価値" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 -msgid "Calculate" -msgstr "計算" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 -msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "上の欄の (一つ) の空白項目を再計算します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 -msgid "Payment Options" -msgstr "支払オプション" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 -msgid "Payment Total:" -msgstr "支払合計:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 -msgid "total" -msgstr "合計" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 -msgid "Discrete" -msgstr "離散" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 -msgid "Continuous" -msgstr "連続" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 -msgid "Frequency:" -msgstr "頻度のパターン:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 -msgid "When paid:" -msgstr "支払日:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 -msgid "Beginning" -msgstr "初日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 -msgid "End" -msgstr "末日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:36 -msgid "Compounding:" -msgstr "複利:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:37 -msgid "Period:" -msgstr "期間:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Find Account Dialog" -msgstr "四番目のオプション" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Close on Jump" -msgstr "決算する" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Jump To" -msgstr "ジャンプ(_J)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Search the Account List" -msgstr "親勘定科目(_P)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Search from Root" -msgstr "検索結果" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Search from Sub Account" -msgstr "勘定科目を掃除(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Account Full Name" -msgstr "勘定科目名" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:9 -msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Search" -msgstr "検索 " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11 -msgid "" -"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account " -"Tree,\n" -"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1 -msgid "Import Map Editor" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:4 -msgid "What type of information to display?" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6 -msgid "Non-Bayesian" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Online ID" -msgstr "オンライン" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Source Account Name" -msgstr "勘定科目のフルネームを表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9 -msgid "Based On" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Match String" -msgstr "合致するものがありません!" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Mapped to Account Name" -msgstr ") / 勘定科目名" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:12 -msgid "Count of Match String Usage" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13 -msgid "" -"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to " -"Account Name'." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Filter" -msgstr "ファイル(_F)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15 -msgid "_Expand All" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "選択解除" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17 -msgid "" -"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete " -"button..." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 -msgid "Posted Account" -msgstr "記帳済勘定科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 -msgid "Invoice Information" -msgstr "得意先請求書情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:19 -msgid "(owner)" -msgstr "(所有者)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:241 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:40 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:565 -msgid "Job" -msgstr "請求のまとめ" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 -msgid "Customer: " -msgstr "得意先: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 -msgid "Job: " -msgstr "請求のまとめ: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 -msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "入金相殺を行うデフォルトのプロジェクト" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 -msgid "Additional to Card:" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Extra Payments" -msgstr "超過支払" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 -msgid "Invoice Entries" -msgstr "得意先請求書項目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26 -msgid "" -"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you." -msgstr "" -"得意先請求書のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 -msgid "" -"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" -"Are you sure you want to unpost it?" -msgstr "" -"この記帳済得意先請求書に対し記帳を取り消すと、記帳取引が削除されます。\n" -"本当に記帳を取り消しますか?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:30 -msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "はい、税額表をリセットします" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:31 -msgid "No, keep them as they are" -msgstr "いいえ、そのままにしておきます" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:32 -msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "税額表を現在の値にリセットしますか?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 -msgid "Job Dialog" -msgstr "請求のまとめダイアログ" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 -msgid "" -"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "" -"請求のまとめのID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 -msgid "Job Information" -msgstr "請求のまとめ情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:11 -msgid "Owner Information" -msgstr "所有者情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:12 -msgid "Job Active" -msgstr "アクティブな請求のまとめ" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 -msgid "Lot Viewer" -msgstr "ロット表示" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 -msgid "_New Lot" -msgstr "新規ロット(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 -msgid "Scrub _Account" -msgstr "勘定科目を掃除(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 -msgid "_Scrub" -msgstr "掃除(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 -msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "選択されたロットを掃除する" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 -msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "選択されたロットを削除します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 -msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "選択されたロットの名前を入力します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 -msgid "_Notes" -msgstr "備考(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 -msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "このロットに関する備考を入力します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 -msgid "_Title" -msgstr "タイトル(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 -msgid "_Lots in This Account" -msgstr "この勘定科目内のロット(_L)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Show only open lots" -msgstr "プロットを表示する" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Splits _free" -msgstr "スプリット情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid ">>" -msgstr ">" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "<<" -msgstr "<" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Splits _in lot" -msgstr "スプリット情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "_No" -msgstr "現在(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 -msgid "" -"Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "" -"次もようこそダイアログを表示しますか?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 -msgid "" -"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " -"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "" -"はいのボタンを押すと、次回GnuCashを起動したときもGnuCashへようこそ" -"のダイアログが表示されます。いいえのボタンを押すと次回以降表示され" -"なくなります。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 -msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "GnuCashへようこそ!" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:8 -msgid "" -"There are some predefined actions available that most new users prefer to " -"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " -"the OK button or press the Cancel button if you don't want to " -"perform any of them." -msgstr "" -"ほとんどの新規ユーザーがGnuCashを使い始めるときに実行したいと思われるアクショ" -"ンをいくつか用意しました。以下からアクションを一つ選んでOKボタンを押す" -"か、どれも実行したくなければキャンセルボタンを押してください。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:9 -msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "勘定科目セットを新規作成する(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:10 -msgid "_Import my QIF files" -msgstr "QIFファイルをインポートする(_I)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:11 -msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "新規ユーザチュートリアルを開く(_O)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 -msgid "Order Entry" -msgstr "注文項目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Invoices" -msgstr "得意先請求書" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Close _Order" -msgstr "注文を締め切る" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 -msgid "Order Information" -msgstr "注文情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 -msgid "Reference" -msgstr "参照" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 -msgid "Order Entries" -msgstr "注文項目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 -msgid "New Order" -msgstr "新規注文" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18 -msgid "" -"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "注文のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -msgid "The company associated with this payment." -msgstr "この支払の対象となる会社です。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 -msgid "Post To" -msgstr "記帳先" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:15 -msgid "Documents" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 -msgid "" -"The amount to pay for this invoice.\n" -"\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " -"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" -"payment.\n" -"\n" -"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " -"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " -"this company." -msgstr "" -"この得意先請求書に対して支払われた合計額です。\n" -"\n" -"得意先請求書を選択した場合、GnuCashは得意先請求書に対して残っている全額を充当" -"するように提案します。充当する金額は一部支払いまたは超過支払になるように変更" -"することができます。\n" -"\n" -"超過支払または得意先請求書を選択しない場合、GnuCashは自動的に残りの金額をその" -"会社の最初の未払得意先請求書に割り当てます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Amount" -msgstr "勘定科目(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23 -msgid "Refund" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:26 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 -msgid "Print Check" -msgstr "小切手を印刷" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27 -msgid "(USD)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Transaction Details" -msgstr "取引出納帳" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:29 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:67 -msgid "Transfer Account" -msgstr "資金移動先勘定科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 -msgid "Bid" -msgstr "買い気配呼値" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 -msgid "Ask" -msgstr "売り気配呼値" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134 -msgid "Last" -msgstr "終値" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 -msgid "Net Asset Value" -msgstr "総資産高" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 -msgid "Dummy commodity Line" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 -msgid "Dummy namespace Line" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 -msgid "Price Editor" -msgstr "価格エディター" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 -msgid "_Namespace:" -msgstr "名前空間(_N):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 -msgid "_Security:" -msgstr "証券(_S):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 -msgid "Cu_rrency:" -msgstr "通貨(_R):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 -msgid "S_ource:" -msgstr "情報源(_O):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 -msgid "_Price:" -msgstr "価格(_P):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Remove Old Prices" -msgstr "古い項目を除去(_O)..." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Delete prices that meet the following criteria:" -msgstr "次の条件を満たす株価をすべて削除:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 -msgid "_None" -msgstr "なし(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Remove all prices before date." -msgstr "ユーザが入力した日付より古い価格を削除します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 -msgid "Last of _Week" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 -msgid "Keep the last price of each week if present before date." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Last of _Month" -msgstr "月末" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 -msgid "Keep the last price of each month if present before date." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Last of _Quarter" -msgstr "今四半期の開始日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 -msgid "" -"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " -"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Last of _Period" -msgstr "(当期)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:30 -msgid "" -"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " -"period is derived from the accounting period end date." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:31 -msgid "_Scaled" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:32 -msgid "" -"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " -"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " -"for dates older than six months to a year." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 -msgid "Commodity" -msgstr "商品" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "First Date" -msgstr "発送日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "From these Commodities:" -msgstr "商品" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:36 -msgid "Keeping the last available price for option:" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "情報源(_O):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:38 -msgid "Include _Fetched online prices" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:39 -msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Include manually _Entered prices" -msgstr "手で入力した価格も削除(_M)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "If activated, include manually entered prices." -msgstr "手で入力した価格も削除(_M)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "_Added by the application" -msgstr "このアプリケーションを終了します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:43 -msgid "" -"If activated, include application added prices.\n" -"\n" -"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " -"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " -"are able to correctly report values so removing them may make this less " -"reliable." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Before _Date:" -msgstr "日付(_D):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 -msgid "Price Database" -msgstr "価格データベース" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:49 -#, fuzzy -msgid "_Get Quotes" -msgstr "相場表を取得" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:50 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "株式勘定科目用に最新のオンライン相場表を取得します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:52 -msgid "Add a new price." -msgstr "価格を新規追加します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:54 -msgid "Remove the current price." -msgstr "現在の価格を削除します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:56 -msgid "Edit the current price." -msgstr "現在の価格を編集します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:57 -msgid "Remove _Old" -msgstr "古い項目を除去(_O)..." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58 -msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "ユーザが入力した日付より古い価格を削除します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 -msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "小切手のカスタム書式を保存" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 -msgid "" -"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " -"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " -"custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "" -"カスタム書式のタイトルを入力してください。このタイトルは小切手を印刷ダイアロ" -"グの \"小切手の書式\" 選択肢に表示されます。既存のカスタム書式と同じ名前を使" -"用した場合は上書きされます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 -msgid "Inches" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Centimeters" -msgstr "中央" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 -msgid "Millimeters" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:8 -msgid "Points" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 -msgid "Middle" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216 -msgid "Bottom" -msgstr "下" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 -msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 -msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 -msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Print" -msgstr "印刷" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 -msgid "Check _format:" -msgstr "小切手の書式(_F):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 -msgid "Check po_sition:" -msgstr "小切手の位置(_S):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 -msgid "_Date format:" -msgstr "日付の書式(_D):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 -msgid "" -"Check format must have an\n" -"ADDRESS item defined in order\n" -"to print an address on the check." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 -msgid "_Address" -msgstr "住所(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 -msgid "Checks on first _page:" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 -msgid "Pa_yee:" -msgstr "受取人(_Y):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 -msgid "Amount (_words):" -msgstr "合計 (単語(_W)):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 -msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "合計 (数量(_N)):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 -msgid "_Notes:" -msgstr "備考(_N):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 -msgid "_Units:" -msgstr "単位(_U):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 -msgid "_Translation:" -msgstr "変換(_T):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -msgid "_Rotation" -msgstr "回転(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 -msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "ページの左上が原点です。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "ページの左下が原点です。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 -msgid "Degrees" -msgstr "度" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1389 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "調整済のスプリットをもつ取引を削除しようとしました! これは、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "_Save Format" -msgstr "書式を保存(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 -msgid "_Address:" -msgstr "住所:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:44 -msgid "Splits Memo" -msgstr "スプリット摘要" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:45 -msgid "Splits Amount" -msgstr "スプリット金額" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2189 +msgid "Sort By: " +msgstr "ソート: " -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:46 -msgid "Splits Account" -msgstr "スプリット勘定科目" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:6 +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 +msgid "GnuCash" +msgstr "GnuCash" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:47 -msgid "Custom format" -msgstr "カスタム書式" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 +msgid "Manage your finances, accounts, and investments" +msgstr "財務、口座および投資を管理します" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 -msgid "1234567890123456789012345678901234567890" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:9 +msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 -msgid "Working..." -msgstr "処理中..." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 -msgid "Account Deletion" -msgstr "四番目のオプション" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 -msgid "" -"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " -"now be corrected. Press OK to edit them." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:12 +msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." msgstr "" -"以下の予定取引は削除された勘定科目を参照しているため修正しなければなりませ" -"ん。編集するにはOKをクリックしてください。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:271 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:726 -msgid "Daily" -msgstr "毎日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Bi-Weekly" -msgstr "隔週" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769 -msgid "Yearly" -msgstr "毎年" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 -msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "予定取引を作成" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 -msgid "Advanced..." -msgstr "高度な設定..." -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 -msgid "Never End" -msgstr "無期限" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 -msgid "Number of Occurrences:" -msgstr "日数を指定:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 -msgid "1" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:16 +msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "End: " -msgstr "範囲最終日:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 -msgid "Since Last Run" -msgstr "前回起動時以降" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 -msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "取引エディターデフォルト" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 -msgid "_Run when data file opened" -msgstr "データファイルを開くときに実行(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "ファイルを開いたときに\"前回起動時以降\"ダイアログを表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 -msgid "_Show notification window" -msgstr "通知ウィンドウを表示する(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "" -"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " -"is opened." -msgstr "ファイルを開いたときに\"前回起動時以降\"ダイアログを表示します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 -msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 -msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "新規予定取引に対して'取引を自動で新規作成'を有効にします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 -msgid "Crea_te in advance:" -msgstr "前もって作成する(_T):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 -msgid "R_emind in advance:" -msgstr "前もって通知する(_E):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "取引が作成されるよりこの日数だけ前に通知を開始します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 -msgid "days" -msgstr "日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "取引の実際の日付よりこの日数だけ前にそれを作成します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 -msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "取引が作成される前に通知(_N) " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 -msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "新規予定取引に対して'取引が作成される前に通知'を有効にします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 -msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "予定取引の編集" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 -msgid "Create in advance:" -msgstr "前もって作成する:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 -msgid "Remind in advance:" -msgstr "前もって通知する:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 -msgid " days" -msgstr "日" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 -msgid "Create automatically" -msgstr "自動的に作成する" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 -msgid "Conditional on splits not having variables" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:18 +msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 -msgid "Notify me when created" -msgstr "作成されたら通知する" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1727 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 -msgid "Occurrences" -msgstr "繰り返し" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 -msgid "Last Occurred: " -msgstr "前回: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 -msgid "Repeats:" -msgstr "期間:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 -msgid "Forever" -msgstr "無期限" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 -msgid "Until:" -msgstr "終了日:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 -msgid "For:" -msgstr "繰り返し回数:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 -msgid "occurrences" -msgstr "回の全繰り返し回数 " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 -msgid "remaining" -msgstr "回の残り繰り返し回数" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56 -msgid "Overview" -msgstr "概要" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 -msgid "Frequency" -msgstr "頻度" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:58 -msgid "Template Transaction" -msgstr "テンプレート取引" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:59 -msgid "Since Last Run..." -msgstr "前回起動時以降..." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:60 -msgid "_Review created transactions" -msgstr "作成された取引を確認(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 -msgid "Income Tax Information" -msgstr "税金情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 -msgid "Income Tax Identity" -msgstr "税金ID" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "税金の名前/税金の種類を変更する場合にクリックしてください" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 -msgid "_Accounts" -msgstr "勘定科目(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 -msgid "_Income" -msgstr "収益(_I)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 -msgid "_Expense" -msgstr "費用(_E)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 -msgid "_Asset" -msgstr "資産(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 -msgid "_Liability/Equity" -msgstr "負債/純資産(_L)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 -msgid "Accounts Selected:" -msgstr "選択済の勘定科目:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 -msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "子勘定科目を選択(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 -msgid "Account Tax Information" -msgstr "勘定科目の税金情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 -msgid "Tax _Related" -msgstr "税金関連勘定科目(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 -msgid "_TXF Categories" -msgstr "_TXFカテゴリー" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 -msgid "Payer Name Source" -msgstr "支払者名情報源" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:21 -msgid "C_urrent Account" -msgstr "現在の勘定科目(_U)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:22 -msgid "_Parent Account" -msgstr "親勘定科目(_P)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:23 -msgid "Copy Number" -msgstr "部数" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Transaction Association Dialog" -msgstr "新規取引情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Sort Association" -msgstr "説明順にソートします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:3 -msgid "_Locate Association" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 +msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "All Transaction Associations" -msgstr "新規取引情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:7 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 #, fuzzy -msgid "Association" -msgstr "アクション" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Available ?" -msgstr "請求可能?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:9 -msgid "" -" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" -"Description column or Association column to open the Association" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 -msgid "Vendor Number: " -msgstr "仕入先番号: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 -msgid "" -"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "仕入先のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -msgid "Tax Included:" -msgstr "税込:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:21 -msgid "Tax Table:" -msgstr "税額表:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502 -msgid "Payment Information" -msgstr "支払情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 -msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "予算の値を見積もる" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 -msgid "" -"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " -"transactions." -msgstr "GnuCashが過去の取引から、選択した勘定科目の予算額を見積もりをします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 -msgid "Significant Digits:" -msgstr "有効数字:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "数値の丸めを行う時に維持する上位の桁数です。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 -msgid "Budget Name:" -msgstr "予算名:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 -msgid "Number of Periods:" -msgstr "期間数:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 -msgid "Budget Period:" -msgstr "予算期間:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 -msgid "Budget List" -msgstr "予算一覧" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 -msgid "Close the Budget List" -msgstr "予算一覧を閉じる" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:17 -msgid "Create a New Budget" -msgstr "予算を新規作成します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 -msgid "_Open" -msgstr "開く" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:19 -msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "選択された予算を開く" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:21 -msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "選択した予算を削除する" - -#. Duplicate Transaction Dialog -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56 -msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "取引を複製" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57 -msgid "New Transaction Information" -msgstr "新規取引情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59 -msgid "_Number:" -msgstr "番号(_N):" - -#. Filter register by... Dialog -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 -msgid "Filter register by..." -msgstr "記録簿をフィルター" - -#. Filter By Dialog, Date Tab -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 -msgid "Show _All" -msgstr "すべて表示(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 -msgid "Select Range:" -msgstr "範囲選択:" - -#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 -msgid "Start:" -msgstr "範囲先頭日:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 -msgid "_Earliest" -msgstr "指定なし(_E)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "日付を選択(_S):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 -msgid "Toda_y" -msgstr "本日(_Y)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 -msgid "_Latest" -msgstr "指定なし(_L)" - -#. Filter By Dialog, Date Tab, End section -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 -msgid "End:" -msgstr "範囲最終日:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 -msgid "C_hoose Date:" -msgstr "日付を選択(_H):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 -msgid "_Today" -msgstr "本日(_T)" - -#. Filter By Dialog, State Tab -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 -msgid "_Unreconciled" -msgstr "未照合(_U)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 -msgid "_Reconciled" -msgstr "照合済(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 -msgid "C_leared" -msgstr "清算済(_L)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 -msgid "_Voided" -msgstr "無効化(_V)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 -msgid "_Frozen" -msgstr "凍結済(_F)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 -msgid "Select _All" -msgstr "すべて選択(_A)" - -#. Filter By Dialog, below tabs -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 -msgid "Sa_ve Filter" -msgstr "フィルターを保存する(_V)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:27 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:61 -msgid "Void Transaction" -msgstr "取引の無効化" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:28 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:62 -msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "取引無効化の理由:" - -#. Sort register by Dialog -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -msgid "Sort register by..." -msgstr "記録簿をソート..." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 -msgid "_Standard Order" -msgstr "標準の順序(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 -msgid "Keep normal account order." +#| msgid "Keep normal account order" +msgid "Keep your small business' accounting up to date" msgstr "標準の勘定科目順を維持します。" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:820 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:871 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:161 -msgid "Sort by date." -msgstr "日付順にソートします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 -msgid "Sort by the date of entry." -msgstr "入力日付順にソートします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 -msgid "S_tatement Date" -msgstr "計算書発行日(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -msgid "" -"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "計算書発行日順にソートします(未照合項目は最後になります)。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 -msgid "Num_ber" -msgstr "番号(_B)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -msgid "Sort by number." -msgstr "番号順にソートします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 -msgid "Amo_unt" -msgstr "金額(_U)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:840 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:891 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:204 -msgid "Sort by amount." -msgstr "金額順にソートします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 -msgid "_Memo" -msgstr "摘要(_M)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:856 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:903 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236 -msgid "Sort by memo." -msgstr "摘要順にソートします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:844 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:895 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:210 -msgid "Sort by description." -msgstr "説明順にソートします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 -msgid "_Action" -msgstr "アクション(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 -msgid "Sort by action field." -msgstr "アクション欄順にソートします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 -msgid "_Notes" -msgstr "備考(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 -msgid "Sort by notes field." -msgstr "備考欄順にソートします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 -msgid "Sa_ve Sort Order" -msgstr "ソート順序を保存する(_V)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 -msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "この記録簿でソート順序を保存します。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "_Reverse Order" -msgstr "逆順" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54 -msgid "Sort in descending order." -msgstr "ソート順序を逆にします。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "_Transaction Number:" -msgstr "取引仕訳帳(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:3 -msgid "Auto-Clear Information" -msgstr "自動清算情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -msgid "_Ending Balance:" -msgstr "期末残高(_E):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -msgid "Reconcile Information" -msgstr "照合情報" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 -msgid "Statement _Date:" -msgstr "計算書発行日(_D):" - -#. starting balance title/value -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872 -msgid "Starting Balance:" -msgstr "期首残高:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 -msgid "Include _subaccounts" -msgstr "子勘定科目を含める(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:8 -msgid "" -"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " -"same commodity as this one." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 +msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802 -msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "利払いの入力(_I)..." +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 +#, fuzzy +#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" +msgstr "ローン返済用の予定取引をセットアップします。" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 +msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 +msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 +msgid "Finance Management" +msgstr "財務管理" + +#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11 +msgid "gnucash-icon" +msgstr "gnucash-icon" #. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Reconciled:") as is. -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:照合" -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:163 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" msgstr "所有者を選択していません" -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:258 -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:986 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1156 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 +msgid "Job" +msgstr "請求のまとめ" + +#: gnucash/gnome/search-owner.c:258 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205 msgid "is" msgstr "が右の条件を満たす" -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:259 -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:259 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206 msgid "is not" msgstr "が右の条件を満たさない" -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:105 +#: gnucash/gnome/top-level.c:105 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "" +msgstr "実体が見つかりません: %s" -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:165 +#: gnucash/gnome/top-level.c:165 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "勘定科目のない取引: %s" -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:181 +#: gnucash/gnome/top-level.c:181 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "" +msgstr "サポートしていない実体のタイプです: %s" -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:218 +#: gnucash/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "No such price: %s" -msgstr "" +msgstr "価格がありません: %s" #. Business options -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320 +#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305 msgid "Business" msgstr "ビジネス" -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 msgid "Searching for splits to clear ..." -msgstr "検索方法: " +msgstr "清算すべきスプリットを検索しています ... " -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:240 +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "" +msgstr "スプリットを一意に特定して清算できません。複数の可能性が見つかりました。" -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:247 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247 msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "利子に0(ゼロ)を指定することはできません。" +msgstr "指定された金額で清算できません。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 msgid "Interest Payment" msgstr "利払い" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498 msgid "Interest Charge" msgstr "利子・手数料" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:778 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:800 +msgid "Payment Information" +msgstr "支払情報" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 msgid "Payment From" msgstr "支払元" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532 msgid "Reconcile Account" msgstr "照合する勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537 msgid "Payment To" msgstr "利子・手数料を支払う勘定科目" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "この勘定科目では自動利払い入力を行わない" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "この勘定科目では利子・手数料の自動入力をしない" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199 +msgid "Enter _Interest Payment..." +msgstr "利払いの入力(_I)..." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "利子・手数料を入力(I)..." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 msgid "Debits" msgstr "借方" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Credits" msgstr "貸方" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1283 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "本当に選択した取引を削除しますか?" #. statement date title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889 msgid "Statement Date:" msgstr "計算書発行日:" +#. starting balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "期首残高:" + #. ending balance title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1850 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909 msgid "Ending Balance:" msgstr "期末残高:" #. reconciled balance title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1860 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "照合済の残高:" #. difference title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1870 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929 msgid "Difference:" msgstr "差分:" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991 -msgid "" -"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " -"cancel?" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1959 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042 +msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "この照合ウィンドウは変更されています。本当にキャンセルしますか?" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2077 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "勘定科目の貸借が合いません。本当に終了しますか?" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "この照合を延期して、後で完了させますか?" #. Toplevel -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "_Reconcile" msgstr "照合(_R)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256 msgid "_Account" msgstr "勘定科目(_A)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212 +#. Add the help button for the matcher +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1178 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:697 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:545 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "照合情報(_R)..." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213 -msgid "" -"Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "計算書発行日や期末残高を含む照合情報を変更する" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2181 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264 +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "計算書発行日や期末残高を含む照合情報を変更します。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 msgid "_Finish" msgstr "終了(_F)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "この勘定科目の照合を終了する" +msgstr "この勘定科目の照合を終了します。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274 msgid "_Postpone" msgstr "延期(_P)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "この勘定科目の照合を延期します。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "この勘定科目の照合を中止します。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 msgid "_Open Account" msgstr "勘定科目を開く(_O)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2205 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 msgid "Open the account" -msgstr "勘定科目を開く" +msgstr "勘定科目を開きます。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 msgid "_Edit Account" msgstr "勘定科目の編集(_E)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "この記録簿の主勘定科目を編集する" +msgstr "この記録簿の主勘定科目を編集します。" #. Actions menu -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "_Check & Repair" msgstr "検査・修復(_C)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311 msgid "_Balance" msgstr "残高調整(_B)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2229 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "勘定科目に釣り合いをとるための取引を新規追加します。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2234 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317 msgid "Edit the current transaction" -msgstr "現在の取引を編集する" +msgstr "現在の取引を編集します。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2239 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "選択された取引を削除する" +msgstr "選択された取引を削除します。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326 msgid "_Reconcile Selection" -msgstr "照合する勘定科目" +msgstr "選択した取引を照合(_R)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2244 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327 msgid "Reconcile the selected transactions" -msgstr "選択された取引を削除する" +msgstr "選択された取引を照合します。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "照合解除(_U)" +msgstr "選択した取引を照合解除(_U)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332 msgid "Unreconcile the selected transactions" -msgstr "選択された取引を削除する" +msgstr "選択された取引を照合解除します。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2257 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340 msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "GnuCashのヘルプウィンドウを開く" +msgstr "GnuCash のヘルプウィンドウを開きます。" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:231 msgid "You must select an item from the list" -msgstr "リストから項目を選択して下さい" +msgstr "リストから項目を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:329 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 msgid "Order" -msgstr "注文ID" +msgstr "注文" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:529 +msgid "New Order" +msgstr "新規注文" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 msgid "New Transaction" -msgstr "取引" +msgstr "取引を新規作成" # 取引のスプリットです -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115 msgid "New Split" -msgstr "スプリット" +msgstr "スプリットを新規作成" #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134 -msgid "" -"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -"invoice, transaction, split,...)|New item" +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1125 +msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186 +#. Set the 'add criterion' button +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1167 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 +msgid "_Add" +msgstr "追加(_A)" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1177 msgid "all criteria are met" msgstr "すべての条件を満たす" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1178 msgid "any criteria are met" msgstr "いずれかの条件を満たす" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 -msgid "_New item..." -msgstr "項目を新規作成(_N)..." - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Find" -msgstr "検索(_F)..." - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 -msgid "()" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 -msgid " Search " -msgstr "検索 " - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 -msgid "Search for items where" -msgstr "検索方法: " - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 -msgid "Match all entries" -msgstr "すべての項目に一致" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 -msgid "Search Criteria" -msgstr "検索条件" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 -msgid "New search" -msgstr "新規検索" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 -msgid "Refine current search" -msgstr "現在の検索を絞り込む" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 -msgid "Add results to current search" -msgstr "現在の検索に結果を追加する" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:14 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "結果を現在の検索から削除する" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:15 -msgid "Search only active data" -msgstr "アクティブなデータのみを検索する" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." -msgstr "" -"すべてのデータを検索するか、\"アクティブ\"の印をつけたデータだけ検索するか選" -"択してください" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:17 -msgid "Type of search" -msgstr "検索タイプ" - -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:176 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "勘定科目が一つも選択されていません" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:197 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches all accounts" msgstr "が右のすべての勘定科目と一致する" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:202 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:206 msgid "matches any account" msgstr "が右のどれかの勘定科目と一致する" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:203 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:207 msgid "matches no accounts" msgstr "が右のどの勘定科目とも一致しない" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:220 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:224 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259 msgid "Selected Accounts" msgstr "選択した勘定科目" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:221 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:225 msgid "Choose Accounts" msgstr "勘定科目を選択" #. Create the label -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:255 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "一致すべき勘定科目を選択" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:259 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "比較する勘定科目を選択" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:195 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224 msgid "is before" msgstr "が右の日付より前" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:196 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:225 msgid "is before or on" msgstr "が右の日付かその前" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:197 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:226 msgid "is on" msgstr "が右の日付" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:198 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:227 msgid "is not on" msgstr "が右の日付でない" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:199 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:228 msgid "is after" msgstr "が右の日付より後" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:200 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:229 msgid "is on or after" msgstr "が右の日付かその後" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:205 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "is less than" msgstr "<" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240 msgid "is less than or equal to" msgstr "≦" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:265 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271 msgid "equals" msgstr "=" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:208 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "does not equal" msgstr "≠" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:209 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 msgid "is greater than" msgstr ">" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:210 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "is greater than or equal to" msgstr "≧" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "less than" msgstr "<" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:239 msgid "less than or equal to" msgstr "≦" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 msgid "equal to" msgstr "=" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "not equal to" msgstr "≠" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 msgid "greater than" msgstr ">" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 msgid "greater than or equal to" msgstr "≧" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269 msgid "has credits or debits" msgstr "がもつ貸方または借方" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:270 msgid "has debits" msgstr "がもつ借方" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:271 msgid "has credits" msgstr "がもつ貸方" #. Build and connect the toggles -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:243 msgid "Not Cleared" msgstr "未清算" -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:177 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 -msgid "Cleared" -msgstr "清算済" - -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:64 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:176 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:345 -msgid "Reconciled" -msgstr "照合済" - -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:179 -msgid "Frozen" -msgstr "凍結済" - -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 -msgid "Voided" -msgstr "無効化済" - -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:191 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:197 msgid "You need to enter some search text." msgstr "検索する文字列を入力する必要があります。" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:226 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" @@ -10221,314 +5764,274 @@ msgstr "" "正規表現 '%s' にエラーがあります:\n" "%s" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:264 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:270 msgid "contains" msgstr "が右の文字列を含む" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:266 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:272 msgid "matches regex" msgstr "が右の正規表現に一致する" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:268 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:274 msgid "does not match regex" msgstr "が右の正規表現に一致しない" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:331 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350 msgid "Match case" -msgstr "一致?" +msgstr "大文字小文字を区別する" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 msgid "" "\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " -"file format in the older versions was missing the detailed specification of " -"the character encoding being used. This means the text in your data file " -"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " -"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " -"necessary specifications so that you do not have to go through this step " -"again.\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" "\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " -"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " -"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " -"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " -"contain unexpected characters, in which case you should select different " -"character encodings to see different results. You may have to edit the list " -"of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " -"file.\n" +"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" msgstr "" -"読み込みを行おうとしているファイルは GnuCash の古いバージョンで作成されたもの" -"です。古いバージョンのファイル形式には使用している文字コードに関して詳細な指" -"定が含まれていません。これはデータファイルに含まれるテキストが曖昧な複数の方" -"法で読み込まれるかもしれないことを意味します。この曖昧さは自動的には修復され" -"ません。しかし GnuCash 2.2.0 の新しいファイル形式にはこの手順を再度行う必要を" -"無くすためにすべての必要な指定が含まれます。\n" "\n" -"GnuCash はデータファイルに含まれる正しい文字コードを推測しようとします。次の" -"ページではこの推測を使用した結果のテキストが表示されます。テキストが予期した" -"とおりに表示されることを確認してください。すべて正しく表示されていれば「進" -"む」を単に押してください。予期しない文字がテキストに含まれている場合、異なっ" -"た文字コードを選択すると異なった結果が表示されます。各ボタンをクリックするこ" -"とによって文字コード一覧を編集しなければならないかもしれません。\n" +"読み込みを行おうとしているファイルは GnuCash の古いバージョンで作成されたものです。古いバージョンのファイル形式には使用している文字コードに関して詳細な指定が含まれていません。これはデータファイルに含まれるテキストが曖昧な複数の方法で読み込まれるかもしれないことを意味します。この曖昧さは自動的には修復されません。しかし GnuCash 2.2.0 の新しいファイル形式にはこの手順を再度行う必要を無くすためにすべての必要な指定が含まれます。\n" "\n" -"では、「進む」を押してデータファイルの正しい文字コードを選択してください。" +"GnuCash はデータファイルに含まれる正しい文字コードを推測しようとします。次のページではこの推測を使用した結果のテキストが表示されます。テキストが予期したとおりに表示されることを確認してください。すべて正しく表示されていれば「進む」を単に押してください。予期しない文字がテキストに含まれている場合、異なった文字コードを選択すると異なった結果が表示されます。各ボタンをクリックすることによって文字コード一覧を編集しなければならないかもしれません。\n" +"\n" +"では、「進む」を押してデータファイルの正しい文字コードを選択してください。\n" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "あいまいな文字エンコーディング" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " -"and reloaded into the main application. That way you will have a working " -"file as backup in the same directory.\n" +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" -"ファイルは正しく読み込まれました。「適用」をクリックするとファイルが保存さ" -"れ、メインウィンドウに再読込されます。この方法によって作業ファイルがバック" -"アップファイルとして同じディレクトリに保持されます。\n" +"ファイルは正しく読み込まれました。「適用」をクリックするとファイルが保存され、メインウィンドウに再読込されます。この方法によって作業ファイルがバックアップファイルとして同じディレクトリに保持されます。\n" "\n" -"「戻る」をクリックすることによって、前に戻り行った選択を確認することもできま" -"す。" +"「戻る」をクリックすることによって、前に戻り行った選択を確認することもできます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" msgstr "ヨーロッパ" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (西欧)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (東欧)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (南欧)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (北欧)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (キリル文字)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (アラビア語)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (ギリシャ語)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (ヘブライ語)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (トルコ語)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (ノルウェー語)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (タイ語)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (バルト語)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (ケルト語)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (西欧, ユーロ記号)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (南東ヨーロッパ)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (ロシア語)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (ウクライナ語)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" -"アサインされない単語が%d個、デコードできない単語が %d 個あります。エンコー" -"ディングを加えてください。" +msgstr "アサインされない単語が%d個、デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "" -"アサインされない単語が%d個あります。それらを決定するか、エンコーディングを加" -"えてください。" +msgstr "アサインされない単語が%d個あります。それらを決定するか、エンコーディングを加えてください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" -"デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。" +msgstr "デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 WINDOWS-31J SHIFT_JIS EUC-JP CP932" #. another error, cannot handle this here -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." msgstr "そのファイルは再オープンできませんでした。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." msgstr "ファイル読込み中..." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 msgid "Parsing file..." msgstr "ファイル解析中..." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "ファイル解析中にエラーがありました。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1316 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1547 msgid "Writing file..." msgstr "ファイル書込み中..." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "このエンコードはすでに一覧に加えられています。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "このエンコードは有効でありません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469 msgid "Could not create opening balance." msgstr "開始残高を作成できませんでした" #. primary label -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666 msgid "Give the children the same type?" msgstr "子勘定科目のタイプを同じにしますか?" #. secondary label -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677 #, c-format -msgid "" -"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " -"them compatible." -msgstr "" -"編集した勘定科目の子勘定科目のタイプを、互換性を保つために\"%s\"に変更しなけ" -"ればなりません。" +msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." +msgstr "編集した勘定科目の子勘定科目のタイプを、互換性を保つために\"%s\"に変更しなければなりません。" #. children -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688 msgid "_Show children accounts" msgstr "子勘定科目を表示する(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758 msgid "The account must be given a name." msgstr "勘定科目には名前が必要です。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784 msgid "There is already an account with that name." msgstr "その名前の勘定科目はすでに存在します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793 msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "適正な親勘定科目を選択して下さい。" +msgstr "適正な親勘定科目を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802 msgid "You must select an account type." -msgstr "勘定科目のタイプを選択して下さい。" +msgstr "勘定科目のタイプを選択してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811 -msgid "" -"The selected account type is incompatible with the one of the selected " -"parent." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811 +msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "選択した勘定科目のタイプは親勘定科目のタイプと互換性がありません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823 msgid "You must choose a commodity." -msgstr "商品を選択して下さい。" +msgstr "商品を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "適正な開始残高を入力するか、空白のままにしてください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903 -msgid "" -"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " -"account." -msgstr "" -"資金移動する勘定科目を選択するか、開始残高の純資産勘定科目を選択しなければな" -"りません。" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903 +msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +msgstr "資金移動する勘定科目を選択するか、開始残高の純資産勘定科目を選択しなければなりません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1307 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1308 msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." -msgstr "この勘定科目は削除できない読出し専用取引を含んでいます。" +msgstr "" +"この勘定科目には取引が含まれています。\n" +"このオプションは変更できません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1488 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1492 msgid "Edit Account" msgstr "勘定科目を編集" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1491 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1495 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) 新規勘定科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1501 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157 msgid "New Account" msgstr "新規勘定科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2051 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2065 #, c-format -msgid "" -"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " -"code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "" -"%s の直下の子勘定科目をリナンバーしますか? これは各子勘定科目の勘定科目コード" -"を新しく生成したコードに置き替えます。" +msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "%s の直下の子勘定科目をリナンバーしますか? これは各子勘定科目の勘定科目コードを新しく生成したコードに置き替えます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2139 +#, c-format +msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:" +msgstr "勘定科目 '%s' と子勘定科目すべての勘定科目色をまとめて選択した色に設定します:" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "" +msgstr "期間の合計収益を保持するための純資産勘定科目を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "" +msgstr "期間の合計費用を保持するための純資産勘定科目を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" @@ -10536,7 +6039,7 @@ msgstr "" "\n" "一致させる商品を選択して下さい:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Commodity: " @@ -10548,7 +6051,7 @@ msgstr "" #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -10556,118 +6059,127 @@ msgstr "" "\n" "銘柄コード (ISIN、証券コード、等): " -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 msgid "Select security/currency" msgstr "証券/通貨を選択" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053 msgid "_Security/currency:" msgstr "証券/通貨(_S):" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292 msgid "Select security" msgstr "証券を選択" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 +msgid "_Security:" +msgstr "証券(_S):" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297 msgid "Select currency" msgstr "通貨を選択" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "通貨(_R):" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4101 msgid "Currency" msgstr "通貨" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867 msgid "Use local time" msgstr "ローカル時間を使用する" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 msgid "Edit currency" msgstr "通貨を編集" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002 msgid "Currency Information" msgstr "通貨情報" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 msgid "Edit security" msgstr "証券を編集" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 msgid "New security" msgstr "証券を新規作成" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008 msgid "Security Information" msgstr "証券情報" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "通貨を新規作成することはできません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." -msgstr "" +msgstr "%s は予約済の商品の種類です。別の値を使ってください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311 msgid "That commodity already exists." msgstr "その商品はすでに存在します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 -msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" -"\" for the commodity." -msgstr "" -"商品に対しては、空白ではない\"フルネーム\"、\"記号/略号\"、および\"タイプ\"を" -"入力しなければなりません。" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 +msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." +msgstr "商品に対しては、空白ではない\"フルネーム\"、\"記号/略号\"、および\"タイプ\"を入力しなければなりません。" #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237 msgid "Action/Number:" -msgstr "番号(_N):" +msgstr "アクション/番号:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:298 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:300 msgid "Open..." msgstr "開く..." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:305 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:487 +msgid "_Open" +msgstr "開く(_O)" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:307 msgid "Save As..." msgstr "名前を付けて保存..." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:306 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:308 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:317 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 msgid "_Save As" -msgstr "名前を付けて保存..." +msgstr "別名で保存(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:314 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:316 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612 -msgid "" -"Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this " -"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " -"default gain/loss account." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642 +msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686 #, fuzzy +#| msgid "Select accounts" msgid "Select no account" msgstr "勘定科目を選択" @@ -10676,12 +6188,12 @@ msgstr "勘定科目を選択" #. the | character. #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "プ" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789 msgid "" "There are no income or expense accounts of the specified\n" "book currency; you will have to return to this dialog\n" @@ -10689,123 +6201,118 @@ msgid "" "default gain/loss account." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830 -msgid "" -"You have selected a placeholder account, which is shown so that child " -"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You " -"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow " -"to the left.)" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 +msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294 #, fuzzy +#| msgid "Currency:" msgid "Book currency:" msgstr "通貨:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 msgid "Default lot tracking policy:" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351 #, fuzzy +#| msgid "Deleting account %s" msgid "Default gain/loss account:" msgstr "勘定科目 %s を削除しています" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 msgid "Select All" msgstr "全て選択" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525 msgid "Select all accounts." msgstr "すべての勘定科目を選択します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 msgid "Clear All" msgstr "選択解除" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "選択を解除してすべての勘定科目を非選択にします。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 msgid "Select Children" msgstr "子勘定科目を選択" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "選択した勘定科目のすべての子勘定科目を選択します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 msgid "Select Default" msgstr "デフォルトを選択" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547 msgid "Select the default account selection." msgstr "デフォルトの勘定科目を選択します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 msgid "Show Hidden Accounts" -msgstr "隠し勘定科目を表示" +msgstr "隠し勘定科目を表示する" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "隠し勘定科目を表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668 msgid "Select all entries." msgstr "すべての項目を選択する。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "選択を解除してすべての項目を非選択にします。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682 msgid "Select the default selection." msgstr "デフォルトの選択を選択する。" #. The reset button on each option page -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851 msgid "Reset defaults" msgstr "デフォルトに戻す" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "すべての値をデフォルトにリセットします。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248 msgid "Page" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343 msgid "Clear" msgstr "解除" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908 msgid "Clear any selected image file." msgstr "選択された画像ファイルを選択解除します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910 msgid "Select image" msgstr "画像を選択" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912 msgid "Select an image file." msgstr "画像ファイルを選択する" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "ドット数" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 msgid "Percent" -msgstr "" -"割引額 $\n" -"割引率 %" +msgstr "パーセント" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -10813,472 +6320,438 @@ msgstr "" #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "収益%s給与%s課税" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811 msgid "Path does not exist, " -msgstr "" +msgstr "パスが見つかりません: " -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340 msgid "Select a folder" -msgstr "予算を選択する" +msgstr "フォルダーを選択" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "この税額表の名前を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " -"already in use." -msgstr "" -"この税額表に他とは違う名前を設定しなければなりません。あなたが入力した「%s」" -"は既に使われています。" +msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "この税額表に他とは違う名前を設定しなければなりません。あなたが入力した「%s」は既に使われています。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "パーセントの値は -100 から 100 までの間で入力してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "税金勘定科目を選択して下さい。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "税額表 \"%s\" は使われています。削除できません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 -msgid "" -"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " -"table if you want to do that." -msgstr "" -"税額表から最後の項目を削除することはできません。税額表ごと削除するようにして" -"みてください。" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 +msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." +msgstr "税額表から最後の項目を削除することはできません。税額表ごと削除するようにしてみてください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "この項目を本当に削除していいですか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:590 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "収益・費用勘定科目を表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:694 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1311 -msgid "" -"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" -"created price for today." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1320 +msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." +msgstr "現在のオンライン相場表を取得します。手動で作成した今日の価格があるとこれは失敗します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1315 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1324 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." -msgstr "" -"このボタンを有効にするためにはFinance::Quoteがインストールされていなければな" -"りません。" +msgstr "このボタンを有効にするためにはFinance::Quoteがインストールされていなければなりません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417 -msgid "" -"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " -"transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "" -"この取引には資金移動元と資金移動先の一方または両方の勘定科目を指定しなければ" -"いけません。指定しない場合は記帳されません。" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426 +msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "この取引には資金移動元と資金移動先の一方または両方の勘定科目を指定しなければいけません。指定しない場合は記帳されません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1436 msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "同一の勘定科目への資金の移動は出来ません。" +msgstr "同一の勘定科目への資金の移動はできません!" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1447 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1845 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "勘定科目 %s では取引できません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 -msgid "" -"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " -"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "" -"非通貨勘定科目からの資金移動はできません。\"資金移動元\"と\"資金移動先\"勘定" -"科目を交換し、\"金額\"をマイナスにしてみてください。" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1463 +msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "非通貨勘定科目からの資金移動はできません。\"資金移動元\"と\"資金移動先\"勘定科目を交換し、\"金額\"をマイナスにしてみてください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1472 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1481 msgid "You must enter a valid price." msgstr "有効な価格を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1484 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1493 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "有効な資金移動先金額を入力してください" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1705 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "資金移動する金額を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1951 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:736 +msgid "Credit Account" +msgstr "貸方勘定科目" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1967 msgid "Debit Account" msgstr "借方勘定科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1969 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985 msgid "Transfer From" msgstr "資金移動元" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1973 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1989 msgid "Transfer To" msgstr "資金移動先" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2030 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2046 msgid "Debit Amount:" msgstr "借方金額:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2035 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 msgid "To Amount:" msgstr "資金移動先合計:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:635 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433 +msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year" +msgstr "入力された日付は 1400/01/01 - 9999/12/31 の範囲外です。今年に再設定を行います。" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 +msgid "Date out of range" +msgstr "日付範囲外" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "今後確認しない(_A)。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:636 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764 msgid "Don't _tell me again." msgstr "今後報告しない(_T)。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:639 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "このセッションでは今後確認しない(_S)。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:640 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "このセッションでは今後報告しない(_S)。" #. create the button. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 msgid "New..." msgstr "新規..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 msgid "Save file automatically?" msgstr "ファイルを自動保存しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 #, c-format msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " -"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " -"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " -"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " -"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " -"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " -"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" -"変更を保存するにはデータファイルをハードディスクに保存する必要があります。" -"GnuCashは %d 分ごとに \"保存\" ボタンを押したのと同じように、自動的にこのファ" -"イルを保存する機能を持っています。\n" -"この間隔の変更やこの機能の無効化は、編集 -> 設定 -> 全般 -> 自動保存間隔 で行" -"うことができます。\n" +"変更を保存するにはデータファイルをハードディスクに保存する必要があります。GnuCash は %d 分ごとに \"保存\" ボタンを押したのと同じように、自動的にこのファイルを保存する機能を持っています。\n" +"この間隔の変更やこの機能の無効化は、編集 -> 設定 -> 全般 -> 自動保存間隔 で行うことができます。\n" "\n" "ファイルを自動的に保存しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 msgid "_Yes, this time" -msgstr "はい(今回のみ)(_Y)" +msgstr "はい (今回のみ)(_Y)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 msgid "Yes, _always" -msgstr "はい(次回以降も)(_A)" +msgstr "はい (次回以降も)(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 msgid "No, n_ever" -msgstr "いいえ(次回以降も)(_E)" +msgstr "いいえ (次回以降も)(_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 msgid "_No, not this time" -msgstr "いいえ(今回のみ)(_N)" +msgstr "いいえ (今回のみ)(_N)" -#. CY Strings -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#. CY (current year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888 msgid "Today" msgstr "本日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 msgid "Weeks" msgstr "週" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +msgid "Months" +msgstr "月" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" msgstr "前" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" msgstr "現在から" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "12 months" msgstr "12ヶ月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "6 months" msgstr "6ヶ月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "4 months" msgstr "4ヶ月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "3 months" msgstr "3ヶ月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 msgid "2 months" msgstr "2ヶ月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 msgid "1 month" msgstr "1ヶ月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291 msgid "View:" msgstr "表示:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379 msgid "Date: " msgstr "日付: " -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 +msgid "Frequency" +msgstr "頻度" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239 msgid "(unnamed)" msgstr "(無名)" #. File menu #. Menu Items -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "インポート(_I)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282 msgid "Import" msgstr "インポート" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1106 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1367 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_Export" msgstr "エクスポート(_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156 msgid "All files" msgstr "全ファイル" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208 msgid "(null)" msgstr "(null)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "%s に対する適切なバックエンドが見つかりません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "URL %s は現バージョンのGnuCashではサポートされていません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "URL %s の解析ができません" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "%s に接続できません。ホスト名、ユーザ名、またはパスワードが違います。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "%s に接続できません。接続が切れて、データを送ることができません。" +msgstr "%s に接続できません。接続が切断されたため、データを送ることができません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254 -msgid "" -"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " -"upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "" -"このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。" -"このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254 +msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "データベース %s は存在しないようです。作成しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " -"proceed with opening the database?" -msgstr "" -"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ" -"に使用されている可能性があり、その場合、データベースを開くべきではありませ" -"ん。このままデータベースを開きますか?" +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースを開くべきではありません。このままデータベースを開きますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not import the database. Do you want " -"to proceed with importing the database?" -msgstr "" -"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ" -"に使用されている可能性があり、その場合、データベースをインポートするべきでは" -"ありません。このままデータベースをインポートしますか?" +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースをインポートするべきではありません。このままデータベースをインポートしますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 #, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " -"proceed with saving the database?" -msgstr "" -"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ" -"に使用されている可能性があり、その場合、データベースを保存するべきではありま" -"せん。このままデータベースを保存しますか?" +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースを保存するべきではありません。このままデータベースを保存しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 #, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not export the database. Do you want " -"to proceed with exporting the database?" -msgstr "" -"GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザ" -"に使用されている可能性があり、その場合、データベースをエクスポートするべきで" -"はありません。このままデータベースをエクスポートしますか?" +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースをエクスポートするべきではありません。このままデータベースをエクスポートしますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format -msgid "" -"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " -"system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "" -"GnuCashは %s に書き込めきませんでした。このデータベースは読出し専用のファイル" -"システムにあるか、ディレクトリへの書込み権限をもっていない可能性があります。" +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action." +msgstr "GnuCash は %s に書き込めませんでした。このデータベースは読出し専用のファイルシステムにあるかディレクトリへの書込み権限をもっていない、もしくはウイルス対策ソフトウェアがこの操作をブロックしている可能性があります。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:332 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "ファイル/URL %s はGnuCashのデータを含んでいないか、壊れています。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:338 #, c-format -msgid "" -"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "" -"URL %s にあるサーバでエラーがあったか、不正あるいは壊れたデータがありました。" +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "URL %s にあるサーバでエラーがあったか、不正あるいは壊れたデータがありました。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "%s にアクセスする権限がありません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348 -#: ../gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:349 +#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 +#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:354 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "ファイルの読込み中にエラーがありました。このまま続行しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:363 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "ファイル %s の解析中にエラーがありました。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:368 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "ファイル %s は空です。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:381 #, c-format msgid "" "The file/URI %s could not be found.\n" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" msgstr "" +"ファイル/URI %s が見つかりませんでした。\n" +"\n" +"ファイルが履歴には残っていますが、削除しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387 #, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "ファイル/URI %s が見つかりませんでした。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:394 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "このファイルはGnuCashの古いバージョン用です。このまま続行しますか?" +msgstr "このファイルは GnuCash の古いバージョン用です。このまま続行しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:403 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "ファイル %s のファイルタイプが不明です。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:408 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "ファイル %s のバックアップが作成できませんでした。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:413 #, c-format -msgid "" -"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " -"file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "" -"ファイル %s に書き込めませんでした。このファイルへの書込み権限があるか、十分" -"なスペースがあるかチェックしてください。" +msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "ファイル %s に書き込めませんでした。このファイルへの書込み権限があるか、十分なスペースがあるかチェックしてください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:420 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "ファイル %s の読出し権限がありません。" @@ -11286,152 +6759,112 @@ msgstr "ファイル %s の読出し権限がありません。" #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:428 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " -"for internal use.\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 -#, fuzzy -msgid "" -"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " -"to the current version, Cancel to mark it read-only." -msgstr "" -"このデータベースはGnuCashの古いバージョン用です。データベースを現在のバージョ" -"ン用に更新しますか?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:435 +msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "このデータベースは GnuCash の古いバージョン用です。OK を選択するとデータベースを現在のバージョン用に更新します。キャンセルを選択すると読み取り専用にします。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443 -msgid "" -"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " -"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " -"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:444 +msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." +msgstr "このデータベースは GnuCash の新しいバージョン用です。このバージョンは読み取れますが安全に保存できません。ファイル>名前を付けて保存 を実行するまで読み取り専用になります。しかし、この古いバージョンに保存してもデータが失われるかもしれません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452 -msgid "" -"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " -"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " -"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "" -"SQLデータベースが他のユーザに利用されており、彼らがログオフするまで更新は実行" -"できません。もし現在他にユーザがいないとすれば、邪魔なログインセッションの消" -"去方法についてドキュメントを調べてください。" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:453 +msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "SQL データベースが他のユーザに利用されており、彼らがログオフするまで更新は実行できません。もし現在他にユーザがいないとすれば、邪魔なログインセッションの消去方法についてドキュメントを調べてください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462 -msgid "" -"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " -"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " -"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " -"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." -"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:463 +msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +msgstr "システムにインストールされているライブラリ \"libdbi\" は大きな数字を正しく保存できません。つまり GnuCash が SQL データベースを正しく使えないということです。Gnucash は問題が修正されるまで SQL データベースとの読み書きを行いません。これは別のバージョンの \"libdbi\" をインストールすれば修正できます。詳細は https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 をご覧ください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474 -msgid "" -"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " -"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " -"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" -"id=645216 for more information." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:475 +msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." +msgstr "GnuCash は \"libdbi\" ライブラリにバグがあるかどうか重要なテストを行いましたが、完了できませんでした。これは SQL データベースのパーミッションが正しく設定されていないからかもしれません。詳細は https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 をご覧ください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484 -msgid "" -"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " -"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " -"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " -"you wish to preserve the old version, exit without saving." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:485 +msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." +msgstr "このファイルは GnuCash の古いバージョン用で、このバージョンで保存するときにアップグレードされます。保存されたファイルは Gnucash の古いバージョンからは読めなくなります (\"ファイル解析中にエラーがありました\" と表示されます)。古いバージョンを維持したい場合は、保存せずに終了してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "未知のI/Oエラー (%d) が発生しました。" +msgstr "未知の I/O エラー (%d) が発生しました。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:590 msgid "Save changes to the file?" msgstr "ファイルへの変更を保存しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:603 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "保存しない場合、これまでの %d 分間の変更が失われます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:607 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "保存せずに続ける(_W)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:764 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" +msgstr "GnuCash は %s をロックすることができませんでした。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765 -msgid "" -"That database may be in use by another user, in which case you should not " -"open the database. What would you like to do?" -msgstr "" -"このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合は、データ" -"ベースを開くべきではありません。どうしますか?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 +msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" +msgstr "このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合は、データベースを開くべきではありません。どうしますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 -msgid "" -"That database may be on a read-only file system, or you may not have write " -"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " -"changes. What would you like to do?" -msgstr "" -"このデータベースは読出し専用のファイルシステムにあるか、ディレクトリへの書込" -"み権限がない可能性があります。このまま続けると変更を保存できないかもしれませ" -"ん。どうしますか?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:769 +msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "このデータベースは読出し専用のファイルシステムにあるか、ディレクトリへの書込み権限がない、もしくはウイルス対策ソフトウェアがこの操作をブロックしている可能性があります。このまま続けると変更を保存できないかもしれません。どうしますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 msgid "_Open Read-Only" msgstr "読み取り専用で開く(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 msgid "_Create New File" msgstr "ファイルを新規作成する(_C)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:795 msgid "Open _Anyway" msgstr "構わずに開く(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:799 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #. try to load once again -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:873 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:893 msgid "Loading user data..." msgstr "ユーザーデータをロード中..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:909 msgid "Re-saving user data..." msgstr "ユーザーデータを再保存中..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1582 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1230 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1466 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1589 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "ファイル %s はすでに存在します。本当に上書きしていいですか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1259 msgid "Exporting file..." msgstr "ファイルのエクスポート中..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1272 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -11442,3660 +6875,8577 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302 -#, fuzzy -msgid "" -"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " -"place?" -msgstr "データベース %s は存在しないようです。作成しますか?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1304 +msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" +msgstr "データベースは読み取り専用で開かれました。別の場所に保存しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1591 #, c-format -msgid "" -"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " -"proceed ?" -msgstr "" -"元に戻すと、%s に対するすべての未保存の変更は破棄されます。本当に実行します" -"か?" +msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" +msgstr "元に戻すと、%s に対するすべての未保存の変更は破棄されます。本当に実行しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1599 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245 msgid "" msgstr "<未知>" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 msgid "View..." msgstr "表示..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284 -#, fuzzy -msgid "" -"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " -"because the 'gnucash-docs' package is not installed" -msgstr "" -"GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。恐らく 'gnucash-docs' " -"パッケージがインストールされていないのでしょう。" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:283 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" +msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。おそらく 'gnucash-docs' パッケージがインストールされていないのでしょう。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443 -#, fuzzy -msgid "" -"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " -"because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "" -"GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。恐らく 'gnucash-docs' " -"パッケージがインストールされていないのでしょう。" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:376 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:442 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." +msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。おそらく 'gnucash-docs' パッケージがインストールされていないのでしょう。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:407 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466 msgid "GnuCash could not find the associated file." -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" +msgstr "GnuCash は関連付けられたファイルを見つけることができませんでした。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504 msgid "GnuCash could not find the associated file" -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" +msgstr "GnuCash は関連付けられたファイルを見つけることができませんでした" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" +msgstr "GnuCash は関連付けられた URI を開けませんでした:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "%s に接続するためのユーザー名とパスワードを入力してください" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "変更は %u 秒後に自動的に保存されます。" #. Toplevel -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 msgid "Tra_nsaction" msgstr "取引(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 msgid "_Reports" msgstr "帳票(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 msgid "E_xtensions" msgstr "拡張(_X)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 msgid "_Windows" msgstr "ウィンドウ(_W)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 msgid "Print the currently active page" msgstr "現在アクティブなページを印刷する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "Pa_ge Setup..." -msgstr "ページの設定(_G)" +msgstr "ページの設定(_G)..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "印刷する用紙のサイズと向きを指定します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "Proper_ties" msgstr "プロパティー(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "現在のファイルのプロパティーを編集します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:411 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "Close the currently active page" msgstr "現在アクティブなページを閉じます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 msgid "Quit this application" msgstr "このアプリケーションを終了します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 msgid "Pr_eferences" msgstr "設定(_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "GnuCash全体の設定を編集します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "このページ表示のソート方法を選択する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "表示する勘定科目の種類を選択する。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "警告をリセット(_W)..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." -msgstr "" -"すべての警告メッセージの状態をリセットし、もう一度表示されるようにします。" +msgstr "すべての警告メッセージの状態をリセットし、もう一度表示されるようにします。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 msgid "Re_name Page" msgstr "ページ名変更(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "Rename this page." msgstr "このページの名前を変更します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "_New Window" msgstr "新規ウィンドウ(_W)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "新しい最上位GnuCashウィンドウを開きます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 msgid "New Window with _Page" msgstr "このページを新規ウィンドウへ(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "現在のページを新しい最上位GnuCashウィンドウに移動します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "チュートリアル・コンセプトガイド(_G)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "GnuCashのチュートリアルを開きます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "GnuCashのヘルプを開きます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 msgid "_About" -msgstr "GnuCashについて(_A)" +msgstr "GnuCash について(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 msgid "About GnuCash" -msgstr "GnuCashについて表示します。" +msgstr "GnuCash について表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "このウィンドウのツールバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "サマリーバー(_M)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "このウィンドウのサマリーバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 msgid "Stat_us Bar" msgstr "ステータスバー(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "このウィンドウのステータスバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 msgid "Window _1" msgstr "ウィンドウ _1" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 msgid "Window _2" msgstr "ウィンドウ _2" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 msgid "Window _3" msgstr "ウィンドウ _3" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 msgid "Window _4" msgstr "ウィンドウ _4" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 msgid "Window _5" msgstr "ウィンドウ _5" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 msgid "Window _6" msgstr "ウィンドウ _6" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 msgid "Window _7" msgstr "ウィンドウ _7" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 msgid "Window _8" msgstr "ウィンドウ _8" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 msgid "Window _9" msgstr "ウィンドウ _9" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 msgid "Window _0" msgstr "ウィンドウ _0" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1214 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "閉じる前にファイル %s への変更を保存しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232 #, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " -"discarded." +msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "保存しない場合、これまでの %d 時間 %d 分の変更が失われます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234 #, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " -"discarded." +msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "保存しない場合、これまでの %d 日と %d 時間の変更が失われます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282 msgid "Close _Without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1489 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510 msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(読み取り専用)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1497 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518 msgid "Unsaved Book" msgstr "未保存の帳簿" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1658 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" -msgstr "最終更新: %x %X" +msgstr "最終更新: %x(%a)%p%I:%M" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1661 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1681 #, c-format msgid "File %s opened. %s" -msgstr "ファイル %s を開きました。 %s" +msgstr "ファイル %s を開きました。%s" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2712 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2751 msgid "Unable to save to database." -msgstr "" +msgstr "データベースに保存できません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2714 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." -msgstr "" +msgstr "データベースに保存できません: 帳簿は読み取り専用になっています。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4092 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4146 msgid "Book Options" msgstr "帳簿オプション" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4534 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460 -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:463 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4558 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4562 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 +#: gnucash/gnucash-bin.c:458 gnucash/gnucash-bin.c:461 msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "ビルド ID" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4568 msgid "Accounting for personal and small business finance." -msgstr "" +msgstr "個人および小規模ビジネス向け財務管理。" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4577 msgid "translator_credits" msgstr "有志" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4580 msgid "Visit the GnuCash website." -msgstr "" +msgstr "GnuCash のウェブサイトをご覧ください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804 msgid "Start of this month" msgstr "今月の開始日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:818 msgid "Start of previous month" msgstr "前月の開始日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "今四半期の開始日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860 msgid "Start of previous quarter" msgstr "前四半期の開始日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748 msgid "Start of this year" msgstr "今年の開始日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762 msgid "Start of previous year" msgstr "前年の開始日" -#. FY Strings -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +#. FY (fiscal year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" msgstr "今の会計期間の開始日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "前の会計期間の開始日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811 msgid "End of this month" msgstr "今月の終了日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:825 msgid "End of previous month" msgstr "前月の終了日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" msgstr "今四半期の終了日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867 msgid "End of previous quarter" msgstr "前四半期の終了日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755 msgid "End of this year" msgstr "今年の終了日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769 msgid "End of previous year" msgstr "前年の終了日" -#. FY Strings -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +#. FY (fiscal year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" msgstr "今の会計期間の終了日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" msgstr "前の会計期間の終了日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126 msgid "Loading..." msgstr "ロード中..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "なし" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 -msgid "" -"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " -"Only." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." +msgstr "この取引は変更できません。帳簿または記録簿が読み取り専用に設定されています。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" -msgstr "複製前に取引を保存しますか?" +msgstr "続ける前に取引を保存しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 -#, fuzzy -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before proceeding, or cancel?" -msgstr "" -"この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消" -"しますか?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" +msgstr "この取引の情報は変更されました。続ける前に記録しますか? あるいは取り消しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465 msgid "_Record" -msgstr "記帳(_R)" +msgstr "記録(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." -msgstr "" -"この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させて" -"ください。" +msgstr "この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "取引の貸借を再度一致させる" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "現在の取引は貸借が一致していません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Balance it _manually" msgstr "手入力で貸借を一致させる(_M)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "GnuCashに調整用のスプリットを追加させる(_A)" +msgstr "GnuCash に調整用のスプリットを追加させる(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "現在の勘定科目のスプリット合計を調整する(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "相手勘定科目のスプリット合計を調整する(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 msgid "_Rebalance" -msgstr "" +msgstr "貸借を再度一致させる(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1307 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1320 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "この記録簿は為替・交換レートの編集をサポートしていません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457 -msgid "" -"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436 +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "為替・交換レートを変更するには取引を展開する必要があります。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1408 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1421 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "含まれている2つの通貨は同一です。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506 msgid "New Split Information" -msgstr "スプリット情報" +msgstr "新規スプリット情報" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 -msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " -"duplicate it from this register window." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." +msgstr "これはこの取引をこの記録簿に関連付けているスプリットなので、この記録簿ウィンドウからは複製できません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610 -#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:608 +#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107 msgid "Cannot store a transaction at this date" -msgstr "取引を無効化した理由" +msgstr "この日付では取引を保存できません" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612 -msgid "" -"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " -"Properties -> Accounts." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610 +msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "複製した取引で入力された日付が、この帳簿に設定された \"読出し専用閾値\" よりも古い値になっています。この設定は ファイル -> プロパティー -> 勘定科目 で変更できます。" #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "各取引の情報を2行で表示します。" +msgstr "空白取引に情報が不足していませんか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717 -#, fuzzy -msgid "" -"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " -"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" -msgstr "" -"現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは" -"複製をキャンセルしますか?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717 +msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +msgstr "この空白取引は情報が不足しているため保存できません。この取引に戻って更新しますか? あるいは保存をキャンセルしますか?" #. Translators: Return to the transaction to update -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 msgid "_Return" -msgstr "投資利益" +msgstr "戻る(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "スプリットを未照合とマークしますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848 -msgid "" -"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " -"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"照合済のスプリットに未照合のマークをつけようとしています。この場合、後から照" -"合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827 +msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "照合済のスプリットに未照合のマークをつけようとしています。この場合、後から照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844 msgid "_Unreconcile" msgstr "照合解除(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167 msgid "Change reconciled split?" msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905 -msgid "" -"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " -"reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難し" -"くなります! この変更を続けますか?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905 +msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910 msgid "Change split linked to a reconciled split?" -msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?" +msgstr "照合済スプリットにリンクしているスプリットを変更しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " -"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難し" -"くなります! この変更を続けますか?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 +msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "照合済スプリットにリンクしているスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191 msgid "Chan_ge Split" msgstr "スプリットを変更(_G)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1846 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "勘定科目 %s は存在しません。作成しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113 msgid "You can not paste from the general journal to a register." -msgstr "" +msgstr "一般仕訳帳から記録簿へ貼り付けることはできません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629 msgid "New top level account" msgstr "新規最上位勘定科目" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2479 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "入金" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2480 msgid "Withdraw" msgstr "出金" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2481 msgid "Check" msgstr "小切手" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514 msgid "ATM Deposit" msgstr "ATM入金" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 msgid "ATM Draw" msgstr "ATM出金" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 msgid "Teller" msgstr "窓口" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 msgid "Charge" msgstr "請求" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:267 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258 msgid "Receipt" msgstr "レシート" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 msgid "Increase" msgstr "増加" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3019 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3111 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 msgid "Decrease" msgstr "減少" #. Action: Point Of Sale -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 msgid "POS" msgstr "POS" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 msgid "Phone" msgstr "電話" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 msgid "Online" msgstr "オンライン" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 msgid "AutoDep" msgstr "自動引落し" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497 msgid "Wire" msgstr "電信" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499 msgid "Direct Debit" msgstr "口座振替" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3129 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 msgid "Buy" msgstr "購入" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3049 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 msgid "Sell" msgstr "売却" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 msgid "Fee" msgstr "手数料" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 msgid "ATM Withdraw" -msgstr "出金" +msgstr "ATM 出金" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3042 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 msgid "Rebate" msgstr "値引" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 msgid "Paycheck" msgstr "小切手" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4104 msgid "Equity" msgstr "純資産" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2997 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1157 msgid "Price" msgstr "価格" #. Action: Dividend -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 msgid "Dividend" msgstr "配当" #. Action: Long Term Capital Gains -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 msgid "LTCG" msgstr "長期資本利得" #. Action: Short Term Capital Gains -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "STCG" msgstr "短期資本利得" #. Action: Distribution -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Dist" msgstr "分配" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251 -#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241 +#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- スプリット取引 --" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" msgstr "-- 株式分割 --" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980 msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%B %#d, %Y" +msgstr "%x(%A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 -#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 -msgid "" -"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " -"Properties -> Accounts." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 +msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:859 -msgid "" -"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " -"is a new transaction." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 +msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." +msgstr "為替・交換レートはキャンセルされました。既存のレート、もしくはこれが新規の取引であればデフォルトの 1 対 1 レートを使用します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1938 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "取引の再計算" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943 -msgid "" -"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " -"you like to have recalculated?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1124 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1939 +msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "この取引に入力された値では計算が合いません。どの値を再計算しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1133 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1945 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948 msgid "_Shares" msgstr "株式数・持分(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1946 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1953 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1960 msgid "Changed" msgstr "変更済" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1147 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962 msgid "_Value" msgstr "価値(_V)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1167 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1971 msgid "_Recalculate" msgstr "再計算(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:811 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:862 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:148 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:827 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:665 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1041 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1011 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 msgid "Account Name" msgstr "勘定科目名" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:437 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:815 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:866 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:154 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:919 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2977 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 +msgid "Commodity" +msgstr "商品" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029 msgid "Account Code" msgstr "勘定科目コード" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Last Num" msgstr "最終番号" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767 msgid "Present" msgstr "現在の残高" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774 msgid "Present (Report)" msgstr "現在の残高(帳票)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 msgid "Balance (Report)" msgstr "貸借残高(帳票)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795 msgid "Balance (Period)" msgstr "貸借残高(期間)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809 msgid "Cleared (Report)" msgstr "清算済(帳票)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "照合済 (帳票)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "最終照合日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836 msgid "Future Minimum" msgstr "将来の最少残高" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "将来の最少残高(帳票)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857 msgid "Total (Report)" msgstr "合計 (帳票)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864 msgid "Total (Period)" msgstr "合計 (期間)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "色" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881 msgid "Account Color" msgstr "勘定科目色" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Tax Info" msgstr "税金情報" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "現在の残高 (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "貸借残高 (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "清算済 (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "照合済 (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "将来の最少 (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "合計 (%s)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 msgid "Namespace" msgstr "名前空間" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 msgid "Print Name" msgstr "表示名" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 msgid "Display symbol" msgstr "表示記号" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 msgid "Unique Name" msgstr "固有名" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ISIN/証券コード" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 msgid "Fraction" msgstr "小数部" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 msgid "Get Quotes" msgstr "相場表を取得" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "相" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Source" msgstr "情報源" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 msgid "Customer Number" msgstr "得意先番号" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 msgid "Vendor Number" msgstr "仕入先番号" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 msgid "Employee Number" msgstr "従業員番号" #. Billing or Shipping addresses -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698 msgid "Address Name" -msgstr "住所: " +msgstr "住所名前" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700 msgid "Address 1" -msgstr "住所: " +msgstr "住所 1" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702 msgid "Address 2" -msgstr "住所: " +msgstr "住所 2" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704 msgid "Address 3" -msgstr "住所: " +msgstr "住所 3" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706 msgid "Address 4" -msgstr "住所: " +msgstr "住所 4" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206 msgid "Fax" msgstr "FAX" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" msgstr "Eメール" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714 +msgid "Active" +msgstr "アクティブ" + #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" -msgstr "相" +msgstr "ア" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 msgid "Security" msgstr "証券" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790 msgid "Status Bar" msgstr "ステータスバー" -#. (> (accrec-depth accrec) 1)) -#. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:364 msgid "Imbalance" msgstr "貸借不一致" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1524 msgid " Scheduled " -msgstr "予定済" +msgstr " 予定済 " -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2375 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "変更した取引を保存しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395 -#, fuzzy -msgid "" -"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " -"or discard the changes?" -msgstr "現在のテンプレート取引は変更されました。変更を記録しますか?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2377 +msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" +msgstr "現在の取引は変更されました。変更を記録しますか? それとも変更を破棄しますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 msgid "_Discard Changes" msgstr "変更を破棄(_D)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2417 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "_Record Changes" msgstr "変更を記録(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 msgid "Date Entered" -msgstr "記帳日" +msgstr "入力日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 msgid "Date Reconciled" -msgstr "照合済" +msgstr "照合日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" -msgstr "" +msgstr "記帳日 / 入力日 / 照合日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835 -#, fuzzy -msgid "Reference / Action" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:755 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 +msgid "Reference" msgstr "参照" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 +msgid "Reference / Action" +msgstr "参照 / アクション" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 msgid "T-Number" -msgstr "番号" +msgstr "取引番号" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 msgid "Number / Action" -msgstr "数値オプション" +msgstr "番号 / アクション" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 msgid "Customer / Memo" -msgstr "得意先帳票" +msgstr "得意先 / 摘要" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 msgid "Vendor / Memo" -msgstr "仕入先帳票" +msgstr "仕入先 / 摘要" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879 msgid "Description / Notes / Memo" -msgstr "" +msgstr "説明 / 備考 / 摘要" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 msgid "Void Reason" -msgstr "無効のみ" +msgstr "無効理由" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 msgid "Accounts / Void Reason" -msgstr "勘定科目コード" +msgstr "勘定科目 / 無効理由" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484 +#. toggle column: mark existing transaction reconciled +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2923 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "照合" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2967 msgid "Amount / Value" -msgstr "合計" +msgstr "金額 / 価値" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 msgid "Withdrawal" msgstr "出金" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3014 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 msgid "Spend" msgstr "消費" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 msgid "Funds Out" msgstr "出金" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497 msgid "Credit Formula" -msgstr "貸方" +msgstr "貸方の数式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 msgid "Deposit" msgstr "入金" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 msgid "Receive" msgstr "受取" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116 -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3122 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4103 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1062 msgid "Expense" msgstr "費用" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 +#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3145 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3152 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 msgid "Funds In" msgstr "入金" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3154 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490 msgid "Debit Formula" -msgstr "借方" +msgstr "借方の数式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224 msgid "Enter Due Date" -msgstr "期日" +msgstr "期日を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3235 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" +msgstr "取引の参照情報 (請求書番号や小切手番号など) を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3237 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3244 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "取引のタイプを入力するか、一覧から選択します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "取引番号 (小切手の番号など) を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3254 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112 msgid "Enter the name of the Customer" -msgstr "得意先の名前を入力する" +msgstr "得意先の名前を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "取引の備考を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309 msgid "Enter a description of the split" msgstr "スプリットの説明を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "仕入先の名前を入力する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "取引の説明を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3290 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "移動元の勘定科目を入力するか、一覧から選択します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "取引を無効化した理由" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3300 msgid "Enter the reconcile type" -msgstr "照合日順にソート" +msgstr "照合タイプを入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3310 msgid "Enter the type of transaction" -msgstr "項目のタイプを入力する" +msgstr "取引のタイプを入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3320 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3340 msgid "Enter the value of shares bought or sold" -msgstr "購入または売却した株数を入力する" +msgstr "購入または売却した株の価値を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3330 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3342 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419 msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "購入または売却した株数を入力する" +msgstr "購入または売却した株数を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3352 msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "取引の日付を表示しますか?" +msgstr "* 取引の商品を示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3362 msgid "Enter the rate" -msgstr "利率" +msgstr "レートを入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3372 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383 msgid "Enter the effective share price" -msgstr "実効的な株価を入力する" +msgstr "実効的な株価を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3382 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332 msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "実際の取引で予定している貸方を入力する" +msgstr "実際の取引で予定している貸方の数式を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3392 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298 msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "実際の取引で予定している借方を入力する" +msgstr "実際の取引で予定している借方の数式を入力します。" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "有" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Last Occur" msgstr "前回" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Next Occur" msgstr "次回" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Total:" +msgstr "%s, 合計:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 +#, c-format +msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" +msgstr "%s, 非通貨商品合計:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Grand Total:" +msgstr "%s, 総合計:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419 +msgid "Net Assets:" +msgstr "純資産:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 +msgid "Profits:" +msgstr "利益:" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:100 +msgid "Show GnuCash version" +msgstr "GnuCash のバージョンを表示する" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:105 +msgid "" +"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" +"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" +msgstr "" +"デバッグモードを有効にする: ログでより詳細な情報を得る。\n" +"これは次と等価: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:110 +msgid "Enable extra/development/debugging features." +msgstr "拡張/開発用/デバッグ用機能を有効にする。" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:115 +msgid "" +"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" +"This can be invoked multiple times." +msgstr "" +"ログレベルを上書きする: 形式は \"モジュール名={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"例: \"--log qof=debug\" や \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" +"これは複数回呼び出し可能。" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:121 +msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." +msgstr "ログを格納するファイル: デフォルトは \"/tmp/gnucash.trace\"。\"stderr\" あるいは \"stdout\" を設定することも可能。" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:127 +msgid "Do not load the last file opened" +msgstr "最後に開いたファイルを読み込まない" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:131 +msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." +msgstr "gsettings 問い合わせ用の gsettings スキーマのプレフィックスを設定する。これはデバッグ中に別の設定ツリーを使うときに便利。" + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:134 +msgid "GSETTINGSPREFIX" +msgstr "GSETTINGSPREFIX" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:138 +msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" +msgstr "指定した GnuCash データファイルに価格見積りを追加する" + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:141 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:145 +msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgstr "どの名前空間の商品を取得するかを決定するための正規表現" + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:148 +msgid "REGEXP" +msgstr "REGEXP" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:151 +msgid "[datafile]" +msgstr "[データファイル]" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:163 +msgid "This is a development version. It may or may not work." +msgstr "これは開発バージョンのため、動作しないかもしれません。" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:164 +msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" +msgstr "バグやその他の問題は gnucash-devel@gnucash.org に報告してください。" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:165 +msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org" +msgstr "また、https://bugs.gnucash.org でバグを探したり登録することができます。" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:166 +msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" +msgstr "最新の安定版に関しては、http://www.gnucash.org を参照してください。" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:427 +msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" +msgstr "- GnuCash、個人および小規模ビジネス向け財務管理" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:433 gnucash/gnucash-bin.c:835 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"利用可能なすべてのコマンドラインオプションを参照するには '%s --help' を実行してください。\n" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:444 +#, c-format +msgid "GnuCash %s development version" +msgstr "GnuCash %s 開発バージョン" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:446 +#, c-format +msgid "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash %s" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:556 +msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" +msgstr "相場表が取得されていません。Finance::Quote が適切にインストールされていません。\n" + +#. Install Price Quote Sources +#: gnucash/gnucash-bin.c:643 +msgid "Checking Finance::Quote..." +msgstr "Finance::Quote を検査中..." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:651 +msgid "Loading data..." +msgstr "データをロード中..." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:836 +msgid "" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" +" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" +msgstr "" +"エラー: グラフィカルユーザーインターフェースを初期化できませんでした。また、オプション add-price-quotes が指定されませんでした。\n" +" おそらく $DISPLAY 環境変数の設定が必要でしょうか?" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 +#, fuzzy +#| msgid "Window position and size" +msgid "Last window position and size" +msgstr "ウィンドウの位置とサイズ" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 +#, fuzzy +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132 +msgid "Search only in active items" +msgstr "アクティブな項目のみを検索" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 +msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "選択した場合、現在「アクティブ」な項目のみを検索対象にします。選択しない場合、すべての項目を検索対象にします。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 +msgid "Is tax included in this type of business entry?" +msgstr "このタイプのビジネス項目は税込ですか?" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 +msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "選択した場合、このタイプの項目ではデフォルトで税金が含まれます。この設定は新規得意先、新規仕入先の作成に継承されます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 +msgid "Auto pay when posting." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295 +msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." +msgstr "記帳時に自動的に得意先向け文書を、未解決の繰上げ返済および逆向きの文書で支払うよう試みます。その繰上げ返済や文書は当然同一の得意先でなければなりません。逆向きの文書とは符号が逆の文書のことです。例えば得意先請求書では、得意先貸方票や負の金額の得意先請求書は逆向きの文書といえます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 +#, fuzzy +#| msgid "Show bills due reminder at startup" +msgid "Show invoices due reminder at startup" +msgstr "スタート時に仕入先請求書の期日通知を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 +#, fuzzy +#| msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices." +msgstr "選択した場合、GnuCashの開始時にもうすぐ期限を迎える請求書があるかどうかを確認し、通知ダイアログを表示します。「もうすぐ」の設定は「前もって通知する日数」で制御されます。選択しない場合、期限を迎える請求書の確認を行いません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 +#, fuzzy +#| msgid "Show bills due within this many days" +msgid "Show invoices due within this many days" +msgstr "この日数だけ前に仕入先請求書の期日を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 +#, fuzzy +#| msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "この欄には期限を迎える請求書をGnuCashが何日前に確認するかを設定します。この値は「前もって通知」設定が選択されている場合のみ利用されます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 +msgid "Enable extra toolbar buttons for business" +msgstr "ビジネス用の追加のツールバーボタンを有効にする" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 +msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." +msgstr "選択した場合、追加の一般的なビジネス機能用ツールバーボタンも表示します。選択しない場合、ビジネス機能用ツールバーボタンは表示されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261 +msgid "The invoice report to be used for printing." +msgstr "印刷に使う請求書帳票です。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 +msgid "The name of the report to be used for invoice printing." +msgstr "請求書の印刷に使う帳票の名前です。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 +msgid "Open new invoice in new window" +msgstr "新しいウィンドウで新規得意先請求書を開く" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 +msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "選択した場合、新規得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規得意先請求書を現在のウィンドウに開きます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 +msgid "Accumulate multiple splits into one" +msgstr "複数のスプリットを一つに累計する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 +msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "選択した場合、得意先請求書の複数の項目が同一の勘定科目に対する資金移動の場合にスプリットが一つにまとめられます。この設定は記帳ダイアログで得意先請求書毎に上書きすることが可能です。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312 +msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." +msgstr "記帳時に自動的に仕入先向け文書を、未解決の繰上げ返済および逆向きの文書で支払うよう試みます。その繰上げ返済や文書は当然同一の仕入先でなければなりません。逆向きの文書とは符号が逆の文書のことです。例えば仕入先請求書では、仕入先貸方票や負の金額の仕入先請求書は逆向きの文書といえます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 +msgid "Show bills due reminder at startup" +msgstr "スタート時に仕入先請求書の期日通知を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "選択した場合、GnuCashの開始時にもうすぐ期限を迎える請求書があるかどうかを確認し、通知ダイアログを表示します。「もうすぐ」の設定は「前もって通知する日数」で制御されます。選択しない場合、期限を迎える請求書の確認を行いません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 +msgid "Show bills due within this many days" +msgstr "この日数だけ前に仕入先請求書の期日を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "この欄には期限を迎える請求書をGnuCashが何日前に確認するかを設定します。この値は「前もって通知」設定が選択されている場合のみ利用されます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 +#, fuzzy +#| msgid "Index of predefined check format to use" +msgid "GUID of predefined check format to use" +msgstr "使用する既定義小切手書式の索引" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 +msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 +msgid "Which check position to print" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 +msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 +msgid "Number of checks to print on the first page." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 +msgid "Date format to use" +msgstr "使用する日付書式" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 +msgid "Custom date format" +msgstr "カスタム日付書式" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 +#, fuzzy +#| msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "'date_format' がカスタム日付書式を示すように設定されている場合、印刷される日付を生成する際、この値がstrftimeの引数として用いられます。有効なstrftime文字列であればどのようなものでもかまいません。この書式に関する詳細な情報は、\"man 3 strftime\" によりstrftimeのマニュアルを読んでください。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 +msgid "Position of payee name" +msgstr "受取人名の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 +msgid "Position of date line" +msgstr "日付行の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 +msgid "Position of check amount in words" +msgstr "小切手金額(単語)の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 +msgid "Position of check amount in numbers" +msgstr "小切手金額(数字)の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 +#, fuzzy +#| msgid "Position of payee name" +msgid "Position of payee address" +msgstr "受取人名の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 +#, fuzzy +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 +#, fuzzy +#| msgid "Position of date line" +msgid "Position of notes line" +msgstr "日付行の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 +#, fuzzy +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 +msgid "Position of memo line" +msgstr "摘要行の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 +msgid "Offset for complete check" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 +msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 +#, fuzzy +#| msgid "_Rotation" +msgid "Rotation angle" +msgstr "回転(_R)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 +msgid "Number of degrees to rotate the check." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 +#, fuzzy +#| msgid "Position of check amount in numbers" +msgid "Position of split's amount in numbers" +msgstr "小切手金額(数字)の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 +#, fuzzy +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 +#, fuzzy +#| msgid "Position of memo line" +msgid "Position of split's memo line" +msgstr "摘要行の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 +#, fuzzy +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 +#, fuzzy +#| msgid "Position of date line" +msgid "Position of split's account line" +msgstr "日付行の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 +#, fuzzy +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 +msgid "Print the date format below the date." +msgstr "日付の下に日付の書式を印刷する。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 +msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." +msgstr "日付が印刷されるごとに、その直下にY, M, Dの文字を使った日付の書式を8ポイント文字で印刷します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 +msgid "The default check printing font" +msgstr "小切手印刷のデフォルトフォント" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 +msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 +msgid "Print '***' before and after text." +msgstr "文字列の前後に '***' を印刷する。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 +msgid "Show currencies in this dialog" +msgstr "このダイアログに通貨を表示" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 +msgid "Last pathname used" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 +#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 +msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 +msgid "Window geometry" +msgstr "ウィンドウの位置とサイズ" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 +#, fuzzy +#| msgid "The width and size of the window when it was last closed." +msgid "The position of paned window when it was last closed." +msgstr "最後に閉じたウィンドウの幅とサイズ。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183 +#, fuzzy +#| msgid "Position of check on page" +msgid "Position of the horizontal pane divider." +msgstr "ページ内の小切手の位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133 +msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188 +#, fuzzy +#| msgid "Position of the summary bar" +msgid "Position of the vertical pane divider." +msgstr "サマリーバーの位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202 +msgid "Show the new user window" +msgstr "新規ユーザー作成ダイアログを開く" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203 +msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "選択した場合、新規ユーザーウィンドウが表示されます。選択しない場合、表示されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217 +msgid "New hierarchy window on \"New File\"" +msgstr "\"ファイルを新規作成\"時に新規勘定目階層作成ダイアログを開く" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218 +msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" +msgstr "検索結果の件数がこれより少ない場合、'新規検索'をデフォルトにします。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 +msgid "Enable SKIP transaction action" +msgstr "取引スキップアクションを有効にする" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316 +msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "取引の一致処理でスキップ動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが黄色ゾーン (自動追加の閾値より上だが、自動清算の閾値より下) の取引はデフォルトでスキップされます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 +#, fuzzy +msgid "Enable UPDATE match action" +msgstr "一致アクションの編集を有効にする" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336 +msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." +msgstr "取引の一致処理で更新および照合動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが自動清算の閾値より上で、日付または金額が異なる既存の取引はデフォルトで更新および清算されます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 +msgid "Use bayesian matching" +msgstr "ベイズの一致処理を使用する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 +msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +msgstr "インポートされた取引を既存の取引にマッチさせる際、ベイジアンマッチングを利用できるようにします。選択しない場合は、単純なルールベースのマッチング機構を用います。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 +msgid "Minimum score to be displayed" +msgstr "表示対象とする最小スコア" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 +msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 +msgid "Add matching transactions below this score" +msgstr "このスコア未満の取引を追加する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 +msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 +msgid "Clear matching transactions above this score" +msgstr "このスコア未満の取引をクリアする" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 +msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 +msgid "Maximum ATM fee amount in your area" +msgstr "あなたの地域でのATM利用料金の上限" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 +msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "地域によっては、(金融機関に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用料金を別の取引として表示したり毎月の銀行利用料金としたりせず、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致できるようにするため、この値をあなたの地域での最大限の利用料金に(あなたの地域の通貨で)設定してください。" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525 +msgid "Automatically create new commodities" +msgstr "新規商品を自動的に作成する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531 +msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." +msgstr "インポート中に未知の商品が存在した場合に自動的に商品を作成します。選択しない場合は、未知の商品を見つけるたびにどうするかユーザーに尋ねます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57 +#, fuzzy +#| msgid "Display the reconciled date?" +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "照合日を表示しますか?" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 +msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 +msgid "Default QIF transaction status" +msgstr "デフォルトの QIF 取引状態" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 +msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." +msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を照合済としてマークします。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 +msgid "Show documentation" +msgstr "ドキュメントを表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 +msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." +msgstr "QIFインポートアシスタントで解説文書のみのページを表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 +msgid "Pre-select cleared transactions" +msgstr "清算済みの取引を事前に選択する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 +msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." +msgstr "選択した場合、記録簿で清算済みとマークされたすべての取引は、選択済みの状態で照合ダイアログに表示されます。選択しない場合、初期状態で選択される取引はありません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "利子手数料の入力を求める" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122 +msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." +msgstr "手数料や利子の支払いが行われる勘定科目を照合する前に、ユーザーに利子や手数料の入力を促します。現在は銀行、クレジットカード、投資信託、資産、売掛金および買掛金勘定科目のみで有効です。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "クレジットカード支払の入力を求める" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "選択した場合、クレジットカード勘定科目を照合した後にユーザーにクレジットカード支払を入力するように求めます。選択しない場合、入力は求められません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 +msgid "Always reconcile to today" +msgstr "照合日をいつも今日にする" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 +msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "選択した場合、照合ダイアログを開いたとき、前回の照合に関係なく計算書の日付を本日に設定します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 +#, fuzzy +msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgstr "ファイルを開くときに「前回起動時以降」の処理を実行するダイアログを表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 +#, fuzzy +#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +msgstr "この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しない場合、ダイアログは開かれません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 +#, fuzzy +#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." +msgstr "ファイルを開くときに「前回起動時以降」ダイアログを表示する。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 +#, fuzzy +#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgstr "この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しない場合、ダイアログは開かれません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 +msgid "Set the \"auto create\" flag by default" +msgstr "デフォルトで \"自動生成\" フラグをセットする" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." +msgstr "選択した場合、新規作成された予定取引は「自動作成」フラグがデフォルトで真になります。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することができます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 +msgid "How many days in advance to notify the user." +msgstr "何日前にユーザーに通知を行うか。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 +msgid "Set the \"notify\" flag by default" +msgstr "デフォルトで \"通知\" フラグをセットする" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 +#, fuzzy +#| msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active." +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." +msgstr "選択した場合、新規作成された予定取引は「通知」フラグがデフォルトで真になります。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することができます。この設定は自動生成が真の場合のみ意味を持ちます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 +msgid "How many days in advance to remind the user." +msgstr "何日前にユーザーに通知を行うか。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 +msgid "The next tip to show." +msgstr "次に表示するヒント。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" +msgstr "GnuCash起動時に「今日のヒント」を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 +msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "GnuCash起動時に「今日のヒント」を有効にする。選択した場合はダイアログが表示され、選択しない場合は表示されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 +msgid "Alpha Vantage API key" +msgstr "Alpha Vantage の API キー" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303 +msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website." +msgstr "Alphavantage からオンライン相場表を取得するには、このキーを設定する必要があります。キーは Alpha Vantage のウェブサイトから入手できます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 +msgid "The version of these settings" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 +msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 +msgid "Save window sizes and locations" +msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "選択した場合、各ダイアログウィンドウを閉じたときのサイズと位置が保存されます。サイズと位置はGnuCashを終了した時にも記憶されます。選択しない場合、サイズと位置は保存されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 +msgid "Character to use as separator between account names" +msgstr "勘定科目名間の区切りとして使う文字" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 +#, fuzzy +#| msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "勘定科目の要素間を区切るために用いる文字です。英数字以外の単一の文字か、\"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\", \"period\" のいずれかの文字列で指定します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 +#, fuzzy +#| msgid "New Transaction Information" +msgid "Transaction Associations head path" +msgstr "新規取引情報" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 +msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 +msgid "Compress the data file" +msgstr "データファイルを圧縮する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 +msgid "Enables file compression when writing the data file." +msgstr "データファイルを書き込む際に圧縮を有効にする。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35 +msgid "Show auto-save explanation" +msgstr "自動保存の説明を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 +msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "選択した場合、GnuCashは最初に自動保存が実行される際に自動保存機能について説明するダイアログを表示します。選択しない場合、説明のダイアログは表示されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 +msgid "Auto-save time interval" +msgstr "自動保存間隔" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 +msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "ハードディスクにデータファイルを自動保存する分単位の値です。0に設定した場合、自動保存は行われません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619 +msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" +msgstr "ファイルを閉じる時に保存するかどうかの質問に対するタイムアウトを有効にする" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623 +msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." +msgstr "選択した場合、ファイルを閉じる時に保存するかの質問は回答を制限した秒数までしか待ちません。利用者がこの時間内に回答をしないと、変更は自動的に保存され、質問のウィンドウは閉じられます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 +msgid "Time to wait for answer" +msgstr "回答を待つ時間" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659 +msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." +msgstr "ファイルを閉じる時に保存するかどうかの質問が閉じられ、ファイルが自動保存されるまでの秒数です。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "負の金額を赤色で表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 +msgid "Automatically insert a decimal point" +msgstr "自動的に小数点を挿入する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 +msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +msgstr "選択した場合、は入力した数値に小数部がなければGnuCashが自動的に追加します。選択しない場合、入力した数値は変更されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 +msgid "Number of automatic decimal places" +msgstr "小数点以下に自動付加される桁数" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 +msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +msgstr "この欄は小数点以下に自動で挿入される桁数を指定します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 +msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 +msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal." +msgstr "選択した場合、GnuCash は価格を必要に応じ丸めて小数点で表示します。通常は、小数部分が正確な 10 進数で表現できない場合、厳密な分数を表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 +msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 +msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568 +msgid "Do not create log/backup files." +msgstr "ログ/バックアップファイルを作成しません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 +msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除します。0に設定した場合は削除しません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606 +msgid "Do not delete log/backup files." +msgstr "ログ/バックアップファイルを削除しません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除する(0=削除しない)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 +msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500 +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "どの勘定科目も正負を反転しません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 +msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520 +msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." +msgstr "クレジットカード・買掛金・負債・純資産・収益勘定科目の貸借残高の正負を反転します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540 +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "収益・費用勘定科目の貸借残高の正負を反転します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 +msgid "Use account colors in the account hierarchy" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 +msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 +#, fuzzy +#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" +msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" +msgstr "表内の各勘定科目を記録簿ウィンドウへのハイパーリンクとして表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 +msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 +msgid "Use formal account labels" +msgstr "正式な勘定科目ラベルを使う" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 +msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "選択した場合、スクリーン上のフィールドを指定するのに、正式な勘定科目ラベルである「借方」と「貸方」を使用します。選択しない場合、増加/減少、\"入金\"/\"出金\"のような非公式なラベルを使用します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 +msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." +msgstr "選択した場合、\"閉じる\"ボタンがウィンドウのすべてのタブに表示され、そのタブを閉じることができます。選択しない場合、\"閉じる\"ボタンはタブに表示されません。この設定にかかわらずメニュー項目またはツールバーの\"閉じる\"を選択することでタブを閉じることができます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 +msgid "Width of notebook tabs" +msgstr "タブの幅" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 +msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "この欄はタブの最大幅を指定します。テキストの (おおよその) 長さがこの値より大きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略符号で表示されます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "システムロケールの通貨を新規勘定科目に使用します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 +msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "指定した通貨を新規勘定科目に使用します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "新規勘定科目に使うデフォルトの通貨" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 +msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "24時間形式を使う" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "選択した場合、24時間形式を使います。選択しない場合、12時間形式を使います。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 +msgid "Date format choice" +msgstr "日付書式の選択" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 +msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、システムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッパ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」です。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982 +msgid "In the current calendar year" +msgstr "現在の暦の上での年を使用する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 +msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 +msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 +msgid "Maximum number of months to go back." +msgstr "過去に遡ってほしい最大の月数です。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009 +msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "日付は、現在の日付に近いものとして、年が補完されます。日付を補完するときに遡ってほしい最大の月数を入力してください。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 +#, fuzzy +#| msgid "Show horizontal borders in a register" +msgid "Show Horizontal Grid Lines" +msgstr "記録簿に横罫線を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 +#, fuzzy +#| msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." +msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown." +msgstr "選択した場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されます。選択しない場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 +#, fuzzy +#| msgid "Show vertical borders in a register" +msgid "Show Vertical Grid Lines" +msgstr "記録簿に縦罫線を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 +#, fuzzy +#| msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." +msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown." +msgstr "選択した場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されます。選択しない場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 +msgid "Show splash screen" +msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 +msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." +msgstr "選択した場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されます。選択しない場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014 +msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." +msgstr "タブをウィンドウの上部に表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 +msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034 +msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." +msgstr "タブをウィンドウの下部に表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054 +msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +msgstr "タブをウィンドウの左側に表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074 +msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." +msgstr "タブをウィンドウの右側に表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107 +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "サマリーバーをページの上部に表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 +msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127 +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." +msgstr "サマリーバーをページの下部に表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 +msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." +msgstr "タブを閉じたとき、直近に開いていたタブに移動します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 +msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "選択した場合、タブを閉じたときに最後に表示していたタブに移動します。選択しない場合、タブを閉じたときに左側のタブに移動します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160 +msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" +msgstr "ファイルの新規作成時に、記録簿・帳票でスプリットの \"アクション\" 欄を \"番号\" 欄の代わりとして使う帳簿オプションを設定する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166 +msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." +msgstr "選択した場合、新規作成するファイルのデフォルトの帳簿オプションとして、記録簿の '番号' セルはスプリットの 'アクション' 欄を表示・更新するように、また取引の '番号' 欄は 2 行モードでの 2 行目に表示する (そして 1 行モードでは非表示にする) ように設定します。選択しない場合、新規作成するファイルのデフォルトの帳簿オプションとして、記録簿の '番号' セルは取引の '番号' 欄を表示・更新するように設定します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 +#, fuzzy +#| msgid "Color the register as specified by the system theme" +msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" +msgstr "記録簿の色をシステムテーマで指定されている色にする" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 +msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 +msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 +msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "\"Enter\" キーで記録簿の一番下に移動する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 +msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "選択した場合、'Enter'を押した際に記録簿の最下行に移動します。選択しない場合、'Enter'を押した際に一つ下の取引行に移動します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "入力中、勘定科目やアクションのリストを自動的に前面に出す" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +msgstr "記憶された取引が自動入力されたときに資金移動欄に移動します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 +msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "新しい記録簿ごとに新しいウィンドウを作成する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 +msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "選択した場合、新規記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規記録簿をメインウィンドウのタブに開きます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "一つの取引のすべての行を同じ色にする" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 +msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "記録簿に横罫線を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 +msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "記録簿の行間横罫線表示を調整します。選択した場合、行間が太線で強調されます。選択しない場合、行間は強調されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "記録簿に縦罫線を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 +msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "記録簿の列間縦罫線表示を調整します。選択した場合、列間が太線で強調されます。選択しない場合、列間は強調されません。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 +#, fuzzy +#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" +msgstr "記録簿の一番下の空白の取引に移動します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "すべての取引を1行(2行モードなら2行)で表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 +msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." +msgstr "この欄には新規記録簿ウィンドウを開いたときのデフォルト表示スタイルを指定します。選択肢は「基本元帳」、「自動スプリット元帳」、および「取引仕訳帳」です。「基本元帳」は各取引を1行または2行で表示します。「自動スプリット元帳」は現在選択している取引がスプリット表示されることを除き基本元帳と同じです。「取引仕訳帳」はすべての取引をスプリット表示に展開します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418 +msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "自動的に現在の取引を展開してスプリットを表示します。他の取引は1行(2行モードなら2行)で表示されます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438 +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "すべての取引を展開してスプリットを表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 +msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "記録簿で各取引の情報を 2 行で表示します。この設定は記録簿を最初に開いたときのデフォルトです。設定はいつでも「表示->2 行」メニュー項目を通して変更できます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 +msgid "Only display leaf account names." +msgstr "末端の勘定科目名のみ表示する。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 +msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "記録簿と勘定科目選択ポップアップに勘定科目名の末端のみ表示します。デフォルトの動作は勘定科目のパスを含んだフルネームを表示します。このオプションを選択することは一意な末端勘定科目名を使用することを暗黙的に意味します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 +#, fuzzy +#| msgid "Show the income and expense accounts" +msgid "Show the entered and reconcile dates" +msgstr "収益・費用勘定科目を表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585 +msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 +msgid "Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636 +#, fuzzy +msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." +msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してください" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 +#, fuzzy +#| msgid "Show the name column" +msgid "Show the calendar buttons" +msgstr "名前の列を表示" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 +msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 +#, fuzzy +#| msgid "Move the selected transaction template one row up" +msgid "Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "選択された取引テンプレートを1行上に移動" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 +msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 +#, fuzzy +#| msgid "Number of _transactions:" +msgid "Number of transactions to show in a register." +msgstr "取引数(_T)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471 +msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." +msgstr "記録簿に表示する取引数です。値が0の場合は全取引を表示します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340 +msgid "Number of characters for auto complete." +msgstr "" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 +msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "新しい帳票ごとに新しいウィンドウを作成する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 +msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "選択した場合、新規帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規帳票をメインウィンドウのタブに開きます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "システムロケールの通貨を新規帳票に使用します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 +msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "指定した通貨を新規帳票に使用します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "新しい帳票に使うデフォルトの通貨" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862 +msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "高解像度の画面では、帳票は読みにくくなる傾向があります。このオプションでは、設定した倍率に帳票を拡大できます。例えば、2.0 に設定すると、帳票は通常サイズの 2 倍で表示されます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 +msgid "PDF export file name format" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 +#, c-format +msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383 +#, fuzzy +#| msgid "Date format choice" +msgid "PDF export file name date format choice" +msgstr "日付書式の選択" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384 +#, fuzzy +#| msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、システムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッパ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」です。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390 +msgid "Allow file incompatibility with older versions." +msgstr "古いバージョンとのファイルの非互換性を許す。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391 +msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." +msgstr "選択した場合、GnuCashは古いバージョンのファイルと互換性を保ちません。そのため、このバージョンで保存したデータファイルは古いバージョンで開くことができなくなります。選択しない場合、GnuCashは古いバージョンでも読み込むことができる形式でファイルを保存します。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" msgstr "履歴中のファイル数" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " -"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " -"number has a maximum value of 10." -msgstr "" -"この設定は「最近開いたファイル」メニューに保持されるファイルの個数を格納しま" -"す。この値をゼロに設定すればファイル履歴を無効にできます。最大値は10です。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 +msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +msgstr "この設定は「最近開いたファイル」メニューに保持されるファイルの個数を格納します。この値をゼロに設定すればファイル履歴を無効にできます。最大値は10です。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" msgstr "もっとも最近開いたファイル" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "このフィールドはもっとも最近開いたファイルのフルパスを格納します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55 msgid "Next most recently opened file" msgstr "次に最近開いたファイル" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This field contains the full path of the next most recently opened file." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "このフィールドは次に最近開いたファイルのフルパスを格納します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "複数勘定科目の小切手を印刷する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " -"at the same time." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103 +msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 #, fuzzy +#| msgid "Commit changes to a invoice_entry" msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "変更を得意先請求書項目に対して確定する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " -"entry. The changed data must be either saved or discarded." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 #, fuzzy +#| msgid "Duplicating a changed invoice_entry" msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "変更した得意先請求書項目の複製" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " -"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 msgid "Delete a commodity" msgstr "商品を削除する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 #, fuzzy +#| msgid "Delete a commodity and prices" msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "商品と価格を削除する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " -"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "複数の相場表価格を削除する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " -"at one time." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 #, fuzzy +#| msgid "Edit the main account for this register" msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "この記録簿の主勘定科目を編集する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" -"accounts receivable account. These account types are reserved for the " -"business features and should rarely be manipulated manually." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 +msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 msgid "Read only register" msgstr "読出し専用記録簿" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "照合済スプリットの内容を変更する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " -"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " -"reconciliations." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 +msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "取引のスプリットに未照合マークをつける" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " -"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " -"and can make it hard to perform future reconciliations." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 +msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "取引からスプリットを除去する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " -"transaction." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "取引から照合済スプリットを除去する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " -"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -"register and can make it hard to perform future reconciliations." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "取引からスプリットをすべて除去する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " -"transaction." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " -"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " -"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " -"reconciliations." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 msgid "Delete a transaction" msgstr "取引を削除する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 #, fuzzy +#| msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "照合済あるいは清算済の取引を無効にすることはできません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " -"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " -"the register and can make it hard to perform future reconciliations." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "変更した取引の複製" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " -"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "取引に対する変更を確定する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " -"transaction. The changed data must be either saved or discarded." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示する" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 +msgid "Show non currency commodities" +msgstr "非通貨商品を表示" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 +msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." +msgstr "アクティブなら非通貨商品(株式)が表示されます。それ以外ならば隠れます。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 +#, fuzzy +#| msgid "Use nearest to transaction date" +msgid "Use relative profit/loss starting date" +msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 +msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 +#, fuzzy +#| msgid "Use nearest to transaction date" +msgid "Use absolute profit/loss starting date" +msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 +msgid "Starting time period identifier" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 +msgid "Use relative profit/loss ending date" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 +msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 +msgid "Use absolute profit/loss ending date" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 +msgid "Ending time period identifier" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 +#, fuzzy +#| msgid "Display the account?" +msgid "Display this column" +msgstr "勘定科目を表示しますか?" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 +msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 +#, fuzzy +#| msgid "_Widen this column" +msgid "Width of this column" +msgstr "この列の幅をを広げる(_W)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11 +#, fuzzy +#| msgid "This setting enables the date column." +msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." +msgstr "この設定は日付の列を有効にします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17 +msgid "" +"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" +msgstr "" +"このアシスタントは会計期間を設定し利用するお手伝いをします。\n" +" \n" +"危険: この機能はまだ開発中であるため現時点では正しく動きません。あなたのデータに修復不可能なダメージを与える可能性があります!" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24 +msgid "Setup Account Period" +msgstr "会計期間を設定" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 +msgid "" +"\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"\n" +"Books will be closed at midnight on the selected date." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82 +msgid "Book Closing Dates" +msgstr "帳簿決算日" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274 +msgid "Notes:" +msgstr "備考:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8 +msgid "Close Book" +msgstr "決算する" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205 +#, fuzzy +#| msgid "Accounting Period" +msgid "Account Period Finish" +msgstr "会計期間" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232 +msgid "Press 'Close' to Exit." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243 +#, fuzzy +#| msgid "Su_mmary Bar" +msgid "Summary Page" +msgstr "サマリーバー(_M)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 +msgid "CSV Import Assistant" +msgstr "CSV インポートアシスタント" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30 +msgid "" +"\n" +"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" +"\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" +"\n" +"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"\n" +"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" +msgstr "" +"\n" +"このアシスタントは勘定科目をファイルからインポートするお手伝いをします。\n" +"\n" +"ファイルはエクスポート時と同じ書式でなければなりません。これは '勘定科目階層を CSV にエクスポート' エクスポートメニューオプションを使って作成されたファイルの書式固定のインポート機能です。\n" +"\n" +"勘定科目がないときは、その勘定科目のフルネームに基づいて、それの指定する証券もしくは通貨が存在していれば追加されます。勘定科目があるときは、4 つのフィールドが更新されます: コード、説明、備考、色。\n" +"\n" +"処理を行う場合は '進む' をクリックしてください。インポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51 +msgid "Import Account Assistant" +msgstr "勘定科目インポートアシスタント" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Import...\n" +msgstr "" +"\n" +"インポートする場所とファイル名を入力してください...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82 +msgid "Choose File to Import" +msgstr "インポートするファイルの選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101 +msgid "Number of rows for the Header" +msgstr "ヘッダーの行数" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148 +msgid "Comma Separated" +msgstr "コンマ(,)区切り" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164 +msgid "Semicolon Separated" +msgstr "セミコロン(;)区切り" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180 +msgid "Custom regular Expression" +msgstr "カスタム正規表現" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196 +msgid "Colon Separated" +msgstr "コロン(:)区切り" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231 +msgid "Select Separator Type" +msgstr "区切り文字の種類を選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283 +msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" +msgstr "インポートする勘定科目のプレビュー (先頭の 10 行のみ)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 +#, fuzzy +#| msgid "Press Apply to create these transactions." +msgid "" +"Press Apply to create export file.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "これらの取引を作成する場合は適用をクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:298 +msgid "Import Accounts Now" +msgstr "勘定科目のインポート準備完了" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1108 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1190 +msgid "Import Summary" +msgstr "インポート結果" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 +msgid "CSV Export Assistant" +msgstr "CSVエクスポートアシスタント" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25 +msgid "" +"\n" +"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69 +msgid "Use Quotes" +msgstr "ダブルクォーテーションマークを使用する" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84 +msgid "Simple Layout" +msgstr "単純な配置" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:309 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:306 +msgid "Comma (,)" +msgstr "カンマ (,)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:326 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:323 +msgid "Colon (:)" +msgstr "コロン (:)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:342 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:339 +msgid "Semicolon (;)" +msgstr "セミコロン (;)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:213 +msgid "Separators" +msgstr "区切り文字" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238 +msgid "Choose Export Settings" +msgstr "エクスポート設定の選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253 +msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." +msgstr "エクスポートする勘定科目を選択してください。必要な場合は日付の範囲を選択してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248 +msgid "_Accounts" +msgstr "勘定科目(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "選択済の勘定科目:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425 +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "子勘定科目を選択(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423 +msgid "_Dates" +msgstr "日付(_D)" + +#. Filter By Dialog, Date Tab +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 +msgid "Show _All" +msgstr "すべて表示(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264 +msgid "Select Range:" +msgstr "範囲選択:" + +#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166 +msgid "Start:" +msgstr "範囲先頭日:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175 +msgid "_Earliest" +msgstr "指定なし(_E)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "日付を選択(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207 +msgid "Toda_y" +msgstr "本日(_Y)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224 +msgid "_Latest" +msgstr "指定なし(_L)" + +#. Filter By Dialog, Date Tab, End section +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253 +msgid "End:" +msgstr "範囲最終日:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "日付を選択(_H):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279 +msgid "_Today" +msgstr "本日(_T)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679 +msgid "Account Selection" +msgstr "勘定科目の選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Export...\n" +msgstr "" +"\n" +"エクスポートするための場所とファイル名を入力してください...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706 +msgid "Choose File Name for Export" +msgstr "エクスポートするファイル名の選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 +msgid "Export Now..." +msgstr "エクスポート準備完了..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 +#, fuzzy +#| msgid "Su_mmary Bar" +msgid "Summary" +msgstr "サマリーバー(_M)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 +msgid "Export Summary" +msgstr "エクスポート結果" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 +msgid "CSV Price Import" +msgstr "CSV 価格インポート" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50 +msgid "" +"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" +"\n" +"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" +"\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" +"\n" +"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" +"\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" +"\n" +"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" +"\n" +"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." +msgstr "" +"このアシスタントは価格を CSV ファイルからインポートするお手伝いをします。\n" +"\n" +"うまくインポートするために必要な列は少なく、日付と金額、交換元商品、交換先通貨です。すべての項目が同一の商品もしくは通貨に対する価格の場合は、それらを選択してから、列には日付と金額があればインポートできます。\n" +"\n" +"区切り文字の指定や固定幅オプションなど、様々なオプションがあります。固定幅オプションを使うと、行が表示された表の中でダブルクリックすると列幅を設定でき、その後で必要であれば右クリックすると変更できます。\n" +"\n" +"例: \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" や \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" +"\n" +"先頭行、末尾行を指定するオプションや、先頭行から一行おきにスキップするオプションがあり、ヘッダー行のあるファイルに使えます。また、必要に応じて、既存の価格を今だけ上書きするオプションもあります。\n" +"\n" +"最後に、繰り返しインポートしやすいように、プレビューページには設定の読み込みと保存ができるボタンがあります。設定を保存するには、お好みで設定に手を加え(既存のプリセットをもとに変更することもできます)、それからご自由に設定名を変更して設定を保存するボタンを押します。なお組み込みのプリセットには保存できません。\n" +"\n" +"この操作は元に戻せません。バックアップを用意してください。\n" +"\n" +"処理を行う場合は '進む' をクリックしてください。インポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:83 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 +msgid "" +"\n" +"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" +msgstr "" +"\n" +"インポートするための場所とファイル名を選択して、'OK' を押してください...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:96 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:87 +msgid "Select File for Import" +msgstr "インポートするファイルを選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127 +msgid "Delete Settings" +msgstr "設定を削除します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:152 +msgid "Save Settings" +msgstr "設定を保存します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:177 +msgid " Load and Save Settings" +msgstr " 設定の読み込みと保存" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:230 +msgid "Fixed-Width" +msgstr "固定幅" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:274 +msgid "Space" +msgstr "スペース" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:293 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:290 +msgid "Tab" +msgstr "タブ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:358 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:355 +msgid "Hyphen (-)" +msgstr "ハイフン (-)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:439 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:466 +msgid "•" +msgstr "•" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:453 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453 +msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" +msgstr "下の表の中でダブルクリックすると列に区切りを入れられます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:480 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480 +msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" +msgstr "列を右クリックするとその列を変更(拡大、縮小、併合)できます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:519 +msgid "Allow existing prices to be over written." +msgstr "既存の価格の上書きを許可します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:524 +msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved." +msgstr "通常は価格を上書きしませんが、これを選択すると変更できます。この設定は保存されません。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:550 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:560 +msgid "File Format" +msgstr "ファイルの書式" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 +msgid "Date Format" +msgstr "日付の書式" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:624 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:634 +msgid "Currency Format" +msgstr "通貨の書式" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:636 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:646 +msgid "Encoding" +msgstr "文字コード" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:659 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:669 +msgid "Leading Lines to Skip" +msgstr "先頭でスキップする行数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:671 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:681 +msgid "Trailing Lines to Skip" +msgstr "末尾でスキップする行数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:752 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:768 +msgid "Skip alternate lines" +msgstr "一行おきにスキップする" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 +msgid "" +"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"For example\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +msgstr "" +"実際にインポートする最初の行から始めて偶数行はスキップします。このオプションは先頭でスキップする行数も考慮して動作します。\n" +"例\n" +"* '先頭でスキップする行数' に 3 を設定すると、インポートされる最初の行は 4 行目になります。5, 7, 9,... 行目はスキップされます。\n" +"* '先頭でスキップする行数' に 4 を設定すると、インポートされる最初の行は 5 行目になります。6, 8, 10,... 行目はスキップされます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "各種設定" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:846 +msgid "Commodity From" +msgstr "交換元商品" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:900 +msgid "Currency To" +msgstr "交換先通貨" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:937 +msgid "Select the type of each column to import." +msgstr "インポートしたい列それぞれの意味を選択してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1022 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959 +msgid "Skip Errors" +msgstr "エラーをスキップする" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1064 +msgid "" +"Press Apply to add the Prices.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "" +"価格を追加する場合は適用を押してください。\n" +"中止する場合はキャンセルを押してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1081 +msgid "Import Prices Now" +msgstr "価格のインポート準備完了" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 +msgid "CSV Transaction Import" +msgstr "CSV 取引インポート" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42 +msgid "" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" +"\n" +"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n" +"• a Date column\n" +"• a Description column\n" +"• a Deposit or Withdrawal column\n" +"\n" +"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n" +"\n" +"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n" +"\n" +"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." +msgstr "" +"このアシスタントは取引のリストを含む区切られたファイルをインポートするお手伝いをします。(カンマ区切りやセミコロン区切りなど)トークンで区切られたファイルと固定幅データの両方をサポートします。\n" +"\n" +"うまくインポートするために、インポートするデータには 3 つの列が必要となります:\n" +"• 日付の列\n" +"• 説明の列\n" +"• 入金もしくは出金の列\n" +"\n" +"勘定科目の情報がない場合は、基本とする勘定科目を指定すればそこに全データをインポートできます。\n" +"\n" +"区切り文字を選べるほか、このインポート機能ではいくつかのオプションを設定できます。例えば、データの先頭、末尾や奇数行を何行もスキップできます。様々な日付や数値の書式をサポートしています。ファイルのエンコーディングを指定できます。\n" +"\n" +"このインポート機能は、各行が一つのスプリットを表す、複数行にまたがった取引を含むファイルを扱えます。\n" +"\n" +"最後に、繰り返しインポートしやすいように、プレビューページには設定の読み込みと保存ができるボタンがあります。設定を保存するには、お好みで設定に手を加え(既存のプリセットをもとに変更することもできます)、それからご自由に設定名を変更して設定を保存するボタンを押します。なお組み込みのプリセットには保存できません。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:521 +msgid "Multi-split" +msgstr "複数スプリット" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 +msgid "" +"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n" +"\n" +"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n" +"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction." +msgstr "" +"通常、このインポート機能は、入力ファイルの各行は一つの取引に対応しているものとみなします。各行には一つの取引と一つもしくは二つのスプリットの情報を表せます。\n" +"\n" +"複数スプリットを有効にすると、このインポート機能は連続する複数行がまとまって一つの取引の情報を表しているとみなします。各行はちょうど一つのスプリットの情報を表します。最初の行は取引に関する情報も表しているべきます。\n" +"どの行が同じ取引を表しているのかを判断するために、このインポート機能では各行に書かれた取引の情報を比較します。その情報が空であるか最初の取引の行と同じなら、このインポート機能はその行が同じ取引の一部であると判断します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:835 +msgid "Account" +msgstr "勘定科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1000 +msgid "Select a row to change the mappings:" +msgstr "行を選択してマッピングを変更できます:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 +msgid "Account ID" +msgstr "勘定科目 ID" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1068 +msgid "Error text." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1078 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877 +msgid "Change GnuCash _Account..." +msgstr "GnuCash 勘定科目を変更(_A)..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1101 +msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts" +msgstr "インポート勘定科目と GnuCash の勘定科目との対応付け" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1114 +msgid "" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" +"\n" +"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you back to the preview page to try and correct.\n" +"\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"\n" +"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" +"\n" +"More information can be displayed by using the help button." +msgstr "" +"次のページで、各取引をカテゴリーに関連付けることができます。\n" +"\n" +"もしインポートの設定に問題があった場合は次に進むとプレビューページに戻され、修正することができます。\n" +"\n" +"今回が初めてのインポートであれば、すべての行を関連付けする必要があるでしょう。その後のインポートでは、このインポート機能は前回のインポート結果に基づいて取引を関連付けするよう試みます。\n" +"\n" +"新規作成中のファイルへの初回インポートであれば、先に帳簿オプション設定ダイアログが表示されます。この設定によってインポートされたデータを GnuCash の取引にどう変換するかが影響を受けるためです。既存のファイルへのインポート中であればこのダイアログは表示されません。\n" +"\n" +"正しく関連付けできているか、行の色はその確からしさを示しています。\n" +"\n" +"詳細情報はヘルプボタンで表示できます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1136 +msgid "Transaction Information" +msgstr "取引情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151 +msgid "label" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1163 +msgid "Match Transactions" +msgstr "取引を対応付け" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20 +msgid "" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"\n" +"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." +msgstr "" +"このアシスタントは GnuCash の勘定科目集を作成するお手伝いをします。勘定科目には、資産(投資や預貯金など)、負債(ローンなど)、各種の収益や費用があります。\n" +"\n" +"あなたのニーズに近いと思われる勘定科目集をここで選ぶことができます。アシスタント完了後は、勘定科目の追加や名前変更、変更、削除がいつでもできます。子勘定科目も追加できますし、勘定科目を(子勘定科目も一緒に)別の親勘定科目へ移動することもできます。\n" +"\n" +"すぐに新しい勘定科目を作らないのであれば、'キャンセル' をクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "新規勘定科目階層のセットアップ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43 +msgid "" +"\n" +"Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "" +"\n" +"新規勘定科目に使用する通貨を選択してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104 +msgid "Choose Currency" +msgstr "通貨を選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119 +msgid "" +"\n" +"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n" +"\n" +"Note: the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time." +msgstr "" +"\n" +"あなたが想定する GnuCash の用途に対応したカテゴリーを選択してください。各カテゴリーを選ぶといくつかの勘定科目が作成されます。\n" +"\n" +"備考: ここで選んだものはあなたに合う勘定科目階層への出発点にすぎません。勘定科目は後でいつでも追加したり、名前変更、移動、削除することができます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリー" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103 +msgid "_Select All" +msgstr "すべて選択(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702 +msgid "C_lear All" +msgstr "すべて選択解除(_L)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242 +msgid "Category Description" +msgstr "カテゴリーの説明" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "作成する勘定科目を選択してください" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356 +msgid "" +"\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" +"\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" +"\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" +"\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +msgstr "" +"\n" +"勘定科目名を変更したい場合は、勘定科目名が含まれる行をクリックしてから次に勘定科目名をクリックし、名前を変更してください。\n" +"\n" +"いくつかの勘定科目は \"プレースホルダー\" として設定されています。プレースホルダー勘定科目は勘定科目階層を作成するためにのみ使用され、取引および開始残高は通常含まれません。勘定科目をプレースホルダー勘定科目にしたい場合は勘定科目のチェックボックスにチェックを入れてください。\n" +"\n" +"勘定科目が開始残高を持つ場合、勘定科目を含む行をクリックし、開始残高列をクリックして入力してください。\n" +"\n" +"備考: 純資産勘定科目およびプレースホルダー勘定科目を除く全ての勘定科目に開始残高を設定できます。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394 +msgid "Setup selected accounts" +msgstr "選択された勘定科目をセットアップする" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404 +msgid "" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +msgstr "" +"新しい勘定科目を作成するには `適用' を押してください。するとファイルまたはデータベースに保存できるようになります。\n" +"\n" +"選択した項目を確認するには `戻る' を押してください。\n" +"\n" +"新しい勘定科目を作成せずにダイアログを閉じるには `キャンセル' を押してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "勘定科目セットアップの終了" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 +msgid "Current Year" +msgstr "今年" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 +msgid "Now + 1 Year" +msgstr "来年" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 +msgid "Whole Loan" +msgstr "ローン全体" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 +msgid "Interest Rate" +msgstr "利率" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 +msgid "APR (Compounded Daily)" +msgstr "年率 (毎日複利)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 +msgid "APR (Compounded Weekly)" +msgstr "年率 (毎週複利)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 +msgid "APR (Compounded Monthly)" +msgstr "年率 (毎月複利)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 +msgid "APR (Compounded Quarterly)" +msgstr "年率 (毎四半期複利)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 +msgid "APR (Compounded Annually)" +msgstr "年率 (毎年複利)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 +msgid "Fixed Rate" +msgstr "固定金利" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 +msgid "3/1 Year ARM" +msgstr "3 年固定型変動金利" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 +msgid "5/1 Year ARM" +msgstr "5 年固定型変動金利" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 +msgid "7/1 Year ARM" +msgstr "7 年固定型変動金利" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 +msgid "10/1 Year ARM" +msgstr "10 年固定型変動金利" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101 +msgid "" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"\n" +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +msgstr "" +"ローンの返済を GnuCash に一歩一歩設定していきます。このアシスタントではローンの詳細とその返済状況、および支払の詳細を入力します。この情報を利用して適切な予定取引が作成されます。\n" +"\n" +"間違った入力をしてしまったり後で変更したくなった場合は、作成された予定取引を直接編集してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109 +msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" +msgstr "ローン返済のセットアップ" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125 +msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +msgstr "ローンの詳細を入力してください。少なくとも有効なローン勘定科目と金額は入力してください。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "利率:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174 +msgid "Length:" +msgstr "期間:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112 +msgid "Amount:" +msgstr "金額:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200 +msgid "Loan Account:" +msgstr "ローン勘定科目:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215 +msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +msgstr "完済までの残月数を入力してください。これが元本残存額と予定取引の継続期間の両方を決定します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "利率を年利でパーセント指定してください。値は 0.001 - 100 の範囲で入力できます。このローンアシスタントは利率 0 のローンに対応していません。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "残月数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "利率変更頻度" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463 +msgid "Loan Details" +msgstr "ローン詳細" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478 +msgid "" +"\n" +"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." +msgstr "" +"\n" +"エスクロー勘定科目を使用しますか? 使用する場合は勘定科目を指定する必要があります..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "... 支払にエスクロー勘定科目を使用しますか?" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "エスクロー勘定科目:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566 +msgid "Loan Repayment Options" +msgstr "ローン返済オプション" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579 +msgid "" +"\n" +"All accounts must have valid entries to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +"続けるには、勘定科目すべてに有効な値を入力してください。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826 +msgid "Payment From:" +msgstr "支払元:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616 +msgid "Principal To:" +msgstr "元本の割当先:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655 +msgid "Interest To:" +msgstr "利子の配賦先:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "返済頻度" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768 +msgid "Loan Repayment" +msgstr "ローン返済" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781 +msgid "" +"\n" +"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +"続けるには、指定したオプションのページすべてで有効な値を入力する必要があります。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "支払先 (エスクロー):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "支払元 (エスクロー):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920 +msgid "Payment To:" +msgstr "支払先:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "支払元の勘定科目を指定する" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "エスクロー科目を使用" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "支払取引の一部" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "支払頻度" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 +msgid "Previous Option" +msgstr "前のオプション" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122 +msgid "Next Option" +msgstr "次のオプション" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144 +msgid "Loan Payment" +msgstr "ローン支払" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157 +msgid "" +"\n" +"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." +msgstr "" +"\n" +"以下の詳細を確認して、正しければ適用を押すと予定取引が作成されます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185 +msgid "Range: " +msgstr "範囲: " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811 +msgid "Date Range" +msgstr "日付範囲" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316 +msgid "Loan Review" +msgstr "ローン確認" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324 +msgid "Schedule added successfully." +msgstr "予定取引は正常に追加されました。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330 +msgid "Loan Summary" +msgstr "ローン結果" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 +msgid "QIF Import Assistant" +msgstr "QIF インポートアシスタント" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39 +msgid "" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"\n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"\n" +"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +msgstr "" +"GnuCash は財務データを Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance およびその他のプログラムで書き込まれた QIF (Quicken Interchange Format) からインポートすることができます。\n" +"\n" +"インポート処理はいくつかのステップからなります。GnuCash の勘定科目は最後のステップで \"完了\" をクリックするまで変更されません。\n" +"\n" +"QIF データをインポートするには \"進む\" を、中止するには \"キャンセル\" をクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48 +msgid "Import QIF files" +msgstr "QIF ファイルのインポート" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 +msgid "" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"\n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +msgstr "" +"読み込むファイルを選択してください。\"進む\" をクリックすると読み込みと解析を開始します。ファイル内の勘定科目に関するいくつかの質問に答える必要があるかもしれません。\n" +"\n" +"希望するファイルを複数読み込ませることが可能です。データが複数のファイルに分かれていても問題ありません。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99 +msgid "_Select..." +msgstr "選択(_S)..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122 +msgid "Select a QIF file to load" +msgstr "読み込む QIF ファイルを選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198 +msgid "_Start" +msgstr "開始(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266 +msgid "Load QIF files" +msgstr "QIFファイルをロード" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280 +msgid "" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"\n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +msgstr "" +"QIF ファイル形式では日付を記録する日、月、年の順番が規定されていません。ほとんどの場合はある特定のファイルでどの形式が利用されているかを自動的に判別することができます。しかしながら、あなたが今インポートしたファイルでは可能性がある日付の形式が 2 種類以上あります。\n" +"\n" +"ファイルの日付形式を指定してください。ヨーロッパ製のソフトウェアで作成された QIF ファイルでは \"日-月-年\" の形式が使用されていることが多いです。一方、アメリカ製のソフトウェアで作成された QIF ファイルは \"月-日-年\" が使用されていることが多いです。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399 +msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +msgstr "このファイルのロードをキャンセルして他を選択するには \"戻る\" をクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328 +msgid "Set a date format for this QIF file" +msgstr "この QIF ファイルの日付書式を設定する" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342 +msgid "" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +msgstr "" +"読み込もうとしている QIF ファイルにはたった一つの勘定科目に対する取引しか存在しないように見受けられます。しかし、その科目の名前を指定していません。\n" +"\n" +"科目の名前を入力してください。このファイルが別の会計プログラムからエクスポートされたファイルの場合は、そのプログラム内で使っていたのと同じ名前を使用するべきです。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363 +msgid "Account name:" +msgstr "勘定科目名:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411 +msgid "Set the default QIF account name" +msgstr "デフォルトの QIF 勘定科目名を設定" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450 +msgid "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +msgstr "" +"インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\" をクリックしてください。複数の QIF ファイルに勘定科目を保存した場合も同様です。\n" +"\n" +"\"進む\" をクリックすると、ファイルのロードを終了し、QIF インポート処理の次のステップに進むことができます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469 +msgid "_Unload selected file" +msgstr "選択したファイルをアンロード(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484 +msgid "_Load another file" +msgstr "別のファイルをロード(_L)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506 +msgid "QIF files you have loaded" +msgstr "すでに読み込んだ QIF ファイル" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521 +msgid "" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +msgstr "" +"次のページで QIF ファイルにある勘定科目と所有するすべての株式/投資信託が GnuCash の勘定科目に当てはめられます。すでに GnuCash に同じ名前、あるいは類似する名前を持ち、かつ互換性のあるタイプの勘定科目の場合、その勘定科目は該当勘定科目として使用されます。そうでない場合には、GnuCash は新たに勘定科目を QIF ファイルと同じ名前、同じタイプで作成します。それらの勘定科目が気に入らない場合には、ダブルクリックして変更してください。\n" +"\n" +"GnuCash はあなたが使用していた個人資産管理プログラムに存在しなかった勘定科目を作成することに注意してください。これには、所有するそれぞれの株式に対する別々の勘定科目、仲介手数料に対する個別の勘定科目、開始時の残高調整の元となる特別な持ち分勘定科目 (デフォルトでは繰越利益剰余金の子勘定科目) などが含まれます。これらの勘定科目はすべて次ページに表示されます。必要ならば修正することもできますが、通常そのままでも問題ありあせん。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535 +msgid "Accounts and stock holdings" +msgstr "勘定科目と所有する株式" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811 +msgid "_Select the matchings you want to change:" +msgstr "変更したい対応付けを選択(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852 +msgid "Matchings selected:" +msgstr "選択された項目数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638 +msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" +msgstr "QIF の勘定科目と GnuCash の勘定科目との対応付け" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652 +msgid "" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"\n" +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +msgstr "" +"GnuCash では取引を分類するためにカテゴリーではなく、収益と費用の\n" +"別々の勘定科目を使用します。QIFファイルにあるそれぞれのカテゴリーは \n" +"GnuCash の勘定科目に変換されます。\n" +"\n" +"次のページで、QIF のカテゴリーと GnuCash の勘定科目の対応付けに\n" +"関して推奨のものを表示します。カテゴリー名を含む行をクリックする\n" +"ことにより、対応付けを変更することができます。\n" +"\n" +"後で気が変わっても、勘定科目の再構成をすることができます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667 +msgid "Income and Expense categories" +msgstr "収益と費用のカテゴリー" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770 +msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" +msgstr "QIF のカテゴリーと GnuCash の勘定科目との対応付け" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 +msgid "" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"\n" +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +msgstr "" +"銀行やその他の財務関連企業からダウンロードした QIF ファイルには GnuCash の勘定科目に正しく割り当ててもよいアカウントおよびカテゴリーについての情報が入っていません。\n" +"\n" +"つづくページにおいて、QIF のアカウントあるいはカテゴリーを持たない取引の支払先および摘要のテキスト部分が表示されます。デフォルトではこういった取引は GnuCash ではすべて '指定なし' という勘定科目に割り当てられます。もし、その他の勘定科目を選択すると、今後読み込まれる QIF ファイルに対して記憶されます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797 +msgid "Payees and memos" +msgstr "支払先および摘要" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900 +msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" +msgstr "支払先/摘要と GnuCash の勘定科目の対応付け" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914 +msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgstr "QIF のインポート機能は、現時点では複数通貨の QIF ファイルを処理することはできません。インポートをする QIF ファイルのすべての勘定科目は同じ通貨建てでなければなりません。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929 +msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" +msgstr "インポートされた取引すべてに適用する通貨の選択(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957 +msgid "Book Options" +msgstr "帳簿オプション" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970 +msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." +msgstr "新規作成途中のファイルなので、次へ進むと帳簿オプションの設定ダイアログが表示されます。このオプションは GnuCash が取引をどのようにインポートするかに影響を与えます。もしキャンセルしてもう一度やり直す以外でこのページに戻ってくると、次へ進んでも二度と帳簿オプションの設定ダイアログは表示されません。そのダイアログへはメニューの ファイル->プロパティー から直接アクセスできます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2557 +msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" +msgstr "QIF ファイルの通貨を選択、および帳簿のオプションを選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995 +msgid "" +"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"\n" +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." +msgstr "" +"これ以降のページでは、インポートする QIF ファイル内にある株式、投資信託、その他の投資に関する情報の入力が求められます。 GnuCash は QIF 形式が提供していない投資に関する追加の詳細情報を必要とします。\n" +"\n" +"それぞれの株式、投資信託、その他の投資には、名前および銘柄記号などの記号/略号を設定しなければいけません。異なる投資が同じ記号/略号となる場合、記号/略号の種類を指定する必要があります。例えば、取引所 (NASDAQ、NYSE など) を選択するか、投資のタイプを選択します。\n" +"\n" +"取引所が一覧に無い場合、または選択を適切にできない場合、新規に作成することもできます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010 +msgid "Tradable commodities" +msgstr "取引可能な商品" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086 +msgid "_Start Import" +msgstr "インポート開始(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF インポート" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168 +msgid "" +"\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to review the possible matches." +msgstr "" +"\n" +"銀行、その他の金融機関から入手した QIF ファイルをインポートする場合、GnuCash 勘定科目には、いくつかの取引がすでに存在する場合があります。重複を避けるため、GnuCash は一致している取引を識別し、それをレビューできるようにします。\n" +"\n" +"次のページではインポートされる取引が表示されます。どれか一つを選択すると、一致している可能性がある取引が下部に表示されます。正しく一致している場合は、その取引をクリックします。選択の状態は \"一致?\" 欄のチェックマークで確認できます。\n" +"\n" +"一致の可能性を確認するために \"進む\" をクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184 +msgid "Match existing transactions" +msgstr "既存の取引に一致させる" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227 +msgid "_Imported transactions needing review:" +msgstr "レビューの必要なインポートされた取引(_I):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266 +msgid "_Possible matches for the selected transaction:" +msgstr "選択した取引に対して一致している可能性がある取引(_P):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287 +msgid "Select possible duplicates" +msgstr "重複している可能性がある取引を選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295 +msgid "" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"\n" +"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." +msgstr "" +"一時作業エリアからデータをインポートし、GnuCash の勘定科目を更新するには \"適用\" をクリックしてください。ここで入力された勘定科目とカテゴリーを一致させる情報はデフォルトとして、次回の QIF ファイルのインポートに使用されます。\n" +"\n" +"勘定科目とカテゴリの適合情報の見直し、新規勘定科目に対する通貨や証券の設定変更、一時作業エリアへのファイルの追加などを行うには、\"戻る\" をクリックしてください。\n" +"\n" +"QIF ファイルのインポートを中止するには、\"キャンセル\" をクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304 +msgid "Update your GnuCash accounts" +msgstr "GnuCash 勘定科目を更新する" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312 +msgid "Summary Text" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317 +msgid "Qif Import Summary" +msgstr "Qif インポート結果" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25 +msgid "Stock Split Assistant" +msgstr "株式分割アシスタント" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19 +msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" +msgstr "このアシスタントは株式分割または株式併合を記録するためのお手伝いをします。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "株式の分割・併合を記録する勘定科目を選択してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72 +msgid "Stock Split Account" +msgstr "株式分割の勘定科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85 +msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." +msgstr "株式の分割・併合が行われた日付および割当・減少が発生した株式数を入力してください。株式併合(負の分割)の場合は負の値を使用してください。説明欄では取引の説明を入力することもできますし、デフォルトを受け入れることもできます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1516 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007 +msgid "_Date:" +msgstr "日付(_D):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121 +msgid "_Shares:" +msgstr "株式数(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135 +msgid "Desc_ription:" +msgstr "説明(_R):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150 +msgid "Stock Split" +msgstr "株式分割" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172 +msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." +msgstr "株式分割時の株価を記録したい場合には下の欄に入力してください。空白のままにすることもできます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188 +msgid "New _Price:" +msgstr "新規株価(_P):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202 +msgid "Currenc_y:" +msgstr "通貨(_Y):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "株式分割の詳細" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247 +msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +msgstr "株式分割・併合の結果、現金の分配を受けた場合は、ここに分配の詳細を入力してください。そうでなければ `進む' をクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267 +msgid "_Amount:" +msgstr "分配金額(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102 +msgid "_Memo:" +msgstr "摘要(_M):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "現金の分配" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334 +msgid "_Income Account" +msgstr "収益勘定科目(_I)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347 +msgid "A_sset Account" +msgstr "資産勘定科目(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412 +msgid "Cash in Lieu" +msgstr "現金の分配" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 +msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." +msgstr "株式分割・併合の作成が終了したら、`適用'をクリックしてください。'戻る'をクリックすると、今までの選択項目を確認できます。'キャンセル'をクリックするとすべての変更を破棄して終了します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 +msgid "Stock Split Finish" +msgstr "株式分割終了" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15 msgid "Introduction placeholder" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20 #, fuzzy +#| msgid "Placeholder" msgid "Title placeholder" msgstr "プレースホルダー" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "エンコーディングの一覧を編集(_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70 msgid "Default encoding:" msgstr "デフォルトエンコーディング:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151 msgid "Convert the file" msgstr "そのファイルを変換する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160 #, fuzzy +#| msgid "Placeholder" msgid "finish placeholder" msgstr "プレースホルダー" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "GnuCash データファイルインポートの完了" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "エンコーディングの一覧を編集する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "システム入力エンコーディング(_Y)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350 msgid "_Custom encoding" msgstr "カスタムエンコーディング(_C)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438 msgid "_Selected encodings" msgstr "選択されたエンコーディング(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 -msgid "Delete Account" -msgstr "勘定科目を削除" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807 +msgid "Printable Invoice" +msgstr "印刷可能な請求書" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 -msgid "Transactions" -msgstr "取引" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808 +msgid "Tax Invoice" +msgstr "税金付請求書" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 -msgid "M_ove to:" -msgstr "移動先(_O):" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1809 +msgid "Easy Invoice" +msgstr "簡易請求書" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 -msgid "Delete all _transactions" -msgstr "すべての取引を削除(_T)" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:928 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1810 +msgid "Fancy Invoice" +msgstr "装飾的な請求書" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 -msgid "" -"This account contains transactions. What would you like to do with these " -"transactions?" -msgstr "この勘定科目は取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 -msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "この勘定科目は削除できない読出し専用取引を含んでいます。" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64 +msgid "Invoices" +msgstr "得意先請求書" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 -msgid "Sub-accounts" -msgstr "子勘定科目" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74 +msgid "Ta_x included" +msgstr "税込(_X)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 -msgid "" -"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" -"accounts?" -msgstr "" -"この勘定科目は子勘定科目を含んでいます。これらの子勘定科目をどうしますか?" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "仕入先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の得意先と仕入先に影響します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 -msgid "_Move to:" -msgstr "移動先(_M):" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344 +msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." +msgstr "請求書期限の何日前に警告するかです。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 -msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "すべての子勘定科目を削除(_S)" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357 +msgid "_Days in advance:" +msgstr "前もって通知する日数(_D):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 -msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "子勘定科目取引" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126 +msgid "_Notify when due" +msgstr "期日に通知(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 -msgid "" -"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " -"with these transactions?" -msgstr "子勘定科目が取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." +msgstr "開始時に仕入先請求書支払期限の一覧を表示するかどうかです。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 -msgid "" -"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " -"deleted." -msgstr "子勘定科目が削除できない読出し専用取引を含んでいます。" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148 +msgid "Bills" +msgstr "仕入先請求書" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:750 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:61 -msgid "Filter By..." -msgstr "フィルター..." +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168 +msgid "_Tax included" +msgstr "税込(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 -msgid "_Default" -msgstr "デフォルト(_D)" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "得意先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の得意先と仕入先に影響します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 -msgid "Account Type" -msgstr "勘定科目タイプ" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187 +msgid "_Accumulate splits on post" +msgstr "記帳時にスプリットを累計する(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 -msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "隠し勘定科目を表示する(_H)" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193 +msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." +msgstr "得意先請求書の複数の項目を同じ勘定科目に振り替える時、デフォルトで一つのスプリットに累計するかどうかです。この設定は記帳ダイアログに反映されます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." -msgstr "隠し勘定科目を表示します。" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206 +msgid "_Open in new window" +msgstr "新規ウィンドウで開く(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 -msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "合計が0(ゼロ)の勘定科目を表示する(_Z)" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212 +msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "選択した場合、得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、得意先請求書を現在のウィンドウに開きます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "合計0の勘定科目を隠す" +#. Preferences Dialog, General Tab +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 +msgid "General" +msgstr "全般" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Show _unused accounts" -msgstr "隠し勘定科目を表示する(_H)" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 +msgid "Enable extra _buttons" +msgstr "追加のボタンを表示する(_B)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Show accounts which do not have any transactions." -msgstr "勘定科目 %s では取引できません。" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282 +msgid "Report for printing:" +msgstr "印刷する帳票:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -msgid "Use Commodity Value" -msgstr "通貨・商品の値を使用する" +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291 +msgid "_Process payments on posting" +msgstr "記帳時に支払処理を行う(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308 +msgid "Pro_cess payments on posting" +msgstr "記帳時に支払処理を行う(_C)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 -msgid "1/100" -msgstr "1/100" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325 +msgid "Not_ify when due" +msgstr "期日に通知(_I)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 -msgid "1/1000" -msgstr "1/1000" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329 +msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." +msgstr "開始時に得意先請求書支払期限の一覧を表示するかどうかです。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 -msgid "1/10000" -msgstr "1/10000" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 -msgid "1/100000" -msgstr "1/100000" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 -msgid "1/1000000" -msgstr "1/1000000" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 -msgid "Identification" -msgstr "識別情報" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 -msgid "Account _name:" -msgstr "勘定科目名(_N):" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 -msgid "_Account code:" -msgstr "勘定科目コード(_A):" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 -msgid "_Description:" -msgstr "説明(_D)" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 -msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "取引単位の小数部(_F):" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 -msgid "Account _Color:" -msgstr "勘定科目色(_C):" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 +msgid "Cascade Account Color" +msgstr "勘定科目色をカスケード" #. instantiate a default style sheet -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 -#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123 +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114 +msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked." +msgstr "設定済みの色がある勘定科目は、下にチェックを入れない限り置き換えません。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 +msgid "Replace any existing account colors" +msgstr "既存の勘定科目色をすべて置き換える" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158 +msgid "Delete Account" +msgstr "勘定科目を削除" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242 +msgid "Transactions" +msgstr "取引" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487 +msgid "M_ove to:" +msgstr "移動先(_O):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504 +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "すべての取引を削除(_T)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299 +msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "この勘定科目は取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314 +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "この勘定科目は削除できない読出し専用取引を含んでいます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "子勘定科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 +msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" +msgstr "この勘定科目は子勘定科目を含んでいます。これらの子勘定科目をどうしますか?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394 +msgid "_Move to:" +msgstr "移動先(_M):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413 +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "すべての子勘定科目を削除(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 +msgid "Sub-account Transactions" +msgstr "子勘定科目取引" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527 +msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "子勘定科目が取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542 +msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "子勘定科目が削除できない読出し専用取引を含んでいます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 +msgid "Filter By..." +msgstr "フィルター..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718 +msgid "_Default" +msgstr "デフォルト(_D)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 +msgid "Account Type" +msgstr "勘定科目タイプ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763 +msgid "Show _hidden accounts" +msgstr "隠し勘定科目を表示する(_H)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767 +msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." +msgstr " \"隠し勘定科目\" オプションにチェックが入った勘定科目を表示します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "合計が 0 (ゼロ) の勘定科目を表示する(_Z)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786 +msgid "Show accounts which have a zero total value." +msgstr "合計 0 の勘定科目を表示します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 +msgid "Show _unused accounts" +msgstr "未使用の勘定科目を表示する(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805 +msgid "Show accounts which do not have any transactions." +msgstr "取引が一つもない勘定科目を表示します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855 +msgid "Use Commodity Value" +msgstr "通貨・商品の値を使用する" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 +msgid "1/100" +msgstr "1/100" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867 +msgid "1/1000" +msgstr "1/1000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870 +msgid "1/10000" +msgstr "1/10000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873 +msgid "1/100000" +msgstr "1/100000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876 +msgid "1/1000000" +msgstr "1/1000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 +msgid "1/10000000" +msgstr "1/10000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882 +msgid "1/100000000" +msgstr "1/100000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885 +msgid "1/1000000000" +msgstr "1/1000000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 +msgid "Identification" +msgstr "識別情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007 +msgid "Account _name:" +msgstr "勘定科目名(_N):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023 +msgid "_Account code:" +msgstr "勘定科目コード(_A):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038 +msgid "_Description:" +msgstr "説明(_D):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080 +msgid "Smallest _fraction:" +msgstr "取引単位の小数部(_F):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095 +msgid "Account _Color:" +msgstr "勘定科目色(_C):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148 msgid "No_tes:" msgstr "備考(_T):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159 msgid "Ta_x related" -msgstr "税金関連" +msgstr "税金関連(_X)" -#. Translators: use the same words here as in -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 -msgid "" -"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " -"code to this account." -msgstr "" -"「編集」→「税金帳票オプション」で税金関連を選択し、この勘定科目に税金コードを" -"割り当ててください。" +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164 +msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." +msgstr "「編集」→「税金帳票オプション」で税金関連を選択し、この勘定科目に税金コードを割り当ててください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177 msgid "Placeholde_r" msgstr "プレースホルダー(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 -msgid "" -"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " -"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " -"account." -msgstr "" -"この勘定科目は階層中のプレースホルダーとしてのみ存在しています。取引はこの勘" -"定科目ではなく、その子勘定科目にしか記帳できません。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 +msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "この勘定科目は階層中のプレースホルダーとしてのみ存在しています。取引はこの勘定科目ではなく、その子勘定科目にしか記帳できません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 msgid "H_idden" msgstr "隠し勘定科目(_I)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 -msgid "" -"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " -"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " -"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " -"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " -"allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "" -"この勘定科目(と子の勘定科目)は勘定科目ツリーで隠れるようになり、記録簿でポッ" -"プアップされる勘定科目リストに現われなくなります。このオプションをリセットす" -"るには、勘定科目ツリーの「フィルター」ダイアログを開き、「隠し勘定科目を表示" -"する」オプションにチェックを入れます。そうすることでこの勘定科目を選択し、こ" -"のダイアログを再度開くことができます。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 +msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "この勘定科目(と子の勘定科目)は勘定科目ツリーで隠れるようになり、記録簿でポップアップされる勘定科目リストに現われなくなります。このオプションをリセットするには、勘定科目ツリーの「フィルター」ダイアログを開き、「隠し勘定科目を表示する」オプションにチェックを入れます。そうすることでこの勘定科目を選択し、このダイアログを再度開くことができます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1268 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "この商品で扱える取引単位の小数部です。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1314 msgid "Acco_unt Type" msgstr "勘定科目タイプ(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1340 msgid "_Parent Account" msgstr "親勘定科目(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:148 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:152 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1419 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 msgid "General" msgstr "全般" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1444 msgid "Balance Information" msgstr "残高情報" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1458 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "初期残高移動" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 msgid "_Balance:" msgstr "残高(_B):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1527 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "'開始残高' の純資産勘定科目を使用する(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1545 msgid "_Select transfer account" msgstr "資金移動させる勘定科目を選択(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:65 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1630 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "子勘定科目をリナンバー" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1662 msgid "_Renumber" msgstr "リナンバー(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:67 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1694 msgid "Prefix:" msgstr "接頭辞:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:68 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1730 msgid "Examples:" msgstr "例:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 msgid "Interval:" msgstr "間隔" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIFインポート" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28 +msgid "_Show documentation" +msgstr "ドキュメントを表示する(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398 +msgid "_Reconciled" +msgstr "照合済(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68 +msgid "_Cleared" +msgstr "清算済(_C)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." +msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を清算済としてマークします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 +msgid "_Not cleared" +msgstr "未清算(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." +msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を未照合としてマークします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 +msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgstr "取引状態のデフォルト (QIFファイルによって状態は上書きされます)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 +msgid "Select Account" +msgstr "勘定科目を選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218 +msgid "_Select or add a GnuCash account:" +msgstr "GnuCash の勘定科目を選択あるいは追加します(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 +msgid "Import transactions from text file" +msgstr "テキストファイルから取引のインポート" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. インポートするファイルを選択します" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169 +msgid "Import bill CSV data" +msgstr "仕入先請求書 CSV データのインポート" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189 +msgid "Import invoice CSV data" +msgstr "得意先請求書 CSV データのインポート" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211 +msgid "2. Select import type" +msgstr "2. インポートの種類を選択します" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233 +msgid "Semicolon separated" +msgstr "セミコロン(;)区切り" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250 +msgid "Comma separated" +msgstr "コンマ(,)区切り" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268 +msgid "Semicolon separated with quotes" +msgstr "引用符(\")付きセミコロン(;)区切り" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286 +msgid "Comma separated with quotes" +msgstr "引用符(\")付きコンマ(,)区切り" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304 +msgid "Custom regular expression" +msgstr "カスタム正規表現" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. インポートオプションを選択します" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383 +msgid "4. Preview" +msgstr "4. 確認します" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412 +msgid "Open imported documents in tabs" +msgstr "インポートされた文書をタブで開く" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430 +msgid "Open not yet posted documents in tabs " +msgstr "未記帳の文書をタブで開く" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448 +msgid "Don't open imported documents in tabs" +msgstr "インポートされた文書をタブで開かない" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472 +msgid "5. Afterwards" +msgstr "5. その後" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 +#, fuzzy +#| msgid "Window _1" +msgid "window1" +msgstr "ウィンドウ _1" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75 +msgid "Due Days: " +msgstr "支払期限日数: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89 +msgid "Discount Days: " +msgstr "値引き期限日数: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260 +msgid "Discount %: " +msgstr "値引き %: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131 +msgid "The number of days to pay the bill after the post date." +msgstr "請求金額を支払う発送日以降の日数です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152 +msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." +msgstr "早期支払に値引きが適用される発送日以降の日数です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173 +msgid "The percentage discount applied for early payment." +msgstr "早期支払に適用される値引き率です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234 +msgid "Due Day: " +msgstr "支払期限: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247 +msgid "Discount Day: " +msgstr "値引き期限: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273 +msgid "Cutoff Day: " +msgstr "締日: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301 +msgid "The day of the month bills are due" +msgstr "請求金額を支払う期限日" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323 +msgid "The last day of the month for the early payment discount." +msgstr "早期支払値引きが適用される最終日です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345 +msgid "The discount percentage applied if paid early." +msgstr "早期支払に適用される値引き率です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367 +msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgstr "請求書の適用が翌月となる締日です。締日以降の請求書は翌々月に適用されます。負の値にすると月末から逆向きに数えます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431 +msgid "Table" +msgstr "表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1014 +msgid "Terms" +msgstr "支払条件" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467 +msgid "Close this window" +msgstr "このウィンドウを閉じる" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500 +msgid "Terms" +msgstr "支払条件" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 +msgid "Delete the current Billing Term" +msgstr "現在の支払条件を削除します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 +msgid "Create a new Billing Term" +msgstr "支払条件を新規作成します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122 +msgid "Term Definition" +msgstr "支払条件の定義" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175 +msgid "De_scription:" +msgstr "説明(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 +msgid "_Type:" +msgstr "タイプ(_T):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077 +msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" +msgstr "支払条件の説明です。請求書に印刷されます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 +msgid "Edit the current Billing Term" +msgstr "現在の支払条件を編集します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014 +msgid "Cancel your changes" +msgstr "変更を取り消す" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032 +msgid "Commit this Billing Term" +msgstr "この支払条件を確定する" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059 +msgid "The internal name of the Billing Term." +msgstr "内部で使う支払条件名です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108 +msgid "New Billing Term" +msgstr "支払条件の新規作成" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95 msgid "Income Total:" msgstr "収益合計:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107 msgid "Expense Total:" msgstr "費用合計:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 -msgid "" -"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " -"Computer, Inc." -msgstr "" -"商品のフルネームを入力してください。例: Cisco Systems Inc.または Apple " -"Computer, Inc." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8 +msgid "Choose Owner Dialog" +msgstr "所有者選択ダイアログ" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 -msgid "" -"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " -"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " -"used by the quote source (including case). " -msgstr "" -"商品の銘柄記号を入力してください(例:CSCOまたはAAPL)。オンラインで相場表を取得" -"する場合には、この欄は相場表情報源で使われている銘柄記号と厳密に一致しなけれ" -"ばいけません(大文字・小文字も含めて)。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +msgid "Securities" +msgstr "証券" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 -msgid "" -"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " -"this field blank." -msgstr "" -"商品を識別するための一意なコードを入力してください。さもなければ、空白のまま" -"にしておいてください。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "商品を新規追加します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "現在の商品を削除します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64 +msgid "Edit the current commodity." +msgstr "現在の商品を編集します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108 +msgid "Securities" +msgstr "証券" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "国際通貨を表示" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 +msgid "Dummy commodity Line" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 +msgid "Dummy namespace Line" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128 +msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." +msgstr "商品のフルネームを入力してください。例: Cisco Systems Inc. または Apple Computer, Inc." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146 +msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " +msgstr "商品の銘柄記号を入力してください (例: CSCO または AAPL)。オンラインで相場表を取得する場合には、この欄は相場表情報源で使われている銘柄記号と厳密に一致しなければいけません (大文字・小文字も含めて)。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164 +msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." +msgstr "商品を識別するための一意なコードを入力してください。さもなければ、空白のままにしておいてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183 msgid "1 /" msgstr "1 /" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 -msgid "" -"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " -"which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "" -"商品の取引可能な最小単位を入力してください。1株単位でのみ取引可能な株式の場合" -"は1を入力してください。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199 +msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "商品の取引可能な最小単位を入力してください。1 株単位でのみ取引可能な株式の場合は 1 を入力してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223 msgid "Quote Source Information" msgstr "相場表情報源情報" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306 msgid "Type of quote source:" msgstr "相場表情報源のタイプ:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 msgid "_Full name:" msgstr "フルネーム(_F):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "記号/略号(_S):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "ISIN、証券コードまたはその他のコード(_P):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413 msgid "F_raction traded:" msgstr "取引単位の小数部(_R):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "警告: Finance::Quoteが適切にインストールされていません。" +msgstr "警告: Finance::Quote が適切にインストールされていません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "オンライン相場表を取得(_G)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509 msgid "Si_ngle:" -msgstr "一箇所(_N)" +msgstr "一箇所(_N):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " -"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " -"quotes." -msgstr "" -"これはインターネット上のサイト一箇所から情報を取得する Finance::Quote の情報" -"源です。そのサイトにアクセスできない場合、相場を取得できなくなります。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +msgstr "これはインターネット上のサイト一箇所から情報を取得する Finance::Quote の情報源です。そのサイトにアクセスできない場合、相場を取得できなくなります。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536 msgid "_Multiple:" msgstr "複数箇所(_M):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " -"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " -"retrieve the information from another site." -msgstr "" -"これはインターネット上の複数のサイトから情報を得る Finance::Quote の相場情報" -"源です。一つのサイトにアクセスできない場合、Finance::Quote は他のサイトからの" -"情報の入手を試みます。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." +msgstr "これはインターネット上の複数のサイトから情報を得る Finance::Quote の相場情報源です。一つのサイトにアクセスできない場合、Finance::Quote は他のサイトからの情報の入手を試みます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563 msgid "_Unknown:" msgstr "未知(_U):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 -msgid "" -"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " -"know if these sources retrieve information from a single site or from " -"multiple sites on the internet." -msgstr "" -"これらは最近 Finance::Quote に加えられた相場情報源です。GnuCashは一箇所からの" -"入手なのか複数個所からの情報の入手なのかを知りません。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569 +msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." +msgstr "これらは最近 Finance::Quote に加えられた相場情報源です。GnuCashは一箇所からの入手なのか複数個所からの情報の入手なのかを知りません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593 msgid "Time_zone:" -msgstr "タイムゾーン(_Z)" +msgstr "タイムゾーン(_Z):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 -msgid "" -"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " -"ticker symbol or the currency ISO code will be used." -msgstr "" -"表示する記号を入力します。空白にしても安全です。その場合は銘柄記号または通貨" -"のISOコードが使用されます。訳注:日本では、株式では証券コードが数字のため、'株" -"(証券コード)'と入力したり、投資信託の場合は'口(A投信)'などとする方がわかりや" -"すいです。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630 +msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." +msgstr "表示する記号を入力します。空白にしても安全です。その場合は銘柄記号または通貨のISOコードが使用されます。訳注:日本では、株式では証券コードが数字のため、'株(証券コード)'と入力したり、投資信託の場合は'口(A投信)'などとする方がわかりやすいです。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650 msgid "_Display symbol" msgstr "表示記号(_D)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:29 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710 msgid "Select security/currency " msgstr "証券/通貨を選択 " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788 msgid "Select user information here..." msgstr "ここでユーザ情報を選択してください..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137 +msgid "Customer Number: " +msgstr "得意先番号: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152 +msgid "Company Name: " +msgstr "会社名: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194 +msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "得意先のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244 +msgid "Identification" +msgstr "識別情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:900 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280 +msgid "Name: " +msgstr "名前: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294 +msgid "Address: " +msgstr "住所: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:964 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344 +msgid "Phone: " +msgstr "電話番号: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:978 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358 +msgid "Fax: " +msgstr "FAX番号: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:992 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372 +msgid "Email: " +msgstr "メール: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510 +msgid "Billing Address" +msgstr "請求住所" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:605 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:698 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:600 +msgid "Currency: " +msgstr "通貨: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:614 +msgid "Terms: " +msgstr "支払条件: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:633 +msgid "Discount: " +msgstr "値引: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:647 +msgid "Credit Limit: " +msgstr "与信限度額: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:661 +msgid "Tax Included: " +msgstr "税込: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:675 +msgid "Tax Table: " +msgstr "税額表: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:787 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:726 +msgid "Override the global Tax Table?" +msgstr "全体の税額表を上書きしますか?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:839 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:861 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:790 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:819 +msgid "Billing Information" +msgstr "請求情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1132 +msgid "Shipping Information" +msgstr "納品先情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1157 +msgid "Shipping Address" +msgstr "納品先住所" + +#. Title of dialog +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 +msgid "Import customers or vendors from text file" +msgstr "テキストファイルから得意先または仕入先のインポート" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. インポートするファイルの選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167 +msgid "For importing customer lists." +msgstr "得意先一覧をインポートします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184 +msgid "For importing vendor lists." +msgstr "仕入先一覧をインポートします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204 +msgid "2. Select Import Type" +msgstr "2. インポートの種類の選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. インポートオプションの選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378 +msgid "4. Preview" +msgstr "4. プレビュー" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114 +msgid "Saved Report Configurations" +msgstr "保存済み帳票設定" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50 +msgid "Exit the saved report configurations dialog" +msgstr "保存済み帳票設定のダイアログを終了します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98 +msgid "" +"\n" +"Currently you have no saved reports.\n" +msgstr "" +"\n" +"今のところ保存された帳票はありません。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 +msgid "" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" +"the Reports menu or tool bar." +msgstr "" +"保存済み帳票設定を作成するには、まず帳票メニューから帳票を開いて、\n" +"その帳票のオプションをお好みで変更してから \"帳票設定を保存\" を\n" +"帳票メニューまたはツールバーから選んでください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113 +msgid "Employee Number: " +msgstr "従業員番号: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127 +msgid "Username: " +msgstr "ユーザ名: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172 +msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "従業員のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505 +msgid "Payment Address" +msgstr "支払先住所" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546 +msgid "Language: " +msgstr "言語: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:620 +msgid "Default Hours per Day: " +msgstr "デフォルトの1日あたりの時間: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:659 +msgid "Default Rate: " +msgstr "デフォルトのレート: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:838 +msgid "Access Control List" +msgstr "アクセス権制御リスト" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:857 +msgid "Access Control" +msgstr "アクセス権制御" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71 msgid "Data Format:" msgstr "データ形式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97 msgid "Open _Read-Only" -msgstr "" +msgstr "読み取り専用で開く(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171 msgid "Host" msgstr "ホスト" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184 msgid "Database" msgstr "データベース" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305 msgid "Database Connection" msgstr "データベース接続" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Object references" -msgstr "設定" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 +msgid "Annual" +msgstr "毎年" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 +msgid "Semi-annual" +msgstr "年2回" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 +msgid "Tri-annual" +msgstr "年3回" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288 +msgid "Quarterly" +msgstr "毎四半期" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "隔月" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769 +msgid "Monthly" +msgstr "毎月" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:704 +msgid "Semi-monthly" +msgstr "月2回" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "隔週" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615 +msgid "Weekly" +msgstr "毎週" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 +msgid "Daily (360)" +msgstr "毎日(360)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 +msgid "Daily (365)" +msgstr "毎日(365)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 +msgid "Loan Repayment Calculator" +msgstr "ローン支払い計算機" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 +#, fuzzy +#| msgid "_Scheduled" +msgid "_Schedule" +msgstr "予定(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 +msgid "Calculations" +msgstr "計算" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201 +msgid "Payment periods" +msgstr "支払期間" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448 +msgid "_Clear" +msgstr "解除(_C)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452 +msgid "Clear the entry." +msgstr "項目をクリアします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259 +msgid "Interest rate" +msgstr "利率" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316 +msgid "Present value" +msgstr "現在価値" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373 +msgid "Periodic payment" +msgstr "定期的支払額" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430 +msgid "Future value" +msgstr "将来価値" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488 +msgid "Calculate" +msgstr "計算" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494 +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +msgstr "上の欄の (一つ) の空白項目を再計算します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552 +msgid "Payment Options" +msgstr "支払オプション" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576 +msgid "Payment Total:" +msgstr "支払合計:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588 +msgid "total" +msgstr "合計" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618 +msgid "Discrete" +msgstr "離散" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635 +msgid "Continuous" +msgstr "連続" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590 +msgid "Frequency:" +msgstr "頻度のパターン:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718 +msgid "When paid:" +msgstr "支払日:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729 +msgid "Beginning" +msgstr "初日" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744 +msgid "End" +msgstr "末日" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765 +msgid "Compounding:" +msgstr "複利:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779 +msgid "Period:" +msgstr "期間:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36 +msgid "Search the Account List" +msgstr "勘定科目リストから探す" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51 +msgid "Close on Jump" +msgstr "ジャンプ時に閉じる" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67 +msgid "_Jump To" +msgstr "対象へジャンプ(_J)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111 +msgid "Search from Root" +msgstr "ツリーの根元から検索" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126 +msgid "Search from Sub Account" +msgstr "子勘定科目から検索" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162 +msgid "Account Full Name" +msgstr "勘定科目のフルネーム" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184 +msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." +msgstr "'勘定科目のフルネーム' を大文字小文字区別せずに検索できます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224 +msgid "_Search" +msgstr "検索(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 +msgid "" +"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" +"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." +msgstr "" +"行を選択して '対象へジャンプ' を押すと勘定科目ツリー内の勘定科目へジャンプします。\n" +"表示しない設定になっている勘定科目も、それを一時的に上書きして表示します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 +msgid "Import Map Editor" +msgstr "インポートマッピングエディター" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92 +msgid "What type of information to display?" +msgstr "どのタイプの情報を表示しますか?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125 +msgid "Non-Bayesian" +msgstr "非ベイズ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142 +msgid "Online ID" +msgstr "オンライン ID" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179 +msgid "Source Account Name" +msgstr "情報源の勘定科目名" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191 +msgid "Based On" +msgstr "基にした情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 +msgid "Match String" +msgstr "合致する文字列" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 +msgid "Mapped to Account Name" +msgstr "マッピング先勘定科目名" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 +msgid "Count of Match String Usage" +msgstr "合致する文字列の使われた回数" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260 +msgid "Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account Name'." +msgstr "'合致する文字列' と 'マッピング先勘定科目名' を大文字小文字区別した検索ができます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299 +msgid "_Filter" +msgstr "フィルター(_F)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313 +msgid "_Expand All" +msgstr "すべて展開(_E)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327 +msgid "_Collapse All" +msgstr "すべて閉じる(_C)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 +msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..." +msgstr "複数行選択できます。削除ボタンを押すと削除されます..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110 +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "次の口座用の適切な GnuCash 勘定科目を選択するか作成してください:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 +msgid "Choose a format" +msgstr "書式を選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190 +msgid "Format:" +msgstr "書式:" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310 +msgid "Enable skip transaction action" +msgstr "取引のスキップ動作を有効にする" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330 +msgid "Enable update match action" +msgstr "一致処理で更新動作を有効にする" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353 +msgid "Generic Importer" +msgstr "汎用インポート" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368 +msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "地域によっては、(金融期間に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用手数料を別の取引として表示したり毎月の銀行利用手数料としたりするかわりに、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致していると認識できるようにするため、この値をあなたの地域での最大の利用手数料に(あなたの地域の通貨で)設定してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389 +msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "最善の一致スコアが緑色ゾーン(自動清算閾値以上)の取引はデフォルトで清算済みになります。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409 +msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgstr "最善の一致スコアが赤色ゾーン(表示閾値より上で自動追加閾値以下)の取引はデフォルトで追加されます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429 +msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +msgstr "一致リストに表示する候補の最小限のスコアです。" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449 +msgid "Commercial ATM _fees threshold" +msgstr "提携 ATM 利用料金の閾値(_F)" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464 +msgid "Auto-c_lear threshold" +msgstr "自動清算の閾値(_L)" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479 +msgid "Auto-_add threshold" +msgstr "自動追加の閾値(_A)" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494 +msgid "Match _display threshold" +msgstr "一致表示の閾値(_D)" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505 +msgid "Use _bayesian matching" +msgstr "ベイズ理論の一致処理を使用する(_B)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511 +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "既存の勘定科目へ新しい取引をインポートする時の一致処理でベイズ理論のアルゴリズムを使用します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553 +msgid "Select matching existing transaction" +msgstr "既存の一致する取引を選択する" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570 +msgid "Show Reconciled" +msgstr "照合済を表示する" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630 +msgid "Imported transaction's first split:" +msgstr "インポートされた取引の最初のスプリット:" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665 +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgstr "選択した取引に一致する可能性のあるスプリット: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711 +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "この取引にはおそらくあなたの介入が必要です。そうでなければ貸借不一致のままインポートされます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "この取引は貸借一致の状態でインポートされます (それでも合致内容や相手勘定科目の再確認をしたくなるかもしれません)。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717 +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "この取引にはあなたの介入が必要です。そうでなければインポートされません。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720 +msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "取引をダブルクリックすると、その取引の照合対象として対応付けられた取引、もしくは (必要であれば) 自動で貸借一致させるために追加されるスプリットの相手勘定科目を変更できます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725 +msgid "Transaction List Help" +msgstr "取引リストのヘルプ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015 +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893 +msgid "\"A\"" +msgstr "\"追加\"" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904 +msgid "\"U+R\"" +msgstr "\"更新+照合\"" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915 +msgid "\"R\"" +msgstr "\"照合\"" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927 +msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." +msgstr "取引を新規として追加するには \"追加\" を選択してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939 +msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." +msgstr "一致した取引を更新して照合するには \"更新+照合\" を選択してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951 +msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +msgstr "一致した取引を照合するには \"照合\" を選択してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 +msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +msgstr "取引を (インポートせず) スキップするにはどれも選択しないでください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974 +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053 +msgid "Green" +msgstr "青" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089 +msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" +msgstr "ダウンロードされた取引一覧 (ソースのスプリット表示):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1128 +msgid "Generic import transaction matcher" +msgstr "汎用インポート取引マッチング" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100 +msgid "Posted Account" +msgstr "記帳済勘定科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:940 +msgid "Invoice Information" +msgstr "得意先請求書情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:741 +msgid "(owner)" +msgstr "(所有者)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:521 +msgid "Customer: " +msgstr "得意先: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:548 +msgid "Job: " +msgstr "請求のまとめ: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:577 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1220 +msgid "Default Chargeback Project" +msgstr "入金相殺を行うデフォルトのプロジェクト" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:604 +msgid "Additional to Card:" +msgstr "カードへの追加費用:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633 +msgid "Extra Payments" +msgstr "追加支払" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:657 +msgid "Invoice Entries" +msgstr "請求書項目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:901 +msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgstr "得意先請求書のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1363 +msgid "" +"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" +"Are you sure you want to unpost it?" +msgstr "" +"この記帳済得意先請求書に対し記帳を取り消すと、記帳取引が削除されます。\n" +"本当に記帳を取り消しますか?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1392 +msgid "Yes, reset the Tax Tables" +msgstr "はい、税額表をリセットします" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1409 +msgid "No, keep them as they are" +msgstr "いいえ、そのままにしておきます" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1432 +msgid "Reset Tax Tables to present Values?" +msgstr "税額表を現在の値にリセットしますか?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 +msgid "Job Dialog" +msgstr "請求のまとめダイアログ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149 +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "請求のまとめのID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191 +msgid "Job Information" +msgstr "請求のまとめ情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330 +msgid "Owner Information" +msgstr "所有者情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348 +msgid "Job Active" +msgstr "アクティブな請求のまとめ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8 +msgid "Lot Viewer" +msgstr "ロット表示" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26 +msgid "_New Lot" +msgstr "新規ロット(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41 +msgid "Scrub _Account" +msgstr "勘定科目を掃除(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56 +msgid "_Scrub" +msgstr "掃除(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62 +msgid "Scrub the highlighted lot" +msgstr "選択されたロットを掃除します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79 +msgid "Delete the highlighted lot" +msgstr "選択されたロットを削除します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133 +msgid "Enter a name for the highlighted lot." +msgstr "選択されたロットの名前を入力します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148 +msgid "_Notes" +msgstr "備考(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171 +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." +msgstr "このロットに関する備考を入力します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:196 +msgid "_Title" +msgstr "タイトル(_T)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 +msgid "_Lots in This Account" +msgstr "この勘定科目内のロット(_L)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260 +msgid "Show only open lots" +msgstr "締め切っていないロットのみ表示する" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:305 +msgid "Splits _free" +msgstr "自由なスプリット(_F)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:370 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:384 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:427 +msgid "Splits _in lot" +msgstr "ロット内のスプリット(_I)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 +msgid "_No" +msgstr "いいえ(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 +msgid "_Yes" +msgstr "はい(_Y)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "次もようこそダイアログを表示しますか?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 +msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "はいのボタンを押すと、次回 GnuCash を起動したときも GnuCash へようこそのダイアログが表示されます。いいえのボタンを押すと次回以降表示されなくなります。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "GnuCash へようこそ!" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 +msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." +msgstr "ほとんどの新規ユーザーが GnuCash を使い始めるときに実行したいと思われるアクションをいくつか用意しました。以下からアクションを一つ選んで OK ボタンを押すか、どれも実行したくなければキャンセルボタンを押してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 +msgid "C_reate a new set of accounts" +msgstr "勘定科目セットを新規作成する(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 +msgid "_Import my QIF files" +msgstr "QIF ファイルをインポートする(_I)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 +msgid "_Open the new user tutorial" +msgstr "新規ユーザーチュートリアルを開く(_O)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 +msgid "Object references" +msgstr "オブジェクトの参照" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 msgid "Explanation" msgstr "説明" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 -msgid "GnuCash Options" -msgstr "GnuCashオプション" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 msgid "Close dialog and make no changes." -msgstr "" +msgstr "ダイアログを閉じます。変更しません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 msgid "Apply changes but do not close dialog." +msgstr "変更を適用しますがダイアログは閉じません。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 +msgid "Apply changes and close dialog." +msgstr "変更を適用してダイアログを閉じます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 +msgid "Order Entry" +msgstr "注文項目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57 +msgid "_Invoices" +msgstr "得意先請求書(_I)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73 +msgid "Close _Order" +msgstr "注文を締め切る(_O)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:709 +msgid "Order Information" +msgstr "注文情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:499 +msgid "Order Entries" +msgstr "注文項目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:670 +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "注文のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185 +msgid "The company associated with this payment." +msgstr "この支払の対象となる会社です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186 +msgid "Partner" +msgstr "取引先" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231 +msgid "Post To" +msgstr "記帳先" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365 +msgid "Documents" +msgstr "文書" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641 +msgid "" +"The amount to pay for this invoice.\n" +"\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"\n" +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." +msgstr "" +"この得意先請求書に対して支払われた合計額です。\n" +"\n" +"得意先請求書を選択した場合、GnuCashは得意先請求書に対して残っている全額を充当するように提案します。充当する金額は一部支払いまたは超過支払になるように変更することができます。\n" +"\n" +"超過支払または得意先請求書を選択しない場合、GnuCashは自動的に残りの金額をその会社の最初の未払得意先請求書に割り当てます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454 +msgid "Amount" +msgstr "金額" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503 +msgid "Refund" +msgstr "払戻" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280 +msgid "Print Check" +msgstr "小切手を印刷" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674 +msgid "(USD)" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Apply changes and close dialog." -msgstr "従業員の検索ダイアログを開きます。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705 +msgid "Transaction Details" +msgstr "取引詳細" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 +msgid "Transfer Account" +msgstr "資金移動先勘定科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33 msgid "US" msgstr "米国" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34 msgid "07/31/2013" msgstr "07/31/2013" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37 msgid "UK" msgstr "英国" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38 msgid "31/07/2013" msgstr "31/07/2013" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41 msgid "Europe" msgstr "欧州" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42 msgid "31.07.2013" msgstr "31.07.2013" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46 msgid "2013-07-31" msgstr "2013-07-31" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:50 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "ロケール" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 -msgid "(dummy)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103 msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "GnuCash設定" +msgstr "GnuCash 設定" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173 msgid "Summarybar Content" msgstr "サマリーバーの内容" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183 msgid "Include _grand total" -msgstr "総合計を含む(_G)" +msgstr "総合計を含める(_G)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202 msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "非通貨合計を含む(_N)" +msgstr "非通貨合計を含める(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 -msgid "" -"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " -"clear, only currencies will be shown." -msgstr "" -"選択した場合、非通貨商品がサマリーバーに表示されます。選択しない場合、通貨の" -"みが表示されます。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208 +msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." +msgstr "選択した場合、非通貨商品がサマリーバーに表示されます。選択しない場合、通貨のみが表示されます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224 msgid "Start Date" -msgstr "開始日" +msgstr "開始日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237 msgid "End Date" msgstr "終了日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247 msgid "_Relative:" -msgstr "相対(_R)" +msgstr "相対(_R):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "指定した相対開始日を損益計算に使用します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267 msgid "_Absolute:" msgstr "絶対(_A):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "指定した絶対開始日を損益計算に使用します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287 msgid "Re_lative:" msgstr "相対(_L):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 -msgid "" -"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." -msgstr "" -"指定した相対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用し" -"ます。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293 +msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "指定した相対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307 msgid "Ab_solute:" msgstr "絶対(_S):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 -msgid "" -"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." -msgstr "" -"指定した絶対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用し" -"ます。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313 +msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "指定した絶対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425 msgid "Accounting Period" msgstr "会計期間" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 msgid "Separator Character" msgstr "区切り文字" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "正式な勘定科目ラベルを使う(_F)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "非公式な同義語の代わりに「借方」と「貸方」だけを使用します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474 msgid "Labels" msgstr "ラベル" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444 +msgid "_None" +msgstr "なし(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514 msgid "C_redit accounts" msgstr "貸方勘定科目(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534 msgid "_Income & expense" msgstr "収益・費用(_I)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "貸借残高の正負を反転する勘定科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590 msgid "Default Currency" msgstr "デフォルトの通貨" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "米ドル (USD)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727 msgid "Ch_oose:" msgstr "選択(_O):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 msgid "Character:" msgstr "文字:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203 msgid "Sample:" msgstr "表示例:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691 msgid "Account Color" msgstr "勘定科目色" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "勘定科目の背景を勘定科目色にする" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "勘定科目名の背景色として勘定科目色を使用します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "タブの色を勘定科目色にする" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "タブの背景色を勘定科目色にします。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753 msgid "Loc_ale:" msgstr "ロケール(_A):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 -msgid "" -"The character that will be used between components of an account name. A " -"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " -"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " -"\"period\"." -msgstr "" -"勘定科目の要素間を区切るために用いる文字です。英数字以外の単一の文字" -"か、\"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\", \"period\" のいずれかの文字" -"列で指定します。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796 +msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "勘定科目の要素間を区切るために用いる文字です。英数字以外の単一の文字か、\"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\", \"period\" のいずれかの文字列で指定します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 msgid "Fancy Date Format" msgstr "装飾的な日付の書式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903 msgid "Date Format" msgstr "日付の書式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 msgid "Time Format" msgstr "時刻の書式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24時間形式を使用する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "12時間形式ではなく、24時間形式で時刻を表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958 msgid "Date Completion" msgstr "日付の補完" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "日付が年を指定しないで入力された場合の扱い:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 -msgid "" -"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988 +msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "日付は、暦の上での今年のものとして、年が補完されます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" msgstr "" +"現在からこの月数だけ過去に遡り、\n" +"その月から 12 ヶ月枠内の日付とみなす:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027 msgid "Enter number of months." -msgstr "得意先の名前を入力する" +msgstr "月数を入力します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "システムロケールで指定された日付書式を使用します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 msgid "Date/Time" msgstr "日付/時刻" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "ファイルの新規作成時に勘定科目リスト設定を実行する" +msgstr "ファイルの新規作成時に勘定科目リスト設定を実行する(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." -msgstr "" -"ファイル->ファイルを新規作成 を選択したときに、新規勘定科目リストダイアログを" -"表示します。" +msgstr "ファイル->ファイルを新規作成 を選択したときに、新規勘定科目リストダイアログを表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "「今日のヒント」ダイアログを表示する(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." -msgstr "起動時にGnuCashを使うためのヒントを表示します。" +msgstr "起動時に GnuCash を使うためのヒントを表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "古いログ・バックアップファイルを何日間保存するか指定します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "_Retain log/backup files:" -msgstr "ログ/バックアップファイルの保持期間(_R):" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 +msgid "days" +msgstr "日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 +msgid "_Retain log/backup files:" +msgstr "ログ/バックアップファイルの保持期間(_R):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256 msgid "Com_press files" msgstr "ファイルを圧縮する(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "データファイルをディスクに保存する際、gzipにより圧縮します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302 msgid "_Decimal places:" -msgstr "小数点以下の桁数(_D)" +msgstr "小数点以下の桁数(_D):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "小数点以下に自動で挿入される桁数です。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "自動小数点(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 -msgid "" -"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " -"one." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "入力された数字に自動的に小数点が無い場合、自動的に小数点を挿入します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "負の金額を赤色で表示する(_G)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "負の金額を赤色で表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369 +msgid "Force P_rices to display as decimals." +msgstr "価格を強制的に小数点で表示する(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 msgid "Numbers" msgstr "数値" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414 msgid "Search Dialog" msgstr "検索ダイアログ" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 msgid "New search _limit:" msgstr "新規検索の最大限度(_L):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "検索結果の件数がこれより少ない場合、'新規検索'をデフォルトにします。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457 msgid "Show splash scree_n" msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "スタート時にスプラッシュスクリーンを表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "自動保存間隔(_I):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517 msgid "minutes" msgstr "分" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "自動保存の確認の質問を表示する(_Q)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 -msgid "" -"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " -"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" -"選択した場合、自動保存機能が開始した場合に毎回確認を求めるダイアログを表示し" -"ます。選択しない場合、余分なダイアログは表示されません。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539 +msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "選択した場合、自動保存機能が開始した場合に毎回確認を求めるダイアログを表示します。選択しない場合、余分なダイアログは表示されません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235 +msgid "For:" +msgstr "繰り返し回数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203 +msgid "Forever" +msgstr "無期限" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641 msgid "Time to _wait for answer:" -msgstr "回答を待つ時間:" +msgstr "回答を待つ時間(_W):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704 msgid "Path head for Transaction Associated files " -msgstr "取引をCSVファイルにエクスポートします。" +msgstr "取引に関連付けられたファイルのパスの先頭部分です。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722 msgid "Path head for Transaction Association Files" -msgstr "新規取引情報" +msgstr "取引に関連付けるファイルパスの先頭" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" -msgstr "セルに横罫線を表示します。" +msgstr "表組みで横グリッド線を表示する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 -msgid "" -"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " -"views like the Accounts page." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756 +msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." +msgstr "表組みで横グリッド線を表示します。この表組みは主にツリービューで、勘定科目ページなどです。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" -msgstr "" +msgstr "表組みで縦グリッド線を表示する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 -msgid "" -"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " -"views like the Accounts page." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774 +msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." +msgstr "表組みで縦グリッド線を表示します。この表組みは主にツリービューで、勘定科目ページなどです。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 msgid "Checks" msgstr "小切手" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 msgid "Print _date format" msgstr "日付書式を印刷する(_D)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "実際の日付の下に、日付の書式を8ポイント文字で印刷します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926 msgid "Default _font:" msgstr "デフォルトのフォント(_F):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 msgid "The default check printing font." msgstr "小切手印刷のデフォルトフォントです。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960 msgid "Print _blocking chars" msgstr "ブロッキング文字を印刷する(_B)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "小切手の各テキスト欄の前後に '***' を印刷します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997 msgid "Printing" msgstr "印刷" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45 -msgid "Actions" -msgstr "動作" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "'Enter'で空白の取引に移動する(_E)" +msgstr "'Enter' で空白の取引に移動する(_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " -"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " -"down one row." -msgstr "" -"選択した場合、'Enter'を押すと空白の取引行へ移動します。選択しない場合、1行下" -"へ移動します。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031 +msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." +msgstr "選択した場合、'Enter' キーを押すと空白の取引行へ移動します。選択しない場合、'Enter' キーを押すと 1 行下へ移動します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "リストを自動的に表示する(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "勘定科目やアクションを入力中に、自動的にリストを表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 msgid "Reconciling" msgstr "照合" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "清算済の取引を確認する(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "照合ダイアログを表示する前に清算済み取引を確認します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "自動利子入力(_I)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "自動クレジットカード支払(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 -msgid "" -"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " -"card payment." -msgstr "" -"クレジットカード明細の照合の後で、ユーザがクレジットカード支払を入力するよう" -"促します。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 +msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." +msgstr "クレジットカード明細の照合の後で、ユーザがクレジットカード支払を入力するよう促します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "照合日をいつも今日にする(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 -msgid "" -"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " -"regardless of previous reconciliations." -msgstr "" -"以前に行った照合の計算書発行日にかかわらず照合ダイアログ開始時の日付をいつも" -"今日にします。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 +msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "以前に行った照合の計算書発行日にかかわらず照合ダイアログ開始時の日付をいつも今日にします。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "列間に罫線を引く(_V)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "セルに縦罫線を表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205 msgid "Layout" -msgstr "勘定科目(_A)" +msgstr "配置" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215 msgid "_Future transactions after blank transaction" -msgstr "'Enter'で空白の取引に移動する(_E)" +msgstr "未来の取引を空白の取引よりも後に表示する(_F)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 -msgid "" -"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " -"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " -"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." -msgstr "" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221 +msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "選択した場合、未来の日付の取引は記録簿の一番下、空白の取引よりも後に表示されます。選択しない場合、空白の取引が記録簿の一番下、全取引の後に表示されます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "行間に罫線を引く(_Z)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "セルに横罫線を表示します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "2行モードのとき取引ごとに色を変更する(_M)" +msgstr "2 行モードのとき取引ごとに色を変更する(_M)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 -msgid "" -"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " -"alternating by row." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259 +msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." msgstr "第一の色と第二の色を、行ごとではなく取引ごとに変更します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" -msgstr "GnuCash 組み込みの色を使用しない(_U)" +msgstr "GnuCash 組み込みの色テーマを使用する(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 -#, fuzzy -msgid "" -"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " -"this if you want to use the system color theme instead." -msgstr "" -"GnuCash ではデフォルトの記録簿ウィンドウでは黄色/緑色が使用されます。システム" -"の色テーマを代わりに使用したい場合はこの項目を選択してください。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278 +msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead." +msgstr "GnuCash ではデフォルトの記録簿ウィンドウでは黄色/緑色のテーマが使用されます。システムの色テーマを代わりに使用したい場合はこの項目のチェックを外してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294 msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "タブの順番に記憶された取引に関する資金移動を含める(_C)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "記憶された取引が自動入力されたときに資金移動欄に移動します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359 msgid "Default Style" msgstr "デフォルトのスタイル" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382 msgid "Other Defaults" msgstr "その他のデフォルト" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392 msgid "_Basic ledger" msgstr "基本元帳(_B)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "自動スプリット元帳(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456 msgid "Number of _transactions:" -msgstr "取引数(_T)" +msgstr "取引数(_T):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488 msgid "_Double line mode" -msgstr "2行モード(_D)" +msgstr "2 行モード(_D)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " -"affect expanded transactions." -msgstr "" -"各取引の情報を1行ではなく2行で表示します。展開された取引には影響しません。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494 +msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." +msgstr "各取引の情報を1行ではなく2行で表示します。展開された取引には影響しません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "記録簿を新規ウィンドウに開く(_W)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 -msgid "" -"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " -"clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "" -"選択した場合、記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、記録簿を現在" -"のウィンドウに開きます。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 +msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "選択した場合、記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、記録簿を現在のウィンドウに開きます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "末端の勘定科目名のみ表示する(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 -msgid "" -"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " -"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " -"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " -"option implies that you use unique leaf names." -msgstr "" -"選択した場合、記録簿および勘定科目を選択するポップアップでは末端の勘定科目名" -"のみ表示されます。デフォルトの設定は勘定科目ツリーのパスを含むフルネームを表" -"示します。このオプションを選択する場合は末端の勘定科目名を一意にしてくださ" -"い。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 +msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "選択した場合、記録簿および勘定科目を選択するポップアップでは末端の勘定科目名のみ表示されます。デフォルトの設定は勘定科目ツリーのパスを含むフルネームを表示します。このオプションを選択する場合は末端の勘定科目名を一意にしてください。" #. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "" #. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 #, fuzzy +#| msgid "Show the income and expense accounts" msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "収益・費用勘定科目を表示する" #. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 #, fuzzy +#| msgid "Show the name column" msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "名前の列を表示" #. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" #. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696 msgid "Register Defaults" msgstr "記録簿デフォルト" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 msgid "Default Report Currency" msgstr "デフォルトの帳票通貨" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800 msgid "Location" msgstr "場所" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "帳票を新規ウィンドウに開く(_W)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -msgid "" -"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " -"clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "" -"選択した場合、帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、帳票を現在の" -"ウィンドウに開きます。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816 +msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "選択した場合、帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、帳票を現在のウィンドウに開きます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 msgid "Default zoom level" msgstr "デフォルトの拡大率" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907 msgid "Reports" msgstr "帳票" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925 msgid "Window Geometry" msgstr "ウィンドウの配置" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945 msgid "_Save window size and position" msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "閉じた時にウィンドウのサイズと位置を保存します。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "直近に使ったタブを前面に出す(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998 msgid "Tab Position" msgstr "タブ位置" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008 msgid "To_p" msgstr "上(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028 msgid "B_ottom" msgstr "下(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048 msgid "_Left" msgstr "左(_L)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 msgid "_Right" msgstr "右(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091 msgid "Summary Bar Position" msgstr "サマリーバーの位置" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154 msgid "Tabs" msgstr "タブ" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示する(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220 -msgid "" -"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " -"'Close' menu item." -msgstr "" -"各タブに「閉じる」ボタンを表示します。この機能はメニュー項目の「閉じる」と" -"まったく同じです。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170 +msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." +msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示します。この機能はメニュー項目の「閉じる」とまったく同じです。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222 -msgid "" -"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " -"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" -"タブに表示される文字列の (おおよその) 長さがこの値より大きい場合、タブ文字列" -"の中間が削除され省略記号で表示されます。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 +msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "タブに表示される文字列の (おおよその) 長さがこの値より大きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略記号で表示されます。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231 msgid "characters" msgstr "文字" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321 +msgid "Online Quotes" +msgstr "オンライン相場表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 +msgid "Bid" +msgstr "買い気配呼値" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 +msgid "Ask" +msgstr "売り気配呼値" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134 +msgid "Last" +msgstr "終値" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 +msgid "Net Asset Value" +msgstr "総資産高" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 +msgid "Price Editor" +msgstr "価格エディター" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 +msgid "_Namespace:" +msgstr "名前空間(_N):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 +msgid "S_ource:" +msgstr "情報源(_O):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 +msgid "_Price:" +msgstr "価格(_P):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366 +msgid "Remove Old Prices" +msgstr "古い価格を除去" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428 +msgid "Delete prices that meet the following criteria:" +msgstr "次の条件を満たす価格を削除します:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448 +msgid "Remove all prices before date." +msgstr "日付より前の価格をすべて削除します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462 +msgid "Last of _Week" +msgstr "週の最後(_W)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466 +msgid "Keep the last price of each week if present before date." +msgstr "日付より前にある各週の最後の価格を残します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479 +msgid "Last of _Month" +msgstr "月の最後(_M)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483 +msgid "Keep the last price of each month if present before date." +msgstr "日付より前にある各月の最後の価格を残します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496 +msgid "Last of _Quarter" +msgstr "四半期の最後(_Q)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500 +msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date." +msgstr "日付より前にある各会計四半期の最後の価格を残します。会計四半期は、会計期間の終了日から算出します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513 +msgid "Last of _Period" +msgstr "期間の最後(_P)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517 +msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date." +msgstr "日付より前にある各会計期間の最後の価格を残します。会計期間は、会計期間の終了日から算出します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530 +msgid "_Scaled" +msgstr "スケール(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534 +msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year." +msgstr "スケールオプションでは、価格は選択した日付を基準に相対的に削除されます。1 年以上前の日付のものには '月に 1 つ' が使われ、6 ヶ月から 1 年前の日付のものには '週に 1 つ' が使われます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582 +msgid "First Date" +msgstr "最初の日付" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612 +msgid "From these Commodities:" +msgstr "次の商品から:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625 +msgid "Keeping the last available price for option:" +msgstr "利用可能な最後の価格をオプションで残すことができます:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640 +msgid "Source:" +msgstr "情報源:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656 +msgid "Include _Fetched online prices" +msgstr "オンラインから取得した価格を含める(_F)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660 +msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." +msgstr "指定すると、Finance::Quote によって追加された価格が対象に含まれます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674 +msgid "Include manually _Entered prices" +msgstr "手で入力した価格を含める(_E)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678 +msgid "If activated, include manually entered prices." +msgstr "指定すると、手で入力した価格を対象に含めます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695 +msgid "_Added by the application" +msgstr "アプリケーションによって追加されたもの(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699 +msgid "" +"If activated, include application added prices.\n" +"\n" +"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable." +msgstr "" +"指定すると、アプリケーションによって追加された価格を対象に含めます。\n" +"\n" +"この価格は、すべての複数商品の取引に \"日付でもっとも近い\" 価格が必ず存在するようにして、勘定科目や帳票が正確に値を出せるようにするために追加されたものなので、この価格を削除するとやや不正確になります。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744 +msgid "Before _Date:" +msgstr "次の日付より前(_D):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "価格データベース" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855 +msgid "_Get Quotes" +msgstr "相場表を取得(_G)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "株式勘定科目用に最新のオンライン相場表を取得します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877 +msgid "Add a new price." +msgstr "価格を新規追加します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 +msgid "Remove the current price." +msgstr "現在の価格を削除します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913 +msgid "Edit the current price." +msgstr "現在の価格を編集します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925 +msgid "Remove _Old" +msgstr "古い項目を除去(_O)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930 +msgid "Remove prices older than a user-entered date." +msgstr "ユーザが入力した日付より古い価格を削除します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 +msgid "Save Custom Check Format" +msgstr "小切手のカスタム書式を保存" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185 +msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." +msgstr "カスタム書式のタイトルを入力してください。このタイトルは小切手を印刷ダイアログの \"小切手の書式\" 選択肢に表示されます。既存のカスタム書式と同じ名前を使用した場合は上書きされます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225 +msgid "Inches" +msgstr "インチ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228 +msgid "Centimeters" +msgstr "センチメートル" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231 +msgid "Millimeters" +msgstr "ミリメートル" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234 +msgid "Points" +msgstr "ポイント" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248 +msgid "Middle" +msgstr "中央" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265 +msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" +msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US レター" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268 +msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" +msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US レター" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271 +msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" +msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks 耳付き" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327 +msgid "_Print" +msgstr "印刷(_P)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364 +msgid "Check _format:" +msgstr "小切手の書式(_F):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379 +msgid "Check po_sition:" +msgstr "小切手の位置(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395 +msgid "_Date format:" +msgstr "日付の書式(_D):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509 +msgid "" +"Check format must have an\n" +"ADDRESS item defined in order\n" +"to print an address on the check." +msgstr "" +"小切手の書式にある\n" +"住所欄にこの順序で\n" +"小切手印刷します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513 +msgid "_Address" +msgstr "住所(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538 +msgid "Checks on first _page:" +msgstr "最初のページの小切手の数(_P):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659 +msgid "Pa_yee:" +msgstr "受取人(_Y):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689 +msgid "Amount (_words):" +msgstr "合計 (単語)(_W):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704 +msgid "Amount (_numbers):" +msgstr "合計 (数量)(_N):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719 +msgid "_Notes:" +msgstr "備考(_N):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912 +msgid "_Units:" +msgstr "単位(_U):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943 +msgid "_Translation:" +msgstr "変換(_T):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958 +msgid "_Rotation" +msgstr "回転(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005 +msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." +msgstr "ページの左上が原点です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018 +msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." +msgstr "ページの左下が原点です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031 +msgid "Degrees" +msgstr "度" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040 +msgid "_Save Format" +msgstr "書式を保存(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057 +msgid "_Address:" +msgstr "住所(_A):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149 +msgid "Splits Memo" +msgstr "スプリット摘要" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164 +msgid "Splits Amount" +msgstr "スプリット金額" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179 +msgid "Splits Account" +msgstr "スプリット勘定科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339 +msgid "Custom format" +msgstr "カスタム書式" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6 +msgid "1234567890123456789012345678901234567890" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 +msgid "Working..." +msgstr "処理中..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54 +msgid "A_vailable reports" +msgstr "利用可能な帳票(_V)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69 +msgid "_Selected Reports" +msgstr "選択された帳票(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99 +msgid "A_dd >>" +msgstr "追加(_D) >>" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115 +msgid "<< _Remove" +msgstr "<< 除去(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143 +msgid "Move _up" +msgstr "上へ移動(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159 +msgid "Move dow_n" +msgstr "下へ移動(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187 +msgid "Si_ze..." +msgstr "サイズ(_Z)..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255 +msgid "HTML Style Sheets" +msgstr "HTMLスタイルシート" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304 +msgid "Available style sheets" +msgstr "利用可能なスタイルシート" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384 +msgid "Style sheet options" +msgstr "スタイルシートオプション" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438 +msgid "Report Size" +msgstr "帳票サイズ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503 +msgid "Enter report row/column span" +msgstr "帳票の行/列のスパン数を入力してください" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548 +msgid "_Row span:" +msgstr "行スパン(_R):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563 +msgid "_Column span:" +msgstr "列スパン(_C):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592 +msgid "Select HTML Style Sheet" +msgstr "HTML スタイルシートを選択" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723 +msgid "New Style Sheet" +msgstr "スタイルシートを新規作成" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779 +msgid "New style sheet info" +msgstr "新規スタイルシートの情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814 +msgid "_Template:" +msgstr "テンプレート(_T):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 msgid "Reset Warnings" msgstr "警告をリセット" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " -"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " -"then click OK." -msgstr "" -"現在、以下の警告ダイアログの表示が抑えられています。再度表示したいものがあれ" -"ば、ダイアログの前のチェックボックスを選択し、OKをクリックしてください。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85 +msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +msgstr "現在、以下の警告ダイアログの表示が抑えられています。再度表示したいものがあれば、ダイアログの前のチェックボックスを選択し、OK をクリックしてください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119 msgid "_Unselect All" msgstr "すべて選択解除(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145 msgid "No warnings to reset." msgstr "リセットする警告はありません。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163 msgid "Permanent Warnings" msgstr "支払警告" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204 msgid "Temporary Warnings" msgstr "一時的な警告" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36 +msgid "_New item..." +msgstr "項目を新規作成(_N)..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81 +msgid "_Find" +msgstr "検索(_F)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120 +msgid "()" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133 +msgid " Search " +msgstr "検索 " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206 +msgid "Search for items where" +msgstr "検索方法: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227 +msgid "Match all entries" +msgstr "すべての項目に一致" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:282 +msgid "Search Criteria" +msgstr "検索条件" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:320 +msgid "New search" +msgstr "新規検索" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:337 +msgid "Refine current search" +msgstr "現在の検索を絞り込む" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:354 +msgid "Add results to current search" +msgstr "現在の検索に結果を追加する" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:371 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "結果を現在の検索から削除する" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399 +msgid "Search only active data" +msgstr "アクティブなデータのみを検索する" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:405 +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgstr "すべてのデータを検索するか、\"アクティブ\" の印をつけたデータだけ検索するか選択してください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:423 +msgid "Type of search" +msgstr "検索タイプ" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 +msgid "Account Deletion" +msgstr "四番目のオプション" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 +msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "以下の予定取引は削除された勘定科目を参照しているため修正しなければなりません。編集するにはOKをクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736 +msgid "Daily" +msgstr "毎日" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "隔週" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781 +msgid "Yearly" +msgstr "毎年" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144 +msgid "Make Scheduled Transaction" +msgstr "予定取引を作成" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159 +msgid "Advanced..." +msgstr "高度な設定..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308 +msgid "Never End" +msgstr "無期限" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360 +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "日数を指定:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418 +msgid "End: " +msgstr "範囲最終日: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501 +msgid "Since Last Run" +msgstr "前回起動時以降" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524 +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "取引エディターデフォルト" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534 +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "データファイルを開くときに実行(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538 +msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "ファイルを開いたときに \"前回起動時以降\" 処理を実行します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552 +msgid "_Show notification window" +msgstr "通知ウィンドウを表示する(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556 +msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "ファイルを開いたときに \"前回起動時以降\" 処理の通知ウィンドウを表示します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570 +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574 +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "新規予定取引に対して'取引を自動で新規作成'を有効にします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597 +msgid "Crea_te in advance:" +msgstr "前もって作成する(_T):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 +msgid "R_emind in advance:" +msgstr "前もって通知する(_E):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "取引が作成されるよりこの日数だけ前に通知を開始します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." +msgstr "取引の実際の日付よりこの日数だけ前にそれを作成します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710 +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "取引が作成される前に通知(_N) " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715 +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "新規予定取引に対して'取引が作成される前に通知'を有効にします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "予定取引の編集" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921 +msgid "Create in advance:" +msgstr "前もって作成する:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936 +msgid "Remind in advance:" +msgstr "前もって通知する:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036 +msgid " days" +msgstr "日" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994 +msgid "Create automatically" +msgstr "自動的に作成する" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "変数を含まないスプリットであることが条件です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057 +msgid "Notify me when created" +msgstr "作成されたら通知する" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122 +msgid "Occurrences" +msgstr "繰り返し" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "前回: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 +msgid "Repeats:" +msgstr "期間:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219 +msgid "Until:" +msgstr "終了日:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256 +msgid "occurrences" +msgstr "回の全繰り返し回数 " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269 +msgid "remaining" +msgstr "回の残り繰り返し回数" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355 +msgid "Overview" +msgstr "概要" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428 +msgid "Template Transaction" +msgstr "テンプレート取引" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459 +msgid "Since Last Run..." +msgstr "前回起動時以降..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558 +msgid "_Review created transactions" +msgstr "作成された取引を確認する(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 +msgid "Income Tax Information" +msgstr "税金情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "税金ID" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184 +msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." +msgstr "税金の名前や税金の種類を変更する場合にクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274 +msgid "_Income" +msgstr "収益(_I)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290 +msgid "_Expense" +msgstr "費用(_E)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306 +msgid "_Asset" +msgstr "資産(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322 +msgid "_Liability/Equity" +msgstr "負債/純資産(_L)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477 +msgid "Account Tax Information" +msgstr "勘定科目の税金情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493 +msgid "Tax _Related" +msgstr "税金関連勘定科目(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527 +msgid "_TXF Categories" +msgstr "_TXFカテゴリー" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "支払者名情報源" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:662 +msgid "C_urrent Account" +msgstr "現在の勘定科目(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:685 +msgid "_Parent Account" +msgstr "親勘定科目(_P)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:719 +msgid "Copy Number" +msgstr "部数" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 msgid "Tax Tables" msgstr "税額表" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62 msgid "Tax Tables" msgstr "税額表" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170 msgid "Tax Table Entries" msgstr "税額表項目" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237 msgid "De_lete" -msgstr "削除" +msgstr "削除(_L)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252 msgid "Ne_w" -msgstr "" +msgstr "新規(_W)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301 msgid "Value $" -msgstr "価値" +msgstr "金額" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304 msgid "Percent %" -msgstr "" -"割引額 $\n" -"割引率 %" +msgstr "割合 %" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399 msgid "Tax Table Entry" msgstr "税額表項目" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:16 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413 msgid "Tax Table" msgstr "税額表" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433 msgid "_Account:" msgstr "勘定科目(_A):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453 msgid "_Value: " -msgstr "値(_V)" +msgstr "値(_V): " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474 msgid "_Type: " msgstr "タイプ(_T): " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525 msgid "_Name: " msgstr "名前(_N): " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 msgid "GnuCash Tip Of The Day" -msgstr "GnuCash今日のヒント" +msgstr "GnuCash 今日のヒント" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 msgid "_Back" -msgstr "戻る" +msgstr "戻る(_B)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 msgid "_Forward" -msgstr "次へ" +msgstr "次へ(_F)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 msgid "Tip of the Day:" msgstr "今日のヒント:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:154 msgid "_Show tips at startup" msgstr "スタート時にヒントを表示(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33 +msgid "All Transaction Associations" +msgstr "取引との関連付けすべて" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48 +msgid "_Sort Association" +msgstr "関連付けをソート(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62 +msgid "_Locate Association" +msgstr "関連付けを確認(_L)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152 +msgid "Association" +msgstr "関連付け" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165 +msgid "Available ?" +msgstr "利用可能?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190 +msgid "" +" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" +"Description column or Association column to open the Association" +msgstr "" +" 取引へジャンプするには項目の説明列を、\n" +"また関連付けを開くには関連付け列をダブルクリックしてください。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" msgstr "資金移動" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78 msgid "Basic Information" msgstr "基本情報" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139 msgid "Date:" msgstr "日付:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167 msgid "Num:" msgstr "番号:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219 msgid "Memo:" msgstr "摘要:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262 msgid "Transfer From" msgstr "資金移動元" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369 msgid "Currency:" msgstr "通貨:" -#. (optname-accounts (N_ "Accounts")) -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "収益/費用を表示する" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339 msgid "Transfer To" msgstr "資金移動先" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483 msgid "Currency Transfer" msgstr "通貨間資金移動" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512 msgid "Exchange Rate:" msgstr "為替・交換レート:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593 msgid "_Fetch Rate" msgstr "相場を取得(_F)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8 msgid "Username and Password" msgstr "ユーザ名とパスワード" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64 msgid "Enter your username and password" msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 msgid "_Username:" msgstr "ユーザ名(_U):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138 +msgid "Vendor Number: " +msgstr "仕入先番号: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195 +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "仕入先のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:628 +msgid "Tax Included:" +msgstr "税込:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:642 +msgid "Tax Table:" +msgstr "税額表:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "米国 (12/31/2001)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "英国 (31/12/2001)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "欧州 (31.12.2001)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 msgid "UTC - Coordinated Universal Time" msgstr "UTC - 世界協定時" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 msgid "No Fancy Date Format" msgstr "装飾的な日付の書式を使用しない" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:39 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:41 -msgid "Date Format" -msgstr "日付の書式" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50 msgid "December 31, 2000" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 -#, no-c-format +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74 msgid "Include Century" -msgstr "年を4桁で表示" +msgstr "年を 4 桁で表示" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112 msgid "Abbreviation" msgstr "略称" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166 msgid "Months:" msgstr "月:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178 msgid "Years:" msgstr "年:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5 -msgid "Format:" -msgstr "書式:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221 msgid "Date format:" msgstr "日付の書式:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "1st" -msgstr "1日" +msgstr "1 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "2nd" -msgstr "2日" +msgstr "2 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "3rd" -msgstr "3日" +msgstr "3 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "4th" -msgstr "4日" +msgstr "4 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 msgid "5th" -msgstr "5日" +msgstr "5 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 msgid "6th" -msgstr "6日" +msgstr "6 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 msgid "7th" -msgstr "7日" +msgstr "7 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 msgid "8th" -msgstr "8日" +msgstr "8 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 msgid "9th" -msgstr "9日" +msgstr "9 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 msgid "10th" -msgstr "10日" +msgstr "10 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 msgid "11th" -msgstr "11日" +msgstr "11 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 msgid "12th" -msgstr "12日" +msgstr "12 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 msgid "13th" -msgstr "13日" +msgstr "13 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 msgid "14th" -msgstr "14日" +msgstr "14 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 msgid "15th" -msgstr "15日" +msgstr "15 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 msgid "16th" -msgstr "16日" +msgstr "16 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 msgid "17th" -msgstr "17日" +msgstr "17 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 msgid "18th" -msgstr "18日" +msgstr "18 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 msgid "19th" -msgstr "19日" +msgstr "19 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 msgid "20th" -msgstr "20日" +msgstr "20 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 msgid "21st" -msgstr "21日" +msgstr "21 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 msgid "22nd" -msgstr "22日" +msgstr "22 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 msgid "23rd" -msgstr "23日" +msgstr "23 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 msgid "24th" -msgstr "24日" +msgstr "24 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 msgid "25th" -msgstr "25日" +msgstr "25 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 msgid "26th" -msgstr "26日" +msgstr "26 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 msgid "27th" -msgstr "27日" +msgstr "27 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 msgid "28th" -msgstr "28日" +msgstr "28 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 msgid "29th" -msgstr "29日" +msgstr "29 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 msgid "30th" -msgstr "30日" +msgstr "30 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 msgid "31st" -msgstr "31日" +msgstr "31 日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 msgid "Last day of month" msgstr "月末" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 msgid "Last Monday" msgstr "最終月曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 msgid "Last Tuesday" msgstr "最終火曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 msgid "Last Wednesday" msgstr "最終水曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 msgid "Last Thursday" msgstr "最終木曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 msgid "Last Friday" msgstr "最終金曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 msgid "Last Saturday" msgstr "最終土曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 msgid "Last Sunday" msgstr "最終日曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:721 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731 msgid "Once" -msgstr "1回" +msgstr "1 回" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261 msgid "Semi-Monthly" -msgstr "月2回" +msgstr "月 2 回" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 msgid "No change" msgstr "変更しない" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 msgid "Use previous weekday" msgstr "直前の平日にする" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 msgid "Use next weekday" msgstr "次の平日にする" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 msgid "1st Mon" -msgstr "第1月曜日" +msgstr "第 1 月曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 msgid "1st Tue" -msgstr "第1火曜日" +msgstr "第 1 火曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 msgid "1st Wed" -msgstr "第1水曜日" +msgstr "第 1 水曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 msgid "1st Thu" -msgstr "第1木曜日" +msgstr "第 1 木曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 msgid "1st Fri" -msgstr "第1金曜日" +msgstr "第 1 金曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 msgid "1st Sat" -msgstr "第1土曜日" +msgstr "第 1 土曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 msgid "1st Sun" -msgstr "第1日曜日" +msgstr "第 1 日曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 msgid "2nd Mon" -msgstr "第2月曜日" +msgstr "第 2 月曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 msgid "2nd Tue" -msgstr "第2火曜日" +msgstr "第 2 火曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 msgid "2nd Wed" -msgstr "第2水曜日" +msgstr "第 2 水曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 msgid "2nd Thu" -msgstr "第2木曜日" +msgstr "第 2 木曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 msgid "2nd Fri" -msgstr "第2金曜日" +msgstr "第 2 金曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 msgid "2nd Sat" -msgstr "第2土曜日" +msgstr "第 2 土曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 msgid "2nd Sun" -msgstr "第2日曜日" +msgstr "第 2 日曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 msgid "3rd Mon" -msgstr "第3月曜日" +msgstr "第 3 月曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 msgid "3rd Tue" -msgstr "第3火曜日" +msgstr "第 3 火曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 msgid "3rd Wed" -msgstr "第3水曜日" +msgstr "第 3 水曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 msgid "3rd Thu" -msgstr "第3木曜日" +msgstr "第 3 木曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 msgid "3rd Fri" -msgstr "第3金曜日" +msgstr "第 3 金曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 msgid "3rd Sat" -msgstr "第3土曜日" +msgstr "第 3 土曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 msgid "3rd Sun" -msgstr "第3日曜日" +msgstr "第 3 日曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 msgid "4th Mon" -msgstr "第4月曜日" +msgstr "第 4 月曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 msgid "4th Tue" -msgstr "第4火曜日" +msgstr "第 4 火曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 msgid "4th Wed" -msgstr "第4水曜日" +msgstr "第 4 水曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 msgid "4th Thu" -msgstr "第4木曜日" +msgstr "第 4 木曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 msgid "4th Fri" -msgstr "第4金曜日" +msgstr "第 4 金曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 msgid "4th Sat" -msgstr "第4土曜日" +msgstr "第 4 土曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 msgid "4th Sun" -msgstr "第4日曜日" +msgstr "第 4 日曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663 msgid "Not scheduled" msgstr "予定なし" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687 msgid "Select occurrence date above." msgstr "上で日付を選択してください。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724 msgctxt "Daily" msgid "Every" msgstr " " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755 msgctxt "Daily" msgid "days." msgstr "日毎。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801 msgctxt "Weekly" msgid "Every" msgstr " " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832 msgctxt "Weekly" msgid "weeks." msgstr "週毎。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 msgid "Friday" msgstr "金曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" @@ -15105,742 +15455,750 @@ msgstr "木曜日" #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use #. the normal translations, which show up in the glade #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344 msgid "Monday" msgstr "月曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041 msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" msgstr " " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071 msgctxt "Semimonthly" msgid "months." msgstr "月毎。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096 msgid "First on the:" msgstr "1回目は:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383 msgid "except on weekends:" msgstr "週末に重なったときは:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175 msgid "then on the:" msgstr "その次は:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289 msgctxt "Monthly" msgid "Every" msgstr " " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321 msgctxt "Monthly" msgid "months." msgstr "月毎。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347 msgid "On the" msgstr " " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 +msgid "Estimate Budget Values" +msgstr "予算の値を見積もる" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77 +msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." +msgstr "GnuCashが過去の取引から、選択した勘定科目の予算額を見積もりをします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "有効数字:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "数値の丸めを行う時に維持する上位の桁数です。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:248 +msgid "Budget Name:" +msgstr "予算名:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320 +msgid "Number of Periods:" +msgstr "期間数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:348 +msgid "Budget Period:" +msgstr "予算期間:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:396 +msgid "Budget List" +msgstr "予算一覧" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:416 +msgid "Close the Budget List" +msgstr "予算一覧を閉じる" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:476 +msgid "Create a New Budget" +msgstr "予算を新規作成します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:492 +msgid "Open the Selected Budget" +msgstr "選択された予算を開く" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:508 +msgid "Delete the Selected Budget" +msgstr "選択した予算を削除する" + +#. Duplicate Transaction Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "取引を複製" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982 +msgid "New Transaction Information" +msgstr "新規取引情報" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021 +msgid "_Number:" +msgstr "番号(_N):" + +#. Filter register by... Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 +msgid "Filter register by..." +msgstr "記録簿をフィルター..." + +#. Filter By Dialog, State Tab +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "未照合(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414 +msgid "C_leared" +msgstr "清算済(_L)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430 +msgid "_Voided" +msgstr "無効化(_V)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446 +msgid "_Frozen" +msgstr "凍結済(_F)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462 +msgid "Select _All" +msgstr "すべて選択(_A)" + +#. Filter By Dialog, below tabs +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525 +msgid "Sa_ve Filter" +msgstr "フィルターを保存する(_V)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1110 +msgid "Void Transaction" +msgstr "取引の無効化" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1174 +msgid "Reason for voiding transaction:" +msgstr "取引無効化の理由:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 +msgid "Show _number of days" +msgstr "次の日数だけ表示(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 +msgid "" +"Valid range is 0 to 1100 days\n" +"If 0, all previous days included" +msgstr "" +"有効な範囲は 0 日から 1100 日です。\n" +"0 の場合は、過去の日付すべてを対象に含めます。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 +msgid "Select _Range:" +msgstr "範囲選択(_R):" + +#. Sort register by Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 +msgid "Sort register by..." +msgstr "記録簿をソート..." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629 +msgid "_Standard Order" +msgstr "標準の順序(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 +msgid "Keep normal account order." +msgstr "標準の勘定科目順を維持します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150 +msgid "Sort by date." +msgstr "日付順にソートします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681 +msgid "Sort by the date of entry." +msgstr "入力日付順にソートします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696 +msgid "S_tatement Date" +msgstr "計算書発行日(_T)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700 +msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgstr "計算書発行日順にソートします(未照合項目は最後になります)。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715 +msgid "Num_ber" +msgstr "番号(_B)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 +msgid "Sort by number." +msgstr "番号順にソートします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734 +msgid "Amo_unt" +msgstr "金額(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193 +msgid "Sort by amount." +msgstr "金額順にソートします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753 +msgid "_Memo" +msgstr "摘要(_M)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 +msgid "Sort by memo." +msgstr "摘要順にソートします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199 +msgid "Sort by description." +msgstr "説明順にソートします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791 +msgid "_Action" +msgstr "アクション(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795 +msgid "Sort by action field." +msgstr "アクション欄順にソートします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810 +msgid "_Notes" +msgstr "備考(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814 +msgid "Sort by notes field." +msgstr "備考欄順にソートします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855 +msgid "Sa_ve Sort Order" +msgstr "ソート順序を保存する(_V)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859 +msgid "Save the sort order for this register." +msgstr "この記録簿でソート順序を保存します。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875 +msgid "_Reverse Order" +msgstr "逆順(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879 +msgid "Sort in descending order." +msgstr "ソート順序を逆にします。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064 +msgid "_Transaction Number:" +msgstr "取引番号(_T)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" msgstr "日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 msgid "week(s)" msgstr "週" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 msgid "month(s)" msgstr "か月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" msgstr "か年" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49 msgid "Every " msgstr " " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 -msgid "" -"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " -"Quarterly = every 3 months" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61 +msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" msgstr "反復する期間の長さです。例 : 2週間 = 毎2週間、四半期 = 毎3ヶ月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107 msgid "beginning on: " msgstr "開始日: " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142 msgid "last of month" msgstr "月末" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" -msgstr "常に月の最終日(あるいは最終曜日)を使いますか?" +msgstr "常に月の最終日 (あるいは最終曜日) を使いますか?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158 msgid "same week & day" msgstr "同じ週・日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " -"Tuesday\" of every month)" -msgstr "\"曜日\" や \"第何週\" に合わせるか? (たとえば、毎月 \"第2火曜日\")" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162 +msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" +msgstr "\"曜日\" や \"第何週\" に合わせますか? (例えば、毎月 \"第2火曜日\")" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63 msgid "Only show _active owners" -msgstr "" +msgstr "アクティブな所有者のみ表示する(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:5 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80 msgid "Show _zero balance owners" -msgstr "残高0の項目を表示" +msgstr "残高 0 の所有者を表示する" -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 -#, c-format -msgid "%s, Total:" -msgstr "%s, 合計:" +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72 +msgid "Auto-Clear Information" +msgstr "自動清算情報" -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 -#, c-format -msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" -msgstr "%s, 非通貨商品合計:" +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "期末残高(_E):" -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 -#, c-format -msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "%s, 総合計:" +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "照合情報" -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108 +msgid "Statement _Date:" +msgstr "計算書発行日(_D):" -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 -msgid "Net Assets:" -msgstr "純資産:" +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141 +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "子勘定科目を含める(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425 -msgid "Profits:" -msgstr "利益:" +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145 +msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." +msgstr "すべての子勘定科目をこの照合に含めます。これらはすべてこの勘定科目と同じ商品を使っている必要があります。" -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:96 -msgid "Show GnuCash version" -msgstr "GnuCashのバージョンを表示する" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:101 -msgid "" -"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" -"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:106 -msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "拡張/開発用/デバッグ用機能を有効にする。" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:111 -msgid "" -"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," -"error}\"\n" -"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" -"This can be invoked multiple times." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:117 -msgid "" -"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " -"\"stdout\"." -msgstr "" -"ログを格納するファイル: デフォルトは \"/tmp/gnucash.trace\"。\"stderr\" ある" -"いは \"stdout\" を設定することも可能。" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:123 -msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "最後に開いたファイルを読み込まない" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:127 -msgid "" -"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " -"useful to have a different settings tree while debugging." -msgstr "" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:130 -msgid "GSETTINGSPREFIX" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:134 -msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "指定したGnuCashデータファイルに価格見積りを追加する" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:137 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:141 -msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "どの名前空間の商品を取得するかを決定するための正規表現" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:144 -msgid "REGEXP" -msgstr "REGEXP" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:147 -msgid "[datafile]" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:160 -msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "これは開発バージョンのため、動作しないかもしれません。" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:161 -msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" -msgstr "バグやその他の問題は gnucash-devel@gnucash.org に報告してください。" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:162 -msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org" -msgstr "" -"また、 https://bugs.gnucash.org でバグを探したり登録することができます。" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:163 -msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" -msgstr "最新の安定版に関しては、http://www.gnucash.org を参照してください。" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:429 -msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"利用可能なすべてのコマンドラインオプションを参照するには '%s --help' を実行し" -"てください。\n" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:446 -#, c-format -msgid "GnuCash %s development version" -msgstr "GnuCash %s 開発バージョン" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:448 -#, c-format -msgid "GnuCash %s" -msgstr "GnuCash %s" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:558 -msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "" -"相場表が取得されていません。Finance::Quote が適切にインストールされていませ" -"ん。\n" - -#. Install Price Quote Sources -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:639 -msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "Finance::Quoteを検査中..." - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:647 -msgid "Loading data..." -msgstr "データをロード中..." - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795 -#, c-format -msgid "" -"Notice\n" -"\n" -"Your gnucash metadata has been migrated.\n" -"\n" -"Old location: %s%s\n" -"New location: %s\n" -"\n" -"If you no longer intend to run " -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827 -msgid "" -"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" -"quotes was not set.\n" -" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" -msgstr "" - -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88 msgid "Not found" msgstr "見つかりませんでした" -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "指定されたURLはロードできませんでした。" -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 -msgid "" -"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." -msgstr "" -"安全なHTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効に" -"することができます。" +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 +msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "安全なHTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効にすることができます。" -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 -msgid "" -"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." -msgstr "" -"HTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効にするこ" -"とができます。" +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 +msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "HTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効にすることができます。" #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "%s のアクセス中にエラーがありました。" -#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export +#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 msgid "Export to PDF File" msgstr "PDFファイルにエクスポート" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" -"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " -"installation to ensure this program is present. On some distributions this " -"may require installing additional packages." +"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538 msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " -"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " -"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." -"trolltech.com\n" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" -"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " -"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " -"further assistance on how to install Qt correctly.\n" +"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" -"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel" -"\" to cancel the Online Banking setup." +"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555 -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " -"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please " -"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559 +msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "銀行コード %s (%s)、口座 %s (%s)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "インターネットバンキング勘定科目名" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888 msgid "GnuCash Account Name" -msgstr "GnuCash勘定科目名" +msgstr "GnuCash 勘定科目名" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:552 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:378 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380 msgid "New?" msgstr "新規?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20 msgid "" "\n" -"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " -"bank.\n" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" "\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " -"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " -"containing \n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " -"your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " -"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " -"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " -"feedback when a transfer is rejected.\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " -"now.\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" msgstr "" +"\n" "このウィザードではインターネットバンキングの設定の手助けを行います。\n" "\n" -"まず最初にあなたがご利用の銀行にインターネットバンキングの利用申込を行う必要" -"があります。銀行がアクセスを許可したら以下のような情報を含んだ手紙を送ってき" -"ます。\n" +"まず最初にあなたがご利用の銀行にインターネットバンキングの利用申込を行う必要があります。銀行がアクセスを許可したら以下のような情報を含んだ手紙を送ってきます。\n" "\n" "* 銀行の銀行コード\n" -"* 銀行があなたを識別するユーザID\n" +"* 銀行があなたを識別するユーザ ID\n" "* 銀行のインターネットバンキングのサーバのアドレス\n" -"* HBCIインターネットバンキングの場合は銀行の公開鍵(\"Ini-Letter\")\n" +"* HBCI インターネットバンキングの場合は銀行の公開鍵 (\"Ini-Letter\")\n" "\n" "以上のような情報がここから先では必要になります。「進む」を押してください。\n" "\n" -"注意: ★★一切、無保証です★★ 銀行によってはインターネットバンキングのサーバの" -"運用が貧弱です。時間的にギリギリの振込等をインターネットバンキング経由では実" -"行しないでください。時折、銀行が振込等を拒絶時に正しく応答しないことがありま" -"す。\n" +"注意: ★★一切、無保証です★★ 銀行によってはインターネットバンキングのサーバの運用が貧弱です。時間的にギリギリの振込等をインターネットバンキング経由では実行しないでください。時折、銀行が振込等を拒絶時に正しく応答しないことがあります。\n" "\n" -"インターネットバンキングの設定を中断するには「キャンセル」を押してください。" +"すぐにインターネットバンキングの設定をしないのであれば「キャンセル」を押してください。\n" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "インターネットバンキング初期設定" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 -msgid "" -"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " -"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " -"this program." -msgstr "" -"インターネットバンキングの接続設定は \"AqBanking 設定ウィザード\" という外部" -"のプログラムで実行されます。下のボタンを押して、そのプログラムを起動してくだ" -"さい。" +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55 +msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." +msgstr "インターネットバンキングの接続設定は \"AqBanking 設定ウィザード\" という外部のプログラムで実行されます。下のボタンを押して、そのプログラムを起動してください。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "AqBanking ウィザードを起動(S)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "インターネットバンキング・アシスタントを開始" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "" -"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " -"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are " -"matching." -msgstr "" -"インターネットバンキングとGnuCashの勘定科目を対応付けるには、インターネットバ" -"ンキングの勘定科目の行をクリックしてください。対応付けたい科目すべてを設定し" -"たら、「進む」をクリックしてください。" +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130 +msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching." +msgstr "インターネットバンキングと GnuCash の勘定科目を対応付けるには、インターネットバンキングの勘定科目の行をダブルクリックしてください。対応付けたい科目すべてを設定したら、「進む」をクリックしてください。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" -msgstr "インターネットバンキングの口座をGnuCashの勘定科目に一致させる" +msgstr "オンライン口座を GnuCash の勘定科目に一致させる" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155 msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " -"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " -"assistant again anytime.\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" -"インターネットバンキングの口座とGnuCashの勘定科目の対応付けが終了しました。も" -"うインターネットバンキングの処理を実行できます。\n" +"インターネットバンキングの口座と GnuCash の勘定科目の対応付けが終了しました。もうインターネットバンキングの処理を実行できます。\n" "\n" -"他の銀行、ユーザー、口座を追加したい場合は、またいつでもこのウィザードを起動" -"できます。\n" +"他の銀行、ユーザー、口座を追加したい場合は、またいつでもこのウィザードを起動できます。\n" "\n" "「適用」を押してください。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "インターネットバンキングの設定完了" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "インターネットバンキング接続ウィンドウ" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81 msgid "Progress" msgstr "進行" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108 msgid "Current Job" msgstr "現在ジョブ" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152 msgid "Progress" msgstr "進行" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167 msgid "Current Action" msgstr "現在アクション" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220 msgid "Log Messages" msgstr "ログメッセージ" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:265 msgid "Close when finished" msgstr "終了したら閉じる" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:298 msgid "Get Transactions Online" msgstr "オンラインで取引を取得" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:360 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:380 msgid "From" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:401 msgid "_Earliest possible date" msgstr "可能性のある最初の日付(_E)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:418 msgid "_Last retrieval date" msgstr "最後に取得した日付(_L)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:440 msgid "E_nter date:" -msgstr "入力日付(_N)" +msgstr "入力日付(_N):" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:503 msgid "To" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:524 msgid "_Now" msgstr "現在(_N)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:546 msgid "Ente_r date:" -msgstr "入力日付(_R)" +msgstr "入力日付(_R):" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:616 msgid "Enter Password" msgstr "パスワード入力" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:677 msgid "Enter your password" msgstr "パスワードを入力してください" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:699 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:711 msgid "Confirm Password:" msgstr "パスワード確認:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:4 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:756 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47 msgid "Remember the _PIN in memory" -msgstr "PIN(暗証番号)をメモリ内に記憶する" +msgstr "PIN (暗証番号) をメモリ内に記憶する(_P)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:5 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " -"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " -"during a session when it is needed." +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:762 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 +msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799 msgid "Name for new template" msgstr "新規テンプレートの名前" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:861 msgid "Enter name for new template:" msgstr "新規テンプレートの名前を入力:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:903 msgid "Online Transaction" msgstr "オンライン取引" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:920 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "オンライン取引を入力する" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:958 msgid "Recipient Account Number" msgstr "受取人口座番号" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "受取人銀行コード" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026 msgid "Recipient Name" msgstr "受取人名" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149 msgid "at Bank" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(自動記入)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 msgid "Originator Name" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225 msgid "something" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177 msgid "Originator Account Number" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209 msgid "Bank Code" msgstr "銀行コード" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "現在のオンライン取引を新規取引テンプレートとして追加する" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479 msgid "Add current" msgstr "現在の取引を追加" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "選択された取引テンプレートを1行上に移動" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "選択された取引テンプレートを1行下に移動" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "取引テンプレートの一覧をアルファベット順にソートする" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574 msgid "Sort" msgstr "ソート" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "現在選択されている取引テンプレートを削除する" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652 #, fuzzy +#| msgid "_Template:" msgid "Templates" msgstr "テンプレート(_T):" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "あとで実行(未実装)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "このオンライン取引をすぐに実行する" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754 msgid "Execute Now" msgstr "実行" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:1 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18 msgid "Online Banking" msgstr "インターネットバンキング" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:2 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28 msgid "_Close log window when finished" msgstr "終了時にログウィンドウを閉じる(_C)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" -"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:6 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66 msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "冗長なデバッグメッセージを表示(_V)" +msgstr "冗長なデバッグメッセージを表示する(_V)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:7 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "" +msgstr "HBCI/AqBanking インターネットバンキングの冗長なデバッグメッセージを有効にします。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:8 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" -msgstr "取引テンプレートを使用" +msgstr "非 SWIFT の取引テキストを使う(_T)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " -"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " -"this option, the transaction text is used for the transaction description " -"too." -msgstr "" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 +msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too." +msgstr "一部の銀行では取引の説明の一部を MT940 ファイルの \"取引テキスト\" に入れてきます。通常 GNUcash はこのテキストを無視しますが、このオプションを指定すると取引テキストも取引の説明として使います。" #. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 msgid "(unknown)" msgstr "(不明)" @@ -15848,178 +16206,159 @@ msgstr "(不明)" #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 #, fuzzy +#| msgid "Enter an Online Transaction" msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "オンライン取引を入力する" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 #, fuzzy +#| msgid "Recipient Account Number" msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "受取人口座番号" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 #, fuzzy +#| msgid "Recipient Bank Code" msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "受取人銀行コード" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 #, fuzzy +#| msgid "Recipient Bank Code" msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "受取人銀行コード" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Debited Account Owner" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 msgid "Debited Account Number" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 msgid "Credited Account Owner" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 msgid "Credited Account Number" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 #, fuzzy +#| msgid "Enter an Online Transaction" msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "オンライン取引を入力する" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 #, fuzzy +#| msgid "Recipient Bank Code" msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "受取人銀行コード" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 #, fuzzy +#| msgid "Recipient Bank Code" msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "受取人銀行コード" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, c-format -msgid "" -"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " -"account number might contain an error." +msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 #, c-format -msgid "" -"The internal check of the destination account number '%s' at the specified " -"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " -"an error." +msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 #, c-format -msgid "" -"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " -"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " -"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " -"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " -"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 -msgid "" -"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " -"online transfer.\n" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 -msgid "" -"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " -"an online transfer.\n" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 -msgid "" -"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " -"online transfer.\n" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 -msgid "" -"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " -"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " -"settings. This does not result in a valid online transfer job." +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 -msgid "" -"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " -"online transfer.\n" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 msgid "" -"The text you entered contained at least one character that is invalid for a " -"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " -"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: " -"' : ? , - ( + . ) / \n" +"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" -"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in " -"the recipient or sender name nor in any purpose line." +"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 -msgid "" -"A template with the given name already exists. Please enter another name." +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 +msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "本当に\"%s\"という名前のテンプレートを削除しますか?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "有効なインターネットバンキング勘定科目が割り当てられていません。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "この口座では \"残高を取得\" オンラインアクションは使用できません。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -16027,107 +16366,92 @@ msgid "" "Status: %s - %s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "この口座では \"取引を取得\" オンラインアクションは使用できません。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 -msgid "" -"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " -"period." +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212 +msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 -msgid "" -"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " -"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " -"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " -"messages might be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217 #, fuzzy +#| msgid "Online Banking Setup Finished" msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "インターネットバンキングの設定完了" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222 #, fuzzy +#| msgid "Online Banking Account Name" msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "インターネットバンキング勘定科目名" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "インターネットバンキング取引" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " -"the exact error message.\n" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"請求のまとめを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッ" -"セージを確認してください。\n" +"ジョブを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッセージを確認してください。\n" "\n" "ジョブを再入力しますか?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90 msgid "Unspecified" msgstr "指定なし" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:107 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 msgid "Bank" msgstr "銀行" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:721 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " -"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " -"messages might be visible on your console log.\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:812 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:814 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839 -msgid "" -"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " -"will not be executed by Online Banking." -msgstr "" -"このgnucashの勘定科目用のインターネットバンキング口座がありません。これらの取" -"引はインターネットバンキングでは実行されません。" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:841 +msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." +msgstr "このgnucashの勘定科目用のインターネットバンキング口座がありません。これらの取引はインターネットバンキングでは実行されません。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:918 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -16140,94 +16464,81 @@ msgstr "" #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1004 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " -"download in this Online Banking version. In the latter case you should " -"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " -"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " -"Banking Balance." +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1027 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034 -msgid "" -"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " -"account." +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036 +msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051 msgid "Reconcile account now?" msgstr "すぐに勘定科目を照合しますか?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117 msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1118 msgid "Subject:" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100 msgid "Select a file to import" msgstr "インポートするファイルを選択する" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "DTAUSのインポートモジュールが見つかりません。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "" #. indicate that additional failures exist -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310 msgid "...\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " -"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"請求のまとめを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッ" -"セージを確認してください。\n" +"ジョブを実行中にエラーが発生しました: %d 件失敗 (%d 件中)。ログウィンドウまたは gnucash.trace で正確なエラーメッセージを確認してください。\n" "\n" -"ジョブを再入力しますか?" +"%s" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 -#, fuzzy -msgid "No jobs to be send." -msgstr "競合はありません。" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +msgid "No jobs to be sent." +msgstr "送信するジョブはありません。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 #, c-format -msgid "" -"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " -"window for potential errors." -msgid_plural "" -"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " -"log window for potential errors." -msgstr[0] "" +msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgstr[0] "全 %d 件のジョブは正常に実行されましたが、万一に備えエラーがあるかもしれないのでログウィンドウを確認してください。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -16236,266 +16547,243 @@ msgstr "" "PIN(暗証番号)は%d文字以上の長さが必要です。\n" "もう一度試しますか?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590 -msgid "" -"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591 +msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "インターネットバンキングのジョブは実行中です。本当に取り消しますか?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 -#: ../gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 msgid "Online Banking" msgstr "インターネットバンキング" #. Menus -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Actions" msgstr "オンラインアクション(_O)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "インターネットバンキングの設定(_O)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 -msgid "" -"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " -"AqBanking)" -msgstr "" -"インターネットバンキングへのアクセスの設定を初期化します(AqBankingを利用した" -"HBCI、OFX DirectConnect)。" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 +msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" +msgstr "インターネットバンキングへのアクセスの設定を初期化します (AqBanking を利用した HBCI、OFX DirectConnect)。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get _Balance" msgstr "残高を取得(_B)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "インターネットバンキングを通して勘定科目残高を取得します。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." msgstr "取引を取得(_T)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "インターネットバンキングを通して取引を取得します。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "取引を作成(_I)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "インターネットバンキングを通して取引を新規作成します。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 -#, fuzzy +#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 msgid "_Issue SEPA Transaction..." -msgstr "取引を作成(_I)..." +msgstr "SEPA 取引を作成(_I)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 -#, fuzzy -msgid "" -"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " -"Banking" -msgstr "インターネットバンキングを通して銀行内部取引を新規作成します。" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 +msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" +msgstr "インターネットバンキングを通して国際的なヨーロッパ (SEPA) の取引を新規作成します。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "内部取引(_N)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "インターネットバンキングを通して銀行内部取引を新規作成します。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 msgid "_Direct Debit..." msgstr "口座振替(_D)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "インターネットバンキングを通して口座振替メモを新規作成します。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." -msgstr "口座振替(_D)..." +msgstr "SEPA 口座振替を作成(_I)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 -#, fuzzy -msgid "" -"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " -"Online Banking" -msgstr "インターネットバンキングを通して口座振替メモを新規作成します。" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136 +msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" +msgstr "インターネットバンキングを通して国際的なヨーロッパ (SEPA) の口座振替メモを新規作成します。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 +#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import _MT940" -msgstr "_MT940をインポート" +msgstr "MT940 をインポート(_M)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -msgstr "MT940ファイルをGnuCashにインポートします。" +msgstr "MT940 ファイルを GnuCash にインポートします。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import MT94_2" -msgstr "MT94_2をインポート" +msgstr "MT942 をインポート(_2)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" -msgstr "MT942ファイルをGnuCashにインポートします。" +msgstr "MT942 ファイルを GnuCash にインポートします。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. +#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158 msgid "Import _DTAUS" -msgstr "_DTAUSをインポート" +msgstr "DTAUS をインポート(_D)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" -msgstr "DTAUSファイルをGnuCashにインポートします。" +msgstr "DTAUS ファイルを GnuCash にインポートします。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "DTAUSをインポートして送信(_S)..." +msgstr "DTAUS をインポートして送金(_S)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 -msgid "" -"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " -"Online Banking" -msgstr "" -"DTAUSファイルをGnuCashにインポートし、インターネットバンキングを通して送金し" -"ます。" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172 +msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" +msgstr "DTAUS ファイルを GnuCash にインポートし、インターネットバンキングを通して送金します。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182 msgid "Show _log window" msgstr "ログウィンドウを表示する(_L)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183 msgid "Show the online banking log window." msgstr "インターネットバンキングのログウィンドウを表示します。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 msgid "Close window when finished" msgstr "終了時にウィンドウを閉じる" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "PIN(暗証番号)をメモリ内に記憶する" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 #, fuzzy +#| msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." msgstr "取引を1行あるいは2行で表示し、編集中の取引を展開します。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 msgid "DTAUS import data format" msgstr "DTAUSインポートデータ書式" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 +msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" msgstr "CSVインポートデータ書式" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 +msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +msgstr "行 %d は削除されます、価格が設定されていません: id=%s\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +msgstr "行 %d は削除されます、数量が設定されていません: id=%s\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" -msgstr "" +msgstr "行 %d は削除されます、ID が設定されていません。\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +msgstr "行 %d は削除されます、所有者が設定されていません: id=%s\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" -msgstr "" +msgstr "行 %d は削除されます、仕入先が存在しません: id=%s\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" -msgstr "" +msgstr "行 %d は削除されます、得意先が存在しません: id=%s\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490 msgid "These rows were deleted:" msgstr "これらの行が削除されます:" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "得意先/仕入先請求書を更新しますか?" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810 +#, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" -msgstr "得意先請求書備考" +msgstr "請求書 %s は記帳されました。\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" -msgstr "" +msgstr "請求書 %s は通貨が一致しなかったため記帳されませんでした。\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821 #, c-format msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" -msgstr "" +msgstr "請求書 %s は勘定科目名 \"%s\" が不正なので記帳できません!\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" -msgstr "" +msgstr "請求書 %s は通貨の変換が必要なので記帳されませんでした。\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196 msgid "Import Bills or Invoices from csv" -msgstr "" +msgstr "得意先または仕入先請求書を csv からインポート" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -16507,480 +16795,286 @@ msgid "" " %u created\n" " %u updated (based on id)" msgstr "" +"インポート結果:\n" +"%i 行無視されました\n" +"%i 行インポートされました:\n" +" %u 件修復されました\n" +" %u 件無視されました (修復不能)\n" +"\n" +" %u 件作成されました\n" +" %u 件 (id に基づき) 更新されました" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204 msgid "These lines were ignored during import" -msgstr "" +msgstr "これらの行は無視されました" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:231 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:209 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211 msgid "The input file can not be opened." msgstr "入力ファイルを開けませんでした。" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "Adjust regular expression used for import" -msgstr "" +msgstr "インポートに使う正規表現を調整する" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 -msgid "" -"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " -"to your needs.\n" -msgstr "" +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 +msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" +msgstr "この正規表現を使ってインポートするファイルを解析します。必要に応じて変更してください。\n" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." -msgstr "得意先&仕入先請求書のインポート..." +msgstr "得意先・仕入先請求書のインポート..." -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 -msgid "Import transactions from text file" -msgstr "テキストファイルから取引のインポート" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "1. インポートするファイルを選択します" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 -msgid "Import bill CSV data" -msgstr "仕入先請求書CSVデータのインポート" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 -msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "得意先請求書CSVデータのインポート" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 -msgid "2. Select import type" -msgstr "2. インポートの種類を選択します" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 -msgid "Semicolon separated" -msgstr "セミコロン(;)区切り" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 -msgid "Comma separated" -msgstr "コンマ(,)区切り" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 -msgid "Semicolon separated with quotes" -msgstr "引用符(\")付きセミコロン(;)区切り" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15 -msgid "Comma separated with quotes" -msgstr "引用符(\")付きコンマ(,)区切り" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16 -msgid "Custom regular expression" -msgstr "カスタム正規表現" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 -msgid "3. Select import options" -msgstr "3. インポートオプションを選択します" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 -msgid "4. Preview" -msgstr "4. 確認します" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 -msgid "Open imported documents in tabs" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:19 -msgid "Open not yet posted documents in tabs " -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:20 -msgid "Don't open imported documents in tabs" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:21 -msgid "5. Afterwards" -msgstr "" +msgstr "CSV テキストファイルから得意先および仕入先請求書をインポートします。" #. Translators: %s is the file name string. -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 +#, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" "'適用' をクリックすると勘定科目階層はファイル '%s' にエクスポートされます。\n" "\n" -"'戻る' ボタンをクリックして前に戻り選択を確認することも出来ます。エクスポート" -"を中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" +"'戻る' ボタンをクリックして選択を確認することもできます。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 +#, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " -"and the number of accounts exported will be %u.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"'適用' をクリックすると取引はファイル '%s' にエクスポートされます。エクスポー" -"トされる勘定科目は %u 個です。\n" +"'適用' をクリックすると取引はファイル '%s' にエクスポートされます。エクスポートされる勘定科目は %u 個になります。\n" "\n" -"'戻る' ボタンをクリックして前に戻り選択を確認することも出来ます。エクスポート" -"を中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" +"'戻る' ボタンをクリックして選択を確認することもできます。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" #. Translators: %s is the file name string. -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 +#, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"'適用' をクリックすると取引はファイル '%s' にエクスポートされます。エクスポー" -"トされる勘定科目は %u 個です。\n" +"'適用' をクリックすると取引はファイル '%s' にエクスポートされます。\n" "\n" -"'戻る' ボタンをクリックして前に戻り選択を確認することも出来ます。エクスポート" -"を中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" +"'戻る' ボタンをクリックして選択を確認することもできます。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"このアシスタントは勘定科目階層をファイルにエクスポートするお手伝いをしま" -"す。\n" +"このアシスタントは勘定科目階層をファイルにエクスポートするお手伝いをします。\n" +"以下で指定された区切り文字を使ってエクスポートします。\n" "\n" -"ファイルに必要な設定を選択し、処理を行う場合は '進む' をクリックしてくださ" -"い。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" +"ファイルに必要な設定を選択し、処理を行う場合は '進む' をクリックしてください。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"There will be multiple rows for each transaction and may require further " -"manipulation to get them in a format you can use.\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n" "\n" -"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the " -"order the accounts were processed\n" +"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"このアシスタントは取引をファイルにエクスポートするお手伝いをします。\n" +"下で指定した区切り文字でエクスポートします。\n" +"\n" +"各取引は複数行にわたって出力されるので、この取引情報を使いたい書式で読み取るには追加の編集作業をする必要があるかもしれません。\n" +"\n" +"各取引はエクスポート時に一度だけ、勘定科目の処理順に出力されます。\n" +"\n" +"ファイルに必要な設定を選択し、処理を行う場合は '進む' をクリックしてください。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"There will be multiple rows for each transaction and may require further " -"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will " -"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were " -"processed\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" "\n" -"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single " -"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" +"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"このアシスタントは取引をファイルにエクスポートするお手伝いをします。\n" +"下で指定した区切り文字でエクスポートします。\n" +"\n" +"各取引は複数行にわたって出力されるので、この取引情報を使いたい書式で読み取るには追加の編集作業をする必要があるかもしれません。各取引はエクスポート時に一度だけ、勘定科目の処理順に出力されます。\n" +"\n" +"単純な配置を選択した場合は、出力結果は 1 行記録簿ビューと同一になるので、資金移動の詳細情報が一部失われるかもしれません。\n" +"\n" +"ファイルに必要な設定を選択し、処理を行う場合は '進む' をクリックしてください。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718 msgid "" -"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " -"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " -"logging!\n" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" -"エクスポートで問題が発生しました。ディスク容量不足、アクセス権の設定または" -"フォルダーにアクセスできないかもしれません。詳細ログはトレースファイルを確認" -"してください。\n" +"エクスポートで問題が発生しました。ディスク容量不足、アクセス権の設定またはフォルダーにアクセスできないかもしれません。詳細ログはトレースファイルを確認してください。\n" "デバッグ機能を有効にする必要があるかも知れません。\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "ファイルが正常にエクスポートされました!\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1 -msgid "CSV Export Assistant" -msgstr "CSVエクスポートアシスタント" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2 -msgid "" -"\n" -"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 -msgid "Use Quotes" -msgstr "ダブルクォーテーションマークの使用" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Simple Layout" -msgstr "サンプルデータ:" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:28 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27 -msgid "Comma (,)" -msgstr "カンマ (,)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:29 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 -msgid "Colon (:)" -msgstr "コロン (:)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:30 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 -msgid "Semicolon (;)" -msgstr "セミコロン (;)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:24 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23 -msgid "Separators" -msgstr "区切り文字" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 -msgid "Choose Export Settings" -msgstr "エクスポート設定の選択" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 -msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." -msgstr "" -"エクスポートする勘定科目を選択してください。必要な場合は日付の範囲を選択して" -"ください。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 -msgid "_Dates" -msgstr "日付(_D)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 -msgid "Account Selection" -msgstr "勘定科目の選択" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 -msgid "" -"\n" -"Enter file name and location for the Export...\n" -msgstr "" -"\n" -"エクスポートするための場所とファイル名を入力してください...\n" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34 -msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "エクスポートするファイル名の選択" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:35 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "" -"Press Apply to create export file.\n" -"Cancel to abort." -msgstr "これらの取引を作成する場合は適用をクリックしてください。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 -msgid "Export Now..." -msgstr "エクスポート準備完了..." - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "Summary" -msgstr "サマリーバー(_M)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:39 -msgid "Export Summary" -msgstr "エクスポート結果" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 msgid "Full Category Path" -msgstr "QIFカテゴリー名" +msgstr "カテゴリーのフルパス" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 msgid "Amount With Sym" -msgstr "" +msgstr "記号付き金額" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 msgid "Amount Num." -msgstr "合計" +msgstr "金額数値" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 msgid "Rate/Price" -msgstr "合計金額" +msgstr "レート/金額" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:51 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51 msgid "Transaction ID" -msgstr "取引" +msgstr "取引 ID" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 msgid "Commodity/Currency" -msgstr "共通の通貨" +msgstr "商品・通貨" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 msgid "Full Account Name" -msgstr "勘定科目のフルネームを使用する" +msgstr "勘定科目フルネーム" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:65 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 msgid "Reconcile Date" msgstr "照合日" #. Header string, 'eol = end of line marker' -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "タイプ" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "full_name" -msgstr "フルネーム(_F):" +msgstr "フルネーム" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "name" -msgstr "ユーザ名" +msgstr "名前" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "code" -msgstr "Unicode" +msgstr "コード" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "description" msgstr "説明" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "color" msgstr "色" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "notes" msgstr "備考" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commoditym" -msgstr "商品" +msgstr "商品m" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commodityn" -msgstr "商品" +msgstr "商品n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "hidden" -msgstr "隠し勘定科目(_I)" +msgstr "隠し勘定科目" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "tax" msgstr "税金" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "place_holder" msgstr "プレースホルダー" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 msgid "Export Account T_ree to CSV..." -msgstr "勘定科目階層をCSVにエクスポート...(_R)" +msgstr "勘定科目階層を CSV にエクスポート(_R)..." -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" -msgstr "勘定科目の階層をCSVファイルにエクスポートします。" +msgstr "勘定科目の階層を CSV ファイルにエクスポートします。" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 msgid "Export _Transactions to CSV..." -msgstr "取引をCSVにエクスポート(_T)..." +msgstr "取引を CSV にエクスポート(_T)..." -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 msgid "Export the Transactions to a CSV file" -msgstr "取引をCSVファイルにエクスポートします。" +msgstr "取引を CSV ファイルにエクスポートします。" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 msgid "Export _Active Register to CSV..." -msgstr "勘定科目階層をCSVにエクスポート...(_R)" +msgstr "アクティブな記録簿を CSV にエクスポート(_A)..." -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65 msgid "Export the Active Register to a CSV file" -msgstr "勘定科目の階層をCSVファイルにエクスポートします。" +msgstr "アクティブな記録簿を CSV ファイルにエクスポートします。" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Window geometry" -msgstr "ウィンドウの位置とサイズ" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "The position of paned window when it was last closed." -msgstr "最後に閉じたウィンドウの幅とサイズ。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" -"\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Import.\n" -msgstr "" -"'適用' をクリックすると勘定科目階層はファイル '%s' にエクスポートされます。\n" -"\n" -"'戻る' ボタンをクリックして前に戻り選択を確認することも出来ます。エクスポート" -"を中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Import.\n" -"\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " -"for setting book options, since these can affect how imported data is " -"converted to GnuCash transactions.\n" -"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " -"option and select to show unused Accounts.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" +"'適用' をクリックすると勘定科目はファイル '%s' からインポートされます。\n" +"\n" +"'戻る' ボタンをクリックして選択を確認することができます。インポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74 +#, c-format +msgid "" +"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n" +"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n" +msgstr "" +"'適用' をクリックすると勘定科目はファイル '%s' からインポートされます。\n" +"\n" +"'戻る' ボタンをクリックして選択を確認することができます。インポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" +"\n" +"新規作成中のファイルへの初回インポートであれば、先に帳簿オプション設定ダイアログが表示されます。この設定によってインポートされたデータを GnuCash の取引にどう変換するかが影響を受けるためです。\n" +"備考: インポートした後に '表示 / フィルター / その他' メニューのオプションで 未使用の勘定科目を表示する を選択する必要があるかもしれません。\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" @@ -16989,902 +17083,470 @@ msgid "" "\n" "See below for errors..." msgstr "" +"インポートは完了しましたがエラーがありました!\n" +"\n" +"勘定科目の数は追加 %u 件、更新 %u 件でした。\n" +"\n" +"下のエラーをご覧ください..." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "CSV Import Assistant" -msgstr "GnuCash データファイルインポートアシスタント" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2 -msgid "" +"インポートが正常に完了しました!\n" "\n" -"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" -"\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " -"format import which can be seen by looking at a file created by using the " -"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" -"\n" -"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " -"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " -"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " -"color.\n" -"\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" -msgstr "" +"勘定科目の数は追加 %u 件、更新 %u 件でした。\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Import Account Assistant" -msgstr "帳票を作成する勘定科目" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Enter file name and location for the Import...\n" -msgstr "この帳票にはオプションはありません。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose File to Import" -msgstr "インポートするファイルを選択する" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Number of rows for the Header" -msgstr "行数(_R): " - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Comma Separated" -msgstr "コンマ(,)区切り" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Semicolon Separated" -msgstr "セミコロン(;)区切り" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Custom regular Expression" -msgstr "カスタム正規表現" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Colon Separated" -msgstr "セミコロン(;)区切り" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Select Separator Type" -msgstr "2. インポートの種類を選択します" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 -msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Import Accounts Now" -msgstr "帳票を作成する勘定科目" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73 -msgid "label" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Import Summary" -msgstr "勘定科目集計" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:840 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" +"保存された設定の読み取りに問題が発生しましたが、読み込みを続けます。\n" +"内容を確認して保存し直してください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:843 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:785 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:863 msgid "Delete the Import Settings." -msgstr "エクスポート設定の選択" +msgstr "インポート設定を削除します。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:868 msgid "Save the Import Settings." -msgstr "エクスポート設定の選択" +msgstr "インポート設定を保存します。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:878 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:819 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:888 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:897 msgid "Setting name already exists, over write?" -msgstr "" +msgstr "設定名が既に存在しますが、上書きしますか?" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:902 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:911 msgid "The settings have been saved." -msgstr "いくつかの文字が破棄されました。" +msgstr "設定は保存されました。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:927 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:936 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." -msgstr "" -"オプション %s:%s に問題があります。\n" -"%s" +msgstr "設定の保存に問題が発生しました。もう一度試してください。" #. If it fails, change back to the old encoding. -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1032 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1093 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1110 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "無効なエンコーディングが選択されました" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1242 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1142 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1252 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 msgid "Merge with column on _left" msgstr "左側の列を併合する(_L)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1246 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1146 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224 msgid "Merge with column on _right" msgstr "右側の列を併合する(_R)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1151 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1261 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 msgid "_Split this column" msgstr "この列を分割する(_S)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1156 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1266 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 msgid "_Widen this column" msgstr "この列の幅をを広げる(_W)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1160 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1270 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 msgid "_Narrow this column" msgstr "この列の幅を狭める(_N)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764 -#, fuzzy -msgid "The prices were imported from the file '" -msgstr "ファイル %s の解析中にエラーがありました。" +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775 +#, c-format +msgid "%d added price" +msgid_plural "%d added prices" +msgstr[0] "価格を %d 件追加しました。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There were " -msgstr "" +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780 +#, c-format +msgid "%d duplicate price" +msgid_plural "%d duplicate prices" +msgstr[0] "価格が %d 件重複しました。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766 -msgid " Prices added, " -msgstr "" +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1785 +#, c-format +msgid "%d replaced price" +msgid_plural "%d replaced prices" +msgstr[0] "価格を %d 件置換しました。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767 -#, fuzzy -msgid " duplicated and " -msgstr "複製" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768 -msgid " replaced." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1790 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " -"as a bug.\n" +"The prices were imported from file '%s'.\n" +"\n" +"Import summary:\n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" +msgstr "" +"価格はファイル '%s' からインポートされました。\n" +"\n" +"インポート結果:\n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1834 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "CSV Price Import" -msgstr "取引出納帳" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:2 -msgid "" -"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" +"価格の作成中に予期しないエラーが発生しました。このバグを報告してください。\n" "\n" -"There is a minimum number of columns that have to be present for a " -"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. " -"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select " -"them and then the columns will be Date and Amount.\n" -"\n" -"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " -"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " -"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" -"\n" -"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\"," -"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" -"\n" -"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " -"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " -"have some header text. Also there is an option to over write existing prices " -"for that day if required.\n" -"\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " -"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " -"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " -"built-in presets.\n" -"\n" -"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" -"\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." -msgstr "" +"エラーメッセージ:\n" +"%s" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:17 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 -msgid "" -"\n" -"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:20 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Select File for Import" -msgstr "インポートするファイルを選択する" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Delete Settings" -msgstr "スプリットを削除(_D)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Save Settings" -msgstr "普通預金口座" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:23 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22 -msgid " Load and Save Settings" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:25 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24 -msgid "Fixed-Width" -msgstr "固定幅" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:26 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 -msgid "Space" -msgstr "スペース" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:27 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26 -msgid "Tab" -msgstr "タブ" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:31 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 -msgid "Hyphen (-)" -msgstr "ハイフン (-)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:33 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 -msgid "•" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:34 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 -msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:35 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 -msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:36 -msgid "Allow existing prices to be over written." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:37 -msgid "" -"Normally prices are not over written, select this to change that. This " -"setting is not saved." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:38 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "File Format" -msgstr "時刻の書式" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:40 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Currency Format" -msgstr "通貨情報" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:41 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "文字コード: " - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:42 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:44 -msgid "Leading Lines to Skip" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:43 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 -msgid "Trailing Lines to Skip" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:44 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Skip alternate lines" -msgstr "取引を削除する" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:45 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 -msgid "" -"Starting from the first line that is actually imported every second line " -"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -"account as well.\n" -"For example\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " -"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " -"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:49 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "仕入先請求書" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Commodity From" -msgstr "複利:" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Currency To" -msgstr "通貨間資金移動" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:52 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "Select the type of each column to import." -msgstr "各列の意味を以下より選択してください" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:53 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:54 -#, fuzzy -msgid "Skip Errors" -msgstr "エラー" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Press Apply to add the Prices.\n" -"Cancel to abort." -msgstr "これらの取引を作成する場合は適用をクリックしてください。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Import Prices Now" -msgstr "帳票を作成する勘定科目" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1638 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1725 msgid "No Linked Account" -msgstr "新規勘定科目" +msgstr "リンクされた勘定科目なし" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1822 -msgid "" -"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " -"button..." -msgstr "" +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909 +msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." +msgstr "マッピングを変更するには、行をダブルクリックするか、行を選択してボタンを押してください..." -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1866 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1953 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " -"as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" +"勘定科目のマッピング中に予期しないエラーが発生しました。このバグを報告してください。\n" +"\n" +"エラーメッセージ:\n" +"%s" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1900 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1987 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " -"this as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" +"取引の作成中に予期しないエラーが発生しました。このバグを報告してください。\n" +"\n" +"エラーメッセージ:\n" +"%s" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1996 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" -msgstr "" +msgstr "行をダブルクリックすると変更できます。適用をクリックするとインポートします。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1941 -#, fuzzy -msgid "The transactions were imported from the file '" -msgstr "ファイル %s の解析中にエラーがありました。" +#. Translators: {1} will be replaced with a filename +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2034 +msgid "The transactions were imported from file '{1}'." +msgstr "取引はファイル '{1}' からインポートされました。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "CSV Transaction Import" -msgstr "取引出納帳" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 -msgid "" -"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -"transactions. It supports both token separated files (such as comma " -"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" -"\n" -"For a successful import three columns have to be available in the import " -"data:\n" -"• a Date column\n" -"• a Description column\n" -"• a Deposit or Withdrawal column\n" -"\n" -"If there is no Account data available, a base account can be selected to " -"which all data will be imported.\n" -"\n" -"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " -"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " -"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " -"supported. The file encoding can be defined.\n" -"\n" -"The importer can handle files where transactions are split over multiple " -"lines, with each line representing one split.\n" -"\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " -"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " -"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " -"built-in presets." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Multi-split" -msgstr "複数行" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 -msgid "" -"Normally the importer will assume each line in the input file will " -"correspond to one transaction. Each line can have information for one " -"transaction and one or two splits.\n" -"\n" -"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " -"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " -"information for exactly one split. The first line should also provide the " -"information for the transaction.\n" -"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " -"compare the provided transaction information in each line. If that " -"information is empty or the same as the first transaction line the importer " -"will consider this line part of the same transaction." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "Account" -msgstr "勘定科目(_A)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:55 -msgid "Select a row to change the mappings:" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:56 -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 -msgid "Account ID" -msgstr "勘定科目ID" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "Error text." -msgstr "エラー" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:59 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42 -msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "GnuCash勘定科目名を変更" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts" -msgstr "QIFの勘定科目とGnuCashの勘定科目との対応付け" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:61 -msgid "" -"On the following page you will be able to associate each transaction to a " -"category.\n" -"\n" -"If there were problems with the import settings, pressing forward will take " -"you back to the preview page to try and correct.\n" -"\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need " -"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " -"the transactions based on previous imports.\n" -"\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " -"for setting book options, since these can affect how imported data are " -"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " -"will not be shown.\n" -"\n" -"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" -"\n" -"More information can be displayed by using the help button." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "Transaction Information" -msgstr "新規取引情報" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74 -#, fuzzy -msgid "Match Transactions" -msgstr "取引を貼り付け" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" -msgstr "" +msgstr "行 %u、勘定科目 %s へのパスが見つからないため、最上位に追加されます。\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" -msgstr "" +msgstr "行 %u、商品 %s / %s がありません。\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310 +#, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" -msgstr "勘定科目の備考を表示する" +msgstr "行 %u、勘定科目 %s が %s 内にありません。\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "No Settings" -msgstr "エクスポート設定の選択" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "GnuCash Export Format" -msgstr "出力書式の選択" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 -msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "CSVから勘定科目をインポート...(_A)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 -msgid "Import Accounts from a CSV file" -msgstr "CSVファイルから勘定科目をインポートします。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 -msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "CSVから取引をインポート...(_T)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 -msgid "Import Transactions from a CSV file" -msgstr "CSVファイルから取引をインポートします。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 -#, fuzzy -msgid "Import _Prices from a CSV file..." -msgstr "CSVファイルから勘定科目をインポートします。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 -#, fuzzy -msgid "Import Prices from a CSV file" -msgstr "CSVファイルから勘定科目をインポートします。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:51 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:48 -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "ピリオド: 123,456.78" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:52 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:49 -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" -msgstr "カンマ: 123,456.78" +msgstr "カンマ: 123.456,78" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:428 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:462 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462 msgid "Please select a date column." -msgstr "有効なローン勘定科目を選択して下さい。" +msgstr "日付の列を選択してください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433 msgid "Please select an amount column." -msgstr "有効なローン勘定科目を選択して下さい。" +msgstr "金額の列を選択してください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440 -msgid "" -"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " -"field." -msgstr "" +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440 +msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field." +msgstr "'交換先通貨' の列を選択するか、通貨を '交換先通貨' 欄に指定してください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:448 -msgid "" -"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity " -"From' field." -msgstr "" +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448 +msgid "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field." +msgstr "'交換元商品' の列を選択するか、商品を '交換元商品' 欄に指定してください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:456 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." -msgstr "" +msgstr "'交換元商品' は '交換先通貨' と同じものにできません。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:476 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:514 -msgid "" -"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " -"encoding is wrong." -msgstr "" +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514 +msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong." +msgstr "選択されたファイルに有効なデータがありません。ファイルが空であるか、選択されたエンコーディングが間違っています。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:484 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:522 -msgid "" -"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " -"skip." -msgstr "" +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522 +msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip." +msgstr "インポートする行が 1 つも選択されていません。スキップする行数を減らしてください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:503 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:541 -msgid "" -"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " -"line or adjust the lines to skip." -msgstr "" +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541 +msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip." +msgstr "一部の欄を解析できませんでした。各行に表示された問題を修正するか、スキップする行を調整してください。" #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:554 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554 msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" +"'交換先通貨' 列が選択されておらず、通貨の選択もされていません。\n" +"発生しないはずのことが起きました。このバグを報告してください。" #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:571 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 msgid "" -"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified " -"either.\n" +"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" +"'交換元商品' 列が選択されておらず、商品の選択もされていません。\n" +"発生しないはずのことが起きました。このバグを報告してください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Commodity From" -msgstr "商品" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Currency To" -msgstr "通貨: " - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:63 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:107 -msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:76 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:81 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:86 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:120 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:125 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:130 -msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:133 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." -msgstr "この商品の価格を計算する" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:147 -msgid "Column value can not be empty." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:168 -msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:179 -msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:181 -msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:195 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:203 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:254 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:262 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:473 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:481 -#, fuzzy -msgid " could not be understood.\n" -msgstr "%s の列が処理できませんでした。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:229 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:288 -msgid "No date column." -msgstr "日付の列がありません。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "No amount column." -msgstr "日付の列がありません。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "No 'Currency to' column." -msgstr "通貨の列を表示" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "No 'Commodity from' column." -msgstr "商品の列を表示" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:237 -msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Failed to create price from selected columns." -msgstr "これらの項目に対して価格を作成することができません:" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Transaction Commodity" -msgstr "取引金額" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Transfer Action" -msgstr "資金移動先勘定科目" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Transfer Memo" -msgstr "資金移動先" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Transfer Reconciled" -msgstr "照合済" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Transfer Reconcile Date" -msgstr "最終照合日" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:150 -msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." -msgstr "" - -#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:344 -msgid "Account value can't be mapped back to an account." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:345 -msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:394 -msgid "Account value can't be empty." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:405 -msgid "Transfer account value can't be empty." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "No deposit or withdrawal column." -msgstr "残高、入金、出金の列がありません。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:513 -msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520 -msgid "" -"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " -"or invalid." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470 msgid "Please select an account column." -msgstr "有効なローン勘定科目を選択して下さい。" +msgstr "勘定科目の列を選択してください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472 -msgid "" -"Please select an account column or set a base account in the Account field." -msgstr "" +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 +msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field." +msgstr "勘定科目の列を選択するか、勘定科目欄に基本とする勘定科目を設定してください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:478 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478 msgid "Please select a description column." -msgstr "有効なエスクロー勘定科目を選択してください。" +msgstr "説明の列を選択してください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:484 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484 msgid "Please select a deposit or withdrawal column." -msgstr "残高、入金、出金の列がありません。" +msgstr "入金もしくは出金の列を選択してください。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " -"columns." -msgstr "" -"資金移動する勘定科目を選択するか、開始残高の純資産勘定科目を選択しなければな" -"りません。" +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 +msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns." +msgstr "資金移動先勘定科目の列を選択するか、他の資金移動先関連の列を削除してください。" #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:661 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661 msgid "" "No account column selected and no default account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" +"勘定科目列が選択されておらず、デフォルトの勘定科目も指定されていません。\n" +"発生しないはずのことが起きました。このバグを報告してください。" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:173 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 +msgid "Commodity From" +msgstr "交換元商品" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 +msgid "Currency To" +msgstr "交換先通貨" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111 +msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." +msgstr "値には有効な数値が含まれていないようです。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134 +msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." +msgstr "選択された通貨書式で値を数値に解析できませんでした。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192 +msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." +msgstr "値を有効な商品に解析できませんでした。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147 +msgid "Column value can not be empty." +msgstr "列の値は空にできません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168 +msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." +msgstr "'交換元商品' は '交換先通貨' 列の種類と同じものにできません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179 +msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type." +msgstr "'交換先通貨' は '交換元商品' 列の種類と同じものにできません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181 +msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." +msgstr "種類が通貨の列で、値を有効な通貨に解析できませんでした。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485 +msgid " could not be understood.\n" +msgstr "が処理できませんでした。\n" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 +msgid "No date column." +msgstr "日付の列がありません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231 +msgid "No amount column." +msgstr "金額の列がありません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233 +msgid "No 'Currency to' column." +msgstr "'交換先通貨' の列がありません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235 +msgid "No 'Commodity from' column." +msgstr "'交換元商品' の列がありません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 +msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." +msgstr "'交換元商品' は '交換先通貨' と同じものにできません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328 +msgid "Failed to create price from selected columns." +msgstr "選択された列から価格を作成することができませんでした。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56 +msgid "Transaction Commodity" +msgstr "取引商品" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 +msgid "Transfer Action" +msgstr "資金移動先アクション" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 +msgid "Transfer Memo" +msgstr "資金移動先摘要" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 +msgid "Transfer Reconciled" +msgstr "資金移動先照合済" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 +msgid "Transfer Reconcile Date" +msgstr "資金移動先照合日" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154 +msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." +msgstr "値を有効な照合済状態に解析できませんでした。" + +#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348 +msgid "Account value can't be mapped back to an account." +msgstr "勘定科目の値から勘定科目にマッピングし直すことができませんでした。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349 +msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." +msgstr "資金移動先勘定科目の値から勘定科目にマッピングし直すことができませんでした。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398 +msgid "Account value can't be empty." +msgstr "勘定科目の値は空にできません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409 +msgid "Transfer account value can't be empty." +msgstr "資金移動先勘定科目の値は空にできません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 +msgid "No deposit or withdrawal column." +msgstr "入金または出金の列がありません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517 +msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." +msgstr "スプリットは照合済となっていますが、照合日の列がないか有効ではありません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524 +msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid." +msgstr "資金移動先スプリットは照合済となっていますが、資金移動先照合日の列がないか有効ではありません。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45 +msgid "No Settings" +msgstr "設定なし" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 +msgid "GnuCash Export Format" +msgstr "GnuCash の出力書式" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 +msgid "Import _Accounts from CSV..." +msgstr "CSV から勘定科目をインポート(_A)..." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 +msgid "Import Accounts from a CSV file" +msgstr "CSV ファイルから勘定科目をインポートします。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 +msgid "Import _Transactions from CSV..." +msgstr "CSV から取引をインポート(_T)..." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 +msgid "Import Transactions from a CSV file" +msgstr "CSV ファイルから取引をインポートします。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 +msgid "Import _Prices from a CSV file..." +msgstr "CSV ファイルから価格をインポート(_P)..." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 +msgid "Import Prices from a CSV file" +msgstr "CSV ファイルから価格をインポートします。" + +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175 msgid "Import Customers from csv" -msgstr "得意先をXMLにエクスポート" +msgstr "得意先を csv からインポート" #. import -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191 msgid "customers" msgstr "得意先" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:190 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192 msgid "vendors" msgstr "仕入先" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:198 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -17896,527 +17558,151 @@ msgid "" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" - -#. Menu Items -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 -#, fuzzy -msgid "I_mport" -msgstr "インポート" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 -msgid "Import Customers and Vendors" -msgstr "得意先および仕入先のインポート" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 -msgid "customer_import tooltip" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 -msgid "Import customers or vendors from text file" -msgstr "テキストファイルから得意先または仕入先のインポート" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "1. インポートするファイルの選択" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 -msgid "For importing customer lists." -msgstr "得意先一覧をインポートします。" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 -msgid "For importing vendor lists." -msgstr "仕入先一覧をインポートします。" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 -msgid "2. Select Import Type" -msgstr "2. インポートの種類の選択" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17 -msgid "3. Select import options" -msgstr "3. インポートオプションの選択" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "4. Preview" -msgstr "4. プレビュー" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "次の口座用の適切なGnuCash勘定科目を選択するか作成してください:" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2 -msgid "Online account ID here..." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 -msgid "Select Account" -msgstr "勘定科目を選択" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4 -msgid "Choose a format" -msgstr "書式を選択" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8 -msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "取引のスキップ動作を有効にする" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " -"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " -"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "" -"取引の一致処理でスキップ動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが" -"黄色ゾーン (自動追加の閾値より上だが、自動清算の閾値より下) の取引はデフォル" -"トでスキップされます。" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11 -msgid "Enable update match action" -msgstr "一致処理で更新動作を有効にする" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " -"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " -"threshold and has a different date or amount than the matching existing " -"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " -"default." -msgstr "" -"取引の一致処理で更新および照合動作を有効にします。選択した場合、一致処理のス" -"コアが自動清算の閾値より上で、日付または金額が異なる既存の取引はデフォルトで" -"更新および清算されます。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13 -msgid "Generic Importer" -msgstr "汎用インポート" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14 -msgid "" -"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " -"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " -"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " -"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " -"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " -"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " -"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " -"recognised as a match." -msgstr "" -"地域によっては、(金融期間に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所" -"に設置されています。これらのATMは利用手数料を別の取引として表示したり毎月の銀" -"行利用手数料としたりするかわりに、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引" -"き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000" -"円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致していると" -"認識できるようにするため、この値をあなたの地域での最大の利用手数料に(あなたの" -"地域の通貨で)設定してください。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " -"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "" -"最善の一致スコアが緑色ゾーン(自動清算閾値以上)の取引はデフォルトで清算済み" -"になります。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " -"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " -"default." -msgstr "" -"最善の一致スコアが赤色ゾーン(表示閾値より上で自動追加閾値以下)の取引はデ" -"フォルトで追加されます。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17 -msgid "" -"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " -"list." -msgstr "一致リストに表示する候補の最小限のスコアです。" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19 -msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "提携ATM利用料金の閾値(_F)" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21 -msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "自動清算の閾値" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23 -msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "自動追加の閾値" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25 -msgid "Match _display threshold" -msgstr "一致表示の閾値" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27 -msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "ベイズ理論の一致処理を使用する(_B)" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28 -msgid "" -"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "" -"既存の勘定科目へ新しい取引をインポートする時の一致処理でベイズ理論のアルゴリ" -"ズムを使用します。" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Automatically create new commodities" -msgstr "新規商品を自動的に作成する" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " -"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " -"with each unknown commodity." -msgstr "" -"インポート中に未知の商品が存在した場合に自動的に商品を作成します。選択しない" -"場合は、未知の商品を見つけるたびにどうするかユーザーに尋ねます。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32 -msgid "Select matching existing transaction" -msgstr "既存の一致する取引を選択する" - -#. Dialog Select matching transactions -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Show Reconciled" -msgstr "照合済" - -#. Dialog Select matching transactions -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36 -msgid "Imported transaction's first split:" -msgstr "インポートされた取引の最初のスプリット:" - -#. Dialog Select matching transactions -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38 -msgid "Potential splits matching the selected transaction: " -msgstr "選択した取引に一致する可能性のあるスプリット: " - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39 -msgid "" -"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " -"unbalanced." -msgstr "" -"この取引にはおそらくあなたの介入が必要です。そうでなければ貸借不一致のままイ" -"ンポートされます。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40 -msgid "" -"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " -"check the match or destination account)." -msgstr "" -"この取引は貸借一致の状態でインポートされます(それでもマッチや相手勘定科目の" -"再確認をしたくなるかもしれません)。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "" -"この取引にはあなたの介入が必要です。そうでなければインポートされません。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42 -msgid "" -"Double click on the transaction to change the matching transaction to " -"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -"required)." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43 -msgid "Transaction List Help" -msgstr "取引リストのヘルプ" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "Colors" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46 -msgid "\"A\"" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47 -msgid "\"U+R\"" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48 -msgid "\"R\"" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49 -msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "取引を新規として追加するには \"A\" を選択してください" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." -msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してください" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51 -msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してください" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52 -msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "取引を(インポートせず)スキップするにはどちらも選択しないでください。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53 -msgid "(none)" -msgstr "(なし)" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54 -msgid "Red" -msgstr "赤" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55 -msgid "Yellow" -msgstr "黄" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56 -msgid "Green" -msgstr "緑" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57 -msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" -msgstr "ダウンロードされた取引一覧 (ソースのスプリット表示)" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58 -msgid "Generic import transaction matcher" -msgstr "汎用インポート取引マッチング" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "取引スキップアクションを有効にする" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "一致アクションの編集を有効にする" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Use bayesian matching" -msgstr "ベイズの一致処理を使用する" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " -"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " -"mechanism will be used." -msgstr "" -"インポートされた取引を既存の取引にマッチさせる際、ベイジアンマッチングを利用" -"できるようにします。選択しない場合は、単純なルールベースのマッチング機構を用" -"います。" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "表示対象とする最小スコア" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This field specifies the minimum matching score a potential matching " -"transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "このスコア未満の取引を追加する" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " -"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " -"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " -"score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "このスコア未満の取引をクリアする" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " -"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " -"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " -"default." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "あなたの地域でのATM利用料金の上限" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " -"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " -"financial institution) are installed in places like convenience stores. " -"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " -"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " -"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " -"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " -"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " -"currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "" -"地域によっては、(金融機関に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場" -"所に設置されています。これらのATMは利用料金を別の取引として表示したり毎月の銀" -"行利用料金としたりせず、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、" -"10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入" -"力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致できるようにするた" -"め、この値をあなたの地域での最大限の利用料金に(あなたの地域の通貨で)設定し" -"てください。" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Display or hide reconciled matches" -msgstr "照合日を表示しますか?" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " -"reconciled state." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193 -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369 +"インポート結果:\n" +"%i 行無視されました\n" +"%i 行インポートされました:\n" +" %u 件%sが修復されました\n" +" %u 件%sが無視されました (修復不能)\n" +"\n" +" %u 件%sが作成されました\n" +" %u 件%sが (id に基づき) 更新されました" + +#. Menu entry with label and tooltip +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 +msgid "Import _Customers & Vendors..." +msgstr "得意先・仕入先のインポート(_C)..." + +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 +msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." +msgstr "CSV テキストファイルから得意先および仕入先をインポートします。" + +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378 #, c-format -msgid "" -"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." -msgstr "" -"勘定科目 %s はプレースホルダー勘定科目であり取引が許されません。別の勘定科目" -"を選択してください。" +msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." +msgstr "勘定科目 %s はプレースホルダー勘定科目であり取引が許されません。別の勘定科目を選択してください。" -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327 -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523 msgid "(Full account ID: " msgstr "(フル口座ID: " -#: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 -msgid "" -"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " -"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " -"overwritten." -msgstr "" +#. Add the New Account Button +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455 +msgid "_New Account" +msgstr "新規勘定科目(_N)" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 +#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 +msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +msgstr "次の交換用銘柄コードに対応する商品を選択してください。なお、商品に選択した銘柄コードは上書きされます。" + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "月/日/年" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "日/月/年" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "年/月/日" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "年/日/月" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:266 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:265 msgid "Destination account for the auto-balance split." -msgstr "" +msgstr "自動で貸借一致させるために追加されるスプリットの相手勘定科目です。" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479 +#. toggle column: add new transaction +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "追加" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481 +#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487 msgid "U+R" -msgstr "" +msgstr "更新+照合" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 msgid "Info" msgstr "情報" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755 msgid "New, already balanced" msgstr "新規、貸借一致済" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:781 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" -msgstr "新規、%s を(手動) \"%s\" に資金移動" +msgstr "新規、%s を (手動) \"%s\" に資金移動" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:789 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" -msgstr "新規、%s を(自動) \"%s\" に資金移動" +msgstr "新規、%s を (自動) \"%s\" に資金移動" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:800 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "新規、貸借不一致 (%s を資金移動する勘定科目が必要)!" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812 msgid "Reconcile (manual) match" -msgstr "照合が(手動)合致" +msgstr "(手動) 合致を照合" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:816 msgid "Reconcile (auto) match" -msgstr "照合が(自動)合致" +msgstr "(自動) 合致を照合" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:822 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:841 msgid "Match missing!" msgstr "合致するものがありません!" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:831 msgid "Update and reconcile (manual) match" -msgstr "照合が(手動)合致" +msgstr "(手動) 合致を更新して照合" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:835 msgid "Update and reconcile (auto) match" -msgstr "照合が(自動)合致" +msgstr "(自動) 合致を更新して照合" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:846 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "インポートしない (アクションを選択しない)" -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" -msgstr "" +msgstr "確からしさ" -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 msgid "Pending Action" -msgstr "オンラインアクション(_O)" +msgstr "保留中の動作" -#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 -#: ../libgnucash/engine/policy.c:61 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 +#: libgnucash/engine/policy.c:61 msgid "Manual" -msgstr "毎年" +msgstr "手動" -#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580 msgid "Select a .log file to replay" -msgstr "リプレイする.logファイルを選択" +msgstr "リプレイする .log ファイルを選択" #. Translators: %s is the file name. -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "現在のログファイルを開くことができません: %s" @@ -18425,38 +17711,33 @@ msgstr "現在のログファイルを開くことができません: %s" #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "ログファイル %s を開くことができませんでした: %s" -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "選択したログファイルは空です。" -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 -msgid "" -"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." -msgstr "" -"選択したログファイルが読み込めませんでした。ファイルヘッダーが認識できませ" -"ん。" +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635 +msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgstr "選択したログファイルが読み込めませんでした。ファイルヘッダーが認識できません。" -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "GnuCashの.logファイルをリプレイ(_R)..." +msgstr "GnuCash の .log ファイルをリプレイ(_R)..." -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "" -"クラッシュ後にGnuCashのログファイルをリプレイします。元に戻すことは出来ませ" -"ん。" +msgstr "クラッシュ後に GnuCash のログファイルをリプレイします。元に戻すことはできません。" #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "証券 \"%s\" の株式勘定科目" @@ -18465,155 +17746,145 @@ msgstr "証券 \"%s\" の株式勘定科目" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "証券 \"%s\" の収益勘定科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913 msgid "Unknown OFX account" msgstr "不明なOFX勘定科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "不明なOFX当座預金勘定科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "不明なOFX普通預金勘定科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "不明なOFX金融市場勘定科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "不明なOFX信用取引勘定科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 +#. Cash Management Account +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "不明なOFX CMA勘定科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "不明なOFXクレジットカード勘定科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "不明なOFX投資勘定科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "処理するOFX/QFXファイルを選択する" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." -msgstr "_OFX/QFXをインポート..." +msgstr "OFX/QFX をインポート(_O)..." -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" -msgstr "OFX/QFXレスポンスファイルを処理します。" +msgstr "OFX/QFX レスポンスファイルを処理します。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:538 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539 msgid "GnuCash account name" -msgstr "GnuCash勘定科目名" +msgstr "GnuCash 勘定科目名" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "" -"商品の名前または短い説明を入力してください。例えば、\"レッドハット株\"。" +msgstr "商品の名前または短い説明を入力してください。例えば、\"レッドハット株\"。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702 -msgid "" -"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " -"If there isn't one, or you don't know it, create your own." -msgstr "" -"銘柄記号またはほかのよく知られた略号を入力してください。たとえば\"RHT\"です。" -"もしよく知らなければ自分で適切なものを作成し、入力してください。" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2718 +msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." +msgstr "銘柄記号またはほかのよく知られた略号を入力してください。たとえば\"RHT\"です。もしよく知らなければ自分で適切なものを作成し、入力してください。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710 -msgid "" -"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " -"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " -"or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2726 +msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." +msgstr "この銘柄記号の取引所、または投資のタイプ (投資信託であれば FUND など) を選択してください。取引所や適切な投資のタイプがわからないときは、新たな値を入力できます。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872 msgid "Enter information about" -msgstr "\"%s\"についての情報を入力してください" +msgstr "次の情報を入力してください:" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:887 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888 msgid "_Name or description:" msgstr "名前または説明(_N):" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:911 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "銘柄記号またはその他の略号(_T):" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:940 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "為替/略号の種類(_E):" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3151 msgid "(split)" msgstr "(スプリット)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548 msgid "Please select a file to load." msgstr "ロードするファイルを選択して下さい。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "" -"ファイルが見つからないか、パーミッションがありません。別のファイルを選択して" -"ください。" +msgstr "ファイルが見つからないか、パーミッションがありません。別のファイルを選択してください。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "そのQIFファイルはすでにロード済です。別のファイルを選択してください。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631 msgid "Select QIF File" -msgstr "QIFファイルを選択" +msgstr "QIF ファイルを選択" #. Swap the button label between pause and resume. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2819 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2822 msgid "_Resume" msgstr "再開(_R)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2827 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "一時停止(_A)" #. Inform the user. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904 msgid "Canceled" msgstr "キャンセルされました" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 msgid "An error occurred while loading the QIF file." -msgstr "QIFファイルの読み込み中にエラーが発生しました。" +msgstr "QIF ファイルの読み込み中にエラーが発生しました。" #. Inform the user. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2945 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2993 msgid "Failed" msgstr "失敗しました" @@ -18623,892 +17894,377 @@ msgstr "失敗しました" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2900 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2918 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2941 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2987 msgid "Cleaning up" msgstr "クリーンアップ" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." -msgstr "QIFファイルの解析中にバグが検出されました。" +msgstr "QIF ファイルの解析中にバグが検出されました。" #. The file was loaded successfully. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950 msgid "Loading completed" msgstr "読み込みが完了しました。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972 -#, fuzzy -msgid "" -"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " -"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " -"Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "" -"現在ファイルを読み込んでいます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに" -"進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認すること" -"が可能です。" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988 +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "開始ボタンを押すと、GnuCash は QIF ファイルを読み込みます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認することが可能です。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 -msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2564 msgid "Choose the QIF file currency" -msgstr "QIFファイルの通貨を入力" +msgstr "QIF ファイルの通貨を選択" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2746 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "既存の国際通貨あるいはそれ以外のタイプを入力してください" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2923 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." -msgstr "QIFデータの変換中にバグが検出されました。" +msgstr "QIF データの変換中にバグが検出されました。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 msgid "Canceling" msgstr "キャンセルしています" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2992 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2996 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "重複を検出中にバグが検出されました。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3015 msgid "Conversion completed" msgstr "変換が完了しました" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030 -#, fuzzy -msgid "" -"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " -"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " -"Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "" -"現在ファイルを読み込んでいます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに" -"進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認すること" -"が可能です。" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3047 +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "開始ボタンを押すと、GnuCash は QIF データをインポートします。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認することが可能です。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3248 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." -msgstr "GnuCashはマッピングの設定を保存することができませんでした。" +msgstr "GnuCash はマッピングの設定を保存することができませんでした。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3281 +#, c-format msgid "There was a problem with the import." -msgstr "" -"オプション %s:%s に問題があります。\n" -"%s" +msgstr "インポートで問題が発生しました。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 +#, c-format msgid "QIF Import Completed." -msgstr "QIFインポート" +msgstr "QIF インポートが完了しました。" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3509 msgid "QIF account name" -msgstr "QIF勘定科目名" +msgstr "QIF 勘定科目名" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3515 msgid "QIF category name" -msgstr "QIFカテゴリー名" +msgstr "QIF カテゴリー名" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521 msgid "QIF payee/memo" -msgstr "QIF支払先/摘要" +msgstr "QIF 支払先/摘要" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3596 msgid "Match?" msgstr "一致?" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:22 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "QIF Import Assistant" -msgstr "QIFインポート" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:3 -msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " -"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " -"programs. \n" -"\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " -"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" -"\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " -"process. " -msgstr "" -"GnuCash は財務データを Qicken/Quickbooks、MS Money、Moneydance およびその他の" -"プログラムで書き込まれた QIF(Quicken Interchange Format) からインポートするこ" -"とができます。\n" -"\n" -"インポート処理はいくつかのステップからなります。GnuCash の勘定科目は最後のス" -"テップで\"完了\"をクリックするまで変更されません。\n" -"\n" -"QIF データをインポートするには\"進む\"を、中止するには\"キャンセル\"をクリッ" -"クしてください。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8 -msgid "Import QIF files" -msgstr "QIFファイルのインポート" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " -"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " -"account(s) in the file.\n" -"\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " -"worry if your data is in multiple files. \n" -msgstr "" -"読み込むファイルを選択してください。\"進む\"をクリックすると読み込みと解析を" -"開始します。\n" -"ファイル内の勘定科目に関するいくつかの質問に答える必要が\n" -"あるかもしれません。\n" -"\n" -"希望するファイルを複数読み込ませることが可能です。\n" -"データが複数のファイルに分かれていても問題ありません。\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 -msgid "_Select..." -msgstr "選択(_S)..." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 -msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "読み込むQIFファイルを選択" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Start" -msgstr "範囲先頭日:" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16 -msgid "Load QIF files" -msgstr "QIFファイルをロード" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " -"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " -"automatically determine which format is in use in a particular file. " -"However, in the file you have just imported there exist more than one " -"possible format that fits the data. \n" -"\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European " -"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " -"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" -msgstr "" -"QIFファイル形式では日付を記録する日、月、年の順番が規定されていません。ほとん" -"どの場合はある特定のファイルでどの形式が利用されているかを自動的に判別するこ" -"とができます。しかしながら、あなたが今インポートしたファイルでは可能性がある" -"日付の形式が2種類以上あります。\n" -"\n" -"ファイルの日付形式を指定してください。ヨーロッパ製のソフトウェアで作成された" -"QIFファイルでは\"日-月-年\"の形式が使用されていることが多いです。一方、アメリ" -"カ製のソフトウェアで作成されたQIFファイルは\"月-日-年\"が使用されていることが" -"多いです。\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21 -msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "" -"このファイルのロードをキャンセルして他を選択するには \"戻る\" をクリックして" -"ください。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22 -msgid "Set a date format for this QIF file" -msgstr "このQIFファイルの日付書式を設定する" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " -"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" -"\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " -"accounting program, you should use the same account name that was used in " -"that program.\n" -msgstr "" -"読み込もうとしている QIF ファイルにはたった一つの勘定科目に対する取引しか \n" -"存在しないように見受けられます。しかし、その科目の名前を指定していません。\n" -"\n" -"科目の名前を入力してください。このファイルが別の会計プログラムから\n" -"エクスポートされたファイルの場合は、そのプログラム内で使っていたのと同じ名前" -"を\n" -"使用するべきです。\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 -msgid "Account name:" -msgstr "勘定科目名:" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 -msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "デフォルトのQIF勘定科目名を設定" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:29 -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " -"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " -"QIF import process. " -msgstr "" -"インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\"をクリックし" -"てください。複数の QIF ファイルに勘定科目を保存した場合も同様です。\n" -"\n" -"\"進む\" をクリックすると、ファイルのロードを終了し、QIFインポート処理の次の" -"ステップに進むことができます。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32 -msgid "_Unload selected file" -msgstr "選択したファイルをアンロード(_U)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33 -msgid "_Load another file" -msgstr "別のファイルをロード(_L)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34 -msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "すでに読み込んだQIFファイル" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:35 -msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " -"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " -"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " -"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " -"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " -"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" -"\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " -"other personal finance program, including a separate account for each stock " -"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " -"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " -"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " -"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " -"alone.\n" -msgstr "" -"次のページで QIF ファイルにある勘定科目と所有するすべての株式/投資信託が\n" -"GnuCash の勘定科目に当てはめられます。すでに GnuCash に同じ名前、あるいは\n" -"類似する名前を持ち、かつ互換性のあるタイプの勘定科目の場合、その勘定科目は該" -"当勘定科目として使用されます。そうでない場合には、GnuCash は新たに勘定科目" -"を\n" -"QIF ファイルと同じ名前、同じタイプで作成します。それらの勘定科目が気に入らな" -"い場合には、ダブルクリックして変更してください。\n" -"\n" -"GnuCash はあなたが使用していた個人資産管理プログラムに存在しなかった勘定科目" -"を\n" -"作成することに注意してください。これには、所有するそれぞれの株式に対する\n" -"別々の勘定科目、仲介手数料に対する個別の勘定科目、開始時の残高調整の元となる" -"特別な持ち分勘定科目(デフォルトでは繰越利益剰余金の子勘定科目)などが含まれま" -"す。\n" -"これらの勘定科目はすべて次ページに表示されます。\n" -"必要ならば修正することもできますが、通常そのままでも問題ありあせん。\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 -msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "勘定科目と所有する株式" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40 -msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "変更したい対応付けを選択(_S):" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41 -msgid "Matchings selected:" -msgstr "選択された項目数" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43 -msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" -msgstr "QIFの勘定科目とGnuCashの勘定科目との対応付け" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:44 -msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " -"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " -"converted to a GnuCash account. \n" -"\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " -"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " -"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " -"name.\n" -"\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " -"safely within GnuCash." -msgstr "" -"GnuCash では取引を分類するためにカテゴリーではなく、収益と費用の\n" -"別々の勘定科目を使用します。QIFファイルにあるそれぞれのカテゴリーは \n" -"GnuCash の勘定科目に変換されます。\n" -"\n" -"次のページで、QIF のカテゴリーと GnuCash の勘定科目の対応付けに\n" -"関して推奨のものを表示します。カテゴリー名を含む行をクリックする\n" -"ことにより、対応付けを変更することができます。\n" -"\n" -"後で気が変わっても、勘定科目の再構成をすることができます。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49 -msgid "Income and Expense categories" -msgstr "収益と費用のカテゴリー" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50 -msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" -msgstr "QIFのカテゴリーとGnuCashの勘定科目との対応づけ" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " -"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " -"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" -"\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " -"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " -"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " -"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " -msgstr "" -"銀行やその他の財務関連企業からダウンロードしたQIFファイルにはGnuCashの勘定科" -"目に正しく割り当ててもよいアカウントおよびカテゴリーについての情報が入ってい" -"ません。\n" -"\n" -"つづくページにおいて、QIFのアカウントあるいはカテゴリーを持たない取引の支払" -"先\n" -"および摘要のテキスト部分が表示されます。デフォルトではこういった取引は\n" -"GnuCashではすべて'指定無し'という勘定科目に割り当てられます。\n" -"もし、その他の勘定科目を選択すると、今後読み込まれるQIFファイルに対して記憶\n" -"されます。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 -msgid "Payees and memos" -msgstr "支払先および摘要" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 -msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "支払先/摘要とGnuCashの勘定科目の対応づけ" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:56 -msgid "" -"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " -"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" -msgstr "" -"QIF のインポート機能は、現時点では複数通貨のQIFファイルを処理することはできま" -"せん。インポートをする QIF ファイルのすべての勘定科目は同じ通貨建てでなければ" -"なりません。\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58 -msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "インポートされた取引すべてに適用する通貨の選択(_S):" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 -#, fuzzy -msgid "Book Options" -msgstr "オプション" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 -msgid "" -"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " -"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " -"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " -"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " -"You can access it directly from the menu via File->Properties." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:62 -msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about " -"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " -"you are importing. GnuCash needs some additional details about these " -"investments that the QIF format does not provide. \n" -"\n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " -"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " -"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " -"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " -"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " -"type.\n" -"\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " -"appropriate, you can enter a new one." -msgstr "" -"これ以降のページでは、インポートする QIF ファイル内にある株式、投資信託、その" -"他の投資に関する情報の入力が求められます。 GnuCash は QIF 形式が提供していな" -"い投資に関する追加の詳細情報を必要とします。\n" -"\n" -"それぞれの株式、投資信託、その他の投資には、名前および銘柄記号などの記号/略号" -"を設定しなければいけません。異なる投資が同じ記号/略号となる場合、記号/略号の" -"種類を指定する必要があります。例えば、取引所 (NASDAQ、NYSE など) を選択する" -"か、投資のタイプを選択します。\n" -"\n" -"取引所が一覧に無い場合、または選択を適切にできない場合、新規に作成することも" -"できます。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67 -msgid "Tradable commodities" -msgstr "取引可能な商品" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68 -#, fuzzy -msgid "_Start Import" -msgstr "_QSFをインポート" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIFインポート" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " -"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " -"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " -"to review them.\n" -"\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " -"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " -"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " -"check mark in the \"Match?\" column.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to review the possible matches." -msgstr "" -"銀行、その他の金融機関から入手した QIF ファイルをインポートする場合、GnuCash " -"勘定科目には、いくつかの取引がすでに存在する場合があります。重複を避けるた" -"め、 GnuCash は一致している取引を識別し、それをレビューできるようにします。\n" -"\n" -"次のページではインポートされる取引が表示されます。どれか一つを選択すると、一" -"致している可能性がある取引が下部に表示されます。正しく一致している場合は、そ" -"の取引をクリックします。選択の状態は \"一致?\" 欄のチェックマークで確認できま" -"す。\n" -"\n" -"一致の可能性を確認するために \"進む\" をクリックしてください。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76 -msgid "Match existing transactions" -msgstr "既存の取引に一致させる" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77 -msgid "_Imported transactions needing review:" -msgstr "レビューの必要なインポートされた取引(_I):" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78 -msgid "_Possible matches for the selected transaction:" -msgstr "選択した取引に対して一致している可能性がある取引(_P):" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 -msgid "Select possible duplicates" -msgstr "重複している可能性がある取引を選択" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " -"accounts. The account and category matching information you have entered " -"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " -"facility. \n" -"\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " -"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " -"staging area.\n" -"\n" -"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." -msgstr "" -"一時作業エリアからデータをインポートし、GnuCash の勘定科目を更新するには\"適" -"用\"をクリックしてください。ここで入力された勘定科目とカテゴリーを一致させる" -"情報はデフォルトとして、次回の QIF ファイルのインポートに使用されます。\n" -"\n" -"勘定科目とカテゴリの適合情報の見直し、新規勘定科目に対する通貨や証券の設定変" -"更、一時作業エリアへのファイルの追加などを行うには、\"戻る\"をクリックしてく" -"ださい。\n" -"\n" -"QIF ファイルのインポートを中止するには、\"キャンセル\"をクリックしてくださ" -"い。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85 -msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "GnuCash勘定科目を更新する" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86 -#, fuzzy -msgid "Summary Text" -msgstr "サマリーバー(_M)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 -#, fuzzy -msgid "Qif Import Summary" -msgstr "勘定科目集計" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" -msgstr "勘定科目名を入力する" +msgstr "勘定科目名を入力します" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIFインポート" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3 -msgid "_Show documentation" -msgstr "ドキュメントを表示する(_S)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "QIFインポートアシスタントで解説文書のみのページを表示します。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as reconciled." -msgstr "" -"QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を照合済としてマークします。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 -msgid "_Cleared" -msgstr "清算済(_C)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 -msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as cleared." -msgstr "" -"QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を清算済としてマークします。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 -msgid "_Not cleared" -msgstr "未清算(_N)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 -msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as not cleared." -msgstr "" -"QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を未照合としてマークします。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 -msgid "" -"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" -msgstr "取引状態のデフォルト (QIFファイルのよって状態は上書きされます)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:15 -msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "GnuCashの勘定科目を選択あるいは追加(_S):" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." -msgstr "_QIFをインポート..." +msgstr "QIF をインポート(_Q)..." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" -msgstr "Quicken QIFファイルをインポートします。" +msgstr "Quicken QIF ファイルをインポートします。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "デフォルトの QIF 取引状態" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Show documentation" -msgstr "ドキュメントを表示する" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34 msgid "Dividends" msgstr "配当" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49 msgid "Cap Return" msgstr "投資利益" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "資本利得(長期)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "資本利得(中期)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "資本利得(短期)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:816 msgid "Retained Earnings" msgstr "利益剰余金" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81 msgid "Commissions" msgstr "手数料" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 msgid "Margin Interest" msgstr "マージン利率" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" msgstr "行" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." msgstr "読み込みを中止しました。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "読み込み中です" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "いくつかの文字が破棄されました。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " -msgstr "変換先:" +msgstr "変換先: " -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." -msgstr "ロケールに基づいていくつかの文字が破棄されました。" +msgstr "ロケールに基づいていくつかの文字が変換されました。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "不明なオプションを無視しています" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "日付が必要です。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "この取引を破棄します。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" -msgstr "" +msgstr "クラス行を無視しています" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "カテゴリー行を無視しています" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "証券行を無視しています" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "ファイルがQIF形式ではありません。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "取引日" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "取引金額" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "株価" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "株式数" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "投資アクション" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "照合の状態" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "手数料" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "勘定科目タイプ" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "税金のクラス" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "予算カテゴリーの金額" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "予算勘定科目の金額" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "与信限度額" #. #. Fields of categories. #. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "カテゴリーを解析中..." #. #. Fields of accounts #. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "勘定科目を解析中..." #. #. fields of transactions #. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "取引を解析中..." #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "認識できない、または不整合のあるファイル形式です。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "解析に失敗しました。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "ファイル形式が曖昧です" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 -msgid "Value '%s' could be %s or %s." -msgstr "値 '%s' は %s または %s のようです。" +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 +#, scheme-format +msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." +msgstr "値 '~a' は ~a または ~a のようです。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "重複した取引を検索中しています" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 -msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." -msgstr "" -"勘定科目タイプ'%s'を認識できません。銀行をデフォルトとして割り当てます。" +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190 +#, scheme-format +msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." +msgstr "勘定科目タイプ '~s' を認識できません。銀行をデフォルトとして割り当てます。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 -msgid "Unrecognized action '%s'." -msgstr "アクション'%s'を認識できません。" +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297 +#, scheme-format +msgid "Unrecognized action '~a'." +msgstr "アクション '~a' を認識できません。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 -msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." -msgstr "照合状態'%s'を認識できません。未清算をデフォルトとして割り当てます。" +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322 +#, scheme-format +msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." +msgstr "照合状態 '~a' を認識できません。未清算をデフォルトとして割り当てます。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIFインポート: 勘定科目名が他の勘定科目と競合しています。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "QIFデータ変換の準備をしています" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:329 msgid "Creating accounts" msgstr "勘定科目を作成しています" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "勘定科目間で取引を一致させています" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396 msgid "Converting" msgstr "変換しています" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:481 msgid "Missing transaction date." msgstr "取引の日付が存在しません。" #. XXX: change this based on the ledger type -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:245 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" msgstr "時間" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:246 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:247 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 msgid "Material" msgstr "材料" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876 msgid "Save the current entry?" msgstr "現在の項目を保存しますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消" -"しますか?" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消しますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159 -msgid "" -"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " -"position." -msgstr "" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 +msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." +msgstr "無効な入力: 正しい通貨の勘定科目をこの位置に入力する必要があります。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." -msgstr "" +msgstr "この勘定科目のタイプは通常は損益であるべきです。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." -msgstr "" +msgstr "この勘定科目のタイプは通常は費用か資産であるべきです。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "税額表 %s は存在しません。作成しますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880 -#, fuzzy -msgid "" -"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " -"existing order. Would you like to record the change and effectively change " -"your order?" -msgstr "" -"現在の項目は変更されています。しかしながら、この項目は既存の注文の一部です。" -"この変更を記録し、注文に反映しますか?" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878 +msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +msgstr "現在の項目は変更されています。しかしながら、この項目は既存の注文の一部です。この変更を記録し、注文に反映しますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 msgid "_Don't Record" msgstr "記録しない(_D)" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "現在の項目は変更されています。保存しますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "sample:X" @@ -19517,351 +18273,318 @@ msgstr "sample:X" #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2000" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "sample:項目の説明" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "sample:動作" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "sample:9,999.00" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "sample:999,999.00" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "sample(DT):+%" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "sample(DH):+%" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:費用:自動車:ガソリン" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "sample:T?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "sample:TI" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "sample:税額表1" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "sample:999.00" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "sample:BI" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "sample:支払" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 msgid "$" msgstr "$" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "<" msgstr "<" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid "=" msgstr "=" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73 msgid ">" msgstr ">" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 msgid "Cash" msgstr "現金" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 msgid "Income Account" msgstr "収益勘定科目" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 msgid "Expense Account" msgstr "費用勘定科目" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 msgid "Discount" msgstr "値引" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" msgstr "値引の種類" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 msgid "Discount How" msgstr "値引方法" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 msgid "Unit Price" msgstr "単価" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 msgid "Quantity" msgstr "数量" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 msgid "Tax Table" msgstr "税額表" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 msgid "Taxable?" msgstr "課税?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 msgid "Tax Included?" msgstr "税込?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 msgid "Invoiced?" msgstr "請求対象?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 msgid "Subtotal" msgstr "小計" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 -#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:570 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 +#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 msgid "Tax" msgstr "税金" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" msgstr "請求可能?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 -msgid "" -"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リストから選択する" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リストから選択します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" -msgstr "項目のタイプを入力する" +msgstr "項目のタイプを入力します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588 msgid "Enter the Entry Description" -msgstr "項目の説明を入力する" +msgstr "項目の説明を入力します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604 msgid "Enter the Discount Amount" -msgstr "値引額を入力" +msgstr "値引額を入力します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607 msgid "Enter the Discount Percent" -msgstr "値引率を入力" +msgstr "値引率を入力します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610 msgid "Enter the Discount ... unknown type" -msgstr "値引を入力 ... 不明な種類" +msgstr "値引を入力します ... 不明な種類です" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "値引の種類: 金額" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "値引の種類: 割合(%)" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634 msgid "Select the Discount Type" -msgstr "値引の種類を選択" +msgstr "値引の種類を選択します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "税金は割引の適用後に計算されます。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "値引と税金は税抜き額に対して適用されます。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "値引は税込み額に対して計算されます。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" -msgstr "値引と税金をどのように計算するか選択してください" +msgstr "値引と税金をどのように計算するか選択してください。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" -msgstr "この項目の単価を入力してください" +msgstr "この項目の単価を入力してください。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" -msgstr "この項目の数量を入力してください" +msgstr "この項目の数量を入力してください。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" -msgstr "この項目に適用する税額表を入力してください" +msgstr "この項目に適用する税額表を入力してください。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "この項目は課税対象ですか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "この項目の価格には税金は含まれていますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 -#, fuzzy +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "この項目は請求済ですか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748 -#, fuzzy +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739 msgid "Is this entry credited?" -msgstr "この項目は請求済ですか?" +msgstr "この項目の貸方票は発送済ですか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "この項目を得意先請求書に含めますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756 -#, fuzzy +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 msgid "Include this entry on this credit note?" -msgstr "この項目を得意先請求書に含めますか?" +msgstr "この項目を貸方票に含めますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "不明な元帳項目のタイプ" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "この項目の小計値 " -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 msgid "The total tax of this entry " msgstr "この項目の税金合計" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "この項目の請求書を得意先に発行するか、請求のまとめが可能ですか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "この商品をどのように支払いましたか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185 -msgid "" -"This transaction is already being edited in another register. Please finish " -"editing it there first." -msgstr "" -"この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させて" -"ください。" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183 +msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." +msgstr "この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させてください。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "複製前に取引を保存しますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは" -"複製をキャンセルしますか?" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは複製をキャンセルしますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " -"that?" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:911 +msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "既存のスプリットを上書きしようとしています。本当に上書きしますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " -"do that?" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:944 +msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "既存の取引を上書きしようとしています。本当に上書きしますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "為替・交換レートを変更するにはスプリットを選択する必要があります。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1373 msgid "The entered account could not be found." msgstr "入力された勘定科目が見つかりませんでした。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1472 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "スプリットの合計が0です。そのため為替レートは必要ありません。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " -"to the changed transaction?" -msgstr "" -"現在の取引は変更されています。新しい取引に移る前にこの変更を記録しますか? 変" -"更を破棄しますか? あるいは変更した取引に戻りますか?" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1523 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" +msgstr "現在の取引は変更されています。新しい取引に移る前にこの変更を記録しますか? 変更を破棄しますか? あるいは変更した取引に戻りますか?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:取引の説明" @@ -19869,25 +18592,25 @@ msgstr "sample:取引の説明" #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Associate:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326 msgid "Associate:A" -msgstr "" +msgstr "Associate:関連付け" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999,999.000" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:摘要フィールドのサンプル文字列" @@ -19895,829 +18618,721 @@ msgstr "sample:摘要フィールドのサンプル文字列" #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Type:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 msgid "Type:T" msgstr "Type:T" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:注釈フィールドのサンプル文字列" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:特に理由なし" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 -msgid "" -"Could not determine the account currency. Using the default currency " -"provided by your system." -msgstr "" -"勘定科目の通貨を決定することができません。システムデフォルトの通貨を使用しま" -"す。" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 +msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." +msgstr "勘定科目の通貨を決定することができません。システムデフォルトの通貨を使用します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244 +#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245 msgid "Ref" msgstr "参照情報" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261 msgid "T-Ref" -msgstr "" +msgstr "取引参照情報" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 msgid "T-Num" -msgstr "" +msgstr "取引番号" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395 -#, fuzzy +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 msgid "Exch. Rate" -msgstr "為替・交換レート:" +msgstr "為替レート" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 msgid "Oth. Curr." -msgstr "" +msgstr "他の通貨" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "合計 %s" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436 msgid "Tot Credit" msgstr "合計 貸方" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460 msgid "Tot Debit" msgstr "合計 借方" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 msgid "Tot Shares" msgstr "合計 株式数・持分" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:528 +#, c-format +msgid "Reconciled on %s" +msgstr "%s に照合済" + #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993 msgid "Scheduled" msgstr "予定済" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " -"lines (splits)" -msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042 +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "入力行 (スプリット) すべてに共通の参照情報 (請求書番号や小切手番号など) を入力します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " -"line (split)" -msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044 +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "入力行 (スプリット) のそれぞれに固有の参照情報 (請求書番号や小切手番号など) を入力します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981 -msgid "" -"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049 +msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "入力行 (スプリット) すべてに共通の参照情報 (小切手番号など) を入力します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983 -msgid "" -"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051 +msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "入力行 (スプリット) のそれぞれに固有の参照情報 (小切手番号など) を入力します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " -"all entry lines (splits)" -msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072 +msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "入力行 (スプリット) すべてに共通の、取引の参照情報 (請求書番号や小切手番号など) を入力します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008 -msgid "" -"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" -msgstr "" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 +msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +msgstr "入力行 (スプリット) すべてに共通の、取引の参照情報を入力します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "アクションのタイプを入力するか、一覧から選択します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " -"type from the list" -msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リストから選択する" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281 +msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" +msgstr "参照番号 (次の小切手番号など) を入力するか、アクションのタイプを一覧から選択します。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475 -msgid "" -"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" -msgstr "" -"この取引には複数のスプリットがあります。それらをすべて見るにはスプリットボタ" -"ンを押してください" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548 +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "この取引には複数のスプリットがあります。それらをすべて見るにはスプリットボタンを押してください。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478 -msgid "" -"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "" -"この取引は株式の分割です。詳細を見るにはスプリットボタンを押してください" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551 +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "この取引は株式の分割です。詳細を見るにはスプリットボタンを押してください。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038 #, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" -"only because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" -"この取引は変更・削除できません。この取引は次の理由によりリードオンリーにマー" -"クされています:\n" +"この取引は変更・削除できません。この取引は次の理由により読み取り専用になっています:\n" "\n" "'%s'" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062 -#, fuzzy +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155 msgid "Change transaction containing a reconciled split?" -msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?" +msgstr "照合済のスプリットを含む取引を変更しますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157 +#, c-format msgid "" -"The transaction you are about to change is protected because it contains " -"reconciled splits in the following accounts:\n" +"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n" "%s\n" "\n" -"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be " -"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with " -"this change?" +"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難し" -"くなります! この変更を続けますか?" +"変更しようとしている取引は保護されています。これは次の勘定科目に照合済のスプリットが含まれているためです:\n" +"%s\n" +"\n" +"この取引の編集を続けると、照合済の全スプリットが未照合になります。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " -"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " -"reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難し" -"くなります! この変更を続けますか?" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169 +msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "照合済スプリットの保護された欄を変更しようとしています。このスプリットの編集を続けると未照合になります。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101 -#, fuzzy +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194 msgid "Chan_ge Transaction" -msgstr "取引をキャンセル(_N)" +msgstr "取引を変更(_G)" -#: ../gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468 +#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103 +msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts, resetting to the threshold." +msgstr "この取引に入力された日付が、この帳簿に設定された \"読出し専用閾値\" よりも古い値になっています。この設定は ファイル -> プロパティー -> 勘定科目 で変更できます。閾値の日付に再設定を行います。" + +#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468 msgid "List" msgstr "一覧" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:39 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:43 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169 msgid "To" msgstr "終了日" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39 msgid "Sort By" msgstr "ソートキー" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95 msgid "Sort Order" msgstr "ソート順" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:42 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 +#. if a common currency was specified, +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:159 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Report's currency" msgstr "帳票の通貨" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:43 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 msgid "Price Source" msgstr "価格の情報源" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:44 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "複数通貨の合計を表示" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44 msgid "Show zero balance items" msgstr "残高0の項目を表示" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:46 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 msgid "Due or Post Date" -msgstr "発送日" +msgstr "期日または発送日" #. Display tab options -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40 msgid "Address Source" -msgstr "住所: " +msgstr "住所発送先" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54 msgid "Address Phone" -msgstr "住所: " +msgstr "住所電話" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55 msgid "Address Fax" -msgstr "住所: " +msgstr "住所 FAX" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56 msgid "Address Email" -msgstr "住所: " +msgstr "住所 Eメール" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is " -"not designed to cope with this possibility." -msgstr "" -"'%s' に関連した取引は 2 種類以上の通貨が含まれています。この帳票は 2 種類以上" -"の通貨を扱えるように設計されていません。" +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225 +#, scheme-format +msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." +msgstr "'~a' に関連した取引は 2 種類以上の通貨が含まれています。この帳票は 2 種類以上の通貨を扱えるように設計されていません。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364 msgid "Sort companies by." -msgstr "会社のソート方法" +msgstr "会社のソート方法です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Name of the company." -msgstr "会社名" +msgstr "会社名です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Total Owed" msgstr "負債総額" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Total amount owed to/from Company." -msgstr "会社が借りている/貸している金額の合計" +msgstr "会社が借りている/貸している金額の合計です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 msgid "Bracket Total Owed" -msgstr "" +msgstr "列での負債総額" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." -msgstr "" +msgstr "最も古い列の負債総額です - 同額であれば次に古い列を使います。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376 msgid "Sort order." -msgstr "ソート順" +msgstr "ソート順です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Increasing" msgstr "昇順" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." -msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z" +msgstr "0 -> $999,999.99、A->Z です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 msgid "Decreasing" msgstr "降順" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." -msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A" +msgstr "$999,999.99 -> $0、Z->A です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386 -#, fuzzy -msgid "" -"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " -"currency." -msgstr "" -"通貨ごとに合計を表示する。選択しない場合は、すべての合計を帳票通貨に変換しま" -"す" +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387 +msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." +msgstr "通貨ごとに合計を表示します。選択しない場合は、すべての合計を帳票通貨に変換します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." -msgstr "残高が0であっても仕入先/得意先をすべて表示します。" +msgstr "残高が 0 であっても仕入先・得意先をすべて表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611 msgid "Leading date." -msgstr "データをロード中..." +msgstr "優先する日付です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 msgid "Due date is leading." -msgstr "日付行の位置" +msgstr "期日を優先します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 msgid "Post date is leading." -msgstr "日付行の位置" +msgstr "発送日を優先します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419 -msgid "" -"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " -"report to a spreadsheet for use in a mail merge." -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420 +msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "住所の名前を表示します。この欄や他の欄は、この帳票をスプレッドシートにコピーして差し込み印刷に使う際に便利です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429 msgid "Display Address 1." -msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "住所 1 を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437 msgid "Display Address 2." -msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "住所 2 を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445 msgid "Display Address 3." -msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "住所 3 を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453 msgid "Display Address 4." -msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "住所 4 を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461 msgid "Display Phone." -msgstr "表示" +msgstr "電話番号を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469 msgid "Display Fax." -msgstr "表示" +msgstr "FAX を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477 msgid "Display Email." -msgstr "銘柄記号を表示する" +msgstr "Eメールを表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485 msgid "Display Active status." -msgstr "アクション:摘要データを表示する" +msgstr "アクティブかどうかの状態を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 msgid "Current" -msgstr "通貨" +msgstr "現在" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261 msgid "0-30 days" -msgstr "0-30日" +msgstr "0-30 日" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262 msgid "31-60 days" -msgstr "31-60日" +msgstr "31-60 日" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263 msgid "61-90 days" -msgstr "61-90日" +msgstr "61-90 日" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264 msgid "91+ days" -msgstr "91日以上" +msgstr "91 日以上" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212 msgid "Email" msgstr "Eメール" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 msgid "Y" -msgstr "Y" +msgstr "はい" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 msgid "N" msgstr "いいえ" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605 -#, fuzzy -msgid "" -"No valid account selected. Click on the Options button and select the " -"account to use." -msgstr "" -"有効な勘定科目が選択されていません。オプションボタンをクリックして使用する勘" -"定科目を選択してください。" +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594 +msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." +msgstr "有効な勘定科目が選択されていません。オプションボタンをクリックして使用する勘定科目を選択してください。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Assets Accounts" msgstr "資産勘定科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179 msgid "Liability Accounts" msgstr "負債勘定科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185 msgid "Equity Accounts" msgstr "純資産勘定科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Trading Accounts" msgstr "投機勘定科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Retained Losses" msgstr "欠損金" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" -msgstr "繰越負債" +msgstr "合計純資産、投機、および負債" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264 msgid "Imbalance Amount" -msgstr "貸借不一致" +msgstr "貸借不一致額" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "このレポートで使用される為替・交換レートです。" #. #. All the options stuff starts here -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "貸借対照表 (eguile)" #. define all option's names and help text so that they are properly #. defined in *one* place. -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64 msgid "Report Title" msgstr "帳票タイトル" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 msgid "Title for this report." -msgstr "この帳票のタイトル" +msgstr "この帳票のタイトルです。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "貸借対照表日付" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248 msgid "1- or 2-column report" -msgstr "1列または2列で帳票を表示" +msgstr "1 列または 2 列で帳票を表示" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250 -#, fuzzy -msgid "" -"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " -"that the layout will be adjusted to fit the width of the page." -msgstr "" -"貸借対照表は1列または2列で表示されます。'自動'の場合はページ幅に合わせて配置" -"が調整されます。" +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250 +msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." +msgstr "貸借対照表は 1 列または 2 列で表示されます。'自動' の場合はページ幅に合わせて配置が調整されます。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "子勘定科目の階層" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "表示する勘定科目ツリー内の最大階層" +msgstr "表示する勘定科目ツリー内の最大階層です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "勘定科目表示の深さまでで平らにする" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." -msgstr "" -"勘定科目表示の深さの最大値を超える勘定科目は、最大値の深さまで引き上げて表示" -"します。" +msgstr "勘定科目表示の深さの最大値を超える勘定科目は、最大値の深さまで引き上げて表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "合計残高がゼロの勘定科目を除外する" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260 -#, fuzzy -msgid "" -"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" -"accounts." -msgstr "合計残高がゼロの勘定科目を含める" +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260 +msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." +msgstr "残高ゼロで、かつゼロでない子勘定科目を持っていない、最上位でない勘定科目を除外します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "勘定科目をハイパーリンクとして表示する" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." -msgstr "表内の各勘定科目を記録簿ウィンドウへのハイパーリンクとして表示する" +msgstr "表内の各勘定科目を記録簿ウィンドウへのハイパーリンクとして表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 msgid "Negative amount format" msgstr "負の量の書式" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 -#, fuzzy -msgid "" -"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " -"enclosing brackets." -msgstr "" -"負の合計量の書式を指定します。前に符号をつけるか括弧でくくるかのいずれかです" +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 +msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." +msgstr "負の合計量の書式を指定します。前に符号をつけるか括弧でくくるかのいずれかです。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Font family" msgstr "フォントファミリー" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 msgid "Font definition in CSS font-family format." -msgstr "CSSフォントファミリー形式でのフォント定義です" +msgstr "CSS font-family 形式でのフォント定義です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." -msgstr "CSSフォントサイズ形式でのフォントサイズです (例: \"medium\"、\"10pt\")" +msgstr "CSS font-size 形式でのフォントサイズです (例: \"medium\"、\"10pt\")。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 msgid "Template file" msgstr "テンプレートファイル" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 -msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " -"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " -"installation directories." -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "この帳票の eguile テンプレート部分のファイル名です。このファイルは .gnucash ディレクトリ、もしくは GnuCash のインストールディレクトリ内の適切な場所にある必要があります。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 msgid "CSS stylesheet file" -msgstr "CSSスタイルシートファイル" +msgstr "CSS スタイルシートファイル" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 -msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " -"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "この帳票で使う CSS スタイルシートのファイル名です。指定する場合、このファイルは .gnucash ディレクトリ、もしくは GnuCash のインストールディレクトリ内の適切な場所にある必要があります。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 msgid "Extra Notes" msgstr "特記事項" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." -msgstr "" -"得意先請求書の末尾に追加される備考 -- HTMLのマークアップを含めることができま" -"す" +msgstr "得意先請求書の末尾に追加される備考です -- HTML のマークアップを含めることができます。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "海外通貨を表示" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133 msgid "Display any foreign currency amount in an account." -msgstr "勘定科目に海外通貨での金額を表示しますか?" +msgstr "勘定科目に海外通貨での金額を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128 msgid "Commodities" msgstr "商品" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." -msgstr "画面またはページの幅に合うようにレイアウトを調整します" +msgstr "画面またはページの幅に合うようにレイアウトを調整します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326 msgid "One" -msgstr "一列" +msgstr "1 列" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327 msgid "Display liabilities and equity below assets." -msgstr "" +msgstr "負債と純資産を資産の下に表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329 msgid "Two" -msgstr "二列" +msgstr "2 列" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "" +msgstr "資産を左に、負債と純資産を右に表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 msgid "Sign" msgstr "符号" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." -msgstr "負の数の前にマイナスの符号をつけます (例: -$10.00)" +msgstr "負の数の前にマイナスの符号をつけます。例: -$10.00" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Brackets" msgstr "括弧" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "負の数を括弧でくくります。例: ($100.00)" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357 -msgid "" -"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " -"double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " -"message)" -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357 +msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" +msgstr "(開発中のバージョンです -- 二重チェックせずにこの帳票の数字を信用しないでください。
'特記事項' オプションを変更するとこのメッセージを消すことができます)" -#. Reason 2: zero Orphan a/c -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:90 msgid "Orphan" msgstr "不明" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "貸借対照表 (eguile-gnc を使用)" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "貸借対照表を表示します (eguileテンプレートを使用)" #. Option names -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169 msgid "From" msgstr "開始日" @@ -20725,3052 +19340,2573 @@ msgstr "開始日" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" msgstr "収益勘定科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." -msgstr "" +msgstr "売上と収益が記録されている収益勘定科目です。" -#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account")) -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "費用勘定科目" -#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59 -msgid "" -"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " -"from the sales to give the profit." -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." +msgstr "売上から利益になるまでに差し引かれる費用が記録されている費用勘定科目です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 msgid "Show Expense Column" msgstr "費用列を表示する" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65 msgid "Show the column with the expenses per customer." -msgstr "得意先ごとの費用に関する列を表示します" +msgstr "得意先ごとの費用に関する列を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 msgid "Show Company Address" msgstr "会社住所を表示する" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 msgid "Show your own company's address and the date of printing." -msgstr "会社の住所と印刷日を表示します" +msgstr "会社の住所と印刷日を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603 msgid "Display Columns" msgstr "表示列" -#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices")) -#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance.")) -#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments")) -#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance.")) -#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table")) -#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer.")) -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Show Lines with All Zeros" -msgstr "すべてが0の行を表示する" +msgstr "すべてが 0 の行を表示する" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83 -msgid "" -"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " -"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." +msgstr "帳票期間にまったく取引がない得意先の行を表示します。したがってこれらは列の値がすべて 0 になります。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90 msgid "Show Inactive Customers" -msgstr "アクティブな項目のみを検索" +msgstr "アクティブでない得意先を表示する" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91 msgid "Include customers that have been marked inactive." -msgstr "隠し勘定科目を表示します。" +msgstr "非アクティブとマークされている得意先を含めます。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:93 msgid "Sort Column" msgstr "列をソート" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "結果の表をソートする列を選択します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "列をソートする順序を選択します。昇順または降順です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:445 msgid "Customer Name" msgstr "得意先名" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:446 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "得意先名をアルファベット順にソートします。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:448 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Profit" msgstr "利益" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449 msgid "Sort by profit amount." msgstr "利益金額順にソートします。" #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834 msgid "Markup" msgstr "利幅" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "利幅 (利益金額を販売金額で割った値) 順にソートします。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:455 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834 msgid "Sales" msgstr "売上" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456 msgid "Sort by sales amount." msgstr "売上金額順にソートします。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459 msgid "Sort by expense amount." msgstr "費用金額順にソートします。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352 -msgid "Ascending" -msgstr "昇順" - -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469 msgid "A to Z, smallest to largest." -msgstr "AからZへ、小さい方から大きい方へ" +msgstr "AからZへ、小さい方から大きい方へです。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355 -msgid "Descending" -msgstr "降順" - -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 msgid "Z to A, largest to smallest." -msgstr "ZからAへ、大きい方から小さい方へ" +msgstr "ZからAへ、大きい方から小さい方へです。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418 msgid "Expense Report" msgstr "費用帳票" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366 -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:729 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51 msgid "Report" msgstr "帳票" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:918 msgid "No Customer" -msgstr "得意先を新規作成" +msgstr "得意先がありません。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996 -#, fuzzy -msgid "%s %s - %s" -msgstr "%s: %s - %s" +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:993 +#, scheme-format +msgid "~a ~a - ~a" +msgstr "~a ~a ~ ~a" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636 -#, fuzzy -msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." -msgstr "" -"有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択して" -"ください。" +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1013 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:625 +#, scheme-format +msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company." +msgstr "有効な ~a が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択してください。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1026 msgid "Customer Summary" msgstr "得意先の要約" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:108 -msgid "Charge Type" -msgstr "請求の種類" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 msgid "Taxable" msgstr "税区分" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 msgid "Tax Amount" msgstr "税額" -#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:206 -msgid "T" -msgstr "課税対象" +#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114 +msgid "Their details" +msgstr "送付先の詳細" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:238 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115 +msgid "Client or vendor name, address and ID" +msgstr "得意先または仕入先の名前、住所および ID" + +#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118 +msgid "Our details" +msgstr "送付元の詳細" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119 +msgid "Company name, address and tax-ID" +msgstr "会社名、住所および納税者番号" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121 +msgid "Invoice details" +msgstr "請求書の詳細" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122 +msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" +msgstr "請求日、期日、請求 ID、支払条件、請求のまとめの詳細" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125 +msgid "Today's date" +msgstr "今日の日付" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128 +msgid "Picture" +msgstr "画像" + +#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131 +msgid "(empty)" +msgstr "(空白)" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132 +msgid "Empty space" +msgstr "空のスペースです。" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204 msgid "Custom Title" -msgstr "表題の変更" +msgstr "タイトルの変更" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." -msgstr "Invoice、BillまたはExpence Voucherの代わりに表題に表示する文字列" +msgstr "請求書、仕入先請求書または立替払請求書の代わりにタイトルに表示する文字列です。" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +msgid "Layout" +msgstr "配置" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +msgid "CSS" +msgstr "スタイルシート" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +msgid "Picture Location" +msgstr "画像の場所" #. Elements page options -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:886 msgid "Display the date?" msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Display the description?" msgstr "説明を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 -msgid "Display the charge type?" -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232 +msgid "Display the action?" +msgstr "アクションを表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "項目の数量を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242 msgid "Display the price per item?" msgstr "項目ごとの価格を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247 msgid "Display the entry's discount?" msgstr "項目の値引を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252 msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "項目の課税有無を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "項目ごとの合計税額を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262 msgid "Display the entry's value?" msgstr "項目の合計額を表示するかどうかを指定します。" #. (define filespage (N_ "Files")) -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 -msgid "My Company" -msgstr "自社" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272 +msgid "Display invoice title and invoice ID?" +msgstr "請求書のタイトルと請求書 ID を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 -msgid "Display my company name and address?" -msgstr "自社名と住所を表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 -msgid "My Company ID" -msgstr "自社ID" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 -msgid "Display my company ID?" -msgstr "自社IDを表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 msgid "Display due date?" -msgstr "期日を表示しますか?" +msgstr "期日を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 -msgid "Individual Taxes" -msgstr "個別税額" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 -msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "すべての個別税額を表示するかどうかを指定します。" - -#. (list (N_ "Shares") "k" (N_ "Display the number of shares?") #f) -#. (list (N_ "Price") "l" (N_ "Display the shares price?") #f) -#. note the "Amount" multichoice option in between here -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805 -msgid "Totals" -msgstr "合計" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805 -msgid "Display the totals?" -msgstr "合計を表示するかどうかを指定します。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 msgid "Display the subtotals?" msgstr "小計を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299 -msgid "References" -msgstr "参照" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 -msgid "Display the invoice references?" -msgstr "得意先請求書の参照を表示するかどうかを指定します。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 -msgid "Billing Terms" -msgstr "支払条件" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:305 -msgid "Display the invoice billing terms?" -msgstr "得意先請求書の支払条件を表示するかどうかを指定します。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310 -msgid "Display the billing id?" -msgstr "請求IDを表示するかどうかを指定します。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315 -msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "得意先請求書の備考を表示するかどうかを指定します。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 -msgid "Payments" -msgstr "支払" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320 -msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "この得意先請求書に適用される支払を表示するかどうかを指定します。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 -msgid "Invoice Width" -msgstr "得意先請求書幅" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 -msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "得意先請求書の最小幅" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 -#, fuzzy -msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." -msgstr "得意先請求書に記す特記事項(単純なHTMLも可)" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 -#, fuzzy -msgid "Thank you for your patronage!" -msgstr "毎度ありがとうございます" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:432 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:461 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:410 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:254 -msgid "Payment, thank you" -msgstr "支払を行いました。ありがとうございます。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:457 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:494 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:433 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 -msgid "Net Price" -msgstr "総額" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:475 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:513 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:451 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 -msgid "Total Price" -msgstr "合計金額" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:492 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:532 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:469 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 -msgid "Amount Due" -msgstr "合計" - -#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:601 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:650 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:577 -msgid "REF" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:690 -msgid "%s #%d" -msgstr "%s番号: %d" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792 -msgid "INVOICE NOT POSTED" -msgstr "記帳されていない得意先請求書です。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812 -#, fuzzy -msgid "" -"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " -"invoice to use." -msgstr "" -"有効な得意先請求書が選択されていません。オプションボタンをクリックして使用す" -"る得意先請求書を選択してください。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255 -msgid "Display the action?" -msgstr "アクションを表示するかどうかを指定します。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 -msgid "Minimum # of entries" -msgstr "項目の最小数" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 -#, fuzzy -msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "表示する得意先請求書項目の最小数。(-1)" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 -#, fuzzy -msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "得意先請求書に記す特記事項を入力します。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 msgid "Payable to" -msgstr "" +msgstr "受取人" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:287 msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "会社の連絡先情報を表示する" +msgstr "受取人: 情報を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 msgid "Payable to string" -msgstr "" +msgstr "受取人文字列" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "" +msgstr "支払の宛先を指定する文言です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 -msgid "Make all cheques Payable to" -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +msgid "Please make all checks payable to" +msgstr "すべての小切手は次を受取人に指定してください" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 msgid "Company contact" msgstr "会社の連絡先" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:301 msgid "Display the Company contact information." -msgstr "会社の連絡先情報を表示する" +msgstr "会社の連絡先情報を表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 msgid "Company contact string" msgstr "会社の連絡先文字列" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "" +msgstr "会社の連絡先を紹介するのに使う文言です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 -msgid "Direct all inquiries to" -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +msgid "Please direct all enquiries to" +msgstr "すべてのお問い合わせは" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:729 -msgid "Phone:" -msgstr "TEL:" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 +msgid "Minimum # of entries" +msgstr "項目の最小数" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:732 -msgid "Fax:" -msgstr "FAX:" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +msgid "The minimum number of invoice entries to display." +msgstr "表示する請求書項目の最小数です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:735 -msgid "Web:" -msgstr "URL:" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +msgid "Individual Taxes" +msgstr "個別税額" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869 -msgid "%s #" -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320 +msgid "Display all the individual taxes?" +msgstr "すべての個別税額を表示するかどうかを指定します。" -#. Translators: The first %s below is "Invoice" or -#. "Bill" or even the custom title from the -#. options. This string sucks for i18n, but I don't -#. have a better solution right now without breaking -#. other people's invoices. -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875 -msgid "%s Date" -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +msgid "References" +msgstr "参照" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876 -#, fuzzy -msgid "Due Date" -msgstr "期日" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 +msgid "Display the invoice references?" +msgstr "請求書の参照を表示するかどうかを指定します。" -#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a -#. translation by not using string-expand for   -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251 -msgid "Invoice in progress..." -msgstr "得意先請求書は作成中です..." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +msgid "Billing Terms" +msgstr "支払条件" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 +msgid "Display the invoice billing terms?" +msgstr "請求書の支払条件を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 +msgid "Display the billing id?" +msgstr "請求 ID を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +msgid "Invoice owner ID" +msgstr "請求書所有者 ID" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 +msgid "Display the customer/vendor id?" +msgstr "得意先・仕入先 ID を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 +msgid "Display the invoice notes?" +msgstr "請求書の備考を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +msgid "Payments" +msgstr "支払" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 +msgid "Display the payments applied to this invoice?" +msgstr "この請求書に適用される支払を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 msgid "Job Details" -msgstr "請求のまとめダイアログ" +msgstr "請求のまとめの詳細" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "この得意先請求書に適用される支払を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "この請求書の請求のまとめの名前を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774 -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 -msgid "Job number" -msgstr "請求のまとめ番号" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +msgid "Extra notes to put on the invoice." +msgstr "請求書に記す特記事項を入力します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781 -#, fuzzy -msgid "Job name" -msgstr "請求のまとめの名前" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 +msgid "Thank you for your patronage!" +msgstr "毎度ありがとうございます!" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 +msgid "Row 1 Left" +msgstr "行 1 左" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 +msgid "Row 1 Right" +msgstr "行 1 右" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 +msgid "Row 2 Left" +msgstr "行 2 左" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 +msgid "Row 2 Right" +msgstr "行 2 右" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 +msgid "Row 3 Left" +msgstr "行 3 左" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +msgid "Row 3 Right" +msgstr "行 3 右" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:455 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 +msgid "Payment, thank you" +msgstr "支払を行いました。ありがとうございます。" + +#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:510 +msgid "T" +msgstr "課税対象" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +msgid "Net Price" +msgstr "総額" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:573 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +msgid "Total Price" +msgstr "合計金額" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:593 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +msgid "Amount Due" +msgstr "合計" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:634 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250 +msgid "Invoice in progress..." +msgstr "請求書は作成中です..." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:642 +msgid "Reference:" +msgstr "参照:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:654 +msgid "Terms:" +msgstr "支払条件:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 +msgid "Job number:" +msgstr "請求のまとめ番号:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:669 +msgid "Job name:" +msgstr "請求のまとめの名前:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:714 +msgid "REF" +msgstr "参照" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787 +msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." +msgstr "有効な請求書が選択されていません。オプションボタンをクリックして使用する請求書を選択してください。" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804 +#, scheme-format +msgid "~a #~a" +msgstr "~a #~a" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506 msgid "Total Credit" msgstr "貸方合計" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507 msgid "Total Due" -msgstr "" +msgstr "支払合計" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:366 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355 msgid "The job for this report." -msgstr "この帳票の対象となる請求のまとめ" +msgstr "この帳票の対象となる請求のまとめです。" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544 msgid "The account to search for transactions." -msgstr "取引を検索する勘定科目" +msgstr "取引を検索する勘定科目です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 msgid "Display the transaction date?" -msgstr "取引の日付を表示しますか?" +msgstr "取引の日付を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Display the transaction reference?" -msgstr "取引の参照を表示しますか?" +msgstr "取引の参照を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 msgid "Display the transaction type?" -msgstr "取引のタイプを表示しますか?" +msgstr "取引のタイプを表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 msgid "Display the transaction description?" -msgstr "取引の説明を表示しますか?" +msgstr "取引の説明を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 msgid "Display the transaction amount?" -msgstr "取引の日付を表示しますか?" +msgstr "取引の金額を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:566 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:678 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:667 msgid "Job Report" msgstr "請求のまとめ帳票" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Sale" msgstr "売上" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 msgid "No valid customer selected." -msgstr "勘定科目が選択されていません" +msgstr "有効な得意先が選択されていません。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 msgid "No valid employee selected." -msgstr "無効なエンコーディングが選択されました" +msgstr "有効な従業員が選択されていません。" -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 msgid "No valid company selected." -msgstr "無効なエンコーディングが選択されました" +msgstr "有効な会社が選択されていません。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。" +msgstr "この帳票を出力するには得意先を選択する必要があります。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。" +msgstr "この帳票を出力するには従業員を選択する必要があります。" -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92 msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。" +msgstr "この帳票を出力するには会社を選択する必要があります。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 msgid "No valid account selected" -msgstr "勘定科目が選択されていません" +msgstr "有効な勘定科目が選択されていません" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 msgid "This report requires a valid account to be selected." -msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。" +msgstr "この帳票を出力するには有効な勘定科目を選択する必要があります。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464 msgid "Period Totals" -msgstr "期間の開始日" +msgstr "期間合計" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536 msgid "The company for this report." -msgstr "この帳票の対象となる会社" +msgstr "この帳票の対象となる会社です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 msgid "Display the sale amount column?" -msgstr "金額の表示方法を指定します。" +msgstr "売上金額の列を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 msgid "Display the tax column?" -msgstr "勘定科目を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "税金の列を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 msgid "Display the period credits column?" -msgstr "項目の値引を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "期間の貸方の列を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 msgid "Display a period debits column?" -msgstr "項目の値引を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "期間の借方の列を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784 msgid "Report:" msgstr "帳票:" -#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:39 +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39 msgid "Payable Account" msgstr "買掛金勘定科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 msgid "The payable account you wish to examine." -msgstr "検査したい売掛金勘定科目" +msgstr "検査したい買掛金勘定科目です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:78 +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "買掛金の推移" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142 msgid "Invoice No." -msgstr "得意先請求書備考" +msgstr "請求書備考" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162 msgid "Descr." -msgstr "" +msgstr "説明" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452 -msgid "" -"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." -msgstr "" -"得意先請求書が選択されていません -- オプションメニューから一つを選択してくだ" -"さい。" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448 +msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +msgstr "請求書が選択されていません -- オプションメニューから一つを選択してください。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305 -msgid "" -"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " -"Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." -msgstr "" -"オプションメニューから得意先請求書を選択してください。仕入先請求書、" -"費用領収書ではありません。" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300 +msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." +msgstr "この帳票は得意先 (売上) 請求書専用です。オプションメニューから得意先請求書を選択してください。仕入先請求書、立替払請求書ではありません。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "非適用" #. neither #. #. Define all the options #. option pages -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80 msgid "Headings 1" -msgstr "見出し1" +msgstr "見出し 1" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81 msgid "Headings 2" -msgstr "見出し2" +msgstr "見出し 2" #. option names -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 msgid "Report title" msgstr "帳票タイトル" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81 -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Invoice number" msgstr "得意先請求書番号" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Heading font" msgstr "見出しのフォント" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "Text font" msgstr "テキストのフォント" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 msgid "Header logo filename" -msgstr "ロゴのファイル名" +msgstr "ヘッダーロゴのファイル名" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 msgid "Header logo width" -msgstr "ロゴの幅" +msgstr "ヘッダーロゴの幅" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 msgid "Footer logo filename" -msgstr "ロゴのファイル名" +msgstr "フッターロゴのファイル名" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 msgid "Footer logo width" -msgstr "ロゴの幅" +msgstr "フッターロゴの幅" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 msgid "Units" msgstr "単位" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "数量" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 msgid "Discount Rate" msgstr "値引率" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 msgid "Discount Amount" msgstr "値引総額" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 msgid "Tax Rate" msgstr "税率" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 msgid "Sub-total" msgstr "小計" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 msgid "Payment received text" msgstr "支払を受け取った時のテキスト" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 msgid "Extra notes" msgstr "特記事項" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103 msgid "Today date format" msgstr "日付の書式" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133 -msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file should " -"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " -"GnuCash installation directories." -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133 +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "この帳票の eguile テンプレート部分のファイル名です。このファイルは .gnucash ディレクトリ、もしくは GnuCash のインストールディレクトリ内の適切な場所にある必要があります。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136 -msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " -"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136 +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "この帳票で使う CSS スタイルシートのファイル名です。このファイルは .gnucash ディレクトリ、もしくは GnuCash のインストールディレクトリ内の適切な場所にある必要があります。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140 msgid "Font to use for the main heading" -msgstr "主見出しに使用するフォント" +msgstr "主見出しに使用するフォントです。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143 msgid "Font to use for everything else" -msgstr "それ以外に使用するフォント" +msgstr "それ以外に使用するフォントです。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" -msgstr "帳票で使用されるロゴのファイル名" +msgstr "帳票のヘッダーで使用されるロゴのファイル名です。" # -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149 -#, fuzzy -msgid "" -"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " -"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " -"scaled accordingly." -msgstr "" -"CSS形式でのロゴの幅です (例: 10% または 32px)。空白にした場合は通常の幅で表示" -"されます。ロゴの高さは幅に合わせて拡大縮小されます。" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149 +msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "CSS 形式でのヘッダーロゴの幅です (例: 10% または 32px)。空白にした場合は通常の幅で表示されます。ロゴの高さは幅に合わせて拡大縮小されます。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" -msgstr "帳票で使用されるロゴのファイル名" +msgstr "帳票のフッターで使用されるロゴのファイル名です。" # -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155 -#, fuzzy -msgid "" -"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " -"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " -"scaled accordingly." -msgstr "" -"CSS形式でのロゴの幅です (例: 10% または 32px)。空白にした場合は通常の幅で表示" -"されます。ロゴの高さは幅に合わせて拡大縮小されます。" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155 +msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "CSS 形式でのフッターロゴの幅です (例: 10% または 32px)。空白にした場合は通常の幅で表示されます。ロゴの高さは幅に合わせて拡大縮小されます。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "今日の日付を文字列に変換するための書式を入力します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 msgid "Payment received, thank you" msgstr "支払を受け取りました。ありがとうございます。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" -msgstr "" -"得意先請求書の末尾に追加される備考 -- HTMLのマークアップを含めることができま" -"す" +msgstr "得意先請求書の末尾に追加される備考です -- HTML のマークアップを含めることができます。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:268 -#, fuzzy -msgid "Display a customer invoice as receipt, cash vousher" -msgstr "税金欄を含めた得意先請求書を表示します (eguileテンプレートを使用)" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 +msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" +msgstr "得意先請求書をレシートとして表示します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" msgstr "売掛金勘定科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." -msgstr "検査したい売掛金勘定科目" +msgstr "検査したい売掛金勘定科目です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68 msgid "Address source." -msgstr "住所: " +msgstr "住所の情報源です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Billing" msgstr "支払情報" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Address fields from billing address." -msgstr "請求先住所を入力してください。" +msgstr "請求住所の住所欄です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Shipping" -msgstr "納品担当者" +msgstr "納品先" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Address fields from shipping address." -msgstr "" +msgstr "納品先住所の住所欄です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "売掛金の推移" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218 msgid "Website" msgstr "URL" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:255 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254 msgid "Invoice Date" msgstr "得意先請求書日付" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 msgid "Elements" -msgstr "投資" +msgstr "要素" #. option names -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 msgid "column: Date" -msgstr "期日" +msgstr "列: 日付" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 msgid "column: Tax Rate" -msgstr "税率" +msgstr "列: 税率" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "column: Units" -msgstr "" +msgstr "列: 単位" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 msgid "row: Address" -msgstr "住所(_A)" +msgstr "行: 住所" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 msgid "row: Contact" -msgstr "連絡先" +msgstr "行: 連絡先" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 msgid "row: Invoice Number" -msgstr "得意先請求書番号" +msgstr "行: 請求書番号" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 msgid "row: Company Name" -msgstr "会社名" +msgstr "行: 会社名" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 msgid "Report Currency" msgstr "帳票の通貨" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 msgid "Invoice number text" -msgstr "得意先請求書番号" +msgstr "請求書番号のテキスト" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 msgid "To text" -msgstr "" +msgstr "宛先テキスト" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "Ref text" -msgstr "" +msgstr "参照テキスト" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 msgid "Job Name text" -msgstr "請求のまとめの名前" +msgstr "請求のまとめの名前のテキスト" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 msgid "Job Number text" -msgstr "請求のまとめ番号" +msgstr "請求のまとめ番号のテキスト" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 msgid "Show Job name" -msgstr "請求のまとめの名前" +msgstr "請求のまとめの名前を表示する" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 msgid "Show Job number" -msgstr "請求のまとめ番号" +msgstr "請求のまとめ番号を表示する" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 msgid "Show net price" -msgstr "価格を表示" +msgstr "総額を表示する" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "Invoice number next to title" -msgstr "得意先請求書番号書式" +msgstr "タイトルの次に請求書番号を表示する" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "table-border-collapse" -msgstr "" +msgstr "table-border-collapse" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "table-header-border-color" -msgstr "" +msgstr "table-header-border-color" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "table-cell-border-color" -msgstr "" +msgstr "table-cell-border-color" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 msgid "Embedded CSS" -msgstr "" +msgstr "埋め込み CSS" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "Logo filename" msgstr "ロゴのファイル名" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 msgid "Logo width" msgstr "ロゴの幅" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 msgid "Display the Tax Rate?" -msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "税率を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 msgid "Display the Units?" -msgstr "合計を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "単位を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 msgid "Display the contact?" -msgstr "勘定科目を表示しますか?" +msgstr "連絡先を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 msgid "Display the address?" -msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "住所を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 msgid "Display the Invoice Number?" -msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。" +msgstr "請求書番号を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 msgid "Display the Company Name?" -msgstr "勘定科目名を表示しますか?" +msgstr "会社名を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 msgid "Invoice Number next to title?" -msgstr "得意先請求書番号" +msgstr "請求書番号をタイトルの次に表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 msgid "Display Job name?" -msgstr "勘定科目名を表示しますか?" +msgstr "請求のまとめの名前を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Invoice Job number?" -msgstr "得意先請求書番号" +msgstr "請求のまとめ番号を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Show net price?" -msgstr "価格を表示" +msgstr "総額を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 -msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file should " -"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " -"GnuCash installation directories." -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "この帳票の eguile テンプレート部分のファイル名です。このファイルは .gnucash ディレクトリ、もしくは GnuCash のインストールディレクトリ内の適切な場所にある必要があります。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 -msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " -"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." -msgstr "" +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "この帳票で使う CSS スタイルシートのファイル名です。このファイルは .gnucash ディレクトリ、もしくは GnuCash のインストールディレクトリ内の適切な場所にある必要があります。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "Font to use for the main heading." -msgstr "主見出しに使用するフォント" +msgstr "主見出しに使用するフォントです。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "Font to use for everything else." -msgstr "それ以外に使用するフォント" +msgstr "それ以外に使用するフォントです。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." -msgstr "帳票で使用されるロゴのファイル名" +msgstr "帳票で使用されるロゴのファイル名です。" # -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191 -#, fuzzy -msgid "" -"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " -"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " -"accordingly." -msgstr "" -"CSS形式でのロゴの幅です (例: 10% または 32px)。空白にした場合は通常の幅で表示" -"されます。ロゴの高さは幅に合わせて拡大縮小されます。" +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191 +msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "CSS 形式でのロゴの幅です (例: 10% または 32px)。空白にした場合は通常の幅で表示されます。ロゴの高さは幅に合わせて拡大縮小されます。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Border-collapse?" -msgstr "" +msgstr "Border-collapse?" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194 msgid "CSS color." -msgstr "色" +msgstr "CSS 色です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Payment received, thank you." msgstr "支払を受け取りました。ありがとうございます。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Invoice number: " -msgstr "得意先請求書番号:" +msgstr "請求書番号: " -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "請求先: " -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 msgid "Your ref: " -msgstr "" +msgstr "参照: " -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 msgid "Job number: " -msgstr "請求のまとめ番号" +msgstr "請求のまとめ番号: " -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 msgid "Job name: " -msgstr "請求のまとめの名前" +msgstr "請求のまとめの名前: " -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 msgid "Embedded CSS." -msgstr "" +msgstr "埋め込み CSS です。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" -msgstr "税金欄を含めた得意先請求書を表示します (eguileテンプレートを使用)" +msgstr "税金欄を含めた得意先請求書を表示します (eguile テンプレートを使用)。" #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338 msgid "Unit" msgstr "単位" #. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op)) -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "GST Rate" -msgstr "税率" +msgstr "GST 税率" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:341 msgid "GST Amount" -msgstr "資金移動先合計:" +msgstr "GST 額" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342 msgid "Amount Due (inc GST)" -msgstr "合計" +msgstr "支払合計 (含 GST)" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:343 msgid "Invoice #: " -msgstr "得意先請求書" +msgstr "請求書番号: " -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344 msgid "Reference: " -msgstr "参照" +msgstr "参照: " -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 #, fuzzy +#| msgid "Investments" msgid "Engagement: " msgstr "投資" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:360 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:362 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 msgid "Australian Tax Invoice" -msgstr "税金付得意先請求書" +msgstr "オーストラリアの税金付請求書" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363 -#, fuzzy -msgid "" -"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " -"template)" -msgstr "税金欄を含めた得意先請求書を表示します (eguileテンプレートを使用)" +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 +msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)" +msgstr "税金欄を含めたオーストラリアの得意先請求書を表示します (eguile テンプレートを使用)。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "税金レポート / TXFファイルへの出力" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173 msgid "Alternate Period" msgstr "期間の変更" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 msgid "Override or modify From: & To:." -msgstr "開始日:と終了日:を上書きあるいは修正する" +msgstr "開始日: と終了日: を上書きあるいは修正します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 msgid "Use From - To" msgstr "上の開始日と終了日を使用" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 msgid "Use From - To period." -msgstr "上の開始日と終了日の期間を使用" +msgstr "上の開始日と終了日の期間を使用します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" -msgstr "" +msgstr "予定納税第 1 四半期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." -msgstr "1月1日から3月31日まで" +msgstr "1月1日から3月31日までです。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "2nd Est Tax Quarter" -msgstr "" +msgstr "予定納税第 2 四半期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "Apr 1 - May 31." -msgstr "4月1日から5月31日まで" +msgstr "4月1日から5月31日までです。" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "3rd Est Tax Quarter" -msgstr "" +msgstr "予定納税第 3 四半期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Jun 1 - Aug 31." -msgstr "6月1日から8月31日まで" +msgstr "6月1日から8月31日までです。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "4th Est Tax Quarter" -msgstr "" +msgstr "予定納税第 4 四半期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Sep 1 - Dec 31." -msgstr "9月1日から12月31日まで" +msgstr "9月1日から12月31日までです。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Last Year" msgstr "前年" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Last Year." -msgstr "前年" +msgstr "前年です。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" -msgstr "" +msgstr "前年の予定納税第 1 四半期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." -msgstr "前年の1月1日から3月31日まで" +msgstr "前年の1月1日から3月31日までです。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" -msgstr "" +msgstr "前年の予定納税第 2 四半期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." -msgstr "前年の4月1日から5月31日まで" +msgstr "前年の4月1日から5月31日までです。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" -msgstr "" +msgstr "前年の予定納税第 3 四半期" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." -msgstr "前年の6月1日から8月31日まで" +msgstr "前年の6月1日から8月31日までです。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" -msgstr "" +msgstr "前年の予定納税第 4 四半期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." -msgstr "前年の9月1日から12月31日まで" +msgstr "前年の9月1日から12月31日までです。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "勘定科目を選択(なし=すべて)" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 msgid "Select accounts." -msgstr "勘定科目を選択" +msgstr "勘定科目を選択します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "金額0の項目を印刷しない" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." -msgstr "金額が0の勘定科目を印刷しない。" +msgstr "金額が0の勘定科目を印刷しません。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197 msgid "Print Full account names" msgstr "勘定科目のフルネームを印刷" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198 msgid "Print all Parent account names." -msgstr "すべての親勘定科目名を印刷" +msgstr "すべての親勘定科目名を印刷します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 -msgid "" -"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " -"codes with payer sources may be repeated." +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276 +msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849 -msgid "Period from %s to %s" -msgstr "期間 %s から %s まで" +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853 +#, scheme-format +msgid "Period from ~a to ~a" +msgstr "期間 ~a から ~a まで" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "税金帳票・XMLエクスポート" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "課税収入 / 控除費用 / .XMLファイルへエクスポート" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "課税収入 / 控除費用" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "このレポートは課税収入と控除費用を表示します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902 msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "このページは課税収入と控除費用を表示します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:111 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "税金予定帳票/TXFファイルへのエクスポート" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "金額が0の税金コードを印刷しない。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 msgid "Do not print full account names" msgstr "勘定科目のフルネームを印刷しない" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Do not print all Parent account names." -msgstr "すべての親勘定科目名を印刷しない" +msgstr "すべての親勘定科目名を印刷しません。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "すべての資金移動元・資金移動先勘定科目を印刷する" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print all split details for multi-split transactions." -msgstr "複数スプリット取引に関してはすべてのスプリット詳細を印刷する" +msgstr "複数スプリット取引に関してはすべてのスプリット詳細を印刷します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXFエクスポートパラメーターを印刷する" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." -msgstr "" -"帳票の各 TXFコード/勘定科目に対して TXF エクスポートパラメーターを表示します" +msgstr "帳票の各 TXFコード/勘定科目に対して TXF エクスポートパラメーターを表示します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print T-Num:Memo data" -msgstr "アクション:摘要データを印刷しない" +msgstr "取引番号:摘要データを印刷しない" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." -msgstr "取引に関するアクション:摘要データを印刷しません。" +msgstr "取引に関する取引番号:摘要データを印刷しません。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "アクション:摘要データを印刷しない" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "取引に関するアクション:摘要データを印刷しません。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "取引の詳細を印刷しない" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not print transaction detail for accounts." -msgstr "この勘定科目では取引の詳細を印刷しない" +msgstr "この勘定科目では取引の詳細を印刷しません。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 msgid "Do not use special date processing" msgstr "特別な日付処理を行わない" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Do not print transactions out of specified dates." -msgstr "指定期間外の取引は印刷しない" +msgstr "指定期間外の取引は印刷しません。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Currency conversion date" msgstr "通貨両替日時" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." -msgstr "価格データベースを検索するのに使う日付を選択" +msgstr "価格データベースを検索するのに使う日付を選択します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 msgid "Nearest transaction date" msgstr "取引日時にもっとも近い" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 msgid "Use nearest to transaction date." -msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" +msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Nearest report date" msgstr "帳票日時にもっとも近い" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265 -#, fuzzy +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Use nearest to report date." -msgstr "帳票の日付にもっとも近いものを使用" +msgstr "帳票の日付にもっとも近いものを使用します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272 -#, fuzzy -msgid "Shade alternate transactions" -msgstr "取引を削除する" - -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273 -msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3444 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" -msgstr "税金予定帳票・TXFファイルへのエクスポート" +msgstr "税金予定帳票・TXF ファイルへのエクスポート" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 -msgid "" -"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " -"file" +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446 +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "課税収入・取引明細込みの控除費用・TXFファイルへのエクスポート" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3450 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "課税収入/控除費用" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 -msgid "" -"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " -"Taxes." +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451 +msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "この帳票は課税収入に関係した勘定科目の取引詳細を表示します。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "このページは課税収入の勘定科目に関係した取引詳細を表示します。" #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s を本当に削除しますか?" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "作成する帳票を選択してください。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:429 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "削除する帳票を選択してください。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448 msgid "Unable to change report configuration name." -msgstr "帳票設定の名前を変更することが出来ません。" +msgstr "帳票設定の名前を変更できません。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450 -msgid "" -"A saved report configuration with this name already exists, please choose " -"another name." +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460 +msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "この名前の帳票設定は既に存在します。他の名前を選択してください。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486 msgid "Load report configuration" msgstr "保存済み帳票設定で帳票を作成します。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488 msgid "Edit report configuration name" msgstr "帳票設定名を編集します。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490 msgid "Delete report configuration" msgstr "帳票設定を削除します。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 -msgid "Saved Report Configurations" -msgstr "保存済み帳票設定" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4 -msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "保存済み帳票設定のダイアログを終了します。" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:5 -msgid "" -"\n" -"Currently you have no saved reports.\n" -msgstr "" -"\n" -"今のところ保存された帳票はありません。\n" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:8 -msgid "" -"Saved report configurations are created by first opening a report from the " -"Reports menu,\n" -"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " -"Configuration\" from\n" -"the Reports menu or tool bar." -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:336 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381 msgid "Contents" msgstr "内容" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:372 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" msgstr "行" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:378 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" msgstr "列" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 -msgid "A_vailable reports" -msgstr "利用可能な帳票(_V)" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 -msgid "_Selected Reports" -msgstr "選択された帳票(_S)" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 -msgid "A_dd >>" -msgstr "追加(_D) >>" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 -msgid "<< _Remove" -msgstr "<< 除去(_R)" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 -msgid "Move _up" -msgstr "上へ移動(_U)" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 -msgid "Move dow_n" -msgstr "下へ移動(_N)" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 -msgid "Si_ze..." -msgstr "サイズ(_Z)..." - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 -msgid "HTML Style Sheets" -msgstr "HTMLスタイルシート" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 -msgid "Available style sheets" -msgstr "利用可能なスタイルシート" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 -msgid "Style sheet options" -msgstr "スタイルシートオプション" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 -msgid "Report Size" -msgstr "帳票サイズ" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 -msgid "Enter report row/column span" -msgstr "帳票の行/列のスパン数を入力してください" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 -msgid "_Row span:" -msgstr "行スパン(_R):" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 -msgid "_Column span:" -msgstr "列スパン(_C):" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 -msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "HTMLスタイルシートを選択" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:23 -msgid "New Style Sheet" -msgstr "スタイルシートを新規作成" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:24 -msgid "New style sheet info" -msgstr "新規スタイルシートの情報" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:26 -msgid "_Template:" -msgstr "テンプレート(_T):" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "HTMLスタイルシートプロパティー: %s" +msgstr "HTML スタイルシートプロパティー: %s" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "新規スタイルシートの名前を入力してください。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:441 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443 msgid "Style Sheet Name" msgstr "スタイルシート名" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:334 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:336 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "帳票の数値ID" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " -"the file %s. " -msgstr "" -"現在の保存済み帳票設定を更新します。帳票は ~/.gnucash/saved-reports-2.4 内の" -"ファイルに保存されます。" +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176 +#, c-format +msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. " +msgstr "現在の保存済み帳票設定を更新します。帳票はファイル %s 内に保存されます。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " -"menu. The report will be saved in the file %s. " -msgstr "" -"現在の帳票設定を'保存済み帳票設定'メニューに追加します。帳票は ~/.gnucash/" -"saved-reports-2.4 内のファイルに保存されます。" +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 +#, c-format +msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. " +msgstr "現在の帳票設定を '保存済み帳票設定' メニューに追加します。帳票はファイル %s 内に保存されます。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 msgid "_Print Report..." msgstr "帳票を印刷(_P)..." -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186 msgid "Print the current report" msgstr "現在の帳票を印刷します。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 msgid "Export as P_DF..." -msgstr "PDFにエクスポート...(_D)" +msgstr "PDF にエクスポート(_D)..." -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 msgid "Export the current report as a PDF document" -msgstr "現在の帳票をPDF文書としてエクスポートします。" +msgstr "現在の帳票を PDF 文書としてエクスポートします。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215 msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "帳票設定を保存する(_R)" +msgstr "帳票設定を保存(_R)" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 msgid "Save Report Configuration As..." -msgstr "帳票設定を別名で保存する..." +msgstr "帳票設定を別名で保存..." -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 msgid "Export _Report" msgstr "帳票をエクスポート(_R)" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "HTML形式の帳票をファイルにエクスポートします。" +msgstr "HTML 形式の帳票をファイルにエクスポートします。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 msgid "_Report Options" msgstr "帳票オプション(_R)" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:813 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817 msgid "Edit report options" msgstr "帳票のオプションを編集します。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1235 msgid "Move back one step in the history" -msgstr "履歴を一つ後に戻る" +msgstr "履歴を一つ後に戻ります。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239 msgid "Forward" msgstr "次へ" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 msgid "Move forward one step in the history" -msgstr "履歴を一つ先へ進む" +msgstr "履歴を一つ先へ進みます。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 msgid "Reload" msgstr "再読込" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 msgid "Reload the current page" -msgstr "現在のページを再読込" +msgstr "現在のページを再読込します。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 msgid "Cancel outstanding HTML requests" -msgstr "未解決のHTMLリクエストをキャンセル" +msgstr "未解決の HTML リクエストをキャンセルします。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1500 msgid "Choose export format" msgstr "出力書式の選択" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1494 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1501 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "この帳票のエクスポート形式を選択:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1534 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "%s をファイルに保存" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1563 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1570 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"そのファイル名には保存できません\n" +"そのファイル名には保存できません。\n" "\n" "%s" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1580 msgid "You cannot save to that file." msgstr "そのファイルには保存できません" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1703 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1710 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "ファイル %s を開くことができませんでした。エラー: %s" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1743 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1750 msgid "GnuCash-Report" -msgstr "GnuCashオプション" +msgstr "GnuCash-帳票" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:70 -msgid "Display the %s report" -msgstr "%s 帳票を表示します。" +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68 +#, scheme-format +msgid "Display the ~a report" +msgstr "~a 帳票を表示します。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "保存済み帳票設定の管理と帳票作成を行います。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "サンプル帳票へようこそ" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "\"GnuCashへようこそ\"の帳票画面" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119 msgid "Set the report options you want using this dialog." -msgstr "このダイアログを用いて帳票オプションを設定する。" +msgstr "このダイアログを使って帳票オプションを設定します。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236 msgid "There are no options for this report." msgstr "この帳票にはオプションはありません。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:147 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145 msgid "Report error" msgstr "帳票エラー" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:148 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "帳票作成中にエラーが発生しました。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312 -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" -msgstr "オプションのURL書式が正しくありません: %s" +msgstr "オプションの URL 書式が正しくありません: %s" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" -msgstr "帳票IDの書式が正しくありません: %s" +msgstr "帳票 ID の書式が正しくありません: %s" -#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:198 +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "テンプレートを処理中にエラーが発生しました:" -#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:247 -msgid "Template file \"%s\" can not be read" -msgstr "テンプレートファイル \"%s\" を読み込むことができませんでした。" +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246 +#, scheme-format +msgid "Template file \"~a\" can not be read" +msgstr "テンプレートファイル \"~a\" を読み込むことができませんでした。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:244 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 msgid "Adjusting Entries" -msgstr "" +msgstr "整理項目" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 msgid "Font info for the report title." msgstr "帳票タイトルのフォント情報です。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Account link" msgstr "勘定科目へのリンク" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Font info for account name." msgstr "勘定科目名のフォント情報です。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Number cell" msgstr "数値セル" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "通常の数値セルのフォント情報です。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" msgstr "負の金額を赤色で表示する" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." msgstr "負の金額を赤色で表示します。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Number header" msgstr "番号の見出し" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Font info for number headers." msgstr "番号の見出しのフォント情報です。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Text cell" msgstr "テキストセル" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "通常のテキストセルのフォント情報です。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Total number cell" msgstr "合計セル" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "合計を含む数値セルのフォント情報です。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Total label cell" msgstr "合計ラベルのセル" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "合計ラベルのフォント情報です。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" msgstr "中央配置したラベルのセル" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "中央配置したラベルのセルのフォント情報です。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" msgstr "スタイルシートが保存できません" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:722 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726 msgid "Account name" msgstr "勘定科目名" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:784 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788 msgid "Exchange rate" msgstr "為替レート" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:785 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:789 msgid "Exchange rates" msgstr "為替レート" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:793 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:797 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." -msgstr "予算が存在していません。最低1個の予算を作成する必要があります。" +msgstr "予算が存在していません。最低 1 個の予算を作成する必要があります。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:896 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "この帳票を出力するには帳票オプションを指定する必要があります。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:840 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:903 msgid "No accounts selected" msgstr "勘定科目が選択されていません" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:904 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." -msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。" +msgstr "この帳票を出力するには帳票オプションで勘定科目を選択する必要があります。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:911 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "データなし" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849 -msgid "" -"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " -"selected time period" -msgstr "" -"選択された勘定科目には選択された期間のデータ/取引が含まれていないかすべて0で" -"す。" +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:912 +msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" +msgstr "選択された勘定科目には選択された期間のデータ/取引が含まれていないかすべて0です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33 msgid "Select a date to report on." -msgstr "帳票の対象日を選択してください" +msgstr "帳票の対象日を選択してください。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." msgstr "帳票の対象期間の開始日です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40 msgid "End of reporting period." msgstr "帳票の対象期間の終了日です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50 msgid "The amount of time between data points." -msgstr "データ点間の時間間隔" +msgstr "データ点間の時間間隔です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "Day" msgstr "日" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "One Day." -msgstr "" +msgstr "1 日です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "Week" msgstr "週" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "One Week." -msgstr "一週間前" +msgstr "1 週間です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "2Week" -msgstr "2週" +msgstr "2 週" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "Two Weeks." -msgstr "2週間" +msgstr "2 週間です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "Month" msgstr "月" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "One Month." -msgstr "一ヶ月前" +msgstr "1 ヶ月です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "Quarter" msgstr "四半期" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "One Quarter." -msgstr "四半期" +msgstr "3 ヶ月です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year" msgstr "半年" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year." -msgstr "半年" +msgstr "半年です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "Year" msgstr "年" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "One Year." -msgstr "一年前" +msgstr "1 年です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:333 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352 msgid "All" msgstr "すべて" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All accounts" msgstr "全ての勘定科目です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76 msgid "Top-level." msgstr "最上位までです。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78 msgid "Second-level." -msgstr "第2層までです。" +msgstr "第 2 層までです。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80 msgid "Third-level." -msgstr "第3層までです。" +msgstr "第 3 層までです。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82 msgid "Fourth-level." -msgstr "第4層までです。" +msgstr "第 4 層までです。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84 msgid "Fifth-level." -msgstr "第5層までです。" +msgstr "第 5 層までです。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86 msgid "Sixth-level." -msgstr "第6層までです。" +msgstr "第 6 層までです。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "他のオプションにかかわらず、この深さまで勘定科目を表示します。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104 -msgid "" -"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "" -"勘定科目選択をオーバライドして、すべての選択された勘定科目の子勘定科目を表示" -"しますか?" +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104 +msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgstr "勘定科目選択をオーバライドして、すべての選択された勘定科目の子勘定科目を表示しますか?" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "表示の深さ以内なら、これらの勘定科目について報告" +msgstr "表示の深さ以内なら、これらの勘定科目を帳票の対象とします。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "印刷される残高に子勘定科目の残高を含めますか?" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "主カテゴリー内の勘定科目をまとめますか?" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149 msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "この帳票の値をどの通貨で表示するかを選択してください" +msgstr "この帳票の値をどの通貨で表示するかを選択してください。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "勘定科目の海外通貨での金額を表示しますか?" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." msgstr "価格情報の情報源です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176 msgid "Average Cost" msgstr "平均費用" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "購入費用の取引量による加重平均を使用します。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "加重平均" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "過去のすべての通貨の取引の加重平均を使用します。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "Most recent" msgstr "最近" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83 msgid "The most recent recorded price." msgstr "最近記録された価格を使用します。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85 msgid "Nearest in time" msgstr "時間的にもっとも近い" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "帳票の日付に時間的にもっとも近い日時の価格を使用します。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "プロットする幅のドット数" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "プロットする高さのドット数" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "各データ点のマーカーを選択してください。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "ダイヤモンド" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Hollow diamond" -msgstr "" +msgstr "中空ダイヤモンド" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Circle" msgstr "円" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Hollow circle" -msgstr "塗りつぶし円" +msgstr "中空円" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Square" msgstr "四角" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Hollow square" -msgstr "塗りつぶし四角" +msgstr "中空四角" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Cross" +msgstr "バツ印" + +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 +msgid "Plus" msgstr "十字" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 -msgid "Plus" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" -msgstr "破線" +msgstr "横棒" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" -msgstr "" +msgstr "塗りつぶしダイヤモンド" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Diamond filled with color" -msgstr "色付き円" +msgstr "色付きダイヤモンド" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Filled circle" msgstr "塗りつぶし円" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Circle filled with color" msgstr "色付き円" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Filled square" msgstr "塗りつぶし四角" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Square filled with color" msgstr "色付き四角" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "勘定科目のソート方法を選択してください。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "勘定科目コードのアルファベット順" +msgstr "勘定科目コードのアルファベット順です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical" msgstr "アルファベット順" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "勘定科目名のアルファベット順" +msgstr "勘定科目名のアルファベット順です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "金額の降順" +msgstr "金額の降順です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260 msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "親勘定科目残高の表示方法" +msgstr "親勘定科目残高の表示方法です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 msgid "Account Balance" msgstr "勘定科目残高" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "子勘定科目は除外し、親勘定科目内の残高のみを表示する" +msgstr "子勘定科目は除外し、親勘定科目内の残高のみを表示します。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 -#, fuzzy -msgid "" -"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " -"and show this as the parent account balance." -msgstr "" -"この親勘定科目とすべての子勘定科目の合計を計算し、親勘定科目残高として表示す" -"る" +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 +msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." +msgstr "この親勘定科目とすべての子勘定科目の合計を計算し、親勘定科目残高として表示します。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Do not show" msgstr "表示しない" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "親勘定科目の残高を表示しない" +msgstr "親勘定科目の残高を表示しません。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "親勘定科目の勘定科目小計の表示方法" +msgstr "親勘定科目の勘定科目小計の表示方法です。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "Show subtotals" msgstr "小計を表示する" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "子勘定科目をもつ選択した親勘定科目の小計を表示する" +msgstr "子勘定科目をもつ選択した親勘定科目の小計を表示します。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 -#, fuzzy +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "親勘定科目の小計を表示しない" +msgstr "親勘定科目の小計を表示しません。" #. (N_ "Subtotals indented text book style") -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "教科書スタイル (実験中)" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289 -#, fuzzy -msgid "" -"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " -"(experimental)." -msgstr "" -"会計教科書の練習問題のように字下げして親勘定科目の小計を表示する (実験中)" +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289 +msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." +msgstr "会計教科書の練習問題のように字下げして親勘定科目の小計を表示します (実験中)。" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:63 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:62 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "資産・負債(_A)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:64 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:63 msgid "_Income & Expense" msgstr "収益・費用(_I)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:66 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Taxes" msgstr "税金(_T)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:67 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Sample & Custom" msgstr "サンプル・カスタム(_S)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:68 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:67 msgid "_Custom" msgstr "カスタム(_C)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:72 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 msgid "Report name" msgstr "帳票名" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:73 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:72 msgid "Stylesheet" msgstr "スタイルシート" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:75 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:74 msgid "Invoice Number" -msgstr "得意先請求書番号" +msgstr "請求書番号" -#. FIXME: We should pass the top-level window -#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I -#. have no idea where to get it from. -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143 -msgid "" -"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " -"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" -"guid: " -msgstr "" +#: gnucash/report/report-system/report.scm:144 +msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " +msgstr "帳票のうち report-guid の重複しているものがあります。帳票システム、特に保存済み帳票を確認してください。この report-guid の帳票です: " -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175 -#, fuzzy -msgid "" -"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " -"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " -"reports, please contact the GnuCash development team." -msgstr "" -"GnuCashの帳票システムは新しくなりました。保存してあった古い帳票は新しい形式に" -"変換されました。保存してあった帳票に問題があった場合は、GnuCashの開発チームに" -"連絡してください。" +#: gnucash/report/report-system/report.scm:176 +msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." +msgstr "GnuCash の帳票システムは新しくなりました。保存してあった古い帳票は新しい形式に変換されました。保存してあった帳票に問題があった場合は、GnuCash の開発チームに連絡してください。" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:183 +msgid "Wrong report definition: " +msgstr "帳票定義が間違っています: " + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:185 +msgid " Report is missing a GUID." +msgstr " 帳票に GUID がありません。" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:255 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "この帳票を説明する名前を入力します。" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:260 msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "帳票に使用するスタイルシートを選択してください" +msgstr "帳票に使用するスタイルシートを選択してください。" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:268 msgid "stylesheet." msgstr "スタイルシートです。" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856 -msgid "" -"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " -"supported anymore so these reports may not have been restored properly." -msgstr "" +#: gnucash/report/report-system/report.scm:935 +msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." +msgstr "一部の帳票に古い形式で保存されたものが見つかりました。この形式はもうサポートされていないので、これらの帳票は正しく復元できないかもしれません。" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:514 msgid "Assets" msgstr "資産" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:514 msgid "Liabilities" msgstr "負債" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 msgid "Stocks" msgstr "株式" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 msgid "Mutual Funds" msgstr "投資信託" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Currencies" msgstr "通貨" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 msgid "Equities" msgstr "純資産" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 msgid "Checking" msgstr "当座預金口座" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Savings" msgstr "普通預金口座" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Money Market" msgstr "マネーマーケット口座" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Accounts Receivable" msgstr "売掛金" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Accounts Payable" msgstr "買掛金" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Credit Lines" msgstr "与信限度額" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:690 -msgid "Building '%s' report ..." -msgstr "'%s' の帳票を構築中 ..." +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:580 +#, scheme-format +msgid "Building '~a' report ..." +msgstr "'~a' の帳票を構築中 ..." -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:696 -msgid "Rendering '%s' report ..." -msgstr "'%s' の帳票を作成中 ..." +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:586 +#, scheme-format +msgid "Rendering '~a' report ..." +msgstr "'~a' の帳票を作成中 ..." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35 msgid "Income Piechart" msgstr "収益円グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36 msgid "Expense Piechart" msgstr "費用円グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37 msgid "Asset Piechart" msgstr "資産円グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Security Piechart" -msgstr "資産円グラフ" +msgstr "証券円グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 msgid "Liability Piechart" msgstr "負債円グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "与えられた時間間隔で収益に関する円グラフを表示します" +msgstr "与えられた時間間隔で収益に関する円グラフを表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" -msgstr "与えられた時間間隔で費用に関する円グラフを表示します" +msgstr "与えられた時間間隔で費用に関する円グラフを表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "与えられた時間間隔で資産に関する円グラフを表示します" +msgstr "与えられた時間間隔で資産に関する円グラフを表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" -msgstr "与えられた時間間隔で負債残高に関する円グラフを表示します" +msgstr "証券について資産分布の円グラフを表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "与えられた時間間隔で負債残高に関する円グラフを表示します" +msgstr "与えられた時間間隔で負債残高に関する円グラフを表示します。" #. General #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Option names #. General -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84 msgid "Start Date" msgstr "開始日付" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 msgid "End Date" msgstr "終了日付" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 msgid "Show Accounts until level" msgstr "勘定科目の表示階層" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 msgid "Show long names" -msgstr "勘定科目のフルネームを表示する" +msgstr "長い名前を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Show Totals" msgstr "合計を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Percents" -msgstr "価格を表示" +msgstr "割合を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64 msgid "Maximum Slices" msgstr "最大分割数" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "プロット幅" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "プロット高" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Sort Method" msgstr "ソート方法" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 msgid "Show Average" msgstr "平均を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96 -#, fuzzy -msgid "" -"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " -"rather as the average e.g. per month." -msgstr "全期間の合計を表示するか、(月ごとなどの) 平均を表示するかを選択します" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." +msgstr "全期間の合計を表示するか、(月ごとなどの) 平均を表示するかを選択します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:123 msgid "No Averaging" msgstr "平均を表示しない" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 msgid "Just show the amounts, without any averaging." -msgstr "合計のみ表示し、平均を表示しません" +msgstr "合計のみ表示し、平均を表示しません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." -msgstr "帳票作成期間の年ごとの平均を表示します" +msgstr "帳票作成期間の年ごとの平均を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:134 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." -msgstr "帳票作成期間の月ごとの平均を表示します" +msgstr "帳票作成期間の月ごとの平均を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:137 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." -msgstr "帳票作成期間の週ごとの平均を表示します" +msgstr "帳票作成期間の週ごとの平均を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:144 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:95 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "以下で選択した科目の階層で可能であれば、それによって帳票を作成します。" +msgstr "指定した勘定科目の階層までであれば、これらの勘定科目を帳票の対象とします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:156 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112 msgid "Show accounts to this depth and not further." -msgstr "この階層までの勘定科目を表示" +msgstr "この階層までの勘定科目を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163 +msgid "Show the full account name in legend?" +msgstr "凡例に勘定科目のフルネームを表示しますか?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +msgid "Show the full security name in the legend?" +msgstr "凡例に証券のフルネームを表示しますか?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:118 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "凡例に合計残高を表示しますか?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:175 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 msgid "Show the percentage in legend?" -msgstr "凡例に勘定科目のフルネームを表示しますか?" +msgstr "凡例に割合を表示しますか?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:181 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178 msgid "Maximum number of slices in pie." -msgstr "円グラフ内に表示可能な扇型の最大数" +msgstr "円グラフ内に表示可能な扇型の最大数です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450 msgid "Yearly Average" msgstr "年平均" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:329 msgid "Monthly Average" msgstr "月平均" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:330 msgid "Weekly Average" msgstr "週平均" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122 -msgid "%s to %s" -msgstr "%sから%sまで" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:312 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:475 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:392 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 +#, scheme-format +msgid "~a to ~a" +msgstr "~a ~ ~a" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573 -msgid "Balance at %s" -msgstr "%s 現在の残高" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 +#, scheme-format +msgid "Balance at ~a" +msgstr "~a 現在の残高" #. account summary report prints a table of account information, #. optionally with clickable links to open the corresponding register #. window. -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 msgid "Account Summary" msgstr "勘定科目集計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67 msgid "Company name" msgstr "会社名" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 msgid "Name of company/individual." -msgstr "会社/個人の名前" +msgstr "会社/個人の名前です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60 msgid "Depth limit behavior" msgstr "深さ限界の動作" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." -msgstr "指定した深さ限界を越える勘定科目(があれば、それら)をどう扱うか" +msgstr "指定した深さ限界を超える勘定科目(があれば、それら)をどう扱うかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 msgid "Parent account balances" msgstr "親勘定科目残高" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65 msgid "Parent account subtotals" msgstr "親勘定科目小計" @@ -23779,789 +21915,722 @@ msgstr "親勘定科目小計" #. #. the fix for this really should involve passing thunks to #. gnc:make-html-acct-table -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "合計残高がゼロの勘定科目を含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "帳票に (再帰的な) 合計残高0の勘定科目を含める" +msgstr "帳票に (子勘定科目も含めた) 合計残高 0 の勘定科目を含めます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "残高ゼロなら数字を表示しない" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "表示する残高が 0 の場合には空白を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "会計スタイルの罫線を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "会計士がするように追加した数の列の下に罫線を引く" +msgstr "会計士がするように追加した数の列の下に罫線を引きます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82 msgid "Show an account's balance." -msgstr "勘定科目の残高を表示する" +msgstr "勘定科目の残高を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 msgid "Show an account's account code." -msgstr "勘定科目のコードを表示する" +msgstr "勘定科目の科目コードを表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 msgid "Show an account's account type." -msgstr "勘定科目のタイプを表示する" +msgstr "勘定科目の科目タイプを表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 msgid "Account Description" msgstr "勘定科目の説明" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 msgid "Show an account's description." -msgstr "勘定科目の説明を表示する" +msgstr "勘定科目の説明を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 msgid "Account Notes" msgstr "勘定科目の備考" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 msgid "Show an account's notes." -msgstr "勘定科目の備考を表示する" +msgstr "勘定科目の備考を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "為替レートを表示" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "使用している為替レートを表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153 msgid "Recursive Balance" -msgstr "照合済み残高" +msgstr "子勘定科目も含めた残高" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 -msgid "" -"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " -"the depth limit." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154 +msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." +msgstr "深さ限界にあるいずれの勘定科目も、その子勘定科目の残高を含めた合計残高を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 msgid "Raise Accounts" -msgstr "" +msgstr "勘定科目を持ち上げる" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "他のすべてのオプションを無視して、この深さまで勘定科目を表示する" +msgstr "深さ限界より深い勘定科目を深さ限界の階層に表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 msgid "Omit Accounts" -msgstr "勘定科目を省略" +msgstr "勘定科目を除外" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "深さの限界より深い勘定科目を完全に無視する" +msgstr "深さ限界より深い勘定科目を完全に無視します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 msgid "Account title" msgstr "勘定科目名" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "高度なポートフォリオ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "株式数の少数位" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "株式が無い科目も含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 msgid "Show ticker symbols" -msgstr "銘柄記号を表示" +msgstr "銘柄記号を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show listings" -msgstr "一覧を表示" +msgstr "一覧を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show prices" -msgstr "価格を表示" +msgstr "価格を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show number of shares" -msgstr "株式数を表示" +msgstr "株式数を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Basis calculation method" msgstr "原価の計算方法" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Set preference for price list data" msgstr "価格エディタのデータを使用する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "How to report brokerage fees" -msgstr "" +msgstr "取引手数料の帳票での扱い" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92 msgid "Basis calculation method." -msgstr "原価の計算方法" +msgstr "原価の計算方法です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -#: ../libgnucash/engine/policy.c:58 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1769 +#: libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "平均" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95 msgid "Use average cost of all shares for basis." -msgstr "" +msgstr "原価に全株式数・持分の平均費用を使います。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +msgstr "先入先出 (FIFO)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98 msgid "Use first-in first-out method for basis." -msgstr "" +msgstr "原価に先入先出法を使います。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100 msgid "LIFO" -msgstr "" +msgstr "後入先出 (LIFO)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101 msgid "Use last-in first-out method for basis." -msgstr "" +msgstr "原価に後入先出法を使います。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -msgstr "" -"価格エディターのデータを利用可能な場合には、取引データの代わりに使用します。" +msgstr "価格エディターのデータを利用可能な場合には、取引データの代わりに使用します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." -msgstr "" +msgstr "手数料や他の仲介料をどう帳票出力するかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 msgid "Include in basis" -msgstr "子勘定科目を含める(_S)" +msgstr "原価に含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." -msgstr "" +msgstr "取引手数料を原価に資産として含めます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 msgid "Include in gain" -msgstr "総合計を含む(_G)" +msgstr "損益に含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." -msgstr "" +msgstr "取引手数料を損益に含めますが原価には含めません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121 msgid "Ignore" -msgstr "無視" +msgstr "無視する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore brokerage fees entirely." -msgstr "損益を計算する時に取引手数料を無視する" +msgstr "取引手数料を完全に無視します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129 msgid "Display the ticker symbols." -msgstr "銘柄記号を表示する" +msgstr "銘柄記号を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136 msgid "Display exchange listings." -msgstr "為替の一覧を表示する" +msgstr "為替の一覧を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143 msgid "Display numbers of shares in accounts." -msgstr "勘定科目内の株式数を表示する" +msgstr "勘定科目内の株式数を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:65 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." -msgstr "株式数で使う少数位の数" +msgstr "株式数で使う少数位の数です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156 msgid "Display share prices." -msgstr "株価を表示する" +msgstr "株価を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:73 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "帳票に含める株式の勘定科目" +msgstr "帳票に含める株式の勘定科目です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." -msgstr "残高ゼロの株式の科目も含める。" +msgstr "残高ゼロの株式の科目も含めます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1060 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "市場" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Basis" msgstr "原価" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308 msgid "Money In" msgstr "収入" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353 msgid "Money Out" msgstr "支出" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 msgid "Realized Gain" msgstr "実現利益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 msgid "Unrealized Gain" msgstr "未実現利益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 msgid "Total Gain" msgstr "損益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Rate of Gain" -msgstr "実現利益" +msgstr "損益率" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095 msgid "Brokerage Fees" msgstr "取引手数料" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097 msgid "Total Return" -msgstr "損益(%)" +msgstr "トータルリターン" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 msgid "Rate of Return" -msgstr "帳票の日付" +msgstr "リターン率" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 -msgid "" -"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " -"price list." -msgstr "* この商品のデータは価格表でなく取引時の価格を使っています" +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195 +msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." +msgstr "* この商品のデータは価格表でなく取引時の価格を使っています。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180 -msgid "" -"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197 +msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "複数通貨を利用している場合、為替は正確でないかもしれません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." -msgstr "" +msgstr "** この商品には価格がないため、価格 1 を使っています。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" msgstr "平均残高" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 msgid "Step Size" msgstr "ステップサイズ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "子勘定科目を含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 msgid "Exclude transactions between selected accounts" -msgstr "選択した勘定科目間の取引を除外します" +msgstr "選択した勘定科目間の取引を除外する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:92 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." -msgstr "選択されたすべての勘定科目の子勘定科目を含む" +msgstr "選択されたすべての勘定科目の子勘定科目を含めます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 -msgid "" -"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " -"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 +msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." +msgstr "下で選択した勘定科目の間だけで行われている取引を除外します。これは表の利益および損失の列のみに影響を与えます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 msgid "Do transaction report on this account." -msgstr "この勘定科目について取引出納帳を実行する" +msgstr "この勘定科目について取引出納帳を作成します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:196 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:266 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:230 msgid "Show table" msgstr "表を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:129 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:204 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:137 msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "選択されたデータの表を表示する" +msgstr "選択されたデータの表を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340 msgid "Show plot" msgstr "プロットを表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "選択されたデータのグラフを表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339 msgid "Plot Type" msgstr "プロット形式" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 msgid "The type of graph to generate." -msgstr "生成するグラフのタイプ" +msgstr "生成するグラフの形式です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Average Balance." -msgstr "平均残高" +msgstr "平均残高です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 msgid "Profit (Gain minus Loss)." -msgstr "利益 (利得 - 損失)" +msgstr "利益 (利得 - 損失) です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 msgid "Gain And Loss." -msgstr "利益および損失" +msgstr "利益および損失です。" #. Watch out -- these names should be consistent with the display #. option where you choose them, otherwise users are confused. -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Period start" msgstr "期間の開始日" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Period end" msgstr "期間の終了日" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Maximum" msgstr "最大" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Minimum" msgstr "最小" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Gain" msgstr "所得" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Loss" msgstr "損失" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:619 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 msgid "Balance Sheet" msgstr "貸借対照表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" -msgstr "1列貸借対照表" +msgstr "1 列貸借対照表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Print liability/equity section in the same column under the assets section " -"as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "負債/純資産の部を資産の部の右ではなくその下の同じ列に印刷する。" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 +msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." +msgstr "負債/純資産の部を資産の部の右ではなくその下の同じ列に印刷します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" msgstr "資産の部にラベルをつける" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." -msgstr "資産の部のラベルを含むかどうか" +msgstr "資産の部のラベルを含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" -msgstr "資産の部合計を含む" +msgstr "資産の部合計を含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." -msgstr "資産の部合計を表す行を含むかどうか" +msgstr "資産の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" -msgstr "" +msgstr "米国標準の配置を使う" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 -msgid "" -"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" -"liabilities)." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 +msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." +msgstr "帳票の部の順序を (資産/純資産/負債ではなく) 資産/負債/純資産にします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" msgstr "負債の部にラベルをつける" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." -msgstr "負債の部のラベルを含むかどうか" +msgstr "負債の部のラベルを含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" -msgstr "負債の部合計を含む" +msgstr "負債の部合計を含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." -msgstr "負債の部合計を表す行を含むかどうか" +msgstr "負債の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 msgid "Label the equity section" msgstr "純資産の部にラベルをつける" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." -msgstr "純資産の部のラベルを含むかどうか" +msgstr "純資産の部のラベルを含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 msgid "Include equity total" -msgstr "純資産の部合計を含む" +msgstr "純資産の部合計を含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." -msgstr "純資産の部合計を表す行を含むかどうか" +msgstr "純資産の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 msgid "Total Liabilities" msgstr "負債の部合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 msgid "Total Assets" msgstr "資産の部合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 msgid "Trading Gains" msgstr "交易利得" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 msgid "Trading Losses" msgstr "交易損失" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:613 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 msgid "Unrealized Gains" msgstr "未実現利益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 msgid "Unrealized Losses" msgstr "未実現損失" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 msgid "Total Equity" msgstr "純資産の部合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "負債および純資産の部合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "予算貸借対照表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 msgid "Include new/existing totals" -msgstr "純資産の部合計を含む" +msgstr "新規・繰越合計を含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " -"budget." -msgstr "収益の部合計を表す行を含むかどうか" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 +msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." +msgstr "予算によって合計が変化する分を表す行を含めるかどうかです。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149 msgid "Budget to use." msgstr "使用する予算です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 msgid "Existing Assets" -msgstr "" +msgstr "繰越資産" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 msgid "Allocated Assets" -msgstr "資産の部合計" +msgstr "割当資産" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 msgid "Unallocated Assets" -msgstr "未実現損失" +msgstr "未割当資産" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 msgid "Existing Liabilities" msgstr "繰越負債" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 msgid "New Liabilities" msgstr "新規負債" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "繰越利益剰余金" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "繰越欠損金" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Earnings" msgstr "新規利益剰余金" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 msgid "New Retained Losses" msgstr "新規欠損金" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "利益剰余金合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 msgid "Total Retained Losses" msgstr "欠損金合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 msgid "Existing Equity" msgstr "繰越純資産" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 msgid "New Equity" msgstr "新規純資産" -#. included since Bug726449 -#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot -#. for jqplot-escape-string -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37 msgid "Budget Chart" -msgstr "予算棒グラフ" +msgstr "予算チャート" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 msgid "Running Sum" msgstr "現在の合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 msgid "Chart Type" -msgstr "請求の種類" +msgstr "チャートの種類" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 msgid "Report on these accounts." -msgstr "帳票の対象とする勘定科目" +msgstr "帳票の対象とする勘定科目です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "現在の合計を計算しますか?" #. tab name #. displayed option name #. localization in the tab -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 msgid "This is a multi choice option." -msgstr "これは複数選択オプションです。" +msgstr "これは複数選択肢オプションです。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 msgid "Barchart" -msgstr "資産棒グラフ" +msgstr "棒グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108 msgid "Show the report as a bar chart." -msgstr "棒グラフを積み上げ棒グラフで表示しますか?" +msgstr "帳票を棒グラフで表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113 msgid "Linechart" -msgstr "純資産棒グラフ" +msgstr "折れ線グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114 msgid "Show the report as a line chart." -msgstr "棒グラフを積み上げ棒グラフで表示しますか?" +msgstr "帳票を折れ線グラフで表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 msgid "Actual" msgstr "実績" -#. for gnc-build-url -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37 msgid "Budget Flow" msgstr "予算フロー" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 msgid "Period" msgstr "期間" @@ -24572,3013 +22641,2595 @@ msgstr "期間" #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget #. periods was determined by the number of periods in the #. currently selected budget -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71 msgid "Period number." -msgstr "予算期間:" +msgstr "期間の数です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 -msgid "%s: %s - %s" -msgstr "%s: %s - %s" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a - ~a" +msgstr "~a: ~a - ~a" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 msgid "Report for range of budget periods" -msgstr "" +msgstr "予算期間を範囲指定した帳票" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." -msgstr "予算全体ではなくある予算期間の帳票を作成します。" +msgstr "予算全体ではなく予算期間の範囲を指定した帳票を作成します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 msgid "Range start" -msgstr "期間開始" +msgstr "範囲開始" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "帳票を作成するの予算期間の開始を選択してください。" +msgstr "帳票範囲の開始予算期間を選択してください。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 msgid "Range end" -msgstr "期間終了" +msgstr "範囲終了" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." -msgstr "帳票を作成するの予算期間の終了を選択してください。" +msgstr "帳票範囲の終了予算期間を選択してください。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90 msgid "Label the revenue section" msgstr "収益の部にラベルをつける" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." -msgstr "収益の部のラベルを含むかどうか" +msgstr "収益の部のラベルを含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 msgid "Include revenue total" -msgstr "収益の部合計を含む" +msgstr "収益の部合計を含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." -msgstr "収益の部合計を表す行を含むかどうか" +msgstr "収益の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 msgid "Label the expense section" msgstr "費用の部にラベルをつける" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." -msgstr "費用の部のラベルを含むかどうか" +msgstr "費用の部のラベルを含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 msgid "Include expense total" -msgstr "費用の部合計を含む" +msgstr "費用の部合計を含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." -msgstr "費用の部合計を表す行を含むかどうか" +msgstr "費用の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131 msgid "Display as a two column report" msgstr "二列で帳票を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "帳票を収益の列と費用の列に分ける" +msgstr "帳票を収益の列と費用の列に分けます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "標準的な収益を先頭とする順番で表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Causes the report to display in the standard order, placing income before " -"expenses." +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137 +msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." msgstr "標準的な順番、つまり、収益の次に費用、という順番で帳票を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:478 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." -msgstr "帳票の終了期間を開始期間より前にすることはできません。" +msgstr "帳票範囲の終了期間を開始期間より前にすることはできません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:508 -msgid "for Budget %s Period %u" -msgstr "予算 %s 期間 %u" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a Period ~d" +msgstr "予算 ~a 期間 ~d" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513 -msgid "for Budget %s Periods %u - %u" -msgstr "予算 %s 期間 %u - %u" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" +msgstr "予算 ~a 期間 ~d - ~d" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:519 -msgid "for Budget %s" -msgstr "予算 %s" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 +#, scheme-format +msgid "for Budget ~a" +msgstr "予算 ~a" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:661 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:598 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" msgstr "収益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:670 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" msgstr "収益の部合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:684 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:619 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618 msgid "Total Expenses" msgstr "費用の部合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:591 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" msgstr "純利益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:691 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:594 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:637 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "純損失" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" msgstr "予算損益計算書 (Income Statement)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:760 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "予算損益計算書 (Profit & Loss)" #. for gnc-build-url -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41 msgid "Budget Report" msgstr "予算帳票" -#. define all option's names so that they are properly defined -#. in *one* place. -#. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) -#. (define optname-to-date (N_ "End Date")) -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 msgid "Account Display Depth" msgstr "勘定科目表示の深さ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "常に子勘定科目を表示" +msgstr "常に子勘定科目を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 msgid "Show Full Account Names" -msgstr "勘定科目のフルネームを表示" +msgstr "勘定科目のフルネームを表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Select Columns" msgstr "列を選択" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Show Budget" -msgstr "予算を表示" +msgstr "予算を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Display a column for the budget values." -msgstr "予算額の列を表示" +msgstr "予算額の列を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Show Actual" -msgstr "実績を表示" +msgstr "実績を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Display a column for the actual values." -msgstr "実績額を表示" +msgstr "実績額を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Show Difference" -msgstr "差額を表示" +msgstr "差額を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Display the difference as budget - actual." -msgstr "差額(予算-実績)を表示" +msgstr "差額(予算-実績)を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "Show Column with Totals" msgstr "合計列を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "行の最後に合計列を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "親勘定科目に予算の累計額を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 -#, fuzzy -msgid "" -"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " -"child account budget values." -msgstr "" -"親勘定科目に独自の予算を設定しない場合、子勘定科目の合計値を使用します。" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 +msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." +msgstr "親勘定科目に独自の予算を設定しない場合、子勘定科目の合計値を使用します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "貸借残高および予算高がゼロの勘定科目を含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " -"this report." -msgstr "" -"帳票に合計の貸借残高・予算が (子勘定科目も含めて) 0 の勘定科目を含めます。" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68 +msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." +msgstr "帳票に合計の貸借残高・予算が (子勘定科目も含めて) 0 の勘定科目を含めます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." -msgstr "帳票を作成するの予算期間の終了を選択してください。" +msgstr "帳票範囲を開始する予算期間の種類を選択してください。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 msgid "Exact start period" -msgstr "" +msgstr "期間開始" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 msgid "Select exact period that starts the reporting range." -msgstr "帳票を作成するの予算期間の終了を選択してください。" +msgstr "帳票範囲の開始期間そのものを選択してください。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." -msgstr "帳票を作成するの予算期間の終了を選択してください。" +msgstr "帳票範囲を終了する予算期間の種類を選択してください。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 msgid "Exact end period" -msgstr "支払期間" +msgstr "期間終了" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 msgid "Select exact period that ends the reporting range." -msgstr "帳票を作成するの予算期間の終了を選択してください。" +msgstr "帳票範囲の終了期間そのものを選択してください。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 msgid "Include collapsed periods before selected." -msgstr "" +msgstr "選択より前の期間をまとめた列を含めます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 -msgid "" -"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " -"periods before starting)" -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 +msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)" +msgstr "帳票に前の期間を一つの列 (開始期間より前の全期間の列) にまとめて含めます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92 msgid "Include collapsed periods after selected." -msgstr "" +msgstr "選択より後の期間をまとめた列を含めます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 -msgid "" -"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " -"periods after ending and to the end of budget range)" -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 +msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)" +msgstr "帳票に後の期間を一つの列 (終了期間より後でかつ予算期間終了までの全期間の列) にまとめて含めます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "最初" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 msgid "The first period of the budget" -msgstr "使用する予算期間" +msgstr "予算の最初の期間です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 msgid "Previous" -msgstr "最初のオプション" +msgstr "前" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 -msgid "" -"Budget period was before current period, according to report evaluation date" -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 +msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date" +msgstr "予算期間は現在の期間より前の期間です。帳票を評価した時点を基準とします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127 msgid "Current period, according to report evaluation date" -msgstr "" +msgstr "現在の期間です。帳票を評価した時点を基準とします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "次" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 msgid "Next period, according to report evaluation date" -msgstr "" +msgstr "次の期間です。帳票を評価した時点を基準とします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135 msgid "Last budget period" -msgstr "予算期間:" +msgstr "最後の予算期間です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138 msgid "Manual period selection" -msgstr "" +msgstr "手動で期間を選択する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 -msgid "Explicitly select period valud with spinner below" -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 +msgid "Explicitly select period value with spinner below" +msgstr "下のスピンボックスで期間の値を明示的に指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "勘定科目の(親勘定科目を含んだ)フルネームを表示する" +msgstr "勘定科目の(親勘定科目を含んだ)フルネームを表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594 msgid "Bgt" msgstr "予算" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602 msgid "Act" msgstr "実績" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610 msgid "Diff" msgstr "差額" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878 -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a" +msgstr "~a: ~a" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:44 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43 msgid "Cash Flow Barchart" -msgstr "キャッシュフロー" +msgstr "キャッシュフロー棒グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Include Trading Accounts in report" -msgstr "資産の部合計を含む" +msgstr "投機勘定科目を帳票に含める" #. Display -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Money In" -msgstr "収入" +msgstr "収入を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 msgid "Show Money Out" -msgstr "支出" +msgstr "支出を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 msgid "Show Net Flow" -msgstr "純資産の棒グラフを表示" +msgstr "純フローを表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54 msgid "Show Table" msgstr "表を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." -msgstr "フィルターする勘定科目のみに関連する取引を含める" +msgstr "投機勘定科目との間の資金移動を帳票に含めます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:110 msgid "Show money in?" -msgstr "プロットを表示する" +msgstr "収入を表示しますか?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:116 msgid "Show money out?" -msgstr "プロットを表示する" +msgstr "支出を表示しますか?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122 msgid "Show net money flow?" -msgstr "プロットを表示する" +msgstr "純キャッシュフローを表示しますか?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:334 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:359 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358 msgid "Net Flow" -msgstr "純損失" +msgstr "純フロー" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:362 msgid "Overview:" -msgstr "概要" +msgstr "概要:" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:525 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" -msgstr "資産の推移を棒グラフで表示します" +msgstr "キャッシュフローの推移を折れ線グラフで表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41 msgid "Cash Flow" msgstr "キャッシュフロー" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 -msgid "%s and subaccounts" -msgstr "%s と子勘定科目" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240 +#, scheme-format +msgid "~a and subaccounts" +msgstr "~a と子勘定科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 -msgid "%s and selected subaccounts" -msgstr "%s と選択された子勘定科目" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 +#, scheme-format +msgid "~a and selected subaccounts" +msgstr "~a と選択された子勘定科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "選択された勘定科目への収入" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:318 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "選択された勘定科目からの支出" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:363 msgid "Difference" msgstr "差分" -#. included since Bug726449 -#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot -#. for jqplot-escape-string #. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only #. once at the very end) because I need them to define the "other" #. report, thus needing them twice. -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 msgid "Income Chart" msgstr "収益チャート" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 msgid "Expense Chart" msgstr "費用チャート" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:42 msgid "Asset Chart" msgstr "資産チャート" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:43 msgid "Liability Chart" msgstr "負債チャート" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" -msgstr "収益の期間ごとの推移を棒グラフで表示します" +msgstr "収益の期間ごとの推移をグラフで表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:51 msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "費用の期間ごとの推移を棒グラフで表示します" +msgstr "費用の期間ごとの推移をグラフで表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" -msgstr "資産の推移を棒グラフで表示します" +msgstr "資産の推移をグラフで表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:56 msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" -msgstr "負債の推移を棒グラフで表示します" +msgstr "負債の推移をグラフで表示します。" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 msgid "Income Over Time" msgstr "収益の推移" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Expense Over Time" msgstr "費用の推移" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:64 msgid "Assets Over Time" msgstr "資産の推移" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:65 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "負債の推移" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show long account names" msgstr "勘定科目のフルネームを表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 msgid "Use Stacked Charts" -msgstr "積み上げ棒グラフを使用" +msgstr "積み上げチャートを使用する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 msgid "Maximum Bars" msgstr "棒グラフの最大数" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:140 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." -msgstr "帳票作成期間の年ごとの平均を表示します" +msgstr "帳票作成期間の日ごとの平均を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170 -msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "凡例に勘定科目のフルネームを表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:171 msgid "Bar Chart" -msgstr "資産棒グラフ" +msgstr "棒グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 msgid "Use bar charts." -msgstr "資産棒グラフ" +msgstr "棒グラフを使用します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:181 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:174 msgid "Line Chart" -msgstr "収益チャート" +msgstr "折れ線グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:175 msgid "Use line charts." -msgstr "貸借/残高" +msgstr "折れ線グラフを使用します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 msgid "Show charts as stacked charts?" -msgstr "棒グラフを積み上げ棒グラフで表示しますか?" +msgstr "チャートを積み上げチャートで表示しますか?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:190 msgid "Maximum number of stacks in the chart." -msgstr "棒グラフ内の棒の最大数" +msgstr "チャート内の積み上げの最大数です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:338 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:331 msgid "Daily Average" -msgstr "年平均" +msgstr "日平均" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564 -msgid "Balances %s to %s" -msgstr "%sから%sの残高" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557 +#, scheme-format +msgid "Balances ~a to ~a" +msgstr "~aから~aの残高" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:748 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:331 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1170 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1392 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:741 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1503 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1758 msgid "Grand Total" msgstr "総合計" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "収益vs曜日" -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:51 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "費用vs曜日" -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "曜日ごとの合計収益を円グラフで表示する" +msgstr "曜日ごとの合計収益を円グラフで表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:45 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" -msgstr "曜日ごとの合計費用を円グラフで表示する" +msgstr "曜日ごとの合計費用を円グラフで表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55 msgid "Equity Statement" msgstr "純資産明細" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 msgid "Report only on these accounts." -msgstr "これらの勘定科目についてのみ報告" +msgstr "これらの勘定科目についてのみ帳票の対象とします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104 msgid "Closing Entries pattern" -msgstr "" +msgstr "決算項目のパターン" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." -msgstr "" +msgstr "説明列を見て決算項目を特定するための任意のテキストです。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "決算項目のパターンは大文字小文字を区別する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "決算項目のパターンの一致処理で大文字小文字を区別するようにします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "" +msgstr "決算項目のパターンは正規表現" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 -msgid "" -"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114 +msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "決算項目のパターンを正規表現とみなします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:282 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:403 -msgid "For Period Covering %s to %s" -msgstr "期間 %s ~ %s" +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:280 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 +#, scheme-format +msgid "For Period Covering ~a to ~a" +msgstr "期間 ~a ~ ~a" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:344 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" msgstr "(当期)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:586 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:630 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:584 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:628 msgid "Capital" msgstr "純資産金" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:600 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:598 msgid "Investments" msgstr "投資" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:607 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:605 msgid "Withdrawals" msgstr "出金" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:621 msgid "Increase in capital" msgstr "増資" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 msgid "Decrease in capital" msgstr "減資" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:414 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:145 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1008 msgid "Num/Action" -msgstr "アクション" +msgstr "番号/アクション" -#. note the "Amount" multichoice option in between here -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1026 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1269 msgid "Running Balance" msgstr "運用中の残高" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +msgid "Totals" +msgstr "合計" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "総勘定元帳" #. Sorting -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67 msgid "Sorting" msgstr "ソート" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:766 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 msgid "Filter Type" -msgstr "フィルタータイプ" +msgstr "フィルターの種類" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 msgid "Void Transactions" msgstr "無効化した取引の扱い" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:456 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:823 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:874 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:408 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:973 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:887 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1006 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1083 msgid "Reconciled Date" msgstr "照合日" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:462 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:466 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:560 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:562 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1093 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:991 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1100 msgid "Trans Number" -msgstr "納税番号" +msgstr "取引番号" -#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Shares")) -#. (vector-set! column-list 6 #t)) -#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Price")) -#. (vector-set! column-list 7 #t)) -#. (let ((amount-setting (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Amount")))) -#. (if (eq? amount-setting 'single) -#. (vector-set! column-list 8 #t)) -#. (if (eq? amount-setting 'double) -#. (begin (vector-set! column-list 9 #t) -#. (vector-set! column-list 10 #t)))) #. account name option appears here -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:433 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027 msgid "Use Full Account Name" msgstr "勘定科目のフルネームを使用する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:420 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:831 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:882 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:191 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:855 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:936 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 msgid "Other Account Name" msgstr "相手勘定科目名" #. other account name option appears here -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:441 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:769 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:897 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "相手勘定科目のフルネームを使用する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:439 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:835 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:886 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:197 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:773 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1031 msgid "Other Account Code" msgstr "相手勘定科目コード" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:520 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:765 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:876 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:859 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1061 msgid "Sign Reverses" -msgstr "符号を反転する" +msgstr "正負を反転する" #. Display -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63 msgid "Detail Level" -msgstr "" +msgstr "詳細レベル" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 msgid "Primary Key" msgstr "第一のキー" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:445 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:925 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035 msgid "Show Full Account Name" msgstr "勘定科目のフルネームを表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:443 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034 msgid "Show Account Code" msgstr "勘定科目コードを表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 msgid "Primary Subtotal" -msgstr "第一キーによる小計" +msgstr "第一のキーによる小計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "日付キーに対する第一の小計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 msgid "Primary Sort Order" msgstr "一次ソート順" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 msgid "Secondary Key" msgstr "第二のキー" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "第二キーによる小計" +msgstr "第二のキーによる小計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "日付キーに対する第二の小計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "二次ソート順" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51 -#, fuzzy -msgid "Income & GST Statement" -msgstr "損益計算書" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 +msgid "Income and GST Statement" +msgstr "損益および GST 計算書" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 -msgid "Table for Exporting" -msgstr "エクスポート向きの表" +#. Filtering +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93 +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 -msgid "Common Currency" -msgstr "共通の通貨" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43 msgid "" -"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " -"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " -"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " -"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " -"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " -"sales." +"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n" +" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n" +" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n" +" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:71 -#, fuzzy -msgid "Account Matcher" -msgstr "勘定科目名" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:72 -msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:73 -#, fuzzy -msgid "Transaction Matcher" -msgstr "取引日" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:74 -msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:157 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1335 -msgid "Split Transaction" -msgstr "スプリット取引" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1323 -msgid "Total For " -msgstr "合計" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:468 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985 -msgid "Num/T-Num" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:479 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032 -msgid "Transfer from/to" -msgstr "資金移動元/先" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:668 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:431 -#, fuzzy -msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "すべての取引を共通の通貨に変換する" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:682 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:453 -#, fuzzy -msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "" -"追加セルを加えてカット&ペーストによるエクスポートがしやすいように表をフォー" -"マットする" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:687 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49 msgid "" -"Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find " -"all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left " -"blank, which will disable the matcher." +"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n" +" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:696 -msgid "" -"By default the transaction matcher will search substring only. Set this to " -"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " -"will match both tags within description, notes or memo. " +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 +msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:722 -msgid "" -"Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will " -"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " -"blank, which will disable the matcher." -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:731 -msgid "" -"By default the account matcher will search substring only. Set this to true " -"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " -"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " -"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 #, fuzzy +#| msgid "an Account" msgid "Tax Accounts" msgstr "勘定科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739 -msgid "" -"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " -"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " -"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " -"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " -"LIABILITY for taxes collected on sales." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94 +msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:751 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:543 -#, fuzzy -msgid "Filter on these accounts." -msgstr "これらの勘定科目フィルターする" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:767 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 -#, fuzzy -msgid "Filter account." -msgstr "フィルターする勘定科目" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:771 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 -#, fuzzy -msgid "Do not do any filtering." -msgstr "フィルターを行わない" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:773 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306 -msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "フィルターする勘定科目に関連する取引を含める" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:774 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 -#, fuzzy -msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "フィルターする勘定科目のみに関連する取引を含める" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:776 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310 -msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "フィルターする勘定科目に関連する取引を含めない" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:777 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311 -#, fuzzy -msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "フィルターする勘定科目のみに関連する取引を含めない" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:785 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:520 -#, fuzzy -msgid "How to handle void transactions." -msgstr "無効化した取引をどのように扱いますか" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:789 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316 -msgid "Non-void only" -msgstr "無効以外" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:790 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 -#, fuzzy -msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "無効化していない取引のみを表示します" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:793 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 -msgid "Void only" -msgstr "無効のみ" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:794 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 -#, fuzzy -msgid "Show only voided transactions." -msgstr "無効化した取引のみを表示します" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:797 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324 -msgid "Both" -msgstr "両方" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:798 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 -#, fuzzy -msgid "Show both (and include void transactions in totals)." -msgstr "両方を表示します(合計に無効取引を含む)" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:808 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:859 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:242 -#, fuzzy -msgid "Do not sort." -msgstr "ソートしない" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:812 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:863 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Sort & subtotal by account name." -msgstr "勘定科目名ごとにソート・小計" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:816 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:867 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 -#, fuzzy -msgid "Sort & subtotal by account code." -msgstr "勘定科目コードごとにソート・小計" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:824 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:875 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 -#, fuzzy -msgid "Sort by the Reconciled Date." -msgstr "照合日順にソート" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:827 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:878 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:185 -msgid "Register Order" -msgstr "記録簿順" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:828 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 -#, fuzzy -msgid "Sort as in the register." -msgstr "記録簿と同様にソート" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:832 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:883 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 -#, fuzzy -msgid "Sort by account transferred from/to's name." -msgstr "移転元/先の勘定科目名でソート" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:836 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:887 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 -#, fuzzy -msgid "Sort by account transferred from/to's code." -msgstr "移転元/先の勘定科目コードでソート" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:848 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 -#, fuzzy -msgid "Sort by check number/action." -msgstr "小切手番号/取引番号でソート" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:852 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 -#, fuzzy -msgid "Sort by transaction number." -msgstr "小切手番号/取引番号でソート" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:899 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 -#, fuzzy -msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "小切手番号/取引番号でソート" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:909 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 -msgid "Smallest to largest, earliest to latest." -msgstr "小さい方から大きい方へ、古い方から新しい方へです。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:912 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356 -msgid "Largest to smallest, latest to earliest." -msgstr "大きい方から小さい方へ、新しい方から古い方へです。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:266 -msgid "None." -msgstr "無しにします。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:278 -msgid "Weekly." -msgstr "毎週にします。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:284 -msgid "Monthly." -msgstr "毎月にします。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:290 -msgid "Quarterly." -msgstr "毎四半期にします。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296 -msgid "Yearly." -msgstr "毎年にします。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:973 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:638 -#, fuzzy -msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "最初のソート方法" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:984 -msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" -msgstr "小計と子見出しに勘定科目のフルネームを表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:991 -msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" -msgstr "小計と子見出しに勘定科目コードを表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:998 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:691 -msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "一次キーにしたがって小計を行いますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1007 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1043 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:700 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736 -#, fuzzy -msgid "Do a date subtotal." -msgstr "日付ごとに小計する" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1014 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:707 -#, fuzzy -msgid "Order of primary sorting." -msgstr "一次ソート順" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1023 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:716 -#, fuzzy -msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "次のソート方法" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1034 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:727 -msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "二番目のキーにしたがって小計を行いますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1050 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743 -#, fuzzy -msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "二次ソート順" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789 -msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "照合日を表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792 -msgid "Display the check number?" -msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794 -msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" -msgstr "摘要が存在しない場合に備考を表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799 -#, fuzzy -msgid "Display the full account name?" -msgstr "勘定科目のフルネームを表示する" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797 -#, fuzzy -msgid "Display the account code?" -msgstr "勘定科目コードを表示する" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800 -#, fuzzy -msgid "Display the other account code?" -msgstr "相手勘定科目コードを表示する" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1233 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214 #, fuzzy +#| msgid "Individual Taxes" msgid "Individual income columns" msgstr "個別税額" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 msgid "Display individual income columns rather than their sum" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1242 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:238 #, fuzzy +#| msgid "Individual Taxes" msgid "Individual expense columns" msgstr "個別税額" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 msgid "Display individual expense columns rather than their sum" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1237 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1246 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:248 #, fuzzy +#| msgid "Individual Taxes" msgid "Individual tax columns" msgstr "個別税額" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 msgid "Display individual tax columns rather than their sum" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1250 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 #, fuzzy msgid "Remittance amount" msgstr "貸借不一致" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1253 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Income" msgstr "純利益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 #, fuzzy +#| msgid "Tax Table" msgid "Tax payable" msgstr "税額表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087 -#, fuzzy -msgid "Reverse amount display for income-related columns." -msgstr "収益・費用勘定科目の金額表示を正負逆にします。" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:158 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 +msgid "Common Currency" +msgstr "共通の通貨" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1094 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811 -#, fuzzy -msgid "Display the trans number?" -msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:818 -msgid "Display the memo?" -msgstr "摘要を表示するかどうかを指定します。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828 -msgid "Display the account name?" -msgstr "勘定科目名を表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1125 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:838 -msgid "" -"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -"parameter is guessed)." -msgstr "" -"相手勘定科目名を表示しますか?(これがスプリット取引の場合は、このパラメータを" -"推測します)" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1153 -msgid "From %s To %s" -msgstr "%s から %s まで" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1157 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1163 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1169 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1175 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1181 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 -msgid "Colors" -msgstr "色" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1158 -msgid "Primary Subtotals/headings" -msgstr "一次小計/見出し" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1164 -msgid "Secondary Subtotals/headings" -msgstr "二次小計/見出し" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1176 -msgid "Split Odd" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1182 -msgid "Split Even" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1772 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 -msgid "No matching transactions found" -msgstr "一致する取引はありませんでした" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1774 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 -msgid "" -"No transactions were found that match the time interval and account " -"selection specified in the Options panel." -msgstr "" -"オプションパネルで指定した時間間隔と勘定科目選択に一致する取引は見つかりませ" -"んでした" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808 -#, fuzzy -msgid "No accounts were matched" -msgstr "勘定科目が選択されていません" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810 -msgid "" -"The account matcher specified in the report options did not match any " -"accounts." -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 msgid "Label the trading accounts section" -msgstr "資産の部にラベルをつける" +msgstr "投機勘定科目の部にラベルをつける" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." -msgstr "資産の部のラベルを含むかどうか" +msgstr "投機勘定科目の部のラベルを含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 msgid "Include trading accounts total" -msgstr "資産の部合計を含む" +msgstr "投機勘定科目の部合計を含める" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." -msgstr "収益の部合計を表す行を含むかどうか" +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101 +msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgstr "投機勘定科目の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4108 libgnucash/engine/Scrub.c:429 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:494 msgid "Trading" msgstr "投機" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:630 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629 msgid "Total Trading" -msgstr "損益" +msgstr "投機の部合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 msgid "Income Statement" msgstr "損益計算書" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719 msgid "Profit & Loss" msgstr "損益計算書 (P/L)" -#. included since Bug726449 -#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot -#. for jqplot-escape-string -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 -msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "収益・費用チャート" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "純利益を表示" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 -msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "資産・負債の棒グラフを表示" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 -msgid "Show Net Worth bars" -msgstr "純資産の棒グラフを表示" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 -msgid "Show Income and Expenses?" -msgstr "収益と費用を表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 -msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "資産と負債の棒グラフを表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 -msgid "Show the net profit?" -msgstr "純利益を表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 -msgid "Show a Net Worth bar?" -msgstr "純資産の棒を表示しますか?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487 -msgid "Net Profit" -msgstr "純利益" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488 -msgid "Net Worth" -msgstr "純資産" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481 -msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "純資産棒グラフ" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491 -#, fuzzy -msgid "Income & Expense Barchart" -msgstr "収益・費用チャート" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:53 msgid "Show Asset & Liability" -msgstr "資産・負債の棒グラフを表示" +msgstr "資産・負債を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 msgid "Show Net Worth" -msgstr "純資産の棒グラフを表示" +msgstr "純資産を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:59 msgid "Line Width" -msgstr "得意先請求書幅" +msgstr "線の太さ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 msgid "Set line width in pixels." -msgstr "プロットする高さのドット数" +msgstr "線の太さをドット数で指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:62 msgid "Data markers?" -msgstr "" +msgstr "データマーカーを表示しますか?" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:65 msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:119 +msgid "Show Income and Expenses?" +msgstr "収益と費用を表示しますか?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:120 +msgid "Show the Asset and the Liability bars?" +msgstr "資産と負債の棒グラフを表示しますか?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:129 +msgid "Show the net profit?" +msgstr "純利益を表示しますか?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:130 +msgid "Show a Net Worth bar?" +msgstr "純資産の棒を表示しますか?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:156 msgid "Add grid lines." -msgstr "" +msgstr "グリッド線を追加します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:168 msgid "Display a mark for each data point." -msgstr "各データ点のマーカーを選択してください。" +msgstr "各データ点のマーカーを表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534 -#, fuzzy -msgid "Net Worth Linechart" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:438 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:518 +msgid "Net Profit" +msgstr "純利益" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:439 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:519 +msgid "Net Worth" +msgstr "純資産" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569 +msgid "Net Worth Barchart" msgstr "純資産棒グラフ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546 -#, fuzzy -msgid "Income & Expense Linechart" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:577 +msgid "Income/Expense Chart" msgstr "収益・費用チャート" -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:579 +msgid "Income & Expense Barchart" +msgstr "収益・費用棒グラフ" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:586 +msgid "Net Worth Linechart" +msgstr "純資産折れ線グラフ" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:596 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:598 +msgid "Income & Expense Linechart" +msgstr "収益・費用折れ線グラフ" + +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" msgstr "投資ポートフォリオ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 msgid "Price of Commodity" msgstr "商品の価格" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 msgid "Invert prices" msgstr "価格を逆数にする" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 +msgid "Show Asset & Liability bars" +msgstr "資産・負債の棒グラフを表示" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 +msgid "Show Net Worth bars" +msgstr "純資産の棒グラフを表示" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Marker" msgstr "マーカ" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 msgid "Marker Color" msgstr "マーカの色" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "この商品の価格を計算する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" msgstr "実際の取引" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "過去に通貨取引を実際に行ったその時の価格を使用します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." -msgstr "記帳済の価格を使用します。" +msgstr "記録されている価格を使用します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "1商品数あたりの価格ではなく価格あたりの商品数でグラフを表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 msgid "Color of the marker." -msgstr "マーカの色" +msgstr "マーカーの色です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Double-Weeks" -msgstr "2週" +msgstr "2 週" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 msgid "All Prices equal" msgstr "すべての価格が等しくなっています" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 -msgid "" -"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " -"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"すべての価格が等しくなっています。これによりグラフは一本の直線になります。残" -"念なことにグラフツールが正しく扱えません。" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 +msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "すべての価格が等しくなっています。これによりグラフは一本の直線になります。残念なことにグラフツールが正しく扱えません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" -msgstr "" +msgstr "すべての価格が同じ日付になっています" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 -msgid "" -"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " -"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 +msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "すべての価格が同じ日付になっています。これによりグラフは一本の直線になります。残念なことにグラフツールが正しく扱えません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" -msgstr "" +msgstr "価格が一つしかありません" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 -msgid "" -"There was only one single price found for the selected commodities in the " -"selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "選択された商品は選択された期間で利用できる価格が一つしかありません。これでは有用なグラフになりません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 -msgid "" -"There is no price information available for the selected commodities in the " -"selected time period." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 +msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." +msgstr "選択された商品は選択された期間で利用できる価格情報がありません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" msgstr "同一の商品" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 -msgid "" -"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " -"doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "" -"商品と帳票の通貨が同一です。同一の商品の価格を表示することは意味がありません" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "商品と帳票の通貨が同一です。同一の商品の価格を表示することは意味がありません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "価格の散布図" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: ../libgnucash/engine/gnc-lot.c:765 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:765 msgid "Lot" msgstr "ロット" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:170 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:160 msgid "Debit Value" msgstr "借方金額" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:172 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:162 msgid "Credit Value" msgstr "貸方金額" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395 msgid "The title of the report." msgstr "帳票のタイトルです。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407 msgid "Display the check number/action?" +msgstr "小切手番号/アクションを表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 +msgid "Display the check number?" msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:436 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 +msgid "Display the memo?" +msgstr "摘要を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 msgid "Display the account?" msgstr "勘定科目を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 msgid "Display the number of shares?" msgstr "株式数・持分を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "持分・株式数が含まれるロットの名前を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:451 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 msgid "Display the shares price?" msgstr "商品の価格を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:456 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:863 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:962 msgid "Display the amount?" msgstr "金額の表示方法を指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:853 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:952 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Single" -msgstr "1行" +msgstr "1 行" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Single Column Display." -msgstr "1行で表示します。" +msgstr "1 行で表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 msgid "Double" -msgstr "2行" +msgstr "2 行" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 msgid "Two Column Display." -msgstr "2行で表示します。" +msgstr "2 行で表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "取引通貨の値を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:470 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 msgid "Display a running balance?" msgstr "運用中の残高を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +msgid "Display the totals?" +msgstr "合計を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:613 msgid "Total Debits" msgstr "借方合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:615 msgid "Total Credits" msgstr "貸方合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:627 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:617 msgid "Total Value Debits" msgstr "借方合計金額" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:629 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:619 msgid "Total Value Credits" msgstr "貸方合計金額" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:632 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622 msgid "Net Change" msgstr "変更総額" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:635 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Value Change" -msgstr "変更済" +msgstr "変更金額" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:794 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:784 msgid "Client" msgstr "クライアント" -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "今後の予定取引の要約" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 +msgid "Subtotal Table" +msgstr "小計表" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036 msgid "Show Account Description" -msgstr "勘定科目の説明" +msgstr "勘定科目の説明を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" -msgstr "" +msgstr "非公式な借方/貸方ヘッダーを表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "無効化した取引のみを表示します" +msgstr "小計のみを表示する (取引データを隠す)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 msgid "Add indenting columns" -msgstr "この列の幅をを広げる(_W)" +msgstr "字下げ用の列を追加する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 +msgid "Table for Exporting" +msgstr "エクスポート向きの表" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 msgid "Show original currency amount" -msgstr "非通貨商品を表示" +msgstr "元の通貨の金額を表示する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 msgid "Add options summary" -msgstr "" +msgstr "オプションの要約を追加" -#. Filtering -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "フィルタータイプ" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 msgid "Account Name Filter" -msgstr "勘定科目名" +msgstr "勘定科目名フィルター" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 msgid "Use regular expressions for account name filter" -msgstr "" +msgstr "勘定科目名フィルターに正規表現を使う" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 msgid "Transaction Filter" -msgstr "取引日" +msgstr "取引フィルター" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 msgid "Use regular expressions for transaction filter" -msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" +msgstr "取引フィルターに正規表現を使う" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 msgid "Reconcile Status" -msgstr "照合日" +msgstr "照合状態" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:113 -#, fuzzy -msgid "No matching accounts found" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 +msgid "Closing transactions" +msgstr "決算取引の扱い" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 +msgid "No matching transactions found" msgstr "一致する取引はありませんでした" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:114 -#, fuzzy -msgid "" -"No account were found that match the options specified in the Options panels." -msgstr "" -"オプションパネルで指定した時間間隔と勘定科目選択に一致する取引は見つかりませ" -"んでした" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 +msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." +msgstr "オプションパネルで指定した時間間隔と勘定科目選択に一致する取引は見つかりませんでした" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138 +msgid "Sort & subtotal by account name." +msgstr "勘定科目名でソート・小計を行います。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144 +msgid "Sort & subtotal by account code." +msgstr "勘定科目コードでソート・小計を行います。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156 +msgid "Sort by the Reconciled Date." +msgstr "照合日順にソートします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162 msgid "Reconciled Status" -msgstr "照合日" +msgstr "照合状態" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163 msgid "Sort by the Reconciled Status" -msgstr "照合日順にソート" +msgstr "照合状態でソートします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:178 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:337 -#, fuzzy -msgid "Unreconciled" -msgstr "未照合(_U)" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 +msgid "Register Order" +msgstr "記録簿順" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:272 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175 +msgid "Sort as in the register." +msgstr "記録簿にある通りにソートします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181 +msgid "Sort by account transferred from/to's name." +msgstr "資金移動の相手勘定科目名でソートします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187 +msgid "Sort by account transferred from/to's code." +msgstr "資金移動の相手勘定科目の科目コードでソートします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206 +msgid "Sort by check number/action." +msgstr "小切手番号/アクションでソートします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212 +msgid "Sort by check/transaction number." +msgstr "小切手番号/取引番号でソートします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 +msgid "Sort by transaction number." +msgstr "取引番号でソートします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 +msgid "Sort by transaction notes." +msgstr "取引の備考でソートします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236 +msgid "Do not sort." +msgstr "ソートしません。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261 +msgid "None." +msgstr "無しにします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268 msgid "Daily." -msgstr "毎日" +msgstr "毎日にします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275 +msgid "Weekly." +msgstr "毎週にします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282 +msgid "Monthly." +msgstr "毎月にします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289 +msgid "Quarterly." +msgstr "毎四半期にします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296 +msgid "Yearly." +msgstr "毎年にします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 +msgid "Do not do any filtering." +msgstr "フィルターを行いません。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "フィルター対象の勘定科目に関連する取引を含める" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 +msgid "Include transactions to/from filter accounts only." +msgstr "フィルター対象の勘定科目に関連する取引のみを含めます。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "フィルター対象の勘定科目に関連する取引を除く" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311 +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." +msgstr "フィルター対象のすべての勘定科目に関連する取引を除外します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316 +msgid "Non-void only" +msgstr "無効以外" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 +msgid "Show only non-voided transactions." +msgstr "無効化していない取引のみを表示します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 +msgid "Void only" +msgstr "無効のみ" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 +msgid "Show only voided transactions." +msgstr "無効化した取引のみを表示します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324 +msgid "Both" +msgstr "両方" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 +msgid "Show both (and include void transactions in totals)." +msgstr "両方を表示します (また、合計に無効取引を含めます)。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330 +msgid "Exclude closing transactions" +msgstr "決算取引を除外" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331 +msgid "Exclude closing transactions from report." +msgstr "決算取引を帳票から除外します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335 +msgid "Show both closing and regular transactions" +msgstr "決算取引と通常取引の両方を表示" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336 +msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." +msgstr "両方を表示します (また、合計に決算取引を含めます)。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340 +msgid "Show closing transactions only" +msgstr "決算取引のみ表示" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 +msgid "Show only closing transactions." +msgstr "決算取引のみを表示します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 msgid "Show All Transactions" -msgstr "全取引(_A)" +msgstr "全取引を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:338 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359 msgid "Unreconciled only" -msgstr "未照合(_U)" +msgstr "未照合のみです。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:342 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365 msgid "Cleared only" -msgstr "清算済" +msgstr "清算済のみです。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371 msgid "Reconciled only" -msgstr "照合済" +msgstr "照合済のみです。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:362 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379 +msgid "Smallest to largest, earliest to latest." +msgstr "小さい方から大きい方へ、古い方から新しい方へです。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382 +msgid "Largest to smallest, latest to earliest." +msgstr "大きい方から小さい方へ、新しい方から古い方へです。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388 msgid "Use Global Preference" -msgstr "GnuCash設定" +msgstr "全体設定を使う" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389 msgid "Use reversing option specified in global preference." -msgstr "" +msgstr "全体設定で指定された正負反転オプションを使います。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394 msgid "Don't change any displayed amounts." -msgstr "どの表示された金額も変更しません。" +msgstr "どの金額の表示も変更しません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:372 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398 msgid "Income and Expense" msgstr "収益・費用" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." -msgstr "収益・費用勘定科目の金額表示を正負逆にします。" +msgstr "収益・費用勘定科目の金額表示の正負を反転します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:377 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403 msgid "Credit Accounts" msgstr "貸方勘定科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 -#, fuzzy -msgid "" -"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " -"Income accounts." -msgstr "" -"負債・買掛金・純資産・クレジットカード・収益勘定科目の金額表示を正負逆にしま" -"す。" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404 +msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." +msgstr "負債・買掛金・純資産・クレジットカード・収益勘定科目の金額表示の正負を反転します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457 +msgid "" +"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.\n" +"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options\n" +"will apply to the Reconciliation Date." +msgstr "" +"この照合帳票は正式な照合ツールに似せた作りになっています。\n" +"帳票オプションで勘定科目を選択してください。なお、オプションで指定した日付が\n" +"照合日に設定されます。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515 +msgid "Convert all transactions into a common currency." +msgstr "すべての取引を共通の通貨に変換します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532 msgid "Also show original currency amounts" -msgstr "勘定科目の海外通貨での金額を表示しますか?" +msgstr "元の通貨での金額も表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537 +msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." +msgstr "追加セルを加えてカットアンドペーストによるエクスポートがしやすいように表をフォーマットします。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542 msgid "Add summary of options." -msgstr "" +msgstr "オプションの要約を追加します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:464 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548 msgid "If no transactions matched" -msgstr "汎用インポート取引マッチング" +msgstr "何も取引が合致しなかったとき" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549 msgid "Display summary if no transactions were matched." -msgstr "取引の参照を表示しますか?" +msgstr "何も取引が合致しなかったときに要約を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:467 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "常に" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:468 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552 msgid "Always display summary." -msgstr "" +msgstr "常に要約を表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:471 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555 msgid "Disable report summary." -msgstr "勘定科目集計" +msgstr "帳票の要約を無効にします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:478 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562 +msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter." +msgstr "フルネームがこのフィルターに合致する勘定科目のみを表示します、例えば ':Travel' は Expenses:Travel:Holiday や Expenses:Business:Travel に合致します。空にするとこのフィルターを無効化できます。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571 +msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +msgstr "デフォルトではこの勘定科目フィルターは文字列の部分一致のみで検索します。これを設定すると、完全な POSIX 正規表現の機能が使えるようになります。'Car|Flights' は Expenses:Car や Expenses:Flights の両方に合致します。ピリオド (.) を使うと単一文字に合致します、例えば '20../.' は 'Travel 2017/1 London' に合致します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580 msgid "" -"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " -"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " -"blank, which will disable the filter." +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n" +"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" +"説明、備考、または摘要がこのフィルターに合致する取引のみを表示します。\n" +"例: '#gift' は説明、備考または摘要に #gift が含まれる全取引を検索します。空にするとこのフィルターを無効化できます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:487 -msgid "" -"By default the account filter will search substring only. Set this to true " -"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " -"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " -"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589 +msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. " +msgstr "デフォルトではこの取引フィルターは文字列の部分一致のみで検索します。これを設定すると、完全な POSIX 正規表現の機能が使えるようになります。'#work|#family' はこのどちらのタグを説明、備考または摘要に含んでいても合致するようになります。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:496 -msgid "" -"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " -"filter.\n" -"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " -"memo. It can be left blank, which will disable the filter." -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:505 -msgid "" -"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " -"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " -"will match both tags within description, notes or memo. " -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:513 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597 msgid "Filter by reconcile status." -msgstr "照合日順にソート" +msgstr "照合状態でフィルターを行います。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:649 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604 +msgid "How to handle void transactions." +msgstr "無効化した取引をどのように扱うかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611 +msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting." +msgstr "通常、ほとんどの場合では取引帳票に決算取引を含めないほうがよいでしょう。決算取引は収益および費用勘定科目から純資産への資金移動で、通常は定期的な帳票からは除外しなければいけません。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637 +msgid "Filter on these accounts." +msgstr "フィルターの対象とする勘定科目です。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645 +msgid "Filter account." +msgstr "勘定科目のフィルターを行います。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:732 +msgid "Sort by this criterion first." +msgstr "最初のソート方法です。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" -msgstr "小計と子見出しに勘定科目のフルネームを表示しますか?" +msgstr "小計と小見出しに勘定科目のフルネームを表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:656 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:750 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" -msgstr "小計と子見出しに勘定科目コードを表示しますか?" +msgstr "小計と小見出しに勘定科目コードを表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:663 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757 msgid "Show the account description for subheadings?" -msgstr "小計と子見出しに勘定科目コードを表示しますか?" +msgstr "小見出しに勘定科目の説明を表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:670 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:764 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" -msgstr "収益・費用勘定科目を表示します。" +msgstr "借方/貸方の勘定科目に非公式なヘッダーを表示するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:677 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" -msgstr "" +msgstr "グルーピングと小計に字下げ用の列を追加するかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:684 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:778 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" -msgstr "取引の詳細を印刷しない" +msgstr "小計のみ表示し、取引の詳細を隠すかどうかを指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:785 +msgid "Subtotal according to the primary key?" +msgstr "第一のキーにしたがって小計を行うかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:830 +msgid "Do a date subtotal." +msgstr "日付ごとに小計を行います。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801 +msgid "Order of primary sorting." +msgstr "一次ソート順です。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810 +msgid "Sort by this criterion second." +msgstr "次のソート方法です。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:821 +msgid "Subtotal according to the secondary key?" +msgstr "第二のキーにしたがって小計を行うかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 +msgid "Order of Secondary sorting." +msgstr "二次ソート順です。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:887 +msgid "Display the reconciled date?" +msgstr "照合日を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:892 +msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" +msgstr "摘要が存在しない場合に備考を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:897 +msgid "Display the full account name?" +msgstr "勘定科目のフルネームを表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 +msgid "Display the account code?" +msgstr "勘定科目コードを表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +msgid "Display the other account code?" +msgstr "相手勘定科目コードを表示するかどうかを指定します。" + +#. note the "Amount" multichoice option in between here +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 +msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" +msgstr "小計の要約表を表示します。これを使うには金額の表示方法が '1 行' である必要があります。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:910 +msgid "Display the trans number?" +msgstr "取引番号を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927 +msgid "Display the account name?" +msgstr "勘定科目名を表示するかどうかを指定します。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:937 +msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." +msgstr "相手勘定科目名を表示するかどうかを指定します (これがスプリット取引の場合は、このパラメータを推測します)。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "複数スプリット取引に関してはすべてのスプリット詳細を印刷する" +msgstr "取引をどれだけ詳細に表示するか指定します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:850 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:949 msgid "Multi-Line" msgstr "複数行" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." -msgstr "取引の参照を表示しますか?" +msgstr "取引の全スプリットを別々の行に表示します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:854 -msgid "" -"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953 +msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +msgstr "取引を 1 行で表示します。複数スプリットは必要に応じてまとめられます。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 msgid "No amount display." -msgstr "金額表示なし" +msgstr "金額を表示しません。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "指定する勘定科目タイプで表示する金額の符号を反転します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "有効" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094 +msgid "Num/T-Num" +msgstr "番号/取引番号" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1736 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1753 -#, fuzzy -msgid " regex" -msgstr "が右の正規表現に一致する" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1141 +msgid "Transfer from/to" +msgstr "資金移動元/先" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1740 -#, fuzzy -msgid "Accounts produced" -msgstr "勘定科目コード" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1434 +msgid "Total For " +msgstr "合計" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1896 -#, fuzzy -msgid "From %s to %s" -msgstr "%s から %s まで" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1446 +msgid "Split Transaction" +msgstr "スプリット取引" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1914 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2024 +#, scheme-format +msgid "From ~a to ~a" +msgstr "~a から ~a まで" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2061 msgid "Reconciliation Report" -msgstr "照合の状態" +msgstr "照合帳票" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 msgid "Trial Balance" msgstr "試算表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70 msgid "Start of Adjusting/Closing" -msgstr "" +msgstr "整理・決算の開始日" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 msgid "Date of Report" msgstr "帳票の日付" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 msgid "Report variation" msgstr "帳票バリエーション" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 msgid "Kind of trial balance to generate." -msgstr "生成する試算表の種類" +msgstr "生成する試算表の種類です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83 msgid "Merchandising" -msgstr "" +msgstr "販売" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 msgid "Gross adjustment accounts." -msgstr "勘定科目が一つも選択されていません" +msgstr "総額整理勘定科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 -msgid "" -"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " -"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86 +msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgstr "これらの勘定科目に対する借方・貸方の整理総額を表示します。販売業では通常ここに棚卸勘定科目を選択します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" msgstr "収益集計勘定科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 -msgid "" -"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " -"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " -"useful for merchandising businesses." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89 +msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." +msgstr "これらの勘定科目は総額が整理されて (上をご覧ください) その内容が整理、決算整理後試算表、損益計算書の各列に表示されます。主に販売ビジネスに便利です。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" -msgstr "" +msgstr "整理項目のパターン" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." -msgstr "" +msgstr "説明列を見て整理項目を特定するための任意のテキストです。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "整理項目のパターンは大文字小文字を区別する" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "整理項目のパターンの一致処理で大文字小文字を区別するようにします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" -msgstr "" +msgstr "整理項目のパターンは正規表現" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 -msgid "" -"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "" +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102 +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "整理項目のパターンを正規表現とみなします。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" msgstr "現在の試算表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:168 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 msgid "Uses the exact balances in the general journal" -msgstr "" +msgstr "一般仕訳帳の正確な残高を使います。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "決算整理前試算表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:171 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" -msgstr "" +msgstr "整理・決算項目を無視します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 msgid "Work Sheet" -msgstr "" +msgstr "ワークシート" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:174 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" -msgstr "" +msgstr "完全な期末のワークシートを作成します。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 msgid "Adjustments" -msgstr "" +msgstr "整理" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 msgid "Adjusted Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "決算整理後試算表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Loss" msgstr "純損失" -#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "スタイルシート(_Y)" -#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets" msgstr "帳票のスタイルシートを編集します。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 msgid "Preparer" msgstr "帳票作成者" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55 msgid "Name of person preparing the report." -msgstr "帳票を用意した作成者名" +msgstr "帳票を用意した作成者名です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 msgid "Prepared for" msgstr "帳票提出先" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61 msgid "Name of organization or company prepared for." -msgstr "帳票提出先の組織・会社名" +msgstr "帳票提出先の組織・会社名です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 msgid "Show preparer info" -msgstr "作成者情報を表示" +msgstr "作成者情報を表示する" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67 msgid "Name of organization or company." -msgstr "組織・会社名" +msgstr "組織・会社名です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" msgstr "リンクを有効にする" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "帳票内のハイパーリンクを有効にします。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 msgid "Background Tile" msgstr "背景図形" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." msgstr "帳票の背景に敷き詰める画像です。" #. Translators: Banner is an image like Logo. -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 msgid "Heading Banner" msgstr "ヘッダーのバナー" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 msgid "Banner for top of report." msgstr "帳票上部のバナー画像" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 msgid "Heading Alignment" msgstr "ヘッダー配置" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155 msgid "Align the banner to the left." -msgstr "バナーを左に寄せる" +msgstr "バナーを左に寄せます。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 msgid "Center" msgstr "中央" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158 msgid "Align the banner in the center." -msgstr "バナーを中央に配置する" +msgstr "バナーを中央に配置します。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161 msgid "Align the banner to the right." -msgstr "バナーを右に寄せる" +msgstr "バナーを右に寄せます。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 msgid "Company logo image." -msgstr "会社のロゴ画像" +msgstr "会社のロゴ画像です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 msgid "Background Color" msgstr "背景色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 msgid "General background color for report." -msgstr "一般的な帳票の背景色" +msgstr "帳票の一般的な背景色です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 msgid "Text Color" msgstr "文字色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 msgid "Normal body text color." -msgstr "通常の文字色" +msgstr "通常の本文の文字色です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 msgid "Link Color" msgstr "リンクの色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 msgid "Link text color." -msgstr "リンク文字色" +msgstr "リンク文字色です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 msgid "Table Cell Color" msgstr "表のセル色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 msgid "Default background for table cells." -msgstr "セルのデフォルトの背景色" +msgstr "表セルのデフォルトの背景色です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "代わりのセルの色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201 msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "セルの背景に使われるデフォルトの代替背景色" +msgstr "表セルに使われるデフォルトの代替背景色です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" -msgstr "小見出し/小計のセルの色" +msgstr "小見出し・小計のセルの色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209 msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "小計行のデフォルト色" +msgstr "小計行のデフォルト色です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" -msgstr "小小見出し/小小計のセルの色" +msgstr "小小見出し・小小計のセルの色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217 msgid "Color for subsubtotals." -msgstr "小小計の色" +msgstr "小小計の色です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "総合計のセルの色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225 msgid "Color for grand totals." -msgstr "総合計の色" +msgstr "総合計の色です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 msgid "Tables" msgstr "表" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" msgstr "セルの間隔" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Space between table cells." msgstr "表のセルとセルの間隔です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" msgstr "セル内の文字とセル罫線の間隔" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "表のセルの端と中身の間隔です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" msgstr "罫線の幅" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "表の罫線の幅です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565 msgid "Prepared by: " msgstr "帳票作成者: " -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576 msgid "Prepared for: " msgstr "帳票提出先: " -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411 msgid "Easy" msgstr "簡易" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408 msgid "Fancy" msgstr "装飾的" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412 msgid "Technicolor" msgstr "鮮明な色彩" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429 msgid "Footer" msgstr "フッター" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 msgid "String to be placed as a footer." -msgstr "フッターとして配置される文字列" +msgstr "フッターとして配置される文字列です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 msgid "Show receiver info" -msgstr "作成者情報を表示" +msgstr "提出先情報を表示する" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73 msgid "Name of organization or company the report is prepared for." -msgstr "帳票提出先の組織・会社名" +msgstr "帳票の提出先の組織・会社名です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 msgid "Show date" -msgstr "表を表示する" +msgstr "日付を表示する" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79 msgid "The creation date for this report." -msgstr "この帳票の対象となる会社" +msgstr "この帳票の作成日付です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 msgid "Show time in addition to date" -msgstr "" +msgstr "日付に加えて時刻も表示する" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85 -msgid "" -"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." -msgstr "" +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85 +msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." +msgstr "この帳票作成時刻は、日付が表示されるときのみ表示されます。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 msgid "Show GnuCash Version" -msgstr "GnuCashのバージョンを表示する" +msgstr "GnuCash のバージョンを表示する" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91 msgid "Show the currently used GnuCash version." -msgstr "GnuCashのバージョンを表示する" +msgstr "現在使っている GnuCash のバージョンを表示します。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 msgid "Additional Comments" -msgstr "" +msgstr "追加コメント" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104 msgid "String for additional report information." -msgstr "" +msgstr "帳票に関する追加情報の文字列です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 msgid "Show preparer info at bottom" -msgstr "作成者情報を表示" +msgstr "作成者情報を下に表示する" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、作成者情報は帳票データよりも前に表示されます。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 msgid "Show receiver info at bottom" -msgstr "作成者情報を表示" +msgstr "提出先情報を下に表示する" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、提出先情報は帳票データよりも前に表示されます。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 msgid "Show date/time at bottom" -msgstr "" +msgstr "日付・時刻を下に表示する" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、日付・時刻情報は帳票データよりも前に表示されます。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 msgid "Show comments at bottom" -msgstr "ドキュメントを表示する" +msgstr "コメントを下に表示する" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128 -msgid "" -"Per default the additional comments text will be shown before the report " -"data." -msgstr "" +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128 +msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data." +msgstr "デフォルトでは、追加コメントの文言は帳票データよりも前に表示されます。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 msgid "Show GnuCash version at bottom" -msgstr "GnuCashのバージョンを表示する" +msgstr "GnuCash のバージョンを下に表示する" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、GnuCash のバージョンは帳票データよりも前に表示されます。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:536 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:545 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597 msgid "Report Creation Date: " -msgstr "帳票バリエーション" +msgstr "帳票作成日時: " -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609 msgid "GnuCash " -msgstr "GnuCash" +msgstr "GnuCash " -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:704 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:708 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635 msgid "Head or Tail" -msgstr "" +msgstr "先頭または末尾" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." msgstr "帳票の背景色です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" msgstr "背景画像" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Background color for alternate lines." -msgstr "帳票の背景色" +msgstr "一つおきの行の背景色です。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238 msgid "Plain" msgstr "平易" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 msgid "Hello, World!" msgstr "Hello, World!" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 msgid "Boolean Option" msgstr "論理値オプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57 msgid "This is a boolean option." msgstr "これは論理値オプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 msgid "Multi Choice Option" -msgstr "複数選択オプション" +msgstr "複数選択肢オプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70 msgid "First Option" msgstr "最初のオプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Help for first option." -msgstr "最初のオプションのヘルプ" +msgstr "最初のオプションのヘルプです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74 msgid "Second Option" msgstr "2番目のオプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "Help for second option." -msgstr "2番目のオプションのヘルプ" +msgstr "2番目のオプションのヘルプです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78 msgid "Third Option" msgstr "3番目のオプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79 msgid "Help for third option." -msgstr "3番目のオプションのヘルプ" +msgstr "3番目のオプションのヘルプです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82 msgid "Fourth Options" msgstr "4番目のオプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83 msgid "The fourth option rules!" msgstr "4番目のオプションのヘルプ" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 msgid "String Option" msgstr "文字列のオプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 msgid "This is a string option." -msgstr "これは文字列のオプションです" +msgstr "これは文字列のオプションです。" #. the title of the report will be rendered by the #. selected style sheet. All we have to do is set it in the @@ -27591,848 +25242,760 @@ msgstr "これは文字列のオプションです" #. The name of this report. This will be used, among other things, #. for making its menu item in the main menu. You need to use the #. untranslated value here! -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492 msgid "Hello, World" msgstr "Hello, World" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 msgid "Just a Date Option" msgstr "日付のみのオプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104 msgid "This is a date option." -msgstr "これは日付オプションです" +msgstr "これは日付オプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 msgid "Time and Date Option" msgstr "日時オプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113 msgid "This is a date option with time." -msgstr "これは日時オプションです" +msgstr "これは日時オプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 msgid "Combo Date Option" msgstr "コンボ日付オプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120 msgid "This is a combination date option." -msgstr "これは組合せ日付オプションです" +msgstr "これは組合せ日付オプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 msgid "Relative Date Option" msgstr "相対日付オプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127 msgid "This is a relative date option." -msgstr "これは相対日付オプションです" +msgstr "これは相対日付オプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 msgid "Number Option" msgstr "数値オプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138 msgid "This is a number option." msgstr "これは数値オプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163 msgid "This is a color option." -msgstr "これは色オプションです" +msgstr "これは色オプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 msgid "Hello Again" msgstr "Hello Again" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 msgid "An account list option" msgstr "勘定科目一覧オプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185 msgid "This is an account list option." -msgstr "これは勘定科目一覧オプションです" +msgstr "これは勘定科目一覧オプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 msgid "A list option" msgstr "一覧のオプション" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198 msgid "This is a list option." -msgstr "これは一覧のオプションです" +msgstr "これは一覧のオプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "The Good" msgstr "ためになるもの" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203 msgid "Good option." -msgstr "ためになるオプション" +msgstr "ためになるオプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206 msgid "The Bad" msgstr "ためにならないもの" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207 msgid "Bad option." -msgstr "ためにならないオプション" +msgstr "ためにならないオプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210 msgid "The Ugly" msgstr "ひどいもの" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211 msgid "Ugly option." -msgstr "ひどいオプション" +msgstr "ひどいオプションです。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 msgid "Testing" -msgstr "テスト中" +msgstr "テスト用" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 msgid "Crash the report" msgstr "帳票をクラッシュさせる" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219 -msgid "" -"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " -"this." -msgstr "" -"これはテスト用です。あなたの帳票にはこんなオプションはない方がいいでしょう。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219 +msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." +msgstr "これはテスト用です。あなたの帳票にはこんなオプションはない方がいいでしょう。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 -msgid "" -"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " -"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " -"existing reports." -msgstr "" -"これはGnuCashのサンプル帳票です。scm/reportディレクトリ内のguile(scheme)の" -"ソースコードを見ると、自分で新しく帳票を作成したり、既存の帳票を修正したりす" -"る際の詳細情報を得ることができます。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 +msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." +msgstr "これは GnuCash のサンプル帳票です。scm/report ディレクトリ内の guile (scheme) のソースコードを見ると、自分で新しく帳票を作成したり、既存の帳票を修正したりする際の詳細情報を得ることができます。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 -msgid "" -"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " -"report, consult the mailing list %s." -msgstr "" -"新しい帳票を書く手助けが欲しい、自分の新しい帳票やすばらしい帳票を提供したい" -"場合、メーリングリスト %s にご連絡ください。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 +#, scheme-format +msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a." +msgstr "新しい帳票を書く手助けが欲しいときや、自分の新しい帳票やすばらしい帳票を提供したい場合、メーリングリスト ~a にご連絡ください。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 -msgid "" -"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." -msgstr "" -"メーリングリストに参加するには、<http://www.gnucash.org/> をご覧くださ" -"い。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." +msgstr "メーリングリストに参加するには、<http://www.gnucash.org/> をご覧ください。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 -msgid "" -"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" -">." -msgstr "" -"<http://www.scheme.com/tspl2d/> でschemeの書き方についてもっと学べま" -"す。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 +msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." +msgstr "<http://www.scheme.com/tspl2d/> で scheme の書き方についてもっと学べます。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 -msgid "The current time is %s." -msgstr "現在時刻は %s です。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 +#, scheme-format +msgid "The current time is ~a." +msgstr "現在時刻は ~a です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 -msgid "The boolean option is %s." -msgstr "論理値オプションは %s です。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +#, scheme-format +msgid "The boolean option is ~a." +msgstr "論理値オプションは ~a です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 msgid "true" msgstr "真" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 msgid "false" msgstr "偽" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368 -msgid "The multi-choice option is %s." -msgstr "複選択肢オプションは %s です。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368 +#, scheme-format +msgid "The multi-choice option is ~a." +msgstr "複数選択肢オプションは ~a です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373 -msgid "The string option is %s." -msgstr "文字列オプションは %s です。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373 +#, scheme-format +msgid "The string option is ~a." +msgstr "文字列オプションは ~a です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378 -msgid "The date option is %s." -msgstr "日付オプションは %s です。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378 +#, scheme-format +msgid "The date option is ~a." +msgstr "日付オプションは ~a です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383 -msgid "The date and time option is %s." -msgstr "日時オプションは %s です。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383 +#, scheme-format +msgid "The date and time option is ~a." +msgstr "日時オプションは ~a です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388 -msgid "The relative date option is %s." -msgstr "相対日付オプションは %s です。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388 +#, scheme-format +msgid "The relative date option is ~a." +msgstr "相対日付オプションは ~a です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393 -msgid "The combination date option is %s." -msgstr "組合せ日付オプションは %s です。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393 +#, scheme-format +msgid "The combination date option is ~a." +msgstr "組合せ日付オプションは ~a です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398 -msgid "The number option is %s." -msgstr "数値オプションは %s です。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398 +#, scheme-format +msgid "The number option is ~a." +msgstr "数値オプションは ~a です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409 -msgid "The number option formatted as currency is %s." -msgstr "数値オプションを通貨としてフォーマットすると %s です。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409 +#, scheme-format +msgid "The number option formatted as currency is ~a." +msgstr "数値オプションを通貨としてフォーマットすると ~a です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421 msgid "Items you selected:" msgstr "選択したアイテム:" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428 msgid "List items selected" msgstr "選択されたアイテム一覧" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "(You selected no list items.)" -msgstr "(アイテム一覧が選択されてません)" +msgstr "(アイテム一覧が選択されていません。)" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469 msgid "You have selected no accounts." -msgstr "勘定科目が一つも選択されていません" +msgstr "勘定科目が一つも選択されていません。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "Display help" -msgstr "表示" +msgstr "ヘルプを表示" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479 msgid "Have a nice day!" -msgstr "いい1日を!" +msgstr "よい一日を!" #. The name in the menu #. (only necessary if it differs from the name) -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "サンプル帳票例" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507 msgid "A sample report with examples." msgstr "サンプル帳票の例" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 msgid "Number of columns" msgstr "列数" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." -msgstr "" +msgstr "新しい行に折り返さずに表示する最大の列数です。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:177 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175 msgid "Edit Options" msgstr "オプションを編集" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:185 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183 msgid "Single Report" msgstr "単一帳票" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243 msgid "Multicolumn View" msgstr "複数列ビュー" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:247 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "カスタム複数列帳票" -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100 msgid "Welcome to GnuCash" -msgstr "GnuCashへようこそ" +msgstr "GnuCash へようこそ" -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94 +#, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "GnuCashへようこそ" +msgstr "GnuCash ~a へようこそ!" -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96 -#, fuzzy, scheme-format +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96 +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "" -"GnuCash 2.4にはたくさんの素晴らしい機能があります。ここで少し紹介します。" +msgstr "GnuCash ~a にはたくさんの素晴らしい機能があります。ここで少し紹介します。" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company Address" msgstr "会社住所" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company ID" -msgstr "会社ID" +msgstr "会社 ID" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Phone Number" msgstr "会社電話番号" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Fax Number" -msgstr "会社FAX番号" +msgstr "会社 FAX 番号" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Website URL" -msgstr "会社WEBサイトURL" +msgstr "会社 Web サイト URL" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Email Address" -msgstr "会社Eメールアドレス" +msgstr "会社 E メールアドレス" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313 msgid "Company Contact Person" msgstr "会社連絡先担当者" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314 msgid "Fancy Date Format" msgstr "装飾的な日付の書式" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315 msgid "custom" msgstr "カスタム" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" msgstr "カウンター" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31 msgid "Customer number format" msgstr "得意先番号書式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32 msgid "Customer number" msgstr "得意先番号" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 -msgid "" -"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" -"style format string." -msgstr "" -"得意先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列で" -"す。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 +msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "得意先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf 形式の書式文字列です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34 -msgid "" -"The previous customer number generated. This number will be incremented to " -"generate the next customer number." -msgstr "" -"前に生成した得意先番号です。次の得意先番号を生成した時に値が1増加します。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34 +msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." +msgstr "前に生成した得意先番号です。次の得意先番号を生成した時に値が 1 増加します。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35 msgid "Employee number format" msgstr "従業員番号書式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36 msgid "Employee number" msgstr "従業員番号" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 -msgid "" -"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" -"style format string." -msgstr "" -"従業員番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列で" -"す。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 +msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "従業員番号を生成するために使用される書式文字列です。printf 形式の書式文字列です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 -msgid "" -"The previous employee number generated. This number will be incremented to " -"generate the next employee number." -msgstr "" -"前に生成した従業員番号です。次の従業員番号を生成した時に値が1増加します。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 +msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." +msgstr "前に生成した従業員番号です。次の従業員番号を生成した時に値が 1 増加します。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39 msgid "Invoice number format" msgstr "得意先請求書番号書式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 -msgid "" -"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" -"style format string." -msgstr "" -"得意先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文" -"字列です。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 +msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "得意先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf 形式の書式文字列です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 -msgid "" -"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " -"generate the next invoice number." -msgstr "" -"前に生成した得意先請求書番号です。次の得意先請求書番号を生成した時に値が1増加" -"します。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 +msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." +msgstr "前に生成した得意先請求書番号です。次の得意先請求書番号を生成した時に値が 1 増加します。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "Bill number format" msgstr "仕入先請求書番号書式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Bill number" msgstr "仕入先請求書番号" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 -msgid "" -"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " -"format string." -msgstr "" -"仕入先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文" -"字列です。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 +msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "仕入先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf 形式の書式文字列です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 -msgid "" -"The previous bill number generated. This number will be incremented to " -"generate the next bill number." -msgstr "" -"前に生成した仕入先請求書番号です。次の仕入先請求書番号を生成した時に値が1増加" -"します。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 +msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." +msgstr "前に生成した仕入先請求書番号です。次の仕入先請求書番号を生成した時に値が 1 増加します。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" msgstr "立替払請求書番号書式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Expense voucher number" msgstr "立替払請求書番号" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 -msgid "" -"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " -"printf-style format string." -msgstr "" -"立替払請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文" -"字列です。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 +msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "立替払請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf 形式の書式文字列です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 -msgid "" -"The previous expense voucher number generated. This number will be " -"incremented to generate the next voucher number." -msgstr "" -"前に生成した立替払請求書番号です。次の立替払請求書番号を生成した時に値が1増加" -"します。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 +msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." +msgstr "前に生成した立替払請求書番号です。次の立替払請求書番号を生成した時に値が 1 増加します。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "Job number format" msgstr "請求のまとめ番号書式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 -msgid "" -"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " -"format string." -msgstr "" -"請求のまとめ番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文" -"字列です。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 +msgid "Job number" +msgstr "請求のまとめ番号" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 -msgid "" -"The previous job number generated. This number will be incremented to " -"generate the next job number." -msgstr "" -"前に生成した請求のまとめ番号です。次の請求のまとめ番号を生成した時に値が1増加" -"します。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 +msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "請求のまとめ番号を生成するために使用される書式文字列です。printf 形式の書式文字列です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 +msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." +msgstr "前に生成した請求のまとめ番号です。次の請求のまとめ番号を生成した時に値が 1 増加します。" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "Order number format" msgstr "注文番号書式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 msgid "Order number" msgstr "注文番号" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 -msgid "" -"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" -"style format string." -msgstr "" -"注文番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列で" -"す。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 +msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "注文番号を生成するために使用される書式文字列です。printf 形式の書式文字列です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 -msgid "" -"The previous order number generated. This number will be incremented to " -"generate the next order number." -msgstr "前に生成した注文番号です。次の注文番号を生成した時に値が1増加します。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 +msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." +msgstr "前に生成した注文番号です。次の注文番号を生成した時に値が 1 増加します。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "Vendor number format" msgstr "仕入先番号書式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Vendor number" msgstr "仕入先番号" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 -msgid "" -"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" -"style format string." -msgstr "" -"仕入先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列で" -"す。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 +msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "仕入先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf 形式の書式文字列です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 -msgid "" -"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " -"generate the next vendor number." -msgstr "" -"前に生成した仕入先番号です。次の仕入先番号を生成した時に値が1増加します。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 +msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." +msgstr "前に生成した仕入先番号です。次の仕入先番号を生成した時に値が 1 増加します。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." -msgstr "あなたの会社のの名前です。" +msgstr "あなたの会社の名前です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77 msgid "The address of your business." msgstr "あなたの会社の住所です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82 msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "得意先請求書に印刷する担当者連絡先です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87 msgid "The phone number of your business." msgstr "あなたの会社の電話番号です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92 msgid "The fax number of your business." -msgstr "あなたの会社のFAX番号です。" +msgstr "あなたの会社の FAX 番号です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97 msgid "The email address of your business." -msgstr "あなたの会社のEメールアドレスです。" +msgstr "あなたの会社の E メールアドレスです。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." -msgstr "あなたの会社のWEBサイトのURLです。" +msgstr "あなたの会社の Web サイトの URL です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "会社のIDです (例: 法人番号 13桁の番号)。" +msgstr "会社の ID です (例: 法人番号 13 桁の番号)。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "デフォルトの得意先税額表" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "得意先に適用するデフォルト税額表です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "デフォルトの仕入先税額表" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "仕入先に適用するデフォルト税額表です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125 msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "装飾的な日付印刷に用いるデフォルトの日付の書式です。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 -msgid "" -"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " -"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " -"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " -"are read-only." -msgstr "" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 +msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." +msgstr "日数を指定すると、取引をその日数以降は読出し専用にして編集できなくすることができます。この閾値で記録簿のウィンドウには赤色の線が引かれます。0 を指定すると全取引が編集可能になり、読出し専用にはならなくなります。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 -msgid "" -"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " -"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " -"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " -"imports/exports." -msgstr "" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 +msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." +msgstr "スプリットのアクション欄を記録簿内で '番号' 欄として取引番号の代わりに使う場合に選択してください。取引番号は記録簿 2 行目に '取引番号' として表示されます。ビジネスの機能や帳票、インポート・エクスポートの対応する部分に影響を与えます。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 -msgid "" -"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " -"currency or commodity." -msgstr "" -"2種類以上の通貨・商品を含む取引のためには投機勘定科目を使用する必要がありま" -"す。その場合に選択してください。" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 +msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." +msgstr "2 種類以上の通貨・商品を含む取引のためには投機勘定科目を使用する必要があります。その場合に選択してください。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "何も指定しないときに使用される予算です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "暦の上での今年の開始日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:758 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "暦の上での今年の終了日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:765 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "暦の上での前年の開始日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:772 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "暦の上での前年の終了日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:776 msgid "Start of next year" msgstr "来年の開始日" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:779 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "暦の上での来年の開始日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:783 msgid "End of next year" msgstr "来年の終了日" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:786 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "暦の上での来年の終了日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:790 msgid "Start of accounting period" msgstr "今の会計期間の開始日" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "全体設定で設定されている会計期間の開始日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797 msgid "End of accounting period" msgstr "今の会計期間の終了日" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "全体設定で設定されている会計期間の終了日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807 msgid "First day of the current month." msgstr "今月の開始日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814 msgid "Last day of the current month." msgstr "今月の終了日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821 msgid "First day of the previous month." msgstr "前月の開始日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828 msgid "Last day of previous month." msgstr "前月の終了日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832 msgid "Start of next month" -msgstr "今月の開始日" +msgstr "翌月の開始日" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835 msgid "First day of the next month." -msgstr "今月の開始日" +msgstr "翌月の開始日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839 msgid "End of next month" -msgstr "今月の終了日" +msgstr "翌月の終了日" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842 msgid "Last day of next month." -msgstr "前月の終了日" +msgstr "翌月の終了日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846 msgid "Start of current quarter" msgstr "今四半期の開始日" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "会計上の今四半期の開始日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853 msgid "End of current quarter" msgstr "今四半期の終了日" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "会計上の今四半期の終了日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "会計上の前四半期の開始日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "会計上の前四半期の終了日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874 msgid "Start of next quarter" -msgstr "今四半期の開始日" +msgstr "翌四半期の開始日" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877 msgid "First day of the next quarterly accounting period." -msgstr "会計上の今四半期の開始日" +msgstr "会計上の翌四半期の開始日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881 msgid "End of next quarter" -msgstr "今四半期の終了日" +msgstr "翌四半期の終了日" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884 msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "会計上の前四半期の終了日" +msgstr "会計上の翌四半期の終了日です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890 msgid "The current date." msgstr "今日の日付です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894 msgid "One Month Ago" msgstr "一ヶ月前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896 msgid "One Month Ago." -msgstr "一ヶ月前" +msgstr "一ヶ月前です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:900 msgid "One Week Ago" msgstr "一週間前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 msgid "One Week Ago." -msgstr "一週間前" +msgstr "一週間前です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Three Months Ago" msgstr "三ヶ月前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908 msgid "Three Months Ago." -msgstr "三ヶ月前" +msgstr "三ヶ月前です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912 msgid "Six Months Ago" msgstr "半年前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:914 msgid "Six Months Ago." -msgstr "半年前" +msgstr "半年前です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917 msgid "One Year Ago" msgstr "一年前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919 msgid "One Year Ago." -msgstr "一年前" +msgstr "一年前です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "One Month Ahead" -msgstr "一ヶ月前" +msgstr "一ヶ月先" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925 msgid "One Month Ahead." -msgstr "一ヶ月前" +msgstr "一ヶ月先です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929 msgid "One Week Ahead" -msgstr "一週間前" +msgstr "一週間先" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931 msgid "One Week Ahead." -msgstr "一週間前" +msgstr "一週間先です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:935 msgid "Three Months Ahead" -msgstr "三ヶ月前" +msgstr "三ヶ月先" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "Three Months Ahead." -msgstr "三ヶ月前" +msgstr "三ヶ月先です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "Six Months Ahead" -msgstr "半年前" +msgstr "半年先" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:943 msgid "Six Months Ahead." -msgstr "半年前" +msgstr "半年先です。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946 msgid "One Year Ahead" -msgstr "一年前" +msgstr "一年先" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "One Year Ahead." -msgstr "一年前" +msgstr "一年先です。" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "式に不正な変数があります。" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "括弧の対応ができていません" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Stack overflow" msgstr "スタックオーバーフロー" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Stack underflow" msgstr "スタックアンダーフロー" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 msgid "Undefined character" msgstr "未定義の文字" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 msgid "Not a variable" msgstr "変数ではありません" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 msgid "Not a defined function" msgstr "関数が定義されていません" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 msgid "Out of memory" msgstr "メモリ不足" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636 msgid "Numeric error" msgstr "数値エラー" +#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). +#. * They might appear in their editor or in "Since last run". +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989 +#, c-format +msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." +msgstr "guid [%s] の不明な勘定科目です。予定取引 [%s] の作成をキャンセルしています。" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042 +#, c-format +msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." +msgstr "予定取引 [%s] の解析エラーがありました。キー [%s]=数式 [%s] 場所 [%s]: %s" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757 +#, c-format +msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." +msgstr "エラー %d。予定取引 [%s] の計算結果の値が不正、代わりに 0 を使います。" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766 +#, c-format +msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." +msgstr "予定取引 [%s] 内で %s から %s への交換レートが利用できないため、値はゼロとなります。" + #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number @@ -28442,65 +26005,62 @@ msgstr "数値エラー" #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:472 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "税金関連となっていますが税金コードがありません" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:486 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:501 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "税金の種類が指定されていません" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:559 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:574 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "税金の種類 %s: この勘定科目タイプには無効なコード %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:563 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "" -"税金関連ではありません。税金の種類 %s: この勘定科目タイプには無効なコード %s" +msgstr "税金関連ではありません。税金の種類 %s: この勘定科目タイプには無効なコード %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:576 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "税金の種類 %2$s には無効なコード %1$s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:580 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:595 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "税金関連ではありません。税金の種類 %2$s には無効なコード %1$s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:598 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:613 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "フォームがありません: コード %s、税金の種類 %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:602 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:617 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "税金関連ではありません。フォームがありません: コード %s、税金の種類 %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:619 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "説明がありません: フォーム %s、コード %s、税金の種類 %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:623 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" -msgstr "" -"税金関連ではありません。説明がありません: フォーム %s、コード %s、税金の種類 " -"%s" +msgstr "税金関連ではありません。説明がありません: フォーム %s、コード %s、税金の種類 %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "税金関連ではありません。 %s%s %s (コード %s、税金の種類 %s)" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:708 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(税金関連の子勘定科目: %d)" @@ -28508,35 +26068,35 @@ msgstr "(税金関連の子勘定科目: %d)" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:未" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:748 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:清" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:照" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:凍" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772 msgid "void:v" msgstr "void:無" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813 msgid "Opening Balances" msgstr "開始残高" -#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" @@ -28545,195 +26105,268 @@ msgstr "" "オプション %s:%s に問題があります。\n" "%s" -#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1699 msgid "Invalid option value" -msgstr "資産の部合計を含む" +msgstr "無効なオプションの値" -#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358 -msgid "" -"Insufficient permissions, at least write and access permissions required: " -msgstr "" +#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:650 +msgid "Renamed to:" +msgstr "次の名前に変更されました:" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675 +msgid "Notice" +msgstr "ご案内" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 +msgid "Your gnucash metadata has been migrated ." +msgstr "gnucash のメタデータは移行されました。" + +#. Translators: this refers to a directory name. +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 +msgid "Old location:" +msgstr "古い場所:" + +#. Translators: this refers to a directory name. +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 +msgid "New location:" +msgstr "新しい場所:" + +#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:686 +msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory." +msgstr "もし {1} 2.6.x またはそれより古いバージョンをこのシステムでもう実行しないのであれば、この古いディレクトリーは安全に削除できます。" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:693 +msgid "In addition:" +msgstr "さらに:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699 +msgid "The following file has been copied to {1} instead:" +msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" +msgstr[0] "次のファイルは {1} にコピーされました:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:703 +msgid "The following file in {1} has been renamed:" +msgstr "{1} 内にあった次のファイルは名前が変更されました:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:713 +msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" +msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" +msgstr[0] "次のファイルは使われなくなったため今後は無視されます:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:723 +msgid "The following file could not be moved to {1}:" +msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" +msgstr[0] "次のファイルは {1} に移動できませんでした:" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:202 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" -"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " -"choose another separator character.\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" "区切り文字 \"%s\" が一つ以上の勘定科目名の中で利用されています。\n" "\n" -"これは予期しない結果を引き起こします。勘定科目名を変更するか、他の区切り文字" -"を選択してください。\n" +"これは予期しない結果を引き起こします。勘定科目名を変更するか、他の区切り文字を選択してください。\n" "\n" "無効な科目名一覧は以下の通りです。\n" "%s" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 msgid "Asset" msgstr "資産" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 msgid "Credit Card" msgstr "クレジットカード" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 msgid "Liability" msgstr "負債" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099 msgid "Stock" msgstr "株式" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100 msgid "Mutual Fund" msgstr "投資信託" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 msgid "A/Receivable" msgstr "売掛金" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 msgid "A/Payable" msgstr "買掛金" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 msgid "Root" msgstr "ルート(/)" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4538 msgid "Orphaned Gains" msgstr "不明な利得" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807 -#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4552 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "実現損益" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567 -msgid "" -"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " -"been recorded elsewhere." +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4554 +msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "どこにも記録されていない商品勘定科目または投機勘定科目からの実現損益。" -#: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36 +#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36 msgid "ALL NON-CURRENCY" msgstr "通貨以外のすべて" #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78 +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%B %#d, %Y" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82 +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76 msgid "y-m-d" msgstr "年-月-日" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88 msgid "d-m-y" msgstr "日-月-年" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100 msgid "m-d-y" msgstr "月-日-年" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114 msgid "d-m" msgstr "日-月" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126 msgid "m-d" msgstr "月-日" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383 -#, fuzzy +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:423 msgid "Unknown date format specifier passed as argument." -msgstr "システムロケールで指定された日付書式を使用します。" +msgstr "不明な日付書式指定文字が引数に渡されました。" #. regex didn't find a match -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:428 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." -msgstr "" +msgstr "選択された日付書式で値を日付に解析できませんでした。" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:393 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:433 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." -msgstr "" +msgstr "選択された書式では年が含まれてはいけませんが、値には含まれているようです。" -#: ../libgnucash/engine/gnc-features.c:115 -#, fuzzy -msgid "" -"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " -"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " -"features:" -msgstr "" -"このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。" -"このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。" +#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116 +msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" +msgstr "このデータセットには、このバージョンの GnuCash が対応していない機能が含まれます。次の機能に対応するには新しいバージョンの GnuCash をご利用ください:" #. Set memo. -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1666 msgid "Extra to Charge Card" -msgstr "" +msgstr "クレジットカードへの追加支払" -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1705 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "" -"得意先請求書によって作成されています。得意先請求書の記帳を取り消してくださ" -"い。" +msgstr "得意先請求書によって作成されています。得意先請求書の記帳を取り消してください。" -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2128 msgid " (posted)" msgstr " (記帳済) " -#: ../libgnucash/engine/gncOrder.c:557 +#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550 msgid " (closed)" msgstr "(締切済)" -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:988 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990 msgid "Offset between documents: " msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:1098 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100 msgid "Lot Link" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:52 +#: libgnucash/engine/policy.c:52 msgid "First In, First Out" -msgstr "" +msgstr "先入先出" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:53 +#: libgnucash/engine/policy.c:53 msgid "Use oldest lots first." -msgstr "" +msgstr "最も古いロットを先に使います。" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:55 +#: libgnucash/engine/policy.c:55 msgid "Last In, First Out" -msgstr "" +msgstr "後入先出" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:56 -#, fuzzy +#: libgnucash/engine/policy.c:56 msgid "Use newest lots first." -msgstr "帳票の日付にもっとも近いものを使用" +msgstr "最も新しいロットを先に使います。" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:59 +#: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." +msgstr "開いているロットの平均費用です。" + +#: libgnucash/engine/policy.c:62 +msgid "Manually select lots." +msgstr "手動でロットを選択します。" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 +msgid "Use Trading Accounts" +msgstr "投機勘定科目を使用" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "C_urrent Account" +msgid "Currency Accounting" +msgstr "現在の勘定科目(_U)" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "Choose Currency" +msgid "Book Currency" +msgstr "通貨を選択" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 +msgid "Default Gains Policy" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:62 -msgid "Manually select lots." -msgstr "" +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "Default currency for new accounts" +msgid "Default Gain or Loss Account" +msgstr "新規勘定科目に使うデフォルトの通貨" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 +msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" +msgstr "取引が読出し専用になるまでの日数閾値 (赤色の線)" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 +msgid "Use Split Action Field for Number" +msgstr "スプリットのアクション欄を番号欄として使う" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 +msgid "Budgeting" +msgstr "予算" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 +msgid "Default Budget" +msgstr "デフォルトの予算" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:494 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504 msgid " + " msgstr "" @@ -28741,515 +26374,1873 @@ msgstr "" #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:620 libgnucash/engine/Recurrence.c:709 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:740 libgnucash/engine/Recurrence.c:757 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:773 libgnucash/engine/Recurrence.c:785 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:643 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:653 #, c-format msgid "last %s" msgstr "最終 %s" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:657 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:709 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:719 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "不明、 サイズ %d のリストです。" -#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521 -msgid "" -"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" -"Business_Features_Issues#Double_posting" -msgstr "" +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" +msgstr "この取引を削除してください。説明: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" -#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:564 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgstr "この取引を削除してください。説明: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:615 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "勘定科目 %s 内のビジネスロットを検査しています: %u 件、%u 件中" -#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:665 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "勘定科目 %s 内のビジネススプリットを検査しています: %u 件、%u 件中" -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:107 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:107 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "勘定科目 %s 内のどの取引にも属さないものを探しています: %u 件、%u 件中" -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:303 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:303 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "勘定科目 %s 内の貸借が一致しないものを探しています: %u 件、%u 件中" #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608 -msgid "" -"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" -"Split" +#: libgnucash/engine/Split.c:1613 +msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "スプリット" -#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2679 msgid "Voided transaction" msgstr "無効化した取引" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2691 msgid "Transaction Voided" msgstr "無効化した取引" -#. Menu Items -#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50 -#, fuzzy -msgid "example description..." -msgstr "名前または説明(_N):" - -#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51 -msgid "example tooltip" -msgstr "" - -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "どの商品も相場表取得に設定されていません。" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "相場表を取得できないか、あるいは問題を診断できません" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" -"必要なPerlのライブラリがいくつか見つかりません。\n" -"root権限で'gnc-fq-update'を実行してインストールしてください。" +"必要な Perl のライブラリがいくつか見つかりません。\n" +"root 権限で 'gnc-fq-update' を実行してインストールしてください。" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "相場価格の取得中にシステムエラーが発生しました。" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "相場価格の取得中に不明なエラーが発生しました。" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "これらの項目に対する見積を検索できません:" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "良い見積だけを使いつづけますか?" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "良い見積とともに続ける" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "これらの項目に対して価格を作成することができません:" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "残りの良い見積を追加しますか?" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "残りの良い見積を追加します" -#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 +#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 msgid "Tax Number" msgstr "納税番号" -#: ../libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349 +#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "ビジネスに関する電子納税番号です" -#: ../libgnucash/tax/us/txf.scm:106 +#: libgnucash/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." msgstr "ヘルプが利用できません。" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." -msgstr "" +#~ msgid "%s to %s" +#~ msgstr "%sから%sまで" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " -"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " -"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " -"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " -"accurate reports." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "この版は %s %s、ビルド日は %s です。" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 -msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This copy was built from rev %s on %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "この版は %s、ビルド日は %s です。" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while creating the directory:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" +#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" +#~ msgstr "" +#~ "ディレクトリ:\n" +#~ " %s\n" +#~ "の作成中にエラーが発生しました\n" +#~ "問題を修正してGnuCashを再起動してください。\n" +#~ "報告されたエラーは '%s' (errno %d) です。\n" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The directory\n" +#~ " %s\n" +#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" +#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" +#~ "the directory in order to function properly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ディレクトリー:\n" +#~ " %s\n" +#~ "は存在しますがアクセスできません。本プログラムが\n" +#~ "適切に動作するためには、このディレクトリーへの\n" +#~ "完全なアクセス権限(読出/書込/実行)が必要です。\n" + +#~ msgid "" +#~ "The path\n" +#~ " %s\n" +#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" +#~ "the file and start GnuCash again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "パス:\n" +#~ " %s\n" +#~ "は存在しますがディレクトリでありません。\n" +#~ "このファイルを削除してGnuCashを再起動してください。\n" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "Keep your small business' accounting up to date" -msgstr "標準の勘定科目順を維持します。" +#~| msgid "" +#~| "An unknown error occurred when validating that the\n" +#~| " %s\n" +#~| "directory exists and is usable. Please correct the\n" +#~| "problem and restart GnuCash. The reported error \n" +#~| "was '%s' (errno %d)." +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" +#~ " %s\n" +#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" +#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" +#~ "was '%s' (errno %d)." +#~ msgstr "" +#~ "ディレクトリ:\n" +#~ " %s\n" +#~ "の存在と利用可能性の検査中に、不明なエラーが発生しました。\n" +#~ "問題を修正してGnuCashを再起動してください。\n" +#~ "報告されたエラーは '%s' (errno %d) です。" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The permissions are wrong on the directory\n" +#~ " %s\n" +#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ディレクトリ:\n" +#~ " %s\n" +#~ "に対する権限の設定が誤っています。\n" +#~ "このユーザに対して少なくとも 'rwx' でなければなりません。\n" + +#~ msgid "CURRENCY" +#~ msgstr "通貨" + +#~ msgid "General Ledger2" +#~ msgstr "総勘定元帳2" + +#~ msgid "General Ledger Report" +#~ msgstr "総勘定元帳帳票" + +#~ msgid "_General Ledger" +#~ msgstr "総勘定元帳(_G)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<情報なし>" + +#~ msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." +#~ msgstr "選択した場合、記録簿はシステムテーマで指定された色で表示されます。これは、ユーザのホームディレクトリにあるgtkrcファイルを編集することで指定されたカスタム色より優先されます。選択しない場合GnuCashで使われる記録簿の標準色が利用されます。" + +#~ msgid "Clear the entry" +#~ msgstr "項目をクリアします。" + +#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" +#~ msgstr "商品を選択してください。新規に作成する場合は、\"新規\"をクリックしてください。" + +#~ msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" +#~ msgstr "GnuCash個人用財務管理。GNUでお金を管理しよう!" + +#~ msgid "GnuCash Options" +#~ msgstr "GnuCashオプション" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" -msgstr "ローン返済用の予定取引をセットアップします。" +#~| msgid "From Now" +#~ msgid "From Num." +#~ msgstr "現在から" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 -msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 -msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 -msgid "GnuCash" -msgstr "GnuCash" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 -msgid "Finance Management" -msgstr "財務管理" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "財務、口座および投資を管理します" - -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 -msgid "Use Trading Accounts" -msgstr "投機勘定科目を使用" - -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 #, fuzzy -msgid "Currency Accounting" -msgstr "現在の勘定科目(_U)" +#~| msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration." +#~ msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." +#~ msgstr "表示された行にエラーがあります。設定を変更してこれらのエラーを修正してください。" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 #, fuzzy -msgid "Book Currency" -msgstr "通貨を選択" +#~| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" +#~ msgid "Transaction Import Assistant" +#~ msgstr "GnuCash データファイルインポートアシスタント" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 -msgid "Default Gains Policy" -msgstr "" - -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 #, fuzzy -msgid "Default Gain or Loss Account" -msgstr "新規勘定科目に使うデフォルトの通貨" +#~| msgid "Start of reporting period" +#~ msgid "Start import on row " +#~ msgstr "帳票の対象期間の開始日です。" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 -msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" -msgstr "" +#~ msgid "Data type: " +#~ msgstr "データファイルの種類: " -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 -msgid "Use Split Action Field for Number" -msgstr "" +#~ msgid "Separated" +#~ msgstr "区切り" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 -msgid "Budgeting" -msgstr "予算" +#~ msgid "File opening failed." +#~ msgstr "ファイルを開けませんでした。" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 -msgid "Default Budget" -msgstr "デフォルトの予算" +#~ msgid "Unknown encoding." +#~ msgstr "文字コードが不明です。" -#. * @} -#. For the grep-happy: -#. * KVP-OPTION-PATH -#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS -#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS -#. * OPTION-NAME-CURRENCY-ACCOUNTING -#. * OPTION-NAME-BOOK-CURRENCY -#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_POLICY -#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_LOSS_ACCT_GUID -#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS -#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE -#. * OPTION-SECTION-BUDGETING -#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET -#. -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 -msgid "" -"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " -"the manual under the Help menu." -msgstr "" -"GnuCash オンラインマニュアルには有益な情報がたくさんあります。マニュアルには" -"ヘルプメニューからアクセスすることができます。" +#, fuzzy +#~| msgid "Import" +#~ msgid "I_mport" +#~ msgstr "インポート" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 -msgid "" -"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " -"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " -"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " -"follow the instructions provided." -msgstr "" -"Qicken、MS Money、あるいはその他の QIFやOFXファイルをエクスポート可能なプログ" -"ラムから、あなたの既存の財務データを簡単に読み込むことができます。ファイルメ" -"ニュー内で、インポートサブメニューをクリックし、QIFあるいはOFXファイルをク" -"リックしてください。そして指示に従ってください。" +#, fuzzy +#~| msgid "_Name or description:" +#~ msgid "example description..." +#~ msgstr "名前または説明(_N):" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 -msgid "" -"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " -"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " -"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " -"online manual." -msgstr "" -"Quickenなど他の財務プログラムをよくご存じの場合、GnuCashでは収益と費用を追跡" -"するためにカテゴリーの代わりに勘定科目を使用することに注意してください。収" -"益・費用勘定科目に関する詳細情報については、GnuCashのオンラインマニュアルをご" -"覧ください。" +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s - %s" +#~ msgstr "%s: %s - %s" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 -msgid "" -"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " -"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " -"more information on choosing an account type or setting up a chart of " -"accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "" -"メインウィンドウのツールバーで新規ボタンをクリックすれば新しい勘定科目を作成" -"できます。これによりダイアログが開き、勘定科目の詳細を入力できます。勘定科目" -"タイプの選択や勘定科目のグラフの設定については、GnuCashのオンラインマニュアル" -"をご覧ください。" +#~ msgid "My Company" +#~ msgstr "自社" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 -msgid "" -"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " -"of the main window to bring up the account menu options. Within each " -"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " -"options." -msgstr "" -"メインウィンドウの勘定科目タブでマウスの右ボタンをクリック (Mac OS Xでは" -"Controlを押しながらクリック) すると、勘定科目メニューオプションが表示されま" -"す。記録簿ウィンドウ内で右ボタンをクリックすると、取引メニューオプションが表" -"示されます。" +#~ msgid "Display my company name and address?" +#~ msgstr "自社名と住所を表示しますか?" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 -msgid "" -"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " -"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " -"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " -"Transaction Journal." -msgstr "" -"控除が複数ある給料支払小切手のように、複数のスプリットを含む取引を入力するに" -"は、ツールバーでスプリットボタンをクリックしてください。代わりの方法として、" -"表示メニューで、記録簿スタイルとして自動スプリット元帳や取引仕訳帳を選ぶこと" -"もできます。" +#~ msgid "My Company ID" +#~ msgstr "自社ID" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 -msgid "" -"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " -"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " -"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " -"calculated amount." -msgstr "" -"記録簿で金額を入力する際、GnuCashの電卓を用いて、四則演算を行うことができま" -"す。通常の電卓と同様に、最初の値を入力、'+', '-', '*', '/' を選択、次の値を入" -"力し、Enter を押すと、計算した金額が記帳されます。" +#~ msgid "Display my company ID?" +#~ msgstr "自社IDを表示しますか?" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 -msgid "" -"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " -"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " -"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " -"was last entered." -msgstr "" -"Quick-fillにより、いつもの取引の入力が簡単になります。いつもの取引説明の最初" -"の数文字を入力し、タブキーを押すと、GnuCashは以前に入力した取引説明の続きを自" -"動的に補完します。" +#~ msgid "Invoice Width" +#~ msgstr "得意先請求書幅" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 -msgid "" -"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " -"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " -"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " -"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " -"Assets:Cash.)" -msgstr "" -"記録簿の資金移動列で既存の勘定科目名の最初の文字を入力すると、GnuCashは勘定科" -"目リストから名前を補完します。子勘定科目についても、親勘定科目の最初の文字に" -"続いて、':' と、子勘定科目の最初の文字を入力してください。(例: Assets:Cash " -"の場合は A:C)" +#~ msgid "The minimum width of the invoice." +#~ msgstr "得意先請求書の最小幅" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 -msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " -"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " -"Edit -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "" -"すべての子勘定科目の取引を一つの記録簿内で見たいですか? 勘定科目タブで親勘定" -"科目を選択し、メニューから 編集->子勘定科目を開く を選択してください。" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "テキスト" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 -msgid "" -"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " -"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " -"numbers as well." -msgstr "" -"日付を入力する際、'+', '-' を使って選択した日付を増減させることができます。小" -"切手番号の増減にも同様に利用できます。" +#, fuzzy +#~| msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" +#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." +#~ msgstr "得意先請求書に記す特記事項(単純なHTMLも可)" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 -msgid "" -"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" -"Down." -msgstr "" -"メインウィンドウのタブ間を移動するには、Control+Page Up/Downを押します。" +#~ msgid "%s #%d" +#~ msgstr "%s番号: %d" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 -msgid "" -"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " -"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " -"and withdrawals." -msgstr "" -"照合ウィンドウでは、スペースバーを押すと取引に照合済マークを付けられます。Tab" -"とShift-Tabを押すと入金と出金を行き来できます。" +#~ msgid "INVOICE NOT POSTED" +#~ msgstr "記帳されていない得意先請求書です。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 -msgid "" -"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " -"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " -"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " -"currency's amount will be available." -msgstr "" -"異なる通貨をもつ勘定科目間で資金移動をするには、記録簿ツールバー内の資金移動" -"ボタンをクリックし、勘定科目を選択して、通貨移動オプションで為替レートか相手" -"通貨の金額を入力することでできます。" +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "TEL:" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 -msgid "" -"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " -"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " -"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "" -"複数の帳票を一つのウィンドウ内にまとめ、一覧したい財務情報をすべて表示できま" -"す。これをするには、サンプル・カスタム -> \"カスタム複数列帳票\" の帳票を使っ" -"てください。" +#~ msgid "Fax:" +#~ msgstr "FAX:" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 -msgid "" -"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " -"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " -"customize style sheets." -msgstr "" -"スタイルシートにより帳票の表示され方が変わります。帳票オプションで帳票用のス" -"タイルシートを選び、編集 -> スタイルシート メニューを使ってスタイルシートをカ" -"スタマイズしてください。" +#~ msgid "Web:" +#~ msgstr "URL:" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 -msgid "" -"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " -"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "" -"記録簿ページの資金移動欄で勘定科目メニューを開くためには、メニューキーまたは" -"Ctrl+↓キーを押してください。" +#, fuzzy +#~| msgid "Job Name" +#~ msgid "Job name" +#~ msgstr "請求のまとめの名前" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 -msgid "" -"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " -"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " -"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " -"examples:\n" -"\n" -"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " -"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" -"\n" -"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " -"frequency and then set 'Every 12 months'." -msgstr "" -"予定取引エディターでは非常に柔軟な頻度設定を行えます。基本的な頻度である、日" -"単位、週単位および月単位の取引を予定することができます。より高度な手法も設定" -"できます。例えば、\n" -"\n" -"3週間毎に取引を予定するためには、頻度のパターンを毎週にし、次に'3週間毎。'に" -"設定します。\n" -"\n" -"毎年の取引を予定するためには、頻度のパターンを毎月にし、次に'12月毎。'に設定" -"します。" +#~ msgid "This report has no options." +#~ msgstr "この帳票にはオプションはありません" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 -msgid "" -"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " -"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " -"not necessary to restart GnuCash." -msgstr "" -"夜通し仕事をする場合、日付が変わった後に作業をしている記録簿を閉じて、再度開" -"けば、新しい取引のデフォルトとして新しい日付が設定されます。GnuCash 自体を再" -"起動する必要はありません。" +#~ msgid "%s: %s - %s" +#~ msgstr "%s: %s - %s" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 -msgid "" -"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." -"org" -msgstr "" -"GnuCashの開発者には簡単に連絡ができます。メーリングリストはもちろん、IRCで生" -"チャットもできます! irc.gnome.orgの#gnucashで開発者に加わってください。" +#, fuzzy +#~ msgid "Compress prior/later periods" +#~ msgstr "ファイルを圧縮する(_P)" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 -msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " -"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " -"even more bizarre and inexplicable.\n" -"There is another theory that this has already happened.\n" -"\n" -"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" -msgstr "" -"この宇宙の目的がなんであり、なぜ宇宙が存在するのか---その答えをあやまちなく見" -"いだした者あらば、宇宙はたちまち消え去ってはるかに奇怪で不可解なものにとって" -"かわられるだろう---そういう理論がある。それはすでに起こってしまった---という" -"理論もある。ダグラス・アダムス著「宇宙の果てのレストラン」より。" +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 -msgid "" -"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " -"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " -"account, start the search from that account's register." -msgstr "" -"全取引から特定の取引を検索するには、メインの勘定科目タブで 編集->検索... を選" -"択し、検索を開始してください。検索範囲を一つの勘定科目に制限する場合は、勘定" -"科目記録簿タブで検索を開始してください。" +#~ msgid "Income Barchart" +#~ msgstr "収益棒グラフ" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 -msgid "" -"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " -"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " -"a new window." -msgstr "" -"2個のタブの内容を画面上で視覚的に比較するには、タブを新しいウィンドウに移動す" -"るために、メニューから ウィンドウ->このページを新規ウィンドウへを選択してくだ" -"さい。" +#~ msgid "Expense Barchart" +#~ msgstr "費用棒グラフ" + +#~ msgid "Liability Barchart" +#~ msgstr "負債棒グラフ" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "スタイル" + +#, fuzzy +#~| msgid "Report style" +#~ msgid "Report style." +#~ msgstr "帳票のスタイル" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display N lines" +#~ msgid "Display N lines." +#~ msgstr "N行表示" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display 1 line" +#~ msgid "Display 1 line." +#~ msgstr "1行表示" + +#~ msgid "Exact Time" +#~ msgstr "正確な時間" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sort by exact time" +#~ msgid "Sort by exact time." +#~ msgstr "正確な時間順にソート" + +#~ msgid "Primary Subtotals/headings" +#~ msgstr "一次小計/見出し" + +#~ msgid "Secondary Subtotals/headings" +#~ msgstr "二次小計/見出し" + +#, fuzzy +#~ msgid "postd" +#~ msgstr "入金" + +#, fuzzy +#~ msgid "duedate" +#~ msgstr "終了日付" + +#, fuzzy +#~ msgid "question" +#~ msgstr "テスト中" + +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "真である" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove the current price" +#~ msgid "Retrieve the current online quote" +#~ msgstr "現在の価格を除去" + +#, fuzzy +#~| msgid "Owner Name " +#~ msgid "Owner Name" +#~ msgstr "所有者名 " + +#, fuzzy +#~| msgid "Order ID" +#~ msgid "Owner ID" +#~ msgstr "注文ID" + +#~ msgid "_Use system theme colors" +#~ msgstr "システムのテーマカラーを使用(_U)" + +#, fuzzy +#~| msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." +#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." +#~ msgstr "選択した場合、記録簿ウィンドウにシステムのテーマカラーが適用されます。選択しない場合、GnuCashオリジナルの記録簿カラーが使用されます。" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "1970以前の日付はサポートしていません。" + +#~ msgid "The last stable version was " +#~ msgstr "最新の安定バージョン: " + +#~ msgid "The next stable version will be " +#~ msgstr "次の安定バージョン: " + +#~ msgid "Negative amounts are not allowed." +#~ msgstr "マイナスの金額は許されません。" + +#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." +#~ msgstr "合計金額が負の得意先請求書を記帳することはできません。" + +#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." +#~ msgstr "合計金額が負の領収書を記帳することはできません。" + +#~ msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." +#~ msgstr "支払金額を入力してください。支払金額は0より大きな値でなければなりません。" + +#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist" +#~ msgstr "選択した記帳勘定科目%sは存在しません。" + +#~ msgid "" +#~ "Days\n" +#~ "Proximo" +#~ msgstr "" +#~ "日数\n" +#~ "翌月" + +#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" +#~ msgstr "この得意先にはどの税額表を適用しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "The invoice being paid.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company." +#~ msgstr "" +#~ "支払が行われた得意先請求書です。\n" +#~ "\n" +#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。" + +#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" +#~ msgstr "この仕入先にはどの税額表を適用しますか?" + +#~ msgid "Reload invoice report" +#~ msgstr "得意先請求書帳票を再読込" + +#~ msgid "Reload invoice report scheme file" +#~ msgstr "得意先請求書帳票のschemeファイルを再読込" + +#~ msgid "Reload owner report" +#~ msgstr "所有者帳票を再読込" + +#~ msgid "Reload owner report scheme file" +#~ msgstr "所有者帳票のschemeファイルを再読込" + +#~ msgid "Reload receivable report" +#~ msgstr "売掛金帳票を再読込" + +#~ msgid "Reload receivable report scheme file" +#~ msgstr "売掛金帳票のschemeファイルを再読込" + +#~ msgid "You must select a commodity." +#~ msgstr "商品の種類を選択して下さい。" + +#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." +#~ msgstr "前期の帳簿の決算日以降の決算日を選択してください。" + +#~ msgid "You must select closing date that is not in the future." +#~ msgstr "未来でない決算日を選択してください。" + +#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" +#~ msgstr "本当にローンセットアップアシスタントをキャンセルしてもいいですか?" + +#~ msgid "Please select a valid \"from\" account." +#~ msgstr "有効な「資金移動元」勘定科目を選択してください。" + +#~ msgid "Please select a valid \"to\" account." +#~ msgstr "有効な「資金移動先」勘定科目を選択してください。" + +#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." +#~ msgstr "有効な「利子」勘定科目を選択して下さい。" + +#~ msgid "Payment: \"%s\"" +#~ msgstr "支払額: \"%s\"" + +#~ msgid "You must enter a valid distribution amount." +#~ msgstr "有効な株式数を入力してください。" + +#~ msgid "You must enter a distribution amount." +#~ msgstr "株式数を入力してください。" + +#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." +#~ msgstr "有効な株価を入力するか、空白のままにしてください。" + +#~ msgid "The price must be positive." +#~ msgstr "株価を正の値にしてください。" + +#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." +#~ msgstr "有効な分配金額を入力するか、空白のままにしてください。" + +#~ msgid "The cash distribution must be positive." +#~ msgstr "分配金額は正の値にしてください。" + +#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." +#~ msgstr "分配のための収益勘定科目を選択してください。" + +#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." +#~ msgstr "分配のための資産勘定科目を選択してください。" + +#~ msgid "New Account (not implemented)" +#~ msgstr "新規勘定科目(未実装)" + +#~ msgid "Select or add a GnuCash account" +#~ msgstr "GnuCashの勘定科目を選択あるいは追加" + +#~ msgid "" +#~ "Use Commodity Value\n" +#~ "1\n" +#~ "1/10\n" +#~ "1/100\n" +#~ "1/1000\n" +#~ "1/10000\n" +#~ "1/100000\n" +#~ "1/1000000" +#~ msgstr "" +#~ "商品の値を利用\n" +#~ "1\n" +#~ "1/10\n" +#~ "1/100\n" +#~ "1/1000\n" +#~ "1/10000\n" +#~ "1/100000\n" +#~ "1/1000000" + +#~ msgid "Enter a title for this book." +#~ msgstr "この帳簿のタイトルを入力してください" + +#~ msgid "Enter notes that describe this book." +#~ msgstr "この帳簿を説明する備考を入力してください" + +#~ msgid "Finish Closing Books" +#~ msgstr "決算を終了する" + +#~ msgid "" +#~ "day(s)\n" +#~ "week(s)\n" +#~ "month(s)\n" +#~ "year(s)" +#~ msgstr "" +#~ "日ごと\n" +#~ "週ごと\n" +#~ "月ごと\n" +#~ "年ごと" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "勘定科目情報" + +#~ msgid "" +#~ "Annual\n" +#~ "Semi-annual\n" +#~ "Tri-annual\n" +#~ "Quarterly\n" +#~ "Bi-monthly\n" +#~ "Monthly\n" +#~ "Semi-monthly\n" +#~ "Bi-weekly\n" +#~ "Weekly\n" +#~ "Daily (360)\n" +#~ "Daily (365)" +#~ msgstr "" +#~ "毎年\n" +#~ "年2回\n" +#~ "年3回\n" +#~ "四半期ごと\n" +#~ "2か月ごと\n" +#~ "毎月\n" +#~ "月2回\n" +#~ "隔週\n" +#~ "毎週\n" +#~ "毎日(360)\n" +#~ "毎日(365)" + +#~ msgid "Co_mpounding:" +#~ msgstr "複利(_M):" + +#~ msgid "_Effective Date:" +#~ msgstr "発行日(_E):" + +#~ msgid "_Initial Payment:" +#~ msgstr "初期支払額(_I):" + +#~ msgid "_Payments:" +#~ msgstr "支払額(_P):" + +#~ msgid "_Mini-Viewer" +#~ msgstr "概要表示(_M)" + +#~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" +#~ msgstr "選択したロットのすべての取引に関する要約" + +#~ msgid "" +#~ "Bid\n" +#~ "Ask\n" +#~ "Last\n" +#~ "Net Asset Value\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "買気配値\n" +#~ "売気配値\n" +#~ "終値\n" +#~ "基準価格\n" +#~ "不明" + +#~ msgid "Copy Transaction" +#~ msgstr "取引をコピー" + +#~ msgid "Copy the selected transaction" +#~ msgstr "選択された取引をコピーする" + +#~ msgid "Cut Transaction" +#~ msgstr "取引を切り取り" + +#~ msgid "Dup_licate Transaction..." +#~ msgstr "取引を複製(_L)..." + +#~ msgid "Edit Exchange Rate" +#~ msgstr "為替・交換レートを編集" + +#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" +#~ msgstr "現在のスプリットに対する為替・交換レートを編集します。" + +#~ msgid "Erase all splits except the one for this account." +#~ msgstr "このスプリットを除いた、この勘定科目内のすべてのスプリットを消去します。" + +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "ジャンプ" + +#~ msgid "Remove Transaction Splits" +#~ msgstr "取引のスプリットを除去する" + +#~ msgid "Schedule..." +#~ msgstr "スケジュール..." + +#~ msgid "Sort by Amount" +#~ msgstr "金額順にソート" + +#~ msgid "Sort by Date" +#~ msgstr "日付順にソート" + +#~ msgid "Sort by Description" +#~ msgstr "説明順にソートします。" + +#~ msgid "Sort by Memo" +#~ msgstr "摘要順にソートします。" + +#~ msgid "Sort by Number" +#~ msgstr "番号順にソートします。" + +#~ msgid "St_yle" +#~ msgstr "スタイル(_Y)" + +#~ msgid "_Amount" +#~ msgstr "金額(_A)" + +#~ msgid "_Number" +#~ msgstr "番号(_N)" + +#~ msgid "_Statement Date" +#~ msgstr "計算書発行日(_S)" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "終了日" + +#~ msgid "Upcoming" +#~ msgstr "今後の予定" + +#~ msgid "Creation State" +#~ msgstr "作成状態" + +#~ msgid "" +#~ "Daily\n" +#~ "Weekly\n" +#~ "Bi-Weekly\n" +#~ "Monthly\n" +#~ "Quarterly\n" +#~ "Yearly" +#~ msgstr "" +#~ "毎日\n" +#~ "毎週\n" +#~ "隔週\n" +#~ "毎月\n" +#~ "四半期毎\n" +#~ "毎年" + +#~ msgid "Do you..." +#~ msgstr "以下の項目を選択してください" + +#~ msgid "Loan Information" +#~ msgstr "ローン情報" + +#~ msgid "Press apply to commit these changes." +#~ msgstr "これらの変更を確定する場合は適用をクリックしてください" + +#~ msgid "Repayment Type" +#~ msgstr "返済タイプ" + +#~ msgid "Start Date: " +#~ msgstr "開始日: " + +#~ msgid "" +#~ "months\n" +#~ "years" +#~ msgstr "" +#~ "月\n" +#~ "年" + +#~ msgid "Set the budget options using this dialog." +#~ msgstr "このダイアログを用いて予算オプションを設定する。" + +#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" +#~ msgstr "取引のスプリットを除去(_V)" + +#~ msgid "Account Transaction Report" +#~ msgstr "勘定科目取引出納帳" + +#~ msgid "Show the Full Name column" +#~ msgstr "フルネーム列を表示" + +#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" +#~ msgstr "ISIN/証券コード(交換のためのデータ)列を表示する" + +#~ msgid "Show the Namespace column" +#~ msgstr "ネームスペース列を表示" + +#~ msgid "Show the Print Name column" +#~ msgstr "表示名の列を表示" + +#~ msgid "Show the Quote Source column" +#~ msgstr "相場表情報源の列を表示" + +#~ msgid "Show the Quote Timezone column" +#~ msgstr "相場表タイムゾーンの列を表示" + +#~ msgid "Show the Unique Name column" +#~ msgstr "一意名の列を表示" + +#~ msgid "Show the fraction column" +#~ msgstr "小数部の列を表示" + +#~ msgid "Show the symbol column" +#~ msgstr "記号の列を表示" + +#~ msgid "Columns used for sorting" +#~ msgstr "ソートに用いる列" + +#~ msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed." +#~ msgstr "最後に閉じたウィンドウの左上隅X, Y座標。" + +#~ msgid "Window position" +#~ msgstr "ウィンドウ位置" + +#~ msgid "Show the Price column" +#~ msgstr "価格の列を表示" + +#~ msgid "Show the Source column" +#~ msgstr "情報源の列を表示" + +#~ msgid "Show the Type column" +#~ msgstr "タイプの列を表示" + +#~ msgid "Show the date column" +#~ msgstr "日付の列を表示" + +#~ msgid "This setting enables the Price column." +#~ msgstr "この設定は価格の列を有効にします。" + +#~ msgid "This setting enables the Source column." +#~ msgstr "この設定は情報源の列を有効にします。" + +#~ msgid "This setting enables the Type column." +#~ msgstr "この設定はタイプの列を有効にします。" + +#~ msgid "This setting enables the commodity column." +#~ msgstr "この設定は商品の列を有効にします。" + +#~ msgid "This setting enables the currency column." +#~ msgstr "この設定は通貨の列を有効にします。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accounts to reverse the balance" +#~ msgstr "印刷される残高に子勘定科目の残高を含めますか?" + +#~ msgid "Default view style for new register" +#~ msgstr "新しい記録簿のデフォルト表示スタイル" + +#~ msgid "Enables Euro support" +#~ msgstr "ユーロを使用可能にする" + +#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." +#~ msgstr "ヨーロッパ連合のユーロ通貨を使用可能にする" + +#~ msgid "Labels on toolbar buttons" +#~ msgstr "ツールバーボタンのラベル" + +#~ msgid "Position of the notebook tabs" +#~ msgstr "タブの位置" + +#~ msgid "Source of default account currency" +#~ msgstr "デフォルトの勘定科目通貨の情報源" + +#~ msgid "Source of default report currency" +#~ msgstr "デフォルトの帳票通貨の情報源" + +#~ msgid "New item" +#~ msgstr "新規作成" + +#~ msgid "Case Insensitive?" +#~ msgstr "大文字/小文字を区別しない?" + +#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." +#~ msgstr "適用をクリックすると、GnuCashは ~/.gconf.path ファイルを修正し、gconfバックエンドを再起動します。" + +#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." +#~ msgstr "適用をクリックすると GnuCash はローカルの ~/.gconf ファイルにデータをインストールして gconf バックエンドを再起動します。是が正しく動作するためには %s スクリプトが検索パスに含まれていなければいけません。" + +#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." +#~ msgstr "自分自身で問題を修正することを選択しました。適用をクリックすると GnuCash は終了します。GnuCash を再起動する前に問題を修正し、 'gconftool-2 --shutdown' コマンドを使用して gconf バックエンドを再起動してください。まだ問題を修正していない場合は戻るボタンをクリックしてダイアログから必要なテキストをコピーしてください。" + +#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." +#~ msgstr "自分自身で問題を修正することを選択しました。適用をクリックすると GnuCash は終了します。 %s スクリプトを実行して設定データをインストールし、 gconf バックエンドを再起動してください。" + +#~ msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." +#~ msgstr "すでに問題を修正して gconf バックエンドを 'gconftool-2 --shutdown' コマンドを使用して再起動しました。適用をクリックすると GnuCash は読み込みを継続します。" + +#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." +#~ msgstr "そのGnuCash XMLファイルはすでにロードされています。別のファイルを選択してください。" + +#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." +#~ msgstr "マージするファイルがありません。'別のファイルをロード'をクリックして加えてください。" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find default values\n" +#~ "\n" +#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" +#~ msgstr "" +#~ "デフォルトの値が見つかりません\n" +#~ "\n" +#~ "GnuCash のデフォルトの値として指定された設定データがシステムのデフォルトの場所にありません。このデータが無くても GnuCash は正常に動作します。しかしセットアップに余分な時間が必要となります。設定データをセットアップしますか?" + +#~ msgid "Choose method" +#~ msgstr "方法を選択" + +#~ msgid "Finish changes" +#~ msgstr "変更を終了" + +#~ msgid "GnuCash will install the data for you." +#~ msgstr "Gnucash でデータをインストールします。" + +#~ msgid "GnuCash will update the system path for you." +#~ msgstr "GnuCash でシステムパスを更新します。" + +#~ msgid "Install into home directory" +#~ msgstr "ホームディレクトリにインストール" + +#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" +#~ msgstr "次の行を ~/.gconf.path ファイルの最後に加えてください:" + +#~ msgid "Please run the following commands:" +#~ msgstr "次のコマンドを実行してください:" + +#~ msgid "S_kip" +#~ msgstr "スキップ(_K)" + +#~ msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." +#~ msgstr "設定データが非標準の場所に保存されています。GnuCash でこのデータを参照できるようにするためには二種類の方法があります。一つ目はシステム検索パスにデータの位置が含まれるように変更することです。二つ目はホームディレクトリにデータをコピーすることです。" + +#~ msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." +#~ msgstr "デフォルト値を指定するための GnuCash で使用される設定データがシステム標準の場所にありません。このデータが無くても GnuCash は正常に動作します。しかしセットアップに余分な時間がかかります。" + +#~ msgid "The data has _already been installed in another window" +#~ msgstr "データが他のウィンドウで既にインストールされている (_A)" + +#~ msgid "The search path has _already been updated in another window" +#~ msgstr "検索パスが他のウィンドウで既に更新されている (_A)" + +#~ msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." +#~ msgstr "この方法では GnuCash のデフォルト設定および説明をホームディレクトリの .gconf ディレクトリ内にインストールします。この方法の欠点は GnuCash の今後のアップデートで新しくキーが追加されたとしても、ローカルの設定が更新されないことです。" + +#~ msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." +#~ msgstr "この方法はホームディレクトリの .gconf.path ファイルを修正します。これにより GnuCash のデフォルト設定と説明をGnuCash が見つけることができるように GnuCash のインストールディレクトリがパスに追加されます。" + +#~ msgid "Update GnuCash configuration data" +#~ msgstr "GnuCash設定データを更新" + +#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" +#~ msgstr "gconf設定 - GnuCash を更新" + +#~ msgid "Update search path" +#~ msgstr "検索パスを更新" + +#~ msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." +#~ msgstr "GnuCash で使用される設定データを ~/.gconf ディレクトリにインストールすることを選択しました。 GnuCash がこれを実行することができます。または自分自身で行うためにはどのようにするかを通知することができます。" + +#~ msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." +#~ msgstr "システムの検索パスを更新することを選択しました。GnuCashがこれを実行することができます。または自分自身で行うためにはどのようにするかを通知することができます。" + +#~ msgid "" +#~ "You will then need to restart the gconf backend with the\n" +#~ "command 'gconftool-2 --shutdown'." +#~ msgstr "" +#~ "次に 'gconftool-2 --shutdown' コマンドを使用して gconf バックエンド\n" +#~ "を再起動する必要があります。" + +#~ msgid "_GnuCash installs the data" +#~ msgstr "GnuCash でデータをインストールする(_G)" + +#~ msgid "_GnuCash updates the search path" +#~ msgstr "GnuCash で検索パスを更新する(_G)" + +#~ msgid "_Install into home directory" +#~ msgstr "ホームディレクトリにインストールする(_I)" + +#~ msgid "_Setup" +#~ msgstr "設定(_S)" + +#~ msgid "_Update search path" +#~ msgstr "検索パスを更新する(_U)" + +#~ msgid "_You install the data yourself" +#~ msgstr "自分自身でデータをインストールする(_Y)" + +#~ msgid "_You update the search path yourself" +#~ msgstr "自分自身で検索パスを更新する(_Y)" + +#~ msgid "" +#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" +#~ "\n" +#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process." +#~ msgstr "" +#~ "インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\" をクリックしてください。別々のGnuCashファイルに分けて勘定科目を保存した場合も同様です。\n" +#~ "\n" +#~ "ファイルのロードを完了し、GnuCashデータファイルのインポート処理ステップを進めるには、\"次へ\" をクリックしてください。" + +#~ msgid "Do not merge" +#~ msgstr "マージしない" + +#~ msgid "GnuCash data files you have loaded" +#~ msgstr "ロード済のGnuCashデータファイル" + +#~ msgid "Load another file" +#~ msgstr "別のファイルをロード" + +#~ msgid "Unload selected file" +#~ msgstr "選択したファイルをアンロード" + +#~ msgid "Current File List" +#~ msgstr "現在のファイル一覧" + +#~ msgid "" +#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" +#~ "\n" +#~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " +#~ msgstr "" +#~ "ロードするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\"\n" +#~ "をクリックしてください。複数の QIF ファイルに科目を保存した場合も同様です。\n" +#~ "\n" +#~ "QIF ファイルの読み込みを終了し、次のステップに進む場合には、\"進む\" を\n" +#~ "クリックしてください。" + +#~ msgid "Exchange/Price Information" +#~ msgstr "為替/価格情報" + +#~ msgid "To A_mount:" +#~ msgstr "資金移動先合計(_M):" + +#~ msgid "_Exchange Rate:" +#~ msgstr "為替・交換レート(_E):" + +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "開始日(_F):" + +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "終了日(_T):" + +#~ msgid "" +#~ "US (12/31/2001)\n" +#~ "UK (31/12/2001)\n" +#~ "Europe (31.12.2001)\n" +#~ "ISO (2001-12-31)\n" +#~ "UTC\n" +#~ "Locale\n" +#~ "Custom\n" +#~ msgstr "" +#~ "米国 (12/31/2001)\n" +#~ "英国 (31/12/2001)\n" +#~ "ヨーロッパ (31.12.2001)\n" +#~ "ISO (2001-12-31)\n" +#~ "UTC\n" +#~ "ロケール\n" +#~ "カスタム\n" + +#~ msgid "Don't tell me again this session." +#~ msgstr "このセッションでは今後報告しない。" + +#~ msgid "Don't tell me again." +#~ msgstr "今後報告しない。" + +#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." +#~ msgstr "回答を記憶してこのセッションでは今後報告しない。" + +#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." +#~ msgstr "回答を記憶して今後報告しない。" + +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "ツールバースタイル" + +#~ msgid "Display toolbar items as icons only." +#~ msgstr "アイコンのみでツールバー項目を表示します。" + +#~ msgid "Display toolbar items as text only." +#~ msgstr "テキストのみでツールバー項目を表示します。" + +#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." +#~ msgstr "アイコンの下にテキストラベルをつけてツールバー項目を表示します。ラベルは全項目に表示されます。" + +#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items." +#~ msgstr "アイコンの横にテキストラベルをつけてツールバー項目を表示します。ラベルは最も重要な項目にのみ表示されます。" + +#~ msgid "Priority text besi_de icons" +#~ msgstr "主なアイコンの隣にテキスト(_D)" + +#~ msgid "Text _below icons" +#~ msgstr "アイコンの下にテキスト(_B)" + +#~ msgid "Use s_ystem default" +#~ msgstr "システムのデフォルトを使用(_Y)" + +#~ msgid "Use the date format common in continental Europe." +#~ msgstr "ヨーロッパ大陸で一般的な日付書式を使用します。" + +#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." +#~ msgstr "英国で一般的な日付書式を使用します。" + +#~ msgid "Use the date format common in the United States." +#~ msgstr "米国で一般的な日付書式を使用します。" + +#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." +#~ msgstr "ISO-8601標準で規定されている日付書式を使用します。" + +#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." +#~ msgstr "システム設定をツールバー項目の表示に使用します。" + +#~ msgid "_Europe:" +#~ msgstr "ヨーロッパ(_E):" + +#~ msgid "_Icons only" +#~ msgstr "アイコンのみ(_I)" + +#~ msgid "_Text only" +#~ msgstr "テキストのみ(_T)" + +#~ msgid "Failed to process file: %s" +#~ msgstr "ファイル処理に失敗しました: %s" + +#~ msgid "Failed to open file: %s: %s" +#~ msgstr "ファイル %s を開くことができませんでした: %s" + +#~ msgid "Add a new transaction to the account" +#~ msgstr "勘定科目に取引を新規追加します。" + +#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" +#~ msgstr "インポートするCSV/固定幅ファイルを選択する" + +#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File" +#~ msgstr "CSV/固定幅ファイルをインポート" + +#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." +#~ msgstr "CSV/固定幅ファイルをインポート(_C)..." + +#~ msgid " a CSV/Fixed-Width file" +#~ msgstr "CSV/固定幅ファイルをインポートします。" + +#~ msgid "Other Account" +#~ msgstr "相手勘定科目" + +#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" +#~ msgstr "小数点=ピリオド (1,000.00)" + +#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" +#~ msgstr "小数点=カンマ (1.000,00)" + +#~ msgid "y-d-m" +#~ msgstr "年-日-月" + +#~ msgid "You must enter an account name." +#~ msgstr "勘定科目名を入力してください。" + +#~ msgid "Delete the currently selected report" +#~ msgstr "現在選択している帳票を削除します" + +#~ msgid "Run the currently selected report" +#~ msgstr "現在選択している帳票を作成します" + +#~ msgid "_Run" +#~ msgstr "作成(_R)" + +#~ msgid "Add _Report" +#~ msgstr "帳票を追加(_R)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer." +#~ msgstr "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択してください。" + +#, fuzzy +#~ msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee." +#~ msgstr "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択してください。" + +#, fuzzy +#~ msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company." +#~ msgstr "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択してください。" + +#~ msgid "Custom Reports" +#~ msgstr "カスタム帳票" + +#~ msgid "Asterisk" +#~ msgstr "星印" + +#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." +#~ msgstr "レポート「%s」は設定ファイル「%s」に保存されました。" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "および" + +#~ msgid "Most recent to report" +#~ msgstr "帳票にもっとも最近" + +#~ msgid "The most recent recorded price before report date" +#~ msgstr "帳票の日付以前でもっとも最近に記帳された価格" + +#~ msgid "FILO" +#~ msgstr "FILO" + +#~ msgid "Enable hyperlinks in reports" +#~ msgstr "帳票内のハイパーリンクを有効にする" + +#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" +#~ msgstr "GnuCash 2.4にようこそ!" + +#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." +#~ msgstr "html および構文解析済み html ファイルを検索するディレクトリ (文字列) の一覧です。各要素はディレクトリを表す文字列またはシンボルでなければいけません。'default シンボルはデフォルトのパスに展開されます。 'current は現在のパスに展開されます。" + +#~ msgid "Set the search path for documentation files" +#~ msgstr "文書ファイル検索パスを設定する" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The invoice being paid.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company.\t" +#~ msgstr "" +#~ "支払が行われた得意先請求書です。\n" +#~ "\n" +#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。" + +#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." +#~ msgstr "無効な入力: %s を入力する必要があります。" + +#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" +#~ msgstr "この予定取引は変更されています。本当に取り消してよろしいですか?" + +#~ msgid "Crea_te in advance, days:" +#~ msgstr "前もって作成する日数(_T):" + +#~ msgid "R_emind in advance, days:" +#~ msgstr "前もって通知する日数(_E):" + +#~ msgid "New %s" +#~ msgstr "%sを新規作成" + +#~ msgid "item" +#~ msgstr "項目" + +#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" +#~ msgstr "取引マッチングで編集アクションを有効にする。未サポート" + +#~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." +#~ msgstr "二つのパスワードが一致しません。もう一度試してください。" + +#~ msgid "Co_nfigure" +#~ msgstr "設定(_N)" + +#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" +#~ msgstr "ファイル %s が存在しません。作成しますか?" + +#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file." +#~ msgstr "ファイル %s 用のディレクトリが存在しません。別の場所を選択してください。" + +#~ msgid "Online Banking Version" +#~ msgstr "インターネットバンキングのバージョン" + +#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" +#~ msgstr "AqBanking設定ウィザードを開始" + +#~ msgid "Enter and confirm your new password" +#~ msgstr "パスワードを入力し確認してください" + +#~ msgid "Enter new Password" +#~ msgstr "新規パスワード入力" + +#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." +#~ msgstr "インターネットバンキング用のデバッグメッセージを有効にする" + +#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." +#~ msgstr "セッション中、インターネットバンキングのPIN(暗証番号)をメモリ内に記憶する" + +#~ msgid "" +#~ "The PIN you entered was wrong.\n" +#~ "Do you want to try again?" +#~ msgstr "" +#~ "入力したPIN(暗証番号)が間違っています。\n" +#~ "もう一度試しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "The PIN you entered was wrong.\n" +#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" +#~ "Do you want to try again?" +#~ msgstr "" +#~ "入力したPIN(暗証番号)が間違っています。\n" +#~ "注意: これ以上間違えられません!\n" +#~ "もう一度試しますか?" + +#~ msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting." +#~ msgstr "あいにく、PIN(暗証番号)の間違い回数が多すぎました。そのため、あなたのICカードは破壊されました。中止します。" + +#~ msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?" +#~ msgstr "ICカードリーダにICカードが挿入されていません。もう一度試しますか?" + +#~ msgid "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for your account. Aborting." +#~ msgstr "あいにく、あなたの銀行あるいは口座はこのインターネットバンキングジョブをサポートしていません。中止します。" + +#~ msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting." +#~ msgstr "あなたの銀行のサーバがインターネットバンキング接続を拒絶しました。後ほど試してください。中止します。" + +#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash" +#~ msgstr "CSVファイルをGnuCashにインポートする" + +#~ msgid "Import CSV and s_end..." +#~ msgstr "CSVをインポートして送信(_E)..." + +#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" +#~ msgstr "CSVファイルをGnuCashにインポートし、インターネットバンキングを通して送金する" + +#~ msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" +#~ msgstr "PIN(暗証番号)は%d文字以上の長さが必要です。もう一度試しますか?" + +#~ msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" +#~ msgstr "%ld文字入力しましたが、PIN(暗証番号)の長さは%d文字以下にしなければなりません。もう一度試しますか?" + +#~ msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" +#~ msgstr "取引番号は%d文字以上の長さが必要です。もう一度試しますか?" + +#~ msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" +#~ msgstr "%ld文字入力しましたが、取引番号の長さは%d文字以下にしなければなりません。もう一度試しますか?" + +#~ msgid "Enable EDIT transaction action" +#~ msgstr "取引編集アクションを有効にする" + +#~ msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." +#~ msgstr "取引マッチングで編集アクションを有効にする。未サポート" + +#, fuzzy +#~ msgid "PSL Budget Report" +#~ msgstr "予算帳票" + +#~ msgid "Account: %s" +#~ msgstr "勘定科目: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plot account balance over time." +#~ msgstr "親勘定科目残高" + +#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them." +#~ msgstr "青色の項目はドイツ税XMLFファイルにエクスポートすることができます。実際にエクスポートするにはエクスポートを押してください。" + +#~ msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts." +#~ msgstr "税金に関連する勘定科目が見つかりませんでした。税金関連勘定科目を設定するには、編集->税金オプションダイアログに行ってください。" + +#~ msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash %s." +#~ msgstr "警告!! これは GnuCash の開発バージョンです。たくさんのバグと不安定な機能があるかもしれません。もし安定版の個人向け財務アプリケーションをお探しならば、最新のリリースである GnuCash %s を使用すべきです。" + +#~ msgid "CONFIGPATH" +#~ msgstr "CONFIGPATH" + +#~ msgid "Set shared data file search path" +#~ msgstr "共有データファイル検索パスを設定する" + +#~ msgid "SHAREPATH" +#~ msgstr "SHAREPATH" + +#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." +#~ msgstr "得意先請求書に表示する記録簿のデフォルト行数を指定します。" + +#~ msgid "" +#~ "The invoice to be paid.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company." +#~ msgstr "" +#~ "支払が行われる予定の得意先請求書です。\n" +#~ "\n" +#~ "この欄はオプションです。空白のままにした場合は、この会社に対する最初の未払得意先請求書にGnuCashが自動的に支払を割り当てます。" + +#~ msgid "The number of rows in an invoice" +#~ msgstr "得意先請求書の行数" + +#~ msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." +#~ msgstr "このフィールドは得意先請求書に表示する行数を設定します。これは実際にはウィンドウの内容の表示には影響せず、最初に開くときのウィンドウのサイズを決めるためにのみ使われます。" + +#~ msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." +#~ msgstr "この欄には記録簿に表示される行の数を設定します。これは実際にウィンドウに表示される内容には影響しません。ウィンドウを最初に開いたときの大きさを設定するのに使用されるだけです。" + +#~ msgid "Display this many rows when a register is created." +#~ msgstr "記録簿を作成するときこれだけの行数を表示する。" + +#~ msgid "Transaction _journal" +#~ msgstr "取引仕訳帳(_J)" + +#~ msgid "Payment rec'd..." +#~ msgstr "支払の受取…" + +#~ msgid "Contained Accounts" +#~ msgstr "含まれる勘定科目" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "説明" + +#~ msgid "New Account Currency" +#~ msgstr "新規勘定科目の通貨" + +#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." +#~ msgstr "勘定科目に開始残高を設定したい場合は、勘定科目をクリックして右側のボックスに開始残高を入力してください。純資産やプレースホルダー以外のどの勘定科目も開始残高を設定することができます。" + +#~ msgid "This is Sample2." +#~ msgstr "これは Sample2 です。" + +#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification" +#~ msgstr "取引自動作成の通知" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "作成する" + +#~ msgid "Create as scheduled" +#~ msgstr "予定済として作成する" + +#~ msgid "Created Transaction Review" +#~ msgstr "作成された取引を確認" + +#~ msgid "Creating transactions..." +#~ msgstr "取引の作成中..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Days Away" +#~ msgstr "日" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disposition?" +#~ msgstr "入金" + +#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" +#~ msgstr "以前の予定取引" + +#~ msgid "Postpone" +#~ msgstr "延期" + +#~ msgid "Scheduled Transaction" +#~ msgstr "予定取引" + +#~ msgid "Since Last Run" +#~ msgstr "前回起動時以降" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "状態" + +#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)" +#~ msgstr "テンプレート取引(読出し専用)" + +#~ msgid "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to delete." +#~ msgstr "以下の予定取引は期間が終了しています。削除したい予定取引を選択してください。" + +#~ msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." +#~ msgstr "一覧にある予定取引はまもなく作成されます。今すぐに作成したい取引がある場合はそれらを選択して\"進む\"をクリックしてください。" + +#~ msgid "This assistant will walk you through any scheduled transactions that should be created." +#~ msgstr "このウィザードでは予定取引に関して一通り実行します。" + +#~ msgid "To-Create Transaction Preparation" +#~ msgstr "作成される取引の準備" + +#~ msgid "Transaction Reminders" +#~ msgstr "取引の通知" + +#~ msgid "Unselect All" +#~ msgstr "すべて選択解除" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "価値:" + +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "変数" + +#~ msgid "Variables" +#~ msgstr "変数" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "デフォルト" + +#~ msgid "Start of this fiscal year" +#~ msgstr "今年度の開始日" + +#~ msgid "Start of previous fiscal year" +#~ msgstr "前年度の開始日" + +#~ msgid "End of this fiscal year" +#~ msgstr "今年度の終了日" + +#~ msgid "End of previous fiscal year" +#~ msgstr "前年度の終了日" + +#~ msgid "Accounts to include" +#~ msgstr "含める勘定科目" + +#~ msgid "Show Full Account Name?" +#~ msgstr "勘定科目のフルネームを表示しますか?" + +#~ msgid "Filter Accounts" +#~ msgstr "フィルタする勘定科目" + +#~ msgid "Current Year Start" +#~ msgstr "今年度の開始日" + +#~ msgid "Previous Year Start" +#~ msgstr "前年度の開始日" + +#~ msgid "Previous Year End" +#~ msgstr "前年度の終了日" + +#~ msgid "End of the Previous Year" +#~ msgstr "前暦年の終了日" + +#~ msgid "Start of Financial Period" +#~ msgstr "会計期間の始期" + +#~ msgid "End of Financial Period" +#~ msgstr "会計期間の終期" + +#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" +#~ msgstr "グローバル設定で設定されている会計期間の終期" + +#~ msgid "End of the current month" +#~ msgstr "今月の終了日" + +#~ msgid "The beginning of the previous month" +#~ msgstr "前月の開始日" + +#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period" +#~ msgstr "会計上の今四半期の終了日" + +#~ msgid "QSF _Invoice..." +#~ msgstr "QSF得意先請求書(_I)..." + +#~ msgid "Export one or more invoices to QSF" +#~ msgstr "1件以上の得意先請求書をQSFにエクスポートする" + +#~ msgid "QSF _Customer..." +#~ msgstr "QSF得意先(_C)..." + +#~ msgid "Export one or more customers to QSF" +#~ msgstr "1件以上の得意先をQSFにエクスポート" + +#~ msgid "QSF _Vendor..." +#~ msgstr "QSF仕入先(_V)..." + +#~ msgid "Export one or more vendors to QSF" +#~ msgstr "1件以上の仕入先をQSFにエクスポート" + +#~ msgid "QSF _Employee..." +#~ msgstr "QSF従業員(_E)..." + +#~ msgid "Export one or more employees to QSF" +#~ msgstr "1件以上の従業員をQSFにエクスポート" + +#~ msgid "Export Invoices to XML" +#~ msgstr "得意先請求書をXMLにエクスポート" + +#~ msgid "Export Vendors to XML" +#~ msgstr "仕入先をXMLにエクスポート" + +#~ msgid "Export Employees to XML" +#~ msgstr "従業員をXMLにエクスポート" + +#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" +#~ msgstr "勘定科目表をQSF XMLにエクスポートする" + +#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." +#~ msgstr "エラー: データを確定する前に%d個の競合をすべて解決してください。" + +#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." +#~ msgstr "エラー: 確定処理に失敗しました。エラーコード %d" + +#~ msgid "%i conflict needs to be resolved." +#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." +#~ msgstr[0] "%i個の競合を解決する必要があります。" + +#~ msgid "%i: Parameter name: %s " +#~ msgstr "%i: パラメーター名: %s " + +#~ msgid "Import data : %s " +#~ msgstr "インポートデータ : %s " + +#~ msgid "Original data : %s\n" +#~ msgstr "オリジナルデータ : %s\n" + +#~ msgid "Click to choose the filename and location." +#~ msgstr "クリックしてファイル名と場所を選んでください。" + +#~ msgid "Export Chart of Accounts" +#~ msgstr "勘定科目表をエクスポート" + +#~ msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location. Future dates are not supported." +#~ msgstr "" +#~ "用いる日付を選択し、エクスポートをクリックしてファイル名と場所を選択してください。\n" +#~ "未来の日付はサポートしていません。" + +#~ msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified. Note that future dates are not supported." +#~ msgstr "勘定科目表は、各勘定科目の指定された日においての残高を含んでいます。未来の日付はサポートしていません。" + +#~ msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs." +#~ msgstr "勘定科目表をQSF XMLファイルにエクスポートできます。QSF XMLファイルは、他のGnuCashのファイルにインポートすることができ、また、他のプログラムでも利用できます。" + +#~ msgid "1. Update your existing book with the import data" +#~ msgstr "1. 現在の帳簿をインポートデータで更新する" + +#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" +#~ msgstr "2. インポートデータを無視し、原本を変更せずそのままにする" + +#~ msgid "3. Import the data as a NEW object" +#~ msgstr "3. 新規オブジェクトとしてデータをインポートする" + +#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place" +#~ msgstr "インポートデータを新規オブジェクトとして加え、原本データはそのまま残す" + +#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" +#~ msgstr "QSFからインポートしたデータをデータファイルに書き出すことを確定する" + +#~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge" +#~ msgstr "併合時の競合を解決してください" + +#~ msgid "" +#~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" +#~ "\n" +#~ "Press `Back' to review your selections.\n" +#~ "\n" +#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n" +#~ "\n" +#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'." +#~ msgstr "" +#~ "QSFデータを現在の GnuCash ファイルに併合する場合は`適用'を押してください。\n" +#~ "\n" +#~ "選択した項目を確認するためには`戻る'を押してください。\n" +#~ "\n" +#~ "現在のデータを変更せずにダイアログを閉じるには`キャンセル'を押してください。\n" +#~ "\n" +#~ "注意: この最後の操作を取り消すことはできません! `適用'をクリックする前に確実にバックアップを取ってください。" + +#~ msgid "QSF Data Import Setup" +#~ msgstr "QSF データインポート設定" + +#~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." +#~ msgstr "QSFデータと既存のファイルに存在するデータがどのように競合しているかを表示します。" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" +#~ "\n" +#~ "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n" +#~ "\n" +#~ "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" +#~ "\n" +#~ "There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n" +#~ "\n" +#~ "Your QSF data is ready to import\n" +#~ "\n" +#~ "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." +#~ msgstr "" +#~ "このウィザードでは QSF データを現在開いている GnuCash ファイルに併合します。\n" +#~ "\n" +#~ "QSF データが既存の GnuCash データと衝突する場合はどのように処理するか尋ねられます。\n" +#~ "\n" +#~ "この操作をやりなおすことは「できません」! 続ける「前」にファイルのバックアップを取得していることを確認してください! 最後の併合操作より前のすべての段階までは併合をキャンセルすることができます。いったん完了をクリックしたら現在のデータファイルに対する新規 QSF データの併合が確定されます。\n" +#~ "\n" +#~ "現在、併合操作では通貨または価格がサポートされていません。新規データはデフォルト通貨の設定が適用されます。併合完了後に通貨設定を変更してください。\n" +#~ "\n" +#~ "QSF データのインポート準備ができました。\n" +#~ "\n" +#~ "今 QSF データを併合したくない場合は「キャンセル」をクリックしてください。" + +#~ msgid "" +#~ "You have three choices for each collision: \n" +#~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n" +#~ "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n" +#~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book." +#~ msgstr "" +#~ "各競合に対して3種類の選択肢があります。\n" +#~ "1. インポートするデータで上書きする - 既存の帳簿をアップデートするときに使用してください。\n" +#~ "2. インポートするデータを無視する - 既存の帳簿とデータが重複しているときに使用してください。\n" +#~ "3. インポートするデータを既存の帳簿に新規のデータとして作成する。" + +#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched" +#~ msgstr "インポートデータを無視し、元のデータをそのままにする" + +#~ msgid "overwrite the original with the import data" +#~ msgstr "インポートデータで元のデータを上書きする" + +#~ msgid "Import a QSF object file" +#~ msgstr "QSFオブジェクトファイルをインポート" + +#~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" +#~ msgstr "ある日の勘定科目表と残高をQSFとしてエクスポートする" + +#~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." +#~ msgstr "エラー: ロード失敗。エラーコード %d - %s。" + +#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" +#~ msgstr "GnuCashにインポートするQSFファイルを選択する" + +#~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." +#~ msgstr "利用する圧縮レベルの指定: 0は無圧縮、9は最高圧縮。" + +#~ msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT." +#~ msgstr "QOFはQSF XMFファイルをgzipを利用して圧縮することができます。標準出力に出力する場合は圧縮されないことに注意してください。" + +#~ msgid "List of QSF map files to use for this session." +#~ msgstr "このセッションで使用されるQSFマップファイルの一覧" + +#~ msgid "String encoding to use when writing the XML file." +#~ msgstr "XMLファイルを書くときに用いる文字列エンコーディング。" + +#~ msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option." +#~ msgstr "QSFのデフォルトはUTF-8です。このオプションで文字列エンコーディングを与えることにより、他のエンコーディングがサポートされます。" + +#~ msgid "Due date:" +#~ msgstr "期日:" + +#~ msgid "

Tax Invoice

" +#~ msgstr "

税金請求書

" + +#~ msgid "

This report is designed for customer (sales) invoices only.\n" +#~ msgstr "

この帳票は得意先 (売上) 請求書を作成するためにのみ設計されています。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "one" +#~ msgstr "なし" + +#, fuzzy +#~ msgid "Imbalance-" +#~ msgstr "貸借不一致" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orphan-" +#~ msgstr "不明" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total " +#~ msgstr "合計" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retained earnings" +#~ msgstr "利益剰余金" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retained loss" +#~ msgstr "欠損金" + +#~ msgid "Could not open the file: " +#~ msgstr "ファイルを開くことができません: " + +#~ msgid ". The error is: " +#~ msgstr "。エラー: " + +#~ msgid "Default CSS" +#~ msgstr "デフォルトスタイルシート" + +#~ msgid "_Tax Table Editor" +#~ msgstr "税額表エディタ(_T)" + +#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +#~ msgstr "値 '%s' が小数付きの数値として解釈できません。" + +#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "グループ '%2$s'、キー '%1$s' を含むキーファイルを解釈することができません。" + +#~ msgid "" +#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +#~ "\n" +#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "勘定科目に開始残高を設定したい場合は、その勘定科目の行をクリックし、さらに開始残高のカラムをクリックして、開始残高を入力してください。純資産とプレースホルダ以外のどの勘定科目も開始残高を設定することができます。\n" +#~ "\n" +#~ "勘定科目をプレースホルダにしたい場合は、その勘定科目のチェックボックスをクリックしてください。\n" + +#~ msgid "Setup new accounts" +#~ msgstr "新規勘定科目の設定" + +#~ msgid "Income Ta_x Options" +#~ msgstr "所得税オプション(_X)" + +#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts" +#~ msgstr "関連する勘定科目に所得税情報を設定する" + +#~ msgid "Print GnuCash Document" +#~ msgstr "GnuCashドキュメントの印刷" + +#~ msgid "Notes/Action:Memo" +#~ msgstr "備考/アクション:摘要" + +#~ msgid "Transfer To/From Account(s)" +#~ msgstr "資金移動先/資金移動元勘定科目" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Converted " +#~ msgstr "そのファイルを変換する" + +#, fuzzy +#~ msgid " @ transaction split rate of " +#~ msgstr "取引のスプリットに未照合マークをつける" + +#, fuzzy +#~ msgid " on " +#~ msgstr "が右の日付" + +#, fuzzy +#~ msgid " (Account Commodity: " +#~ msgstr " (勘定科目の商品: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Item " +#~ msgstr "項目" + +#~ msgid " (TXF Parameter: " +#~ msgstr " (TXFパラメータ: " + +#~ msgid " (TXF Parameters: " +#~ msgstr " (TXFパラメータ:" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#, fuzzy +#~ msgid " For " +#~ msgstr "フォーム" + +#~ msgid ": Parameters" +#~ msgstr ": パラメータ" + +#, fuzzy +#~ msgid " Line " +#~ msgstr "オンライン" + +#, fuzzy +#~ msgid ": Payer Name Option " +#~ msgstr "日付のみのオプション" + +#~ msgid ", TXF Format " +#~ msgstr "、TXF形式 " + +#~ msgid "Tax Name: %s
" +#~ msgstr "税金名: %s
" + +#~ msgid "None specified" +#~ msgstr "未指定" + +#~ msgid "Error Description" +#~ msgstr "エラーの説明" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-related accounts." +#~ msgstr "選択した勘定科目に税金関連の勘定科目が見つかりませんでした。税金関連勘定科目を設定するには、編集->税金収益オプションダイアログに行ってください。" + +#~ msgid "Subset of accounts" +#~ msgstr "勘定科目の部分集合" + +#, fuzzy +#~ msgid "No accounts (none = all accounts)" +#~ msgstr "勘定科目を選択(なし=すべて)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes" +#~ msgstr "金額0の項目を印刷しない" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes" +#~ msgstr "金額0の項目を印刷しない" + +#~ msgid "Display full account names" +#~ msgstr "勘定科目名をフルネームで表示する" + +#~ msgid "Do not display full account names" +#~ msgstr "勘定科目名をフルネームでは表示しない" + +#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts" +#~ msgstr "資金移動元/資金移動先勘定科目をすべて表示する" + +#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" +#~ msgstr "資金移動元/資金移動先勘定科目をすべては表示しない" + +#~ msgid "Do not Print TXF export parameters" +#~ msgstr "TXF エクスポートパラメーターを印刷しない" + +#~ msgid "Do not display Action:Memo data" +#~ msgstr "アクション:摘要データを表示しない" + +#~ msgid "Display transactions for selected accounts" +#~ msgstr "選択した勘定科目の取引を表示する" + +#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts" +#~ msgstr "選択した勘定科目の取引を表示しない" + +#~ msgid "Do not include transactions outside of selected dates" +#~ msgstr "選択した日付以外の取引を含めない" + +#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates" +#~ msgstr "選択した日付以外の取引も一部含む" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not shade alternate transactions" +#~ msgstr "2行モードのとき取引ごとに色を交換する(_M)" + +#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date" +#~ msgstr "取引日付に最も近い価格データーベースを検索する" + +#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date" +#~ msgstr "帳票終了日に最も近い価格データーベースを検索する" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b42ee91abc..f87be2ee8a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Maksym Kobieliev , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 3.2\n" +"Project-Id-Version: gnucash 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-24 15:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-05 22:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:09-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-01 20:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Західна" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:677 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590 msgid "Other" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Якщо ви вже працювали із іншими програм #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі рахунку. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник GnuCash." +msgstr "Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Автозаповнення полегшує введення типо #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" -msgstr "Введіть перші літери назви наявного рахунку у стовпчику реєстру переказів, і GnuCash доповнить назву на основі списку ваших рахунків. Щоб вказати субрахунок, введіть перші літери назви батьківського рахунку, далі «:» і перші літери субрахунку (наприклад, П:Г для субрахунку «Прибутки:Готівка».)" +msgstr "Введіть перші літери назви наявного рахунка у стовпчику реєстру переказів, і GnuCash доповнить назву на основі списку ваших рахунків. Щоб вказати субрахунок, введіть перші літери назви батьківського рахунка, далі «:» і перші літери субрахунка (наприклад, П:Г для субрахунка «Прибутки:Готівка».)" #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Щоб переключитися між кількома вкладка #: doc/tip_of_the_day.list.c:61 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." -msgstr "У вікні узгодження рахунку Ви можете натиснути пробіл, щоб позначити транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб переключитися між надходженнями і видатками." +msgstr "У вікні узгодження рахунка ви можете натиснути пробіл, щоб позначити транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб переключитися між надходженнями і видатками." #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрит #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." -msgstr "Для пошуку серед усіх транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі сторінки ієрархії основних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, розпочніть пошук з реєстру цього рахунку." +msgstr "Для пошуку серед усіх транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі сторінки ієрархії основних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, розпочніть пошук з реєстру цього рахунка." #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Після натискання вами кнопки «Застосув #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:524 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -600,11 +600,11 @@ msgstr "" "Вітаємо! Ви завершили закриття книг!\n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587 msgid "Period:" msgstr "Період:" -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:591 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83 msgid "Closing Date:" msgstr "Дата закриття:" @@ -651,15 +651,15 @@ msgid "No" msgstr "Ні" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "Placeholder" msgstr "Проміжний" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1437 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:934 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1596 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943 msgid "Opening Balance" msgstr "Початкове сальдо" @@ -684,78 +684,78 @@ msgstr "Виберіть валюту для нових рахунків." #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1223 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1242 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:733 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 msgid "New Book Options" msgstr "Параметри нових книг" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 msgid "Taxes" msgstr "Податки" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 msgid "Tax Payment" msgstr "Платежі податків" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 msgid "Insurance" msgstr "Страхування" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 msgid "Insurance Payment" msgstr "Платежі страхування" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 msgid "PMI" msgstr "Страхування іпотеки" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 msgid "PMI Payment" msgstr "Платіж страхування іпотеки" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 msgid "Other Expense" msgstr "Інші витрати" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "Різні платежі" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:753 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:760 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "… оплатити «%s»?" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:765 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772 msgid "via Escrow account?" msgstr "через депонентний рахунок?" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:916 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526 msgid "Loan" msgstr "Позика" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1458 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:583 gnucash/gnome/reconcile-view.c:448 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:322 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 @@ -763,19 +763,14 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3534 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:100 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:215 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:718 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:118 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:237 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:94 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:648 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 @@ -801,52 +796,52 @@ msgstr "Дата" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748 -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3060 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3146 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2806 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3054 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:789 -#: libgnucash/engine/gncOwner.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:854 -#: libgnucash/engine/gncOwner.c:867 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869 msgid "Payment" msgstr "Платіж" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2901 msgid "Principal" msgstr "Принципал" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2921 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Interest" msgstr "Відсотки" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807 msgid "Escrow Payment" msgstr "Депонентний платіж" @@ -854,18 +849,18 @@ msgstr "Депонентний платіж" #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2955 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 msgid "Action Column|Split" msgstr "Поділ" -#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." msgstr "Помилка при додаванні ціни." #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. -#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 @@ -876,7 +871,7 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1055 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 @@ -888,18 +883,17 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни." msgid "Account" msgstr "Рахунок" -#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Символ" -#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590 -#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 @@ -911,9 +905,9 @@ msgstr "Символ" msgid "Shares" msgstr "Акції" -#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "У вас немає жодного рахунку з акціями!" +msgstr "У вас немає жодного рахунка з акціями!" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 @@ -928,43 +922,39 @@ msgid "Edit..." msgstr "Змінити…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2386 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2565 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2566 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:634 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:731 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:603 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1060 msgid "Bill" msgstr "Рахунок" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2573 msgid "Voucher" msgstr "Розписка" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:836 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:850 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:616 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:713 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:582 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:802 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 @@ -977,7 +967,7 @@ msgstr "Розписка" msgid "Invoice" msgstr "Рахунок-фактура" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:577 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 @@ -1065,7 +1055,7 @@ msgstr "Днів" msgid "Proximo" msgstr "Proximo" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:362 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220 @@ -1115,29 +1105,30 @@ msgstr "Вилучити товат?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1564 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1588 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1627 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:885 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1000 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1267 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1307 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2249 -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:989 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1033 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1104 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1371 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1411 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:611 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1279 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2422 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2416 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:26 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:463 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1647 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 @@ -1160,15 +1151,15 @@ msgstr "Вилучити товат?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:561 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:445 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 @@ -1183,39 +1174,39 @@ msgstr "Вилучити товат?" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:26 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:540 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:893 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1078 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1128 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1964 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1965 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1567 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1537 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1589 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1150 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2291 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:41 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:343 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:625 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503 msgid "_Delete" @@ -1256,7 +1247,7 @@ msgid "Edit Customer" msgstr "Редагувати клієнта" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "Введення нового клієнта" @@ -1275,9 +1266,9 @@ msgid "Customer's Invoices" msgstr "Рахунок-фактура клієнта" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "Обробити платіж" @@ -1306,8 +1297,8 @@ msgstr "Назва організації" msgid "Contact" msgstr "Особа" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3200 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 @@ -1349,7 +1340,7 @@ msgid "Edit Employee" msgstr "Редагувати інформацію про працівника" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "Створити працівника" @@ -1370,7 +1361,7 @@ msgstr "Ідентифікатор працівника" msgid "Employee Username" msgstr "Ім'я користувача працівника" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Ім'я працівника" @@ -1380,8 +1371,8 @@ msgstr "Ім'я працівника" msgid "Username" msgstr "Назва користувача" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 @@ -1416,23 +1407,31 @@ msgstr "Число платежів не може бути нульовим." msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Число платежів не може бути від'ємним." -#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284 +msgid "Find Account" +msgstr "Знайти рахунок" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316 msgid "Place Holder" msgstr "Заповнювач" -#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327 msgid "Hidden" msgstr "Приховано" -#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338 msgid "Not Used" msgstr "Не використовується" -#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349 msgid "Balance Zero" msgstr "Нульовий баланс" -#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360 +msgid "Tax related" +msgstr "Стосується податків" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386 msgid "Search from " msgstr "Шукати з " @@ -1459,9 +1458,9 @@ msgstr "Закривання записів" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1328 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1368 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 msgid "Reconcile" @@ -1472,13 +1471,44 @@ msgstr "Узгодження" msgid "Share Price" msgstr "Нова ціна" +#. note the "Amount" multichoice option here +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:595 gnucash/gnome/reconcile-view.c:432 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3551 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3588 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:961 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1004 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1237 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2037 +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2969 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2943 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2963 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 @@ -1487,9 +1517,9 @@ msgstr "Значення" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 msgid "Date Posted" msgstr "Дата надсилання" @@ -1500,10 +1530,10 @@ msgstr "Дата надсилання" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1964 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3258 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3843 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:889 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:895 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 msgid "Number/Action" @@ -1515,19 +1545,19 @@ msgstr "Номер/Дія" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1969 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2249 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:604 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2810 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2830 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:247 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 msgid "Action" msgstr "Дія" @@ -1537,10 +1567,10 @@ msgstr "Дія" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1963 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3842 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:891 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 @@ -1553,10 +1583,10 @@ msgstr "Номер транзакції" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:592 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:890 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 @@ -1572,11 +1602,12 @@ msgstr "Опис, нотатки або примітки" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2854 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:598 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2877 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 @@ -1599,9 +1630,10 @@ msgstr "Пам'ятка" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:607 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:487 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1258 @@ -1626,31 +1658,27 @@ msgstr "Примітки" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:395 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:601 gnucash/gnome/reconcile-view.c:436 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3537 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3542 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3579 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:102 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:220 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:120 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:242 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:96 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297 @@ -1670,7 +1698,7 @@ msgstr "Опис" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1501 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1492 msgid "Find Transaction" msgstr "Пошук транзакцій" @@ -1723,14 +1751,13 @@ msgstr "Ви справді хочете вилучити вибраний за msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення та буде видалений разом з ним!" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:821 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:627 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 @@ -1771,7 +1798,7 @@ msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "Дію із введення було скасовано, оскільки задано не усі обмінні курси." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1189 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 msgid "Total:" msgstr "Всього:" @@ -1792,101 +1819,93 @@ msgid "Total Charge:" msgstr "Повні витрати:" #. Set the type label -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1260 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1261 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:867 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:641 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:645 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:649 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:738 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:742 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:746 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:610 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:614 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:618 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:800 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1066 msgid "Credit Note" msgstr "Сторно" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1956 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 msgid "New Credit Note" msgstr "Створити сторно" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1938 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:681 msgid "New Invoice" msgstr "Створити рахунок-фактуру" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Змінити сторно" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1944 msgid "Edit Invoice" msgstr "Редагувати рахунок-фактуру" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1951 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 msgid "View Credit Note" msgstr "Переглянути сторно" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 msgid "View Invoice" msgstr "Переглянути рахунок-фактуру" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1957 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 msgid "New Bill" msgstr "Створити платіж" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "Edit Bill" msgstr "Редагувати платіж" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 msgid "View Bill" msgstr "Переглянути платіж" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Створити розписку про витрати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1982 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Редагувати розписку про витрати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Переглянути розписку про витрати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2389 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2568 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2385 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2564 msgid "Bill Information" msgstr "Інформація щодо рахунку" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3150 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 msgid "Bill ID" msgstr "Ідентифікатор платежу!" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2394 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2575 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 msgid "Voucher Information" msgstr "Дані щодо розписки" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3184 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 msgid "Voucher ID" msgstr "Ідентифікатор розписки" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2917 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2915 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Дата дублікатів записів" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2972 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2970 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." @@ -1894,80 +1913,75 @@ msgstr "" "Один або декілька із позначених рахунків-фактур вже введено.\n" "Перевірте, чи правильно здійснено вибір." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2976 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2974 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Ви справді хочете ввести ці рахунки-фактури?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3052 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Переглянути/виправити рахунок-фактуру" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Duplicate" msgstr "Зробити копію" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Post" msgstr "Надіслати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 msgid "Printable Report" msgstr "Звіт для друку" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3327 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Переглянути/редагувати платіж" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Переглянути/редагувати розписку" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3086 msgid "Invoice Owner" msgstr "Власник рахунку-фактури" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:307 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 msgid "Invoice Notes" msgstr "Примітка до рахунку-фактури" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1000 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:737 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:302 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 msgid "Billing ID" msgstr "Ідентифікатор платника" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163 msgid "Is Paid?" msgstr "Простій?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169 msgid "Is Posted?" msgstr "Надіслано?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:806 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 @@ -1975,38 +1989,38 @@ msgstr "Надіслано?" msgid "Date Opened" msgstr "Дата" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144 msgid "Company Name " msgstr "Назва організації " -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3116 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:792 msgid "Invoice ID" msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3122 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 msgid "Bill Owner" msgstr "Власник платежу" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 msgid "Bill Notes" msgstr "Примітки платежу" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3156 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154 msgid "Voucher Owner" msgstr "Власник розписки" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 msgid "Voucher Notes" msgstr "Примітки до розписки" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3193 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 @@ -2019,28 +2033,27 @@ msgstr "Примітки до розписки" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3195 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3193 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 msgid "Posted" msgstr "Надіслано" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:720 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 msgid "Due" msgstr "Термін платежу" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:897 msgid "Opened" msgstr "Відкрито" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:399 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:403 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:440 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:444 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 @@ -2055,65 +2068,33 @@ msgstr "Відкрито" msgid "Num" msgstr "Число" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3288 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286 msgid "Find Bill" msgstr "Знайти платіж" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3293 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Знайти розписку про витрати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:636 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:733 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:605 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 msgid "Expense Voucher" msgstr "Розписка про витрати" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 msgid "Find Invoice" msgstr "Зайти рахунок-фактуру" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 msgid "CN?" msgstr "Ст?" -#. note the "Amount" multichoice option here -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:391 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2959 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2971 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 -#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 -#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3546 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3583 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 -#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:961 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1004 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1237 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2053 -msgid "Amount" -msgstr "Сума" - #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3429 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" @@ -2122,13 +2103,13 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами постачальника:" msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом постачальника:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Нагадування терміну платежу" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" @@ -2137,7 +2118,7 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами клієнта:" msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом клієнта:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Нагадування щодо сплат за рахунками-фактурами" @@ -2153,7 +2134,7 @@ msgstr "Потрібно вибрати власника цієї роботи." msgid "Edit Job" msgstr "Редагувати роботу" -#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Job" msgstr "Створити роботу" @@ -2174,7 +2155,7 @@ msgid "Only Active?" msgstr "Лише діючий?" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2987 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361 msgid "Rate" @@ -2196,53 +2177,54 @@ msgstr "Назва роботи" msgid "Find Job" msgstr "Знайти роботу" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1714 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1756 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1056 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 gnucash/gnome/dialog-order.c:895 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895 msgid "Closed" msgstr "Закрито" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:733 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:164 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 msgid "Balance" msgstr "Баланс" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873 msgid "Gains" msgstr "Прибуток" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 msgid "Gain/Loss" msgstr "Прибуток/втрати" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Лоти у рахунку %s" @@ -2312,17 +2294,17 @@ msgstr "Потрібно вибрати організацію для оброб msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Потрібно вибрати рахунок для трансферу з дерева рахунків." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1255 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1256 msgid "Pre-Payment" msgstr "Авансовий платіж" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:952 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:953 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "Рахунки переказів і введення пов'язані із іншими валютами. Будь ласка, вкажіть курс обміну." -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1198 gnucash/gnome/search-owner.c:238 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1199 gnucash/gnome/search-owner.c:238 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:568 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1142 @@ -2336,9 +2318,9 @@ msgstr "Рахунки переказів і введення пов'язані msgid "Customer" msgstr "Клієнт" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1202 gnucash/gnome/search-owner.c:239 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1203 gnucash/gnome/search-owner.c:239 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1117 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:563 @@ -2349,8 +2331,8 @@ msgstr "Клієнт" msgid "Vendor" msgstr "Постачальник" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1206 gnucash/gnome/search-owner.c:240 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1207 gnucash/gnome/search-owner.c:240 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:806 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 @@ -2360,16 +2342,16 @@ msgstr "Постачальник" msgid "Employee" msgstr "Працівник" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1345 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1346 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "У вас немає коректного рахунку «Надсилати до». Створіть рахунок цього типу «%s» перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете створити рахунок-фактуру або рахунок?" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1498 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1499 msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" msgstr "Позначена транзакція не має дроблень, які можна пов'язати як сплату" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1512 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" @@ -2382,23 +2364,23 @@ msgstr "" "Будь ласка, виберіть одну частину. Інші частини буде проігноровано.\n" "\n" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1516 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1637 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632 #, c-format msgid "" "The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" @@ -2427,7 +2409,7 @@ msgstr[3] "Ви дійсно хочете вилучити вибрану цін msgid "Delete prices?" msgstr "Вилучити все?" -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:422 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118 @@ -2435,20 +2417,20 @@ msgstr "Вилучити все?" msgid "Entries" msgstr "Записи" -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:452 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgstr "Ви справді хочете вилучити ці ціни?" -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212 msgid "You must select a Security." msgstr "Вам слід вибрати цінний папір." -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217 msgid "You must select a Currency." msgstr "Вам слід вибрати валюту." -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1705 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Потрібно ввести правильну суму." @@ -2456,7 +2438,12 @@ msgstr "Потрібно ввести правильну суму." msgid "Cannot save check format file." msgstr "Не можна зберегти формат файла чека." -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Це - дублікат формату файла чека." @@ -2466,7 +2453,7 @@ msgstr "Це - дублікат формату файла чека." #. * %2$s is the filename of that format; #. * %3$s the type of the other check format; and #. * %4$s the filename of that other format. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1516 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1517 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "GUID у файлі формату чека %s «%s» і файлі формату чека %s «%s» збігаються." @@ -2474,19 +2461,19 @@ msgstr "GUID у файлі формату чека %s «%s» і файлі фо #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1557 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1558 msgid "application" msgstr "програма" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1566 msgid "user" msgstr "користувач" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1589 -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1590 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:371 @@ -2497,8 +2484,8 @@ msgstr "користувач" msgid "Custom" msgstr "Інше" -#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2594 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3080 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 msgid "Top" msgstr "Вгорі" @@ -2513,21 +2500,21 @@ msgstr "Завершено" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2286 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:595 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2227 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 msgid "_Transaction" msgstr "_Транзакція" @@ -2545,75 +2532,75 @@ msgstr "Д_ії" msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх скасувати?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:637 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "Не вдалося обробити формулу кредиту для розділення «%s»." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:659 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "Не вдалося обробити формулу дебету для розділення «%s»." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:692 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю транзакцію. Чи слід її вводити?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:713 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Вкажіть назву запланованої транзакції." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:740 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "" "Запланована транзакція з назвою «%s» вже існує.\n" "Ви дійсно хочете використовувати цю назву ще раз?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:768 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:778 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені автоматично." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:793 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Вкажіть коректне завершення виділення." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Повинна бути певна кількість подій." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:820 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:852 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "" "Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде виконана.\n" "Ви дійсно хочете це зробити?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." msgstr "Зауваження: якщо вами вже прийнято зміни до шаблону, натискання кнопки «Скасувати» не відкличе ці зміни." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383 msgid "(never)" msgstr "(ніколи)" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "Поточний шаблон транзакції був змінений. Записати зміни?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294 msgid "Scheduled Transactions" @@ -2623,30 +2610,30 @@ msgstr "Заплановані транзакції" msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "Заплановані транзакції зі змінними або такі, що включають понад один товар, не може бути створено автоматично." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "Не вдалося обробити %s для дроблення «%s»." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "Дроблення із нотаткою %s містить запис некоректного рахунку." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740 msgid "Invalid Account in Split" msgstr "Некоректний рахунок у розділенні" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу кредиту." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771 msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "Непридатна до обробки формула у розділенні" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу дебету." @@ -2683,7 +2670,7 @@ msgid "Created" msgstr "Створено" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554 msgid "Never" msgstr "Ніколи" @@ -2706,13 +2693,13 @@ msgstr[2] "Наразі немає введених запланованих т msgstr[3] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну транзакцію)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 msgid "Transaction" msgstr "Транзакція" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:463 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504 msgid "Status" msgstr "Статус" @@ -2757,35 +2744,39 @@ msgstr "УВАГА: якщо ви встановлюєте категорії TX msgid "Form" msgstr "Форма" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206 msgid "File Found" msgstr "Знайдено файл" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208 msgid "File Not Found" msgstr "Файл не знайдено" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218 msgid "Address Found" msgstr "Знайдено адресу" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220 msgid "Address Not Found" msgstr "Адресу не знайдено" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1262 msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgstr "Цю транзакцію не пов'язано із коректною адресою." -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416 +msgid "Transaction Associations" +msgstr "Прив'язки транзакцій" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 msgid "Path head for files is, " msgstr "Шлях для файлів, " -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438 msgid "Path head does not exist, " msgstr "Шляху не існує, " -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450 msgid "Relative" msgstr "Відносно" @@ -2807,7 +2798,7 @@ msgstr "Потрібно вказати назву платежу." msgid "Edit Vendor" msgstr "Змінити постачальника" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "Створити виробника" @@ -2838,20 +2829,20 @@ msgid "Find Vendor" msgstr "Знайти постачальника" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:436 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4110 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4102 #: libgnucash/engine/Scrub.c:421 msgid "Income" msgstr "Надходження" @@ -2859,7 +2850,7 @@ msgstr "Надходження" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:438 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" @@ -2880,21 +2871,17 @@ msgstr "Перекази" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:949 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:277 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 -#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:625 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1784 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1768 msgid "Total" msgstr "Всього" @@ -2923,8 +2910,8 @@ msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Відкрити файл GnuCash, що існує" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1280 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:613 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -2959,13 +2946,13 @@ msgstr "Експортувати ієрархію рахунків у новий #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267 msgid "_Find..." msgstr "З_найти…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Пошук транзакцій" @@ -3124,9 +3111,9 @@ msgstr "Копіювати наявний бюджет" msgid "Select a Budget" msgstr "Вибрати бюджет" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:930 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1001 -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1034 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1105 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:267 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 @@ -3152,14 +3139,14 @@ msgstr "Вибрати бюджет" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:460 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:738 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 @@ -3174,10 +3161,10 @@ msgstr "Вибрати бюджет" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:41 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:555 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:908 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1093 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1143 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 @@ -3383,7 +3370,7 @@ msgstr "Перегляд і редагування списку таблиць #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "_Редактор дат платежів" +msgstr "_Редактор умов платежів" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 msgid "View and edit the list of Billing Terms" @@ -3435,234 +3422,242 @@ msgstr "Редагувати сплату…" msgid "Edit the payment this transaction is a part of" msgstr "Редагувати сплату, частиною якої є ця транзакція" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "New _Account..." msgstr "_Створити рахунок…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173 msgid "Create a new Account" msgstr "Створити новий рахунок" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Створити _ієрархію рахунків…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "Відкрити _рахунок" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:297 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "Відкрити вибраний рахунок" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "Відкрити рахунок у _реєстрі у старому стилі" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "Відкрити позначений рахунок у реєстрі старого стилю" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "Відкрити _субрахунки" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Розкрити вибраний рахунок та всі його субрахунки" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Відкрити субрахунки у ст_арому стилі" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "Розкрити вибраний рахунок у реєстрі у старому стилі та всі його субрахунки" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 msgid "Edit _Account" msgstr "Змінити параметри _рахунку" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 msgid "Edit the selected account" msgstr "Змінити параметри обраного рахунку" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "_Delete Account..." msgstr "В_идалити рахунок…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 msgid "Delete selected account" msgstr "Вилучити виділений рахунок" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +msgid "_Cascade Account Color..." +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +msgid "Cascade selected account color" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 msgid "F_ind Account" msgstr "З_найти рахунок" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 msgid "Find an account" msgstr "Знайти рахунок" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Перенумерувати субрахунки…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Перенумерувати дочірні рахунки поточного рахунку" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 msgid "_Filter By..." msgstr "_Фільтрувати за…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Узгодити…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Узгодити вибраний рахунок" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Автоперевірити…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "Автоматично вважати перевіреними окремі транзакції, якщо перевірено їхню суму" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 msgid "_Transfer..." msgstr "Пе_редати…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2215 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Передати фонди з одного рахунку на інший" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "_Розділення паперів…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Записати розділення або об'єднання паперів" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 msgid "View _Lots..." msgstr "Переглянути _лоти…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Відкрити вікно засобу перегляду і редагування лотів" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Перевірити та відновити _рахунок" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2273 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2220 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:283 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Перевірити та відновити с_убрахунки" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку та його субрахунках." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Перевірити та відновити _всі рахунки" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в усіх рахунках" #. Extensions Menu -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "_Реєстр2" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363 msgid "Open2" msgstr "Відкрити2" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 msgid "Edit" msgstr "Змінити" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:360 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 msgid "New" msgstr "Створити" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -3681,15 +3676,15 @@ msgstr "Вилучити" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 #: gnucash/report/report-system/report.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 @@ -3716,7 +3711,7 @@ msgstr "Вилучити" msgid "Accounts" msgstr "Рахунки" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1348 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" "Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" @@ -3726,49 +3721,49 @@ msgstr "" "Перш ніж ви зможете його вилучити, вам слід або вилучити ці об'єкти, або якось змінити їх так, щоб вони використовували\n" "інший рахунок." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126 msgid "(no name)" msgstr "(немає імені)" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1407 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Видалення рахунку %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1498 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Рахунок %s буде видалений." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1535 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені на рахунок %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1517 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені на рахунок %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1537 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Усі субрахунки будуть переміщені на рахунок %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1543 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1567 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Усі субрахунки будуть видалені." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1548 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Ви справді хочете це зробити?" @@ -3866,7 +3861,7 @@ msgstr "Копіювати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Paste" @@ -3985,7 +3980,7 @@ msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:614 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658 msgid "_Date" msgstr "_Дата" @@ -3994,7 +3989,7 @@ msgid "Sort by date" msgstr "Впорядковувати за датою" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677 msgid "Date of _Entry" msgstr "Дата _запису" @@ -4011,10 +4006,10 @@ msgid "Sort by quantity" msgstr "Впорядковувати за кількістю" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1140 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1958 msgid "_Price" msgstr "_Ціна" @@ -4023,7 +4018,7 @@ msgid "Sort by price" msgstr "Впорядковувати за ціною" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:728 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772 msgid "Descri_ption" msgstr "_Опис" @@ -4033,7 +4028,7 @@ msgstr "Впорядковувати за описом" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 msgid "Enter" msgstr "Ввести" @@ -4049,7 +4044,7 @@ msgstr "↓" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 msgid "Blank" msgstr "Нова" @@ -4119,7 +4114,7 @@ msgstr "Створити товарний чек" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:960 msgid "Vendor Listing" msgstr "Список постачальників" @@ -4129,7 +4124,7 @@ msgstr "Показати огляд віку постачальників для #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:972 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966 msgid "Customer Listing" msgstr "Список клієнтів" @@ -4191,7 +4186,7 @@ msgstr "Постачальники" msgid "Employees" msgstr "Працівники" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1134 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -4204,144 +4199,144 @@ msgstr "" #. Actions #. ********************************************************** #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "_Вирізати транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_Копіювати транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "_Paste Transaction" msgstr "Вст_авити транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "З_робити копію транзакції" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1308 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "В_идалити транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Cu_t Split" msgstr "Ви_різати частину" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "_Copy Split" msgstr "_Копіювати частину" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "_Paste Split" msgstr "_Вставити частину" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Dup_licate Split" msgstr "Д_ублювати частину" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1372 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "В_идалити частину" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Вирізати поточну транзакцію у буфер обміну" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Копіювати виділену транзакцію у буфер обміну" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Вставити транзакцію з буферу обміну" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Зробити копію поточної транзакції" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Вилучити поточну транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "Вирізати позначену частину до буфера обміну" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Копіювати позначену частину до буфера обміну" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Вставити частину з буферу обміну" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Зробити копію поточної частини" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 msgid "Delete the current split" msgstr "Вилучити поточну частину" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 msgid "_Print Checks..." msgstr "Д_рукувати чеки…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Вирізати виділений фрагмент та вставити у буфер обміну" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Копіювати виділеного фрагмента до буфера обміну." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" @@ -4352,42 +4347,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "В_илучити усі частини" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Вилучити усі частини поточної транзакції" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_Ввести Транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 msgid "Record the current transaction" msgstr "Записати поточну транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "_Скасувати Транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Скасувати поточну транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "_Void Transaction" msgstr "_Очистити Транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Скасувати очищення Транзакції" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Додати _Зворотню Транзакцію" @@ -4420,89 +4415,89 @@ msgid "Refresh this window" msgstr "Оновити вікно" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "Автоматично перевірити окремі транзакції так, щоб досягти перевіреної суми" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Нова транзакція" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Перейти до порожньої транзакції внизу журналу" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Змінити _курс обміну" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Змінити курс обміну для поточної частини" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_Jump" msgstr "Пере_йти" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Перейти до відповідної транзакції в іншому рахунку" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 msgid "Sche_dule..." msgstr "За_планувати…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості шаблону" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "_All transactions" msgstr "_Усі транзакції" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407 msgid "_This transaction" msgstr "_Виділену транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "Account Report" msgstr "Звіт по _рахунку" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Відкрити звіт по журналу для цього рахунку" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Звіт щодо рахунку — окрема транзакція" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Відкрити звіт по журналу для вибраної транзакції" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 msgid "_Double Line" msgstr "_Подвійний рядок" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Показувати дворядкову інформацію про кожну транзакцію" @@ -4515,50 +4510,50 @@ msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "Показати дати введення і узгодження" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 msgid "S_plit Transaction" msgstr "_Показати частини транзакції" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Показати всі частини поточної транзакції" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Основна книга" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Показувати транзакції на одній або двох сторонах" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Автоматично розбивати журнал" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Показати транзакції на одному чи двох рядках з додатковою інформацією" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2411 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Журнал транзакцій" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Показати розширені транзакції з усіма частинами" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 @@ -4566,18 +4561,18 @@ msgid "Transfer" msgstr "Передати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113 msgid "Split" msgstr "Частинами" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 msgid "Schedule" msgstr "Розклад" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Автоперевірка" @@ -4593,23 +4588,23 @@ msgstr "Загальний журнал2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Зберегти зміни у %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1624 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Скасувати транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1628 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1725 msgid "_Save Transaction" msgstr "З_берегти транзакцію" @@ -4618,36 +4613,36 @@ msgstr "З_берегти транзакцію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1660 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1863 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1757 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1792 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1804 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1854 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2143 msgid "unknown" msgstr "(невідомо)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:773 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1681 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2688 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:598 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1778 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "Загальний журнал" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2694 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 msgid "Portfolio" msgstr "Портфель" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2700 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1782 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" @@ -4656,18 +4651,18 @@ msgid "General Journal Report" msgstr "Загальний звіт щодо журналу" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2696 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250 msgid "Portfolio Report" msgstr "Параметри звіту" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2702 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3256 msgid "Search Results Report" msgstr "Звіт про результати пошуку" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2706 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2321 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884 msgid "Register" @@ -4679,156 +4674,224 @@ msgid "Register Report" msgstr "Звіт про журнал" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2724 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278 msgid "and subaccounts" msgstr "та субрахунки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2752 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3306 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2407 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2401 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2535 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1246 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 -#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:949 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "Кредит" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2756 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3171 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3310 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3165 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2384 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2378 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1243 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1260 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 -#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:918 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "Дебет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2889 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2891 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2901 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 msgid "_Print checks" msgstr "_Друкувати чеки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2920 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3474 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів пошуку." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3098 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3652 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "Показати розширені транзакції з узгодженими чи очищеними частинами." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Фільтрувати %s за…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "_Пов'язати файл із транзакцією" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "_Пов'язати місце із транзакцією" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "_Відкрити пов'язаний файл/місце" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Пов'язати файл із поточною транзакцією" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Пов'язати місце із поточною транзакцією" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "Відкрити файл або місце, пов'язане із поточною транзакцією" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "В_илучити інші поділи" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "_Sort By..." msgstr "_Сортувати за…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507 msgid "Associate File" msgstr "Пов'язати файл" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508 msgid "Associate Location" msgstr "Пов'язати місце" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509 msgid "Open File/Location" msgstr "Відкрити файл або місце" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:700 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у новому реєстрі." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3115 +msgid "Filter By:" +msgstr "Критерій фільтрування:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3130 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 +msgid "Start Date:" +msgstr "Дата початку:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3136 +msgid "Show previous number of days:" +msgstr "Показувати попередню кількість днів:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3142 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 +msgid "End Date:" +msgstr "Дата завершення:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Не узгоджено" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 +msgid "Cleared" +msgstr "Очищено" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370 +msgid "Reconciled" +msgstr "Узгоджені" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 +msgid "Frozen" +msgstr "Заморожено" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 +msgid "Voided" +msgstr "Порожнє" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +msgid "Hide:" +msgstr "Приховати:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +msgid "Show:" +msgstr "Показувати:" + #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2690 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2708 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3262 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Transaction Report" msgstr "Звіт про транзакції" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:810 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3658 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "Ця транзакція позначена лише для читання з коментарем: «%s»" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3177 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:781 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3731 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:885 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3228 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3809 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Сортувати %s за…" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3900 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4517 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "Перевіряємо дроблення у поточному реєстрі: %u з %u" @@ -4840,8 +4903,8 @@ msgstr "_Заплановано" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:329 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:610 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:471 msgid "_New" @@ -4919,35 +4982,35 @@ msgstr "Відкрити вікно загального журналу у ст msgid "Open general journal window" msgstr "Відкрити вікно загального журналу" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1700 msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "Балансуємо запис із узгодження" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2050 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2174 msgid "Present:" msgstr "Теперішній час:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2051 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2175 msgid "Future:" msgstr "Майбутнє:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2052 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2176 msgid "Cleared:" msgstr "Очищено:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2053 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2177 msgid "Reconciled:" msgstr "Узгоджено:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2054 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2178 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Запланований мінімум:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2058 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2182 msgid "Shares:" msgstr "Акції:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2059 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2183 msgid "Current Value:" msgstr "Поточне значення:" @@ -4959,117 +5022,149 @@ msgstr "Реєстр рахунку для сплат / отримання ко msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами ділових операцій, щоб змінити записи." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2133 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2265 msgid "This account register is read-only." msgstr "Цей журнал рахунку доступний лише для читання." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2176 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2308 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2183 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2315 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий рахунок замість набору рахунків." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:808 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:580 +msgid "Standard Order" +msgstr "Звичайний порядок" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:586 +msgid "Date of Entry" +msgstr "Дата запису" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:589 +msgid "Statement Date" +msgstr "Дата виписки" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 +msgid "Descending" +msgstr "За спаданням" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 +msgid "Ascending" +msgstr "За зростанням" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:640 +msgid "Filtered" +msgstr "Фільтровано" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Не вдалося змінити або вилучити цю транзакцію." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:822 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:926 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:858 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:962 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Вилучити частини з цієї транзакції?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:859 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:963 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:888 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:992 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" msgstr "В_идалити частини" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:925 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1029 msgid "Associate File with Transaction" msgstr "Пов'язати із транзакцією файл" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:928 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1032 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 msgid "_Remove" msgstr "Ви_лучити" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1059 msgid "Existing Association is " msgstr "Наявна прив'язка — " -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:996 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1100 msgid "Associate Location with Transaction" msgstr "Пов'язати із транзакцією місце" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1118 msgid "Amend URL:" msgstr "Адреси зміни:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1018 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 msgid "Enter URL:" msgstr "Введіть адресу:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1132 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1236 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "Цю транзакцію не пов'язано із адресою." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1311 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Вилучити частину «%s» з транзакції «%s»?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1312 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1211 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "Не можна видаляти цю частину." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1212 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1240 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "(немає пам'ятки)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1243 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1347 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "(без опису)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1284 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1388 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Вилучити поточну транзакцію?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1285 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1389 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу." +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2189 +msgid "Sort By: " +msgstr "Критерій упорядковування:" + #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 msgid "GnuCash" @@ -5124,7 +5219,8 @@ msgstr "Виконувати фінансові обчислення, зокре msgid "Finance Management" msgstr "Керування фінансами" -#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:10 +#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11 msgid "gnucash-icon" msgstr "gnucash-icon" @@ -5132,7 +5228,7 @@ msgstr "gnucash-icon" #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Reconciled:") as is. -#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:413 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304 msgid "Reconciled:R" @@ -5142,7 +5238,7 @@ msgstr "Reconciled:Узгод." msgid "You have not selected an owner" msgstr "Ви не вибрали власника" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:986 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1156 @@ -5152,12 +5248,12 @@ msgid "Job" msgstr "Задача" #: gnucash/gnome/search-owner.c:258 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205 msgid "is" msgstr "є" #: gnucash/gnome/search-owner.c:259 -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206 msgid "is not" msgstr "не є" @@ -5251,80 +5347,80 @@ msgstr "Дебет" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Credits" msgstr "Кредити" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1283 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1323 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Ви справді хочете вилучити вибрану транзакцію?" #. statement date title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1871 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889 msgid "Statement Date:" msgstr "Дата виписки:" #. starting balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1881 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 msgid "Starting Balance:" msgstr "Сальдо на початку:" #. ending balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1891 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1850 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909 msgid "Ending Balance:" msgstr "Сальдо на кінець:" #. reconciled balance title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1901 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1860 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Узгоджене сальдо:" #. difference title/value -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1911 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1870 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929 msgid "Difference:" msgstr "Різниця:" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2012 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1959 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "" "Ви внесли деякі зміни у цьому вікні узгодження.\n" "Ви справді хочете завершити узгодження?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2130 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2077 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "Рахунок не збалансований. Ви дійсно хочете завершити?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2187 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Хочете відкласти це узгодження та закінчити його пізніше?" #. Toplevel -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2225 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "_Reconcile" msgstr "_Узгодити" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2226 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256 msgid "_Account" msgstr "_Рахунок" #. Add the help button for the matcher -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:781 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 @@ -5335,339 +5431,313 @@ msgstr "_Рахунок" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1178 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:697 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:545 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:119 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2000 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2233 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Інформація про узгодження…" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2234 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2181 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2239 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 msgid "_Finish" msgstr "_Завершити" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2240 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Завершити узгодження цього рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2244 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274 msgid "_Postpone" msgstr "_Відкласти" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2245 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Відкласти узгодження цього рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2250 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Скасувати узгодження цього рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 msgid "_Open Account" msgstr "_Відкрити рахунок" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2205 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 msgid "Open the account" msgstr "Розкрити рахунок" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2262 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 msgid "_Edit Account" msgstr "_Змінити параметри рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Редагувати головний рахунок для цього журналу" #. Actions menu -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2272 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Перевірити та відновити" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311 msgid "_Balance" msgstr "_Баланс" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2282 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2229 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Додати новий запис збалансування до рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2234 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Виправлення поточної транзакції" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2239 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Вилучити виділену транзакцію" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2296 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_Узгодити позначене" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2244 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Узгодити позначені транзакції" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2301 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Скасувати узгодження позначених" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Скасувати узгодження позначених транзакцій" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2310 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2257 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Відкрити вікно довідки GnuCash" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:231 msgid "You must select an item from the list" msgstr "Потрібно вибрати пункт зі списку" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:329 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 msgid "Order" msgstr "Замовлення" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:529 msgid "New Order" msgstr "Створити замовлення" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 msgid "New Transaction" msgstr "Нова транзакція" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115 msgid "New Split" msgstr "Нове дроблення" #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1125 msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "Новий запис" #. Set the 'add criterion' button -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1167 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1177 msgid "all criteria are met" msgstr "відповідають всім критеріям" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1178 msgid "any criteria are met" msgstr "відповідають будь-якому критерію" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:176 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "Ви не вибрали жодного рахунку." -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:197 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches all accounts" msgstr "відповідає усім рахункам" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:202 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:206 msgid "matches any account" msgstr "відповідає будь-якому рахунку" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:203 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:207 msgid "matches no accounts" msgstr "не відповідає жодному рахунку" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:224 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259 msgid "Selected Accounts" msgstr "Вибрані рахунки" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:221 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:225 msgid "Choose Accounts" msgstr "Вибрати рахунки" #. Create the label -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:255 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Вибрати рахунки для пошуку" -#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Вибрати рахунки для порівняння" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:195 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224 msgid "is before" msgstr "перед" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:225 msgid "is before or on" msgstr "перед або на" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:226 msgid "is on" msgstr "на" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:227 msgid "is not on" msgstr "не на" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:228 msgid "is after" msgstr "після" -#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:229 msgid "is on or after" msgstr "на або після" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:205 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "is less than" msgstr "менше ніж" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240 msgid "is less than or equal to" msgstr "менше ніж або дорівнює" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:265 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271 msgid "equals" msgstr "однакові" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:208 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "does not equal" msgstr "відрізняються" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:191 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:193 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:209 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 msgid "is greater than" msgstr "більше ніж" -#: gnucash/gnome-search/search-double.c:192 -#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:194 -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:210 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "is greater than or equal to" msgstr "більше ніж або дорівнює" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "less than" msgstr "менше ніж" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:239 msgid "less than or equal to" msgstr "менше або дорівнює" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 msgid "equal to" msgstr "дорівнює" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "not equal to" msgstr "не дорівнює" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 msgid "greater than" msgstr "більше ніж" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 msgid "greater than or equal to" msgstr "більше або дорівнює" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269 msgid "has credits or debits" msgstr "мають кредит або дебет" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:270 msgid "has debits" msgstr "мають дебет" -#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:271 msgid "has credits" msgstr "мають кредит" #. Build and connect the toggles -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:243 msgid "Not Cleared" msgstr "Не очищено" -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 -msgid "Cleared" -msgstr "Очищено" - -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 -#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370 -msgid "Reconciled" -msgstr "Узгоджені" - -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 -msgid "Frozen" -msgstr "Заморожено" - -#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 -msgid "Voided" -msgstr "Порожнє" - -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:191 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:197 msgid "You need to enter some search text." msgstr "Потрібно ввести якийсь текст, за яким шукати." -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:226 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 @@ -5679,20 +5749,20 @@ msgstr "" "Помилка у формальному виразі «%s»:\n" "%s" -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:264 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:270 msgid "contains" msgstr "містить" -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:266 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:272 msgid "matches regex" msgstr "відповідає формальному виразу" -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:268 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:274 msgid "does not match regex" msgstr "не відповідає формальному виразу" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: gnucash/gnome-search/search-string.c:331 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350 msgid "Match case" msgstr "З урахуванням регістру" @@ -5841,7 +5911,7 @@ msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Під час спроби обробити файл сталася помилка." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1316 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1547 msgid "Writing file..." msgstr "Запис файла…" @@ -5923,16 +5993,21 @@ msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Нові рахунки" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:733 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157 msgid "New Account" msgstr "Новий рахунок" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2064 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2065 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2139 +#, c-format +msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:" +msgstr "Встановити колір рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками, таким:" + #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних надходжень за період." @@ -5982,7 +6057,7 @@ msgid "Select security/currency" msgstr "Виберіть цінні папери/валюту" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:894 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053 msgid "_Security/currency:" msgstr "_Цінні папери/валюта:" @@ -6005,10 +6080,10 @@ msgid "Cu_rrency:" msgstr "_Валюта:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4109 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4101 msgid "Currency" msgstr "Валюта" @@ -6087,11 +6162,11 @@ msgstr "Зберегти _як" msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612 -msgid "Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642 +msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." msgstr "Оскільки ще не налаштовано жодного рахунку, вам доведеться повернутися до цього вікна (за допомогою пункту меню «Файл → Властивості») після налаштовування рахунку, якщо ви хочете налаштувати типовий рахунок для надходходжень і витрат." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686 msgid "Select no account" msgstr "Скасувати позначення рахунків" @@ -6100,12 +6175,12 @@ msgstr "Скасувати позначення рахунків" #. the | character. #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "З" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789 msgid "" "There are no income or expense accounts of the specified\n" "book currency; you will have to return to this dialog\n" @@ -6118,112 +6193,112 @@ msgstr "" "налаштовування рахунку, щоб вибрати типовий рахунок\n" "надходжень/витрат." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)" msgstr "Вами вибрано рахунок-замінник, який показано для показу його дочірніх рахунків, але який є некоректним. Будь ласка, виберіть інший рахунок. (Ви можете розгорнути ієрархію під пунктом рахунку-замінника натисканням стрілки, розташованої ліворуч.)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294 msgid "Book currency:" msgstr "Валюта книги:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 msgid "Default lot tracking policy:" msgstr "Типові правила стеження за лотами:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351 msgid "Default gain/loss account:" msgstr "Типовий рахунок для прибутків/збитків:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 msgid "Select All" msgstr "Виділити все" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525 msgid "Select all accounts." msgstr "Виділити всі рахунки." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Очистити вибраний рахунок та усі його субрахунки" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 msgid "Select Children" msgstr "Виділити дочірні" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Виділити всі рахунки-нащадки даного рахунка." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 msgid "Select Default" msgstr "Обрати типові" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547 msgid "Select the default account selection." msgstr "Обрати рахунки, встановлені типово." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Показувати приховані рахунки" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Показувати рахунки, що позначені як приховані." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668 msgid "Select all entries." msgstr "Вибрати всі записи." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Очистити виділені записи та зняти виділення." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682 msgid "Select the default selection." msgstr "Виділити типовий вибір." #. The reset button on each option page -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851 msgid "Reset defaults" msgstr "Скинути" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Скинути всі значення на типові." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Очистити будь-які вибілені файли зображень." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910 msgid "Select image" msgstr "Виберіть зображення" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912 msgid "Select an image file." msgstr "Виберіть файл з зображенням." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098 msgid "Pixels" msgstr "Пікселі" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 msgid "Percent" msgstr "Відсоток" @@ -6233,17 +6308,17 @@ msgstr "Відсоток" #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Надходження%sЗарплата%sОподаткування" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811 msgid "Path does not exist, " msgstr "Шляху не існує, " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340 msgid "Select a folder" msgstr "Виберіть теку" @@ -6311,7 +6386,7 @@ msgstr "Не можна передавати з рахунку та той са #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1447 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1848 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1845 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "Рахунок %s не підтримує транзакції." @@ -6328,57 +6403,57 @@ msgstr "Необхідно ввести правильну ціну." msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Необхідно ввести правильну суму у полі «Куди»" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1714 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Треба ввести суму для передачі." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1956 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:736 msgid "Credit Account" msgstr "Кредитні рахунки" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1967 msgid "Debit Account" msgstr "Рахунок дебету" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1978 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985 msgid "Transfer From" msgstr "Передати з" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1989 msgid "Transfer To" msgstr "Передати на" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2039 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2046 msgid "Debit Amount:" msgstr "Сума дебету:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2044 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 msgid "To Amount:" msgstr "До суми:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:359 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433 msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year" msgstr "Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, скидаємо дату до цього року" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:361 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 msgid "Date out of range" msgstr "Дата поза діапазоном" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:689 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "Запам'ятати та _не запитувати знову." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:690 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764 msgid "Don't _tell me again." msgstr "Н_е виводити знову." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:693 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "Запам'ятати та не питати мене знову у цьому _сеансі." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:694 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "Не виводити знову у цьому _сеансі." @@ -6480,7 +6555,7 @@ msgid "From Now" msgstr "Відтепер" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916 msgid "Calendar" msgstr "Календар" @@ -6543,7 +6618,7 @@ msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1106 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1367 msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -6616,47 +6691,47 @@ msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування дл #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format -msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій системі доступній лише для читання, або у вас немає прав на запис у цьому каталозі." +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action." +msgstr "GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій системі доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у цьому каталозі, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:332 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "Файл/URL %s не містить даних GnuCash або дані пошкоджені." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:338 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "Сервер з URL %s виявив помилку або сталося пошкодження даних." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "Немає прав для доступу до %s." # c-format -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:349 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Помилка під час обробки %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:354 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Помилка при читанні файла. Продовжити?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:363 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Помилка при розборі файла %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:368 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "Файл %s порожній." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:381 #, c-format msgid "" "The file/URI %s could not be found.\n" @@ -6667,31 +6742,31 @@ msgstr "" "\n" "Пункт файла є у списку журналу, хочете вилучити цей пункт?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387 #, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "Не вдалося знайти файл або адресу даних %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:394 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Цей файл зі старої версії GnuCash. Продовжити?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:403 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Невідомий тип файла %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:408 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Не вдалося створити резервну копію файла %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:413 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "Не вдалося записати файл %s. Перевірте чи є у вас права на запис у цей файл та чи достатньо вільного місця для його створення." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:420 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "Немає прав на читання з файла %s." @@ -6699,7 +6774,7 @@ msgstr "Немає прав на читання з файла %s." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:428 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -6714,41 +6789,41 @@ msgstr "" "\n" "Будь ласка, спробуйте зберегти дані до іншого каталогу." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:435 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як таку, що використовується тільки для читання." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:444 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "Ця база даних походить із новішої версії GnuCash. Ця версія може прочитати дані з неї, але не зможе безпечно зберегти їх. Базу даних буде позначено як призначену лише для читання, аж доки ви не скористаєтеся пунктом меню «Файл → Зберегти як». Втім, у результаті запису за допомогою застарілої версії програми може бути втрачено дані." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:453 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:463 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "У бібліотеці «libdbi», встановленій у вашій системі, є помилки, пов'язані із збереженням великих чисел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:475 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "GnuCash не вдалося завершити критичну для роботи програми перевірку на наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:485 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "Цей файл походить із застарілої версії GnuCash. Його вміст буде оновлено, якщо зберегти файл у цій версії програми. Ви не зможете прочитати вміст збереженого файла у застарілій версії Gnucash (програма просто повідомить про «помилку під час обробки файла»). Якщо ви хочете зберегти стару версію, вийдіть з програми без збереження даних." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Невідома помилка вводу/виводу (%d)." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:590 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Зберегти зміни у файлі?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1273 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:603 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." @@ -6757,62 +6832,62 @@ msgstr[1] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внес msgstr[2] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено." msgstr[3] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої хвилини, буде втрачено." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:607 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Продовжити б_ез збереження" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:764 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 -msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" -msgstr "Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для читання, або у вас немає прав на запис у каталог. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти зміни. Що ви бажаєте зробити?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:769 +msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у каталог, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти зміни. Що ви бажаєте зробити?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 msgid "_Open Read-Only" msgstr "_Відкрити лише для читання" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 msgid "_Create New File" msgstr "_Створити новий файл" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:795 msgid "Open _Anyway" msgstr "Відкрити _попри все" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:799 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #. try to load once again -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:873 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:893 msgid "Loading user data..." msgstr "Завантаження користувацьких даних…" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:909 msgid "Re-saving user data..." msgstr "Повторне збереження користувацьких даних…" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1230 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1466 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1589 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Перезаписати його?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1259 msgid "Exporting file..." msgstr "Експортувати файл…" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1272 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -6823,17 +6898,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1304 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "Базу даних було відкрито лише для читання. Хочете зберегти її до іншого місця?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1591 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "Скасування цієї дії призведе до відкидання усіх незбережених змін у %s. Ви справді цього хочете?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1241 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1599 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245 msgid "" msgstr "<невідомо>" @@ -6932,15 +7007,15 @@ msgstr "Перегляд або зміна властивостей поточн #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:640 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 @@ -7092,78 +7167,78 @@ msgstr "Вікно _9" msgid "Window _0" msgstr "Вікно _0" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "Зберегти зміни у файлі «%s» перед закриванням?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1230 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d годин %d хвилин, буде втрачено." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d днів %d годин, буде втрачено." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Закрити б_ез збереження" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1506 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510 msgid "(read-only)" msgstr "(лише читання)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1514 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518 msgid "Unsaved Book" msgstr "Незбережена Книга" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1675 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "Востаннє змінено %a, %b %d, %Y о %I:%M %p" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1681 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "Відкрито файл %s. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2748 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2751 msgid "Unable to save to database." msgstr "Не вдалося зберегти до бази даних." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2750 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Не вдалося зберегти до бази даних: книга доступна лише для читання." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4123 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4146 msgid "Book Options" msgstr "Параметри книги" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4511 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4534 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "© Розробники GnuCash, 1997-%s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4534 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4538 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4535 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4539 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4558 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4562 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 #: gnucash/gnucash-bin.c:458 gnucash/gnucash-bin.c:461 msgid "Build ID" msgstr "Ід. збирання" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4545 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4568 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Облік особистих фінансів та коштів малого бізнесу." @@ -7171,13 +7246,13 @@ msgstr "Облік особистих фінансів та коштів мал #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4554 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4577 msgid "translator_credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко \n" "Юрій Чорноіван " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4580 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Відвідати сайт GnuCash." @@ -7280,7 +7355,7 @@ msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочет #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:468 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465 msgid "_Record" msgstr "_Записати" @@ -7325,25 +7400,25 @@ msgstr "_Збалансувати" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1350 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1307 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1320 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "Цей журнал не підтримує редагування обмінних курсів." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1391 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1466 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Слід розширити транзакцію у випадку зміни курсів обміну." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1451 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1408 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1421 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "Задіяні валюти дорівнюють одна одній." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:509 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506 msgid "New Split Information" msgstr "Відомості щодо нового дроблення" @@ -7352,14 +7427,14 @@ msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not msgstr "Це дроблення, яке пов'язує цю транзакцію з реєстром. ви не можете дублювати його з цього вікна реєстру." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:476 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:611 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:608 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "Не можна зберегти транзакцію із цією датою" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "Введена дата дубльованої транзакції має дату поза межами встановленого діапазону змінюваних записів («Порогу лише читання») для цієї книги. Змінити діапазон змінюваних записів можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»." @@ -7379,22 +7454,22 @@ msgid "_Return" msgstr "По_вернутися" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1855 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Позначити розділення як неузгоджене?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1857 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Ви хочете позначити узгоджене дроблення як неузгоджене. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1874 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Неузгоджене" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2151 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Змінити узгодження розділення?" @@ -7411,13 +7486,13 @@ msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doi msgstr "Ви справді хочете змінити дроблення, яке пов'язано із узгодженим дробленням. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2175 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191 msgid "Chan_ge Split" msgstr "_Змінити розділення" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1846 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Рахунок %s не існує. Створити його?" @@ -7432,53 +7507,53 @@ msgstr "Новий рахунок верхнього рівня" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2479 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "Внести" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2480 msgid "Withdraw" msgstr "Вилучення" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2481 msgid "Check" msgstr "Перевірка" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514 msgid "ATM Deposit" msgstr "Депозит у банкоматі" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 msgid "ATM Draw" msgstr "Отримано у банкоматі" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 msgid "Teller" msgstr "Касир" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:533 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1099 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 msgid "Charge" msgstr "Витрата" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256 @@ -7486,169 +7561,167 @@ msgstr "Витрата" msgid "Receipt" msgstr "Прийнято" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3032 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2495 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 -msgid "Increase" -msgstr "Збільшення" - #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3025 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 +msgid "Increase" +msgstr "Збільшення" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3019 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3111 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 msgid "Decrease" msgstr "Зменшення" #. Action: Point Of Sale -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 msgid "POS" msgstr "Каса" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 msgid "Online" msgstr "В ефірі" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 msgid "AutoDep" msgstr "Автодеп." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497 msgid "Wire" msgstr "Переказ" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499 msgid "Direct Debit" msgstr "Прямий дебет" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 -msgid "Buy" -msgstr "Купити" - #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3055 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3129 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 +msgid "Buy" +msgstr "Купити" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3049 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 msgid "Sell" msgstr "Продати" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 msgid "Fee" msgstr "Винагорода" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 msgid "ATM Withdraw" msgstr "Зняття у банкоматі" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3042 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 msgid "Rebate" msgstr "Знижка" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 msgid "Paycheck" msgstr "Чек" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 libgnucash/engine/Account.cpp:4112 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4104 msgid "Equity" msgstr "Вирівнювання" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2997 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:235 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:257 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 @@ -7664,32 +7737,32 @@ msgid "Price" msgstr "Ціна" #. Action: Dividend -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 msgid "Dividend" msgstr "Дивіденд" #. Action: Long Term Capital Gains -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" #. Action: Short Term Capital Gains -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "STCG" msgstr "STCG" #. Action: Distribution -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Dist" msgstr "Dist" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241 -#: libgnucash/engine/Split.c:1572 libgnucash/engine/Split.c:1589 +#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Транзакція з частин --" @@ -7697,55 +7770,55 @@ msgstr "-- Транзакція з частин --" msgid "-- Stock Split --" msgstr "-- Поділ цінних паперів --" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:435 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:584 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:987 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d-%m-%Y" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:478 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:860 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." msgstr "Скасовано курс обміну. Використовуємо наявний курс або типовий курс 1 до 1, якщо це нова транзакція." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1941 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1938 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Переобчислити транзакцію" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1124 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1939 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід переобчислити?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1133 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1945 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1951 msgid "_Shares" msgstr "_Акції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1946 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1953 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1960 msgid "Changed" msgstr "Змінений" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1147 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1965 msgid "_Value" msgstr "_Значення" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1974 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1167 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1971 msgid "_Recalculate" msgstr "_Переобчислити" @@ -7764,7 +7837,7 @@ msgid "Account Name" msgstr "Назва рахунку" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2983 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2977 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 msgid "Commodity" msgstr "Товар" @@ -8008,256 +8081,254 @@ msgstr "Смужка стану" msgid "Imbalance" msgstr "Невідповідність" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1525 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1524 msgid " Scheduled " msgstr " Заплановано " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2381 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1551 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2375 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Зберегти змінену транзакцію?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2377 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" msgstr "Поточну транзакцію змінено. Хочете записати зміни чи відкинути зміни?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2421 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1566 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Відкинути зміни" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2423 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1568 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2417 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "_Record Changes" msgstr "_Записати зміни" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 msgid "Date Entered" msgstr "Дата введення" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2791 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 msgid "Date Reconciled" msgstr "Дата узгодження" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "Дата введення, проведення або узгодження" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:755 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:857 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:674 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 msgid "Reference" msgstr "Посилання" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 msgid "Reference / Action" msgstr "Посилання/Дія" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 msgid "T-Number" msgstr "Номер пров." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 msgid "Number / Action" msgstr "Номер/Дія" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 msgid "Customer / Memo" msgstr "Клієнт/Нотатка" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 msgid "Vendor / Memo" msgstr "Постачальник/Нотатка" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "Опис/Примітки/Нотатка" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 msgid "Void Reason" msgstr "Причина анулювання" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Рахунки/Причина анулювання" #. toggle column: mark existing transaction reconciled -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2923 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492 msgid "R" msgstr "У" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2967 msgid "Amount / Value" msgstr "Сума/Значення" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 msgid "Withdrawal" msgstr "Знято" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3020 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3014 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 msgid "Spend" msgstr "Використати" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3077 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 msgid "Funds Out" msgstr "Вихід фондів" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497 msgid "Credit Formula" msgstr "Формула кредиту" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 msgid "Deposit" msgstr "Депозит" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 msgid "Receive" msgstr "Отримати" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3128 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3122 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 -#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4111 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4103 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1062 msgid "Expense" msgstr "Витрати" #. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3151 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3145 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3152 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 msgid "Funds In" msgstr "Вхід фондів" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3154 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490 msgid "Debit Formula" msgstr "Формула дебету" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224 msgid "Enter Due Date" msgstr "Введіть дату сплати" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3235 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3250 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3237 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3244 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Введіть тип транзакції або виберіть один зі списку" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Введіть номер транзакції, наприклад номер чека" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3260 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1119 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3254 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Введіть назву клієнта" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3271 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3280 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1156 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Введіть примітку до транзакції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3264 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3273 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1315 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Введіть опис частини" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1122 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Вкажіть назву постачальника" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3278 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1125 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Введіть опис транзакції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3292 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1542 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3290 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Причина, чому транзакція порожня" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3300 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "Введіть тип узгодження" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3316 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3310 msgid "Enter the type of transaction" msgstr "Введіть тип транзакції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3346 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3320 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3340 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються чи купуються" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3336 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3348 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1423 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3330 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3342 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються чи купуються" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3358 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3352 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "* Вказує на товар транзакції." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3362 msgid "Enter the rate" msgstr "Введіть ставку" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3378 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1387 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3372 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Введіть ціну акції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3388 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2311 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3382 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Введіть формулу кредиту для реальної транзакції" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3398 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2277 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3392 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Введіть формулу дебету для реальної транзакції" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:835 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" @@ -8275,31 +8346,31 @@ msgstr "Остання подія" msgid "Next Occur" msgstr "Наступна подія" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s, Всього:" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:307 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "%s, Всього Невалютних Товарів:" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:310 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "%s, Загальний Підсумок:" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:314 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419 msgid "Net Assets:" msgstr "Власний капітал:" -#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 msgid "Profits:" msgstr "Прибутки:" @@ -8391,7 +8462,7 @@ msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знай msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу" -#: gnucash/gnucash-bin.c:433 gnucash/gnucash-bin.c:828 +#: gnucash/gnucash-bin.c:433 gnucash/gnucash-bin.c:835 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -8415,15 +8486,15 @@ msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n" #. Install Price Quote Sources -#: gnucash/gnucash-bin.c:637 +#: gnucash/gnucash-bin.c:643 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Перевірка Finance::Quote…" -#: gnucash/gnucash-bin.c:645 +#: gnucash/gnucash-bin.c:651 msgid "Loading data..." msgstr "Завантажуються дані…" -#: gnucash/gnucash-bin.c:829 +#: gnucash/gnucash-bin.c:836 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" @@ -8441,21 +8512,22 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:29 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:39 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:49 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:59 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:69 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:79 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:89 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:104 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:114 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:124 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:171 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:191 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:209 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:232 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:242 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65 @@ -8479,21 +8551,22 @@ msgstr "Останнє розташування та розміри вікна" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 @@ -8513,7 +8586,7 @@ msgstr "Цей параметр описує розмір і розташува #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:131 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132 msgid "Search only in active items" msgstr "Шукати лише діючі елементи" @@ -8785,10 +8858,10 @@ msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "Показувати валюти у цьому діалозі" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:139 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:147 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:155 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:163 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 @@ -8797,10 +8870,10 @@ msgid "Last pathname used" msgstr "Останній використаний шлях" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 @@ -8816,40 +8889,40 @@ msgstr "Геометрія вікна" msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "Розташування вікна, коли його було востаннє закрито." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:181 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183 msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "Розташування горизонтального роздільника панелей." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." msgstr "Цей параметр вказує на те, слід шукати усі записи у поточному класі чи лише у «активних» записах поточного класу." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:186 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188 msgid "Position of the vertical pane divider." msgstr "Розташування вертикального роздільника панелей." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:201 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202 msgid "Show the new user window" msgstr "Показати наступне вікно користувача" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203 msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "Якщо позначено, буде показано нове вікно користувача. Якщо ні, нове вікно показано не буде." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:216 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "Нове вікно ієрархії у відповідь на «Створити файл»" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218 msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "Якщо позначено, у відповідь на вибір пункту меню «Створити файл» буде показано вікно «Нова ієрархія». Якщо не позначено, вікно показано не буде." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:224 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "Типове значення для «нового пошуку», якщо повертається кількість елементів менша ніж це число" @@ -8968,7 +9041,7 @@ msgid "Prompt for interest charges" msgstr "Ввести процент витрат…" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." msgstr "" @@ -9044,13 +9117,13 @@ msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dia msgstr "Вмикає показ «Підказки дня» під час запуску GnuCash. Якщо увімкнено, це вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно підказок." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 msgid "Alpha Vantage API key" msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Alpha Vantage" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303 msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website." msgstr "Для отримання інтернет-курсів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. Ключ можна отримати з сайта Alpha Vantage." @@ -9075,7 +9148,7 @@ msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "Символ, що використовується для розділення назв рахунків" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 -msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "Цей параметр визначає символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку. Можливими значеннями є будь-які одинарні символи Unicode, які не є літерами латинської абетки або цифрами, а також будь-який з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 @@ -9107,17 +9180,17 @@ msgid "Auto-save time interval" msgstr "Інтервал автоматичного збереження" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файла даних на жорсткий диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1599 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "Увімкнути час очікування у діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623 msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." msgstr "Якщо увімкнено, діалогове вікно питання «Зберігати зміни при закритті?» очікуватиме не відповідь обмежену кількість секунд. Якщо користувач не відповість протягом вказаного часу, зміни буде збережено автоматично, а вікно питання буде закрито." @@ -9126,7 +9199,7 @@ msgid "Time to wait for answer" msgstr "Час очікування на відповідь" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1638 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659 msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." msgstr "Кількість секунд, протягом яких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно з питанням і зберегти зміни автоматично." @@ -9152,474 +9225,483 @@ msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be msgstr "Це поле вказує на автоматичне значення кількості десяткових цифр, які заповнюватиме програма." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 -msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully." -msgstr "Засіб для перенесення налаштувань зі старого модуля (GConf) до нового (GSettings) успішно виконав свою роботу." +msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 +msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 +msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully." +msgstr "Засіб для перенесення налаштувань зі старого модуля (GConf) до нового (GSettings) успішно виконав свою роботу." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." msgstr "Між версіями 2.4 і 2.6 GnuCash перемкнувся на інший модуль для зберігання налаштувань користувача. Щоб спростити перехід, більшість налаштувань буде перенесено під час першого запуску версії GnuCash > 2.6. Це перенесення даних виконуватиметься лише один раз. Цей параметр призначено для стеження за тим, чи було успішно виконано засіб перенесення налаштувань." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1548 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Не створювати файлів журналу та резервних копій." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1567 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = ніколи)." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1586 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "Не вилучати файли журналу і резервних копій." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "Видаляти журнали подій/резервні файли старші за вказану кількість днів (0 = ніколи)" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." msgstr "Цей параметр визначає кількість днів, які обмежують граничний вік файлів журналу та резервних копій, перш ніж їх буде вилучено (0 = не встановлювати такий вік)." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:499 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Не підписувати зворотні баланси будь-яких рахунків." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:519 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." msgstr "Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, Заборгованість, Акції, та Надходження." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:539 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Підписати зворотний баланс у рахунках надходжень та витрат." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "Використовувати кольори рахунку у ієрархії рахунків" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." msgstr "Якщо увімкнено, ієрархію рахунків буде розфарбовано за допомогою нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому візуальному визначенні рахунків." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "Використовувати кольори рахунку у вкладках відкритих реєстрів рахунків" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." msgstr "Якщо увімкнено, вкладки реєстру рахунку буде розфарбовано за допомогою нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому візуальному визначенні рахунків." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Use formal account labels" msgstr "Використовувати формальні позначки рахунку" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "Показувати кнопки закривання на вкладках" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "Ширина вкладок нотатника" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" +msgstr "Цей ключ визначає максимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:758 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть створюватись." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:621 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Типова валюта для усіх нових рахунків" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "Якщо активно, використовувати 24-годинний формат часу. В іншому разі 12-годинний формат." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 msgid "Date format choice" msgstr "Формат дати" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" +msgstr "За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який буде показано дати у GnuCash. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:981 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982 msgid "In the current calendar year" msgstr "Поточного календарного року" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" msgstr "Рухоме 12-місячне вікно, що починається за вказану вами кількість місяців до поточного місяця" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "Максимальна кількість місяців для повернення." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1008 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час введення дат." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 msgid "Show Horizontal Grid Lines" msgstr "Показувати горизонтальні лінії сітки" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown." msgstr "Якщо увімкнено, у таблицях буде показано горизонтальні лінії сітки. Якщо не увімкнено, горизонтальні лінії сітки показано не буде." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 msgid "Show Vertical Grid Lines" msgstr "Показувати вертикальні лінії сітки" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown." msgstr "Якщо увімкнено, у таблицях буде показано вертикальні лінії сітки. Якщо не увімкнено, вертикальні лінії сітки показано не буде." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 msgid "Show splash screen" msgstr "Показувати заставку" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." msgstr "Якщо увімкнено, під час запуску буде показано вікно вітання. Якщо не увімкнено, вікно вітання показано не буде." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2993 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Показувати вкладки вгорі вікна." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3013 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Показувати вкладки знизу у вікні." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3033 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Показувати вкладки ліворуч у вікні." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3053 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Показувати вкладки праворуч у вікні." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3086 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Показувати смужку резюме у верхній частині сторінки." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." msgstr "Цей параметр визначає край, уздовж якого буде намальовано смужку резюме для різноманітних сторінок. Можливими значеннями є «top» (згори) та «bottom» (знизу). Типовим значенням є «bottom»." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Показувати смужку резюме у нижній частині сторінки." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2950 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Закриття вкладки призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." msgstr "Якщо увімкнено, після закриття вкладки програма переходитиме до наступної вкладки у списку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1159 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160 msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166 msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" msgstr "Колір реєстру з використанням специфічної теми кольорів gnucash" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" msgstr "Перевизначається значенням «use-gnucash-color-theme»" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version." msgstr "Цей параметр тимчасово збережено для зворотної сумісності. Його буде вилучено у майбутніх версіях." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "Клавіша «Enter» переміщує вниз журналу" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "Якщо увімкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до найнижчого запису у реєстрі. Якщо вимкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до наступного рядка транзакції." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "При вводі автоматично піднімати список рахунків або дій" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "Перейти до поля переказу після автозаповнення занотованої транзакції" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "Створювати нове вікно для кожного нового регістру" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий реєстр відкривається у новому вікні. Інакше, всі нові реєстри відкриватимуться у головному вікні." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "Однакові кольори для усіх ліній у транзакції" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." msgstr "Якщо увімкнено, усі рядки, з яких складається єдина транзакція, будуть мати однаковий колір тла. Якщо не увімкнено, буде використано змінні кольори для послідовних рядків." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "Показувати горизонтальні рамки комірок у журналі" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "Показувати горизонтальні лінії сітки між рядками у реєстрі. Якщо увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "Показувати вертикальні рамки комірок у журналі" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "Показувати вертикальні лінії сітки між стовпчиками у реєстрі. Якщо увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" msgstr "Показувати майбутні транзакції після порожньої транзакції у реєстрі" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2377 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "Показувати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним рядком.)" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2397 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші транзакції буде показано у один рядок. (У два рядки, якщо увімкнено режим подвійних рядків.)" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2417 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Усі транзакції розширюються для показу складових частин." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "Показувати два рядки відомостей щодо кожної транзакції у реєстрі. Це типовий варіант для першого відкриття реєстру. Змінити значення цього параметра можна за допомогою пункту меню «Перегляд → Подвійний рядок»." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 msgid "Only display leaf account names." msgstr "Показувати лише назви рахунків, що не мають субрахунків." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." msgstr "Показувати у реєстрі і контекстному вікні вибору рахунку лише назви небатьківських рахунків. Типовою поведінкою є показ повної назви, включно із шляхом в ієрархії рахунків. Позначення цього пункту передбачає, що ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "Показувати дати створення і узгодження" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." msgstr "Показувати дату, коли транзакцію було створено під датою введення та дату узгодження у рядку дроблення." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Показувати дати введення і узгодження при позначенні" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Показувати дату введення і дату узгодження при позначенні транзакції." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 msgid "Show the calendar buttons" msgstr "Показувати кнопки календаря" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Показувати кнопки «Скасувати», «Сьогодні» і «Позначити» у календарі." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "Пересувати позначення до порожнього дроблення при розгортанні" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." msgstr "Пересуватиме позначення до порожньої частини при розгортанні транзакції." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Кількість транзакцій, які слід показувати у реєстрі." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2450 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." msgstr "Скільки транзакцій показувати у журналі. Нульове значення означає показ усіх транзакцій." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340 msgid "Number of characters for auto complete." msgstr "Кількість символів для вмикання автоматичного доповнення." #. Register2 feature -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." msgstr "Цей параметр визначає кількість символів, які слід буде ввести користувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне доповнення тексту у полях опису, приміток або нотатки." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "Створювати нове вікно для кожного нового звіту" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметься у своєму власному вікні. Якщо не увімкнено, звіти відкриватимуться у вкладках головного вікна програми." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2738 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть створюватись." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту для звітів. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2712 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 msgid "Default currency for new reports" msgstr "Типова валюта для усіх нових звітів" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368 msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "Типовий коефіцієнт масштабування для звітів." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2841 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862 msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "На екранах із високою роздільною здатністю звіти важко читати. За допомогою цього параметра ви можете вказати коефіцієнт масштабування для показу звіту. Наприклад, якщо для цього параметра буде вказано значення 2.0, розміри зображення звіту буде збільшено удвічі, якщо порівнювати їх із типовими." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 msgid "PDF export file name format" msgstr "Формат назви експортованого файла PDF" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 #, c-format msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" msgstr "Значення цього параметра визначає назву файла для експортування даних у форматі PDF. Значенням має бути рядок sprintf(3) із трьома аргументами: «%1$s» — назва звіту, наприклад «Рахунок-фактура». «%2$s» — номер звіту, яким для звіту щодо рахунку-фактури є номер рахунку-фактури. «%3$s» — дата звіту, форматована відповідно до значення параметра filename-date-format. (Зауваження: будь-які символи, які не можна використовувати у назвах файлів, зокрема «/», буде замінено у остаточній назві файла підкреслюваннями, «_».)" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "Варіант запису дати у назві експортованого файла PDF" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384 msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який дати використовуються у назві файла для експортування даних у форматі PDF. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Допускати несумісність файлів з старими версіями." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" @@ -10149,63 +10231,62 @@ msgstr "_Дати" #. Filter By Dialog, Date Tab #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 msgid "Show _All" msgstr "Показати _все" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:102 msgid "Select Range:" msgstr "Виберіть діапазон:" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166 msgid "Start:" msgstr "Початок:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175 msgid "_Earliest" msgstr "_Найбільш ранні" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191 msgid "Choo_se Date:" msgstr "В_иберіть дату:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:167 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207 msgid "Toda_y" msgstr "С_ьогодні" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224 msgid "_Latest" msgstr "_Останні" #. Filter By Dialog, Date Tab, End section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:212 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253 msgid "End:" msgstr "Кінець:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262 msgid "C_hoose Date:" msgstr "_Виберіть дату:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279 msgid "_Today" msgstr "_Сьогодні" @@ -10550,13 +10631,13 @@ msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103 msgid "_Select All" msgstr "Виді_лити все" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702 msgid "C_lear All" msgstr "О_чистити все" @@ -10677,14 +10758,6 @@ msgstr "Введіть подробиці щодо позички. Як міні msgid "Interest Rate:" msgstr "Відсоткова ставка:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 -msgid "Start Date:" -msgstr "Дата початку:" - #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174 msgid "Length:" msgstr "Довжина:" @@ -10708,12 +10781,9 @@ msgstr "" msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" -#. oli-custom - make a string instead of a table #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:121 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:141 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109 msgid "%" msgstr "%" @@ -10849,11 +10919,6 @@ msgstr "" msgid "Range: " msgstr "Діапазон:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 -msgid "End Date:" -msgstr "Дата завершення:" - #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811 @@ -10874,7 +10939,7 @@ msgstr "Резюме кредиту" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717 msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" @@ -11058,7 +11123,7 @@ msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting msgstr "Оскільки ви створюєте файл, наступним буде показано діалогове вікно для встановлення параметрів бухгалтерської книги. Ці параметри впливають на те, як GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеся до цієї сторінки без скасовування або започатковування процесу, вікно для встановлення параметрів книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете отримати доступ до нього безпосередньо за допомогою меню програми: «Файл → Властивості»." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2555 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2557 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Виберіть валюту файла QIF і параметри книги" @@ -11157,11 +11222,11 @@ msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1357 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1516 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:960 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007 msgid "_Date:" msgstr "_Дата:" @@ -11275,7 +11340,7 @@ msgid "_Selected encodings" msgstr "_Виділене кодування" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:748 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807 msgid "Printable Invoice" msgstr "Рахунки-фактури до друку" @@ -11290,13 +11355,13 @@ msgid "Tax Invoice" msgstr "Податковий рахунок-фактура" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1809 msgid "Easy Invoice" msgstr "Простий рахунок-фактура" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:929 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:928 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1810 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Гарний рахунок-фактура" @@ -11368,7 +11433,7 @@ msgstr "Якщо позначено, усі рахунки-фактури від #. Preferences Dialog, General Tab #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1130 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -11398,208 +11463,233 @@ msgstr "Спо_віщати про борги до оплати" msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." msgstr "Визначає, чи слід показувати список рахунків-фактур до оплати при запуску програми." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 +msgid "Cascade Account Color" +msgstr "" + +#. instantiate a default style sheet +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123 +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114 +msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 +msgid "Replace any existing account colors" +msgstr "Замінити усі наявні кольори рахунків" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158 msgid "Delete Account" msgstr "Вилучити рахунок" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242 msgid "Transactions" msgstr "Транзакції" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:109 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:337 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487 msgid "M_ove to:" msgstr "_Перемістити до:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:126 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504 msgid "Delete all _transactions" msgstr "Вилучити всі _транзакції" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "Рахунок містить транзакції. Що робити з цими субрахунками?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути видалені." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:212 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362 msgid "Sub-accounts" msgstr "Субрахунки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "Рахунок містить субрахунки. Що робити з цими субрахунками?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394 msgid "_Move to:" msgstr "_Перемістити до:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:263 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "Вилучити всі _субрахунки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:320 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Транзакції субрахунків" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:377 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими транзакціями?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:392 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції, доступні лише для читання, які не можна видаляти." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 msgid "Filter By..." msgstr "Фільтр за …" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:568 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718 msgid "_Default" msgstr "_Типово" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 msgid "Account Type" msgstr "Тип рахунку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "Показувати при_ховані рахунки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:617 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "Показувати рахунки, для яких було позначено пункт «Прихований»." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:632 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підсумком" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:636 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "Показувати рахунки з нульовою загальною сумою." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:651 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 msgid "Show _unused accounts" msgstr "Показувати при_ховані рахунки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:655 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805 msgid "Show accounts which do not have any transactions." msgstr "Показувати рахунки, які не містять жодних транзакцій." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:705 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855 msgid "Use Commodity Value" msgstr "Використовувати значення товару" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381 msgid "1" msgstr "1" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:711 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861 msgid "1/10" msgstr "1/10" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:714 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 msgid "1/100" msgstr "1/100" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:717 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867 msgid "1/1000" msgstr "1/1000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:720 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870 msgid "1/10000" msgstr "1/10000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873 msgid "1/100000" msgstr "1/100000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:726 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876 msgid "1/1000000" msgstr "1/1000000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 +msgid "1/10000000" +msgstr "1/10000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882 +msgid "1/100000000" +msgstr "1/100000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885 +msgid "1/1000000000" +msgstr "1/1000000000" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 msgid "Identification" msgstr "Ідентифікація" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:848 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007 msgid "Account _name:" msgstr "_Назва рахунка:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023 msgid "_Account code:" msgstr "Код _рахунку:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:921 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "найменша _частина:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:936 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095 msgid "Account _Color:" msgstr "_Колір рахунка:" -#. instantiate a default style sheet -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:964 -#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:264 -#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:989 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148 msgid "No_tes:" msgstr "_Примітки:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159 msgid "Ta_x related" msgstr "Стосується _податків" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1005 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164 msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." msgstr "Скористайтеся пунктом меню «Зміни → Параметри податкових звітів», щоб встановити прапорець пов'язаності із податками і призначте для цього рахунку податковий код." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1018 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177 msgid "Placeholde_r" msgstr "_Проміжний" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1022 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "Цей рахунок існує лише як заповнювач позиції в ієрархії. Не можна вводити транзакції для цього рахунку, їх можна вводити лише для дочірніх рахунків цього рахунку." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1035 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 msgid "H_idden" msgstr "При_хований" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1039 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "Це рахунок (і усі його субрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків і не показано у контекстному списку рахунків реєстру. Щоб скинути значення цього параметра, вам слід спершу відкрити діалогове вікно «Фільтрувати за…» для ієрархії рахунків і позначте пункт «Показувати приховані рахунки». Після цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1109 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1268 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "Найменша частина товару, якою можна оперувати." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1155 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1314 msgid "Acco_unt Type" msgstr "Тип _рахунку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1340 msgid "_Parent Account" msgstr "_Батьківський рахунок" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1844 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1419 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 #: gnucash/report/report-system/report.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 @@ -11668,43 +11758,43 @@ msgstr "_Батьківський рахунок" msgid "General" msgstr "Загальні" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1285 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1444 msgid "Balance Information" msgstr "Інформація про баланс" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1299 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1458 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Початковий перенос балансу" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1342 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 msgid "_Balance:" msgstr "_Баланс:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1368 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1527 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "Використовувати _рахунок з акціями 'Початкове сальдо'" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1386 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1545 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Виберіть рахунок для переносу" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1471 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1630 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Перенумерувати субрахунки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1503 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1662 msgid "_Renumber" msgstr "_Перенумерувати" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1535 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1694 msgid "Prefix:" msgstr "Префікс:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1571 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1730 msgid "Examples:" msgstr "Приклади:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1594 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 msgid "Interval:" msgstr "Інтервал:" @@ -11718,7 +11808,7 @@ msgstr "_Показати документацію" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:357 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398 msgid "_Reconciled" msgstr "_Узгоджене" @@ -11885,9 +11975,6 @@ msgstr "Таблиця" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1014 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:749 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:687 msgid "Terms" msgstr "Терміни" @@ -11957,7 +12044,7 @@ msgid "New Billing Term" msgstr "Створити термін рахунку" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:783 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" @@ -12522,43 +12609,39 @@ msgstr "Об'єднання:" msgid "Period:" msgstr "Період:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:24 -msgid "Find Account Dialog" -msgstr "Вікно пошуку рахунку" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40 -msgid "Close on Jump" -msgstr "Закрити при переході" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:56 -msgid "_Jump To" -msgstr "_Перейти до" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36 msgid "Search the Account List" msgstr "Пошук у списку рахунків" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51 +msgid "Close on Jump" +msgstr "Закрити при переході" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67 +msgid "_Jump To" +msgstr "_Перейти до" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111 msgid "Search from Root" msgstr "Пошук з кореневого" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126 msgid "Search from Sub Account" msgstr "Пошук з підлеглих рахунків" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162 msgid "Account Full Name" msgstr "Повна назва рахунку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:187 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "Нечутливим до реєстру символів пошуком можна скористатися у полі «Повна назва рахунку»." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:227 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224 msgid "_Search" msgstr "_Пошук" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "" "Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." @@ -12660,7 +12743,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "" +msgstr "Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметься перевіреною." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." @@ -12743,7 +12826,7 @@ msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1994 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015 msgid "Actions" msgstr "Дії" @@ -12990,19 +13073,15 @@ msgstr "Посилання на об'єкт" msgid "Explanation" msgstr "Пояснення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:7 -msgid "GnuCash Options" -msgstr "Параметри GnuCash" - #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 msgid "Close dialog and make no changes." msgstr "Закрити вікно і не вносити змін." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:60 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 msgid "Apply changes but do not close dialog." msgstr "Застосувати зміни, але не закривати вікно." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:76 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 msgid "Apply changes and close dialog." msgstr "Застосувати зміни і закрити вікно." @@ -13133,192 +13212,192 @@ msgstr "2013-07-31" msgid "Locale" msgstr "Локаль" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:102 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "Параметри GnuCash" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:172 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173 msgid "Summarybar Content" msgstr "Вміст панелі підсумків" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:182 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183 msgid "Include _grand total" msgstr "Включати _загальний підсумок" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти звіту." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:201 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Включати _не-валютні підсумки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:207 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." msgstr "Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підсумків. В іншому випадку, буде показано лише валютні дані." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:223 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224 msgid "Start Date" msgstr "Дата початку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:236 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237 msgid "End Date" msgstr "Дата завершення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:246 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247 msgid "_Relative:" msgstr "_Відносна:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:252 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/втрат." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:266 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267 msgid "_Absolute:" msgstr "_Абсолютна:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/втрат." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287 msgid "Re_lative:" msgstr "Від_носна:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307 msgid "Ab_solute:" msgstr "_Абсолютна:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425 msgid "Accounting Period" msgstr "Період обліку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 msgid "Separator Character" msgstr "Символ розділення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:451 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Використовувати позначки _рахунків" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:457 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Використовувати лише «дебет» та «кредит» замість неформальних синонімів." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474 msgid "Labels" msgstr "Позначки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444 msgid "_None" msgstr "_Немає" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514 msgid "C_redit accounts" msgstr "_Кредитні рахунки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:533 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534 msgid "_Income & expense" msgstr "_Надходження та видатки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:556 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Рахунки з перегорнутим сальдо" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:589 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590 msgid "Default Currency" msgstr "Типова валюта" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:602 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "Долар США (USD)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2706 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727 msgid "Ch_oose:" msgstr "_Виберіть:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:652 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 msgid "Character:" msgstr "Символ:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:665 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203 msgid "Sample:" msgstr "Зразок:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:690 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691 msgid "Account Color" msgstr "Колір рахунку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:700 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Показувати колір рахунку як тло" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:706 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Показувати колір рахунку як тло назви рахунку." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:729 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Показувати колір рахунку на вкладках" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:735 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Показувати колір рахунку як тло вкладки." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:752 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2732 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753 msgid "Loc_ale:" msgstr "_Локаль:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:795 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "Символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку. Допустимим значенням є один будь-який символ, який не є цифрою або літерою, або один з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:879 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Розширений формат дати" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:902 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903 msgid "Date Format" msgstr "Формат дати" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:915 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 msgid "Time Format" msgstr "Формат часу" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:935 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "_24-годинний формат" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:941 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:957 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958 msgid "Date Completion" msgstr "Введення дати" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:971 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:987 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного року." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1001 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" @@ -13326,473 +13405,477 @@ msgstr "" "Ковзного 12-місячного вікна, що починається за\n" "таку кількість місяців до поточного місяця:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1026 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027 msgid "Enter number of months." msgstr "Введіть кількість місяців." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1045 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Використовувати формат дати вказаний у системній локалі." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1113 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 msgid "Date/Time" msgstr "Дата й час" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Відкривати _налаштовування списку рахунків для нових файлів" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1146 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню «Файл»." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "Показувати діалогове вікно з _порадами" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1185 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "Показувати під час запуску поради з використання GnuCash." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1207 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "Кількість днів, протягом яких слід зберігати застарілі файли журналів та резервних копій." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 msgid "days" msgstr "днів" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "_Зберігати файли журналів/резервних копій:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256 msgid "Com_press files" msgstr "С_тискати файли" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "При збереженні стискати файли даних за алгоритмом gzip." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1277 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1301 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302 msgid "_Decimal places:" msgstr "Кількість _десяткових розрядів:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню десяткових точок." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1330 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_Автоматична десяткова крапка" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "Автоматично вставляти десяткову крапку у значення, які введені без неї." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1349 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Показувати _від'ємні суми червоним" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1355 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Показувати від'ємні суми червоним." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369 +msgid "Force P_rices to display as decimals." +msgstr "Примусово п_оказувати ціни як десяткові числа." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414 msgid "Search Dialog" msgstr "Діалогове вікно пошуку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1408 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 msgid "New search _limit:" msgstr "Нове _обмеження пошуку:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів менша ніж це число." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1437 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457 msgid "Show splash scree_n" msgstr "Показувати зас_тавку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Показувати заставку на старті." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "_Інтервал автозбереження:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1497 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517 msgid "minutes" msgstr "хвилин" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Запитувати _підтвердження для автоматичного збереження" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без будь-яких зайвих запитань." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1561 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235 msgid "For:" msgstr "Протягом:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1580 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203 msgid "Forever" msgstr "Завжди" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1620 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641 msgid "Time to _wait for answer:" msgstr "Час очікування _на відповідь:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1655 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1683 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704 msgid "Path head for Transaction Associated files " msgstr "Основа шляху для файлів прив'язки транзакцій" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1701 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722 msgid "Path head for Transaction Association Files" msgstr "Основа шляху для файлів прив'язки транзакцій" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1731 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1735 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1749 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774 msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1862 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 msgid "Checks" msgstr "Перевірки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 msgid "Print _date format" msgstr "Виводити формат _дати" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "Нижче фактичної дати виводити формат цієї дати у 8-крапковому типі." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1905 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926 msgid "Default _font:" msgstr "Типовий _шрифт:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 msgid "The default check printing font." msgstr "Типовий шрифт друку чека." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1939 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960 msgid "Print _blocking chars" msgstr "Виводити символи _блокування" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1976 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997 msgid "Printing" msgstr "Друк" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2004 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "«_Enter» переміщує до порожньої транзакції" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." msgstr "Якщо позначено, натискання на клавішу Enter призводить до переходу до порожньої транзакції внизу реєстру. В іншому випадку, натискання на Enter призводить до переходу на один рядок нижче." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2033 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "_Автоматично розкривати списки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2039 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "Автоматично виводити список рахунків чи дій у процесі вводу." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2056 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 msgid "Reconciling" msgstr "Узгодження" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2076 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Перевіряти очищені _транзакції" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2095 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Автоматична _відсоткова ставка" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Автоматичний _платіж за кредитною карткою" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача ввести платіж через кредитну картку" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Завжди узгоджувати _сьогодні" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2139 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "Виводити _вертикальні лінії між стовпчиками" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Показувати вертикальні межі комірок." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205 msgid "Layout" msgstr "Компонування" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215 msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "_Майбутні транзакції після порожньої транзакції" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2200 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221 msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "Виводити _горизонтальні лінії між стовпчиками" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Показувати горизонтальні межі комірок." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Подвійний _режим кольорів, чергувати кожну транзакцію" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2238 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." msgstr "Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "_Використовувати вбудовану тему кольорів GnuCash" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278 msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead." msgstr "GnuCash типово використовує жовто-зелену тему для вікон реєстрів. Зніміть позначку з цього пункту, якщо хочете використовувати загальносистемну тему кольорів." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2283 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "До порядку вкладок в_ключається вкладка «Передати» для транзакцій із нотатками" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2289 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "Перейти до поля переказу після автозаповнення занотованої транзакції." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2338 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359 msgid "Default Style" msgstr "Типовий стиль" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2361 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382 msgid "Other Defaults" msgstr "Інші типові значення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Основна книга" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Автоматично розділювати книгу" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2435 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456 msgid "Number of _transactions:" msgstr "Кількість _транзакцій:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2467 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488 msgid "_Double line mode" msgstr "_Подвійний рядок" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." msgstr "Показувати інформацію для кожної транзакції у два рядки замість одного. Не впливає на розгорнуті транзакції." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2486 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Журнал відкривається у _новому вікні" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2492 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." msgstr "Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, журнал відкриватиметься у поточному вікні." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "_Відображати лише назви рахунків, що не мають субрахунків" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2511 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." msgstr "Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків показуватимуться у журналі і у контекстному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, показуватиметься повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків." #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2528 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "Кількість с_имволів для вмикання автоматичного доповнення:" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2560 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Показувати дати _введення і узгодження" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2577 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "Показувати к_нопки календаря" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2594 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "П_ересувати позначення до порожнього дроблення при розгортанні" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2611 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "_Показувати дати введення та узгодження при позначенні" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2675 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696 msgid "Register Defaults" msgstr "Типові параметри журналу" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2756 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 msgid "Default Report Currency" msgstr "Типова валюта у звітах" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2789 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Звіт відкривається у _новому вікні" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2795 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." msgstr "Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, звіт відкриватиметься у поточному вікні." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2824 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 msgid "Default zoom level" msgstr "Типовий масштаб" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2886 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907 msgid "Reports" msgstr "Звіти" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2904 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925 msgid "Window Geometry" msgstr "Геометрія вікна" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2924 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945 msgid "_Save window size and position" msgstr "З_берігати розмір та розташування вікна" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2930 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Зберігати розмір вікна і його розташування при закритті." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2944 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Переносити _останню вкладку наперед" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2977 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998 msgid "Tab Position" msgstr "Положення вкладок" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2987 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008 msgid "To_p" msgstr "В_горі" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3007 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028 msgid "B_ottom" msgstr "В_низу" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3027 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048 msgid "_Left" msgstr "_Ліворуч" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3047 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 msgid "_Right" msgstr "_Праворуч" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3070 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091 msgid "Summary Bar Position" msgstr "Положення панелі підсумків" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Показувати кнопку закривання у _вкладках" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." msgstr "Показувати кнопку закривання на кожній вкладці. Ця функція ідентична до пункту меню «Закрити»." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231 msgid "characters" msgstr "символів" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3252 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273 msgid "Windows" msgstr "Вікна" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321 msgid "Online Quotes" msgstr "Інтерактивні курси" @@ -14130,63 +14213,63 @@ msgstr "_Виділені звіти" msgid "A_dd >>" msgstr "_Додати >>" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115 msgid "<< _Remove" msgstr "<< В_идалити" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:141 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143 msgid "Move _up" msgstr "Перемістити в_гору" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:156 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159 msgid "Move dow_n" msgstr "Перемістити в_низ" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187 msgid "Si_ze..." msgstr "_Розмір…" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "Стиль оформлення HTML" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304 msgid "Available style sheets" msgstr "Доступні стилі оформлення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:377 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384 msgid "Style sheet options" msgstr "Параметри оформлення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438 msgid "Report Size" msgstr "Розмір звіту" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503 msgid "Enter report row/column span" msgstr "Вкажіть відстань між стовпчиками/рядками" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:538 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548 msgid "_Row span:" msgstr "Інтервал між _рядками:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563 msgid "_Column span:" msgstr "Інтервал між _стовпчиками:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:579 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "Виберіть стиль оформлення HTML" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:707 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723 msgid "New Style Sheet" msgstr "Створити стиль оформлення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:763 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779 msgid "New style sheet info" msgstr "Нова інформація про стиль оформлення" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:798 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблон:" @@ -14579,31 +14662,27 @@ msgstr "Порада дня:" msgid "_Show tips at startup" msgstr "_Показувати поради на старті" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:28 -msgid "Transaction Association Dialog" -msgstr "Вікно прив'язок транзакції" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:45 -msgid "_Sort Association" -msgstr "_Упорядкувати прив'язки" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:59 -msgid "_Locate Association" -msgstr "З_найти прив'язку" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:99 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33 msgid "All Transaction Associations" msgstr "Усі прив'язки транзакції" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48 +msgid "_Sort Association" +msgstr "_Упорядкувати прив'язки" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62 +msgid "_Locate Association" +msgstr "З_найти прив'язку" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152 msgid "Association" msgstr "Прив'язка" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165 msgid "Available ?" msgstr "Доступний?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:199 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190 msgid "" " To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" "Description column or Association column to open the Association" @@ -15283,162 +15362,178 @@ msgstr "Вилучити виділений бюджет" #. Duplicate Transaction Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:876 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Зробити копію транзакції" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:935 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982 msgid "New Transaction Information" msgstr "Інформація про нову транзакцію" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:974 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021 msgid "_Number:" msgstr "_Номер:" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 msgid "Filter register by..." msgstr "Фільтр зареєстрований за…" #. Filter By Dialog, State Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:341 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382 msgid "_Unreconciled" msgstr "_Не узгоджено" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:373 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414 msgid "C_leared" msgstr "П_еревірено" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:389 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430 msgid "_Voided" msgstr "_Порожнє" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:405 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446 msgid "_Frozen" msgstr "_Заморожено" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:421 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462 msgid "Select _All" msgstr "Виділити вс_е" #. Filter By Dialog, below tabs #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:484 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "З_берегти фільтр" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1060 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1110 msgid "Void Transaction" msgstr "Очищення транзакції" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1124 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1174 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Причина очищення транзакції:" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 +msgid "Show _number of days" +msgstr "Показувати _кількість днів" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 +msgid "" +"Valid range is 0 to 1100 days\n" +"If 0, all previous days included" +msgstr "" +"Коректним діапазоном є від 0 до 1100 днів.\n" +"Якщо 0, буде включено усі попередні дні" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 +msgid "Select _Range:" +msgstr "Виберіть _діапазон:" + #. Sort register by Dialog -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:522 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 msgid "Sort register by..." msgstr "Впорядковувати журнал за…" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:585 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629 msgid "_Standard Order" msgstr "_Звичайний порядок" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:589 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 msgid "Keep normal account order." msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:618 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150 msgid "Sort by date." msgstr "Впорядковувати за датою." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:637 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681 msgid "Sort by the date of entry." msgstr "Впорядковувати за датою запису." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:652 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696 msgid "S_tatement Date" msgstr "_Дата виписки" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:656 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700 msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "Впорядкувати за датою виписки (і згрупувати за перевіреними, неузгодженими, узгодженими)." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:671 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715 msgid "Num_ber" msgstr "_Номер" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:675 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 msgid "Sort by number." msgstr "Впорядковувати за номером." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:690 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734 msgid "Amo_unt" msgstr "_Сума" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:694 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193 msgid "Sort by amount." msgstr "Впорядковувати за сумою." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:709 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753 msgid "_Memo" msgstr "_Нотатка" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:713 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 msgid "Sort by memo." msgstr "Впорядковувати за нотатками" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:732 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199 msgid "Sort by description." msgstr "Впорядковувати за описом." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791 msgid "_Action" msgstr "Д_ія" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:751 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795 msgid "Sort by action field." msgstr "Впорядковувати за полем дії." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:766 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810 msgid "_Notes" msgstr "_Примітки" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:770 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814 msgid "Sort by notes field." msgstr "Впорядковувати за полем примітки." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:811 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "З_берегти порядок сортування" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:815 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859 msgid "Save the sort order for this register." msgstr "Зберегти порядок сортування для цього реєстру." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:831 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875 msgid "_Reverse Order" msgstr "З_воротний порядок" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:835 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879 msgid "Sort in descending order." msgstr "Впорядкувати за спаданням." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1017 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064 msgid "_Transaction Number:" msgstr "Номер _транзакції:" @@ -15550,7 +15645,7 @@ msgstr "Помилка під час доступу до %s." msgid "Export to PDF File" msgstr "Експортування до файла PDF" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" @@ -15561,7 +15656,7 @@ msgstr "" "\n" "Пакунок %s має містити програму «qt3-wizard». Будь ласка, перевірте, чи є ця програма у встановлених вами компонентах програмного забезпечення. У деяких дистрибутивах доведеться встановити додаткові пакунки." -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" @@ -15575,26 +15670,26 @@ msgstr "" "\n" "Інтернет-банкінг не можна налаштувати без Qt. Зараз натисніть кнопку «Закрити», потім кнопку «Скасувати», щоб скасувати налаштовування інтернет-банкінгу." -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "Банківський код %s (%s), рахунок %s (%s)" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Назва рахунку для інтернет-банкінгу" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Назва рахунку GnuCash" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380 msgid "New?" @@ -16044,7 +16139,7 @@ msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "Ви справді хочете вилучити шаблон із назвою «%s»?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "Не пов'язано коректного рахунку інтернет-банкінгу." @@ -16054,7 +16149,7 @@ msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "Інтернет-дія «Отримати сальдо» недоступна для цього рахунку." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -16065,11 +16160,11 @@ msgstr "" "\n" "Стан: %s — %s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Інтернет-дія «Отримати транзакції» недоступна для цього рахунку." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "Імпорт з клієнт-банку не містить транзакцій за обраний період часу" @@ -16122,8 +16217,8 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:107 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 msgid "Bank" msgstr "Банк" @@ -16230,7 +16325,7 @@ msgstr "" "%s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 -msgid "No jobs to be send." +msgid "No jobs to be sent." msgstr "Немає завдань для надсилання." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 @@ -16242,7 +16337,7 @@ msgstr[1] "Усі %d завдання було виконано успішно, msgstr[2] "Усі %d завдань було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки." msgstr[3] "Завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -16251,7 +16346,7 @@ msgstr "" "Пін-код має складатися із принаймні %d символів. \n" "Хочете повторити спробу?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "Продовжується виконання завдання із інтернет-банкінгу. Ви справді хочете його скасувати?" @@ -16325,7 +16420,7 @@ msgstr "Запустити нову пряму дебетову примітку #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." -msgstr "" +msgstr "_Видати прямий дебет SEPA…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136 msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" @@ -16565,7 +16660,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 #, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" @@ -16796,8 +16891,8 @@ msgstr "" "\n" "Додано %u рахунків, %u рахунків оновлено.\n" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:829 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:839 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:840 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." @@ -16805,63 +16900,63 @@ msgstr "" "Під час читання деяких зі збережених параметрів виникли проблеми. Продовжуємо завантаження.\n" "Будь ласка, перегляньте параметри і збережіть їх знову." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:852 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:862 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:863 msgid "Delete the Import Settings." msgstr "Вилучити параметри імпортування." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:868 msgid "Save the Import Settings." msgstr "Зберегти параметри імпортування." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:896 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:888 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:897 msgid "Setting name already exists, over write?" msgstr "Параметри із такою назвою вже існують. Перезаписати їх?" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:910 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:902 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:911 msgid "The settings have been saved." msgstr "Параметри було збережено." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:935 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:927 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:936 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "Під час спроби зберегти параметри виникла проблема. Будь ласка, повторіть спробу." #. If it fails, change back to the old encoding. -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1109 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1093 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1110 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "Обрано неправильне кодування" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1252 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 msgid "Merge with column on _left" msgstr "Об'єднати зі стовпчиком _ліворуч" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1223 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224 msgid "Merge with column on _right" msgstr "Об'єднати зі стовпчиком п_раворуч" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1261 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 msgid "_Split this column" msgstr "По_ділити цей стовпчик" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1266 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 msgid "_Widen this column" msgstr "_Розширити цей стовпчик" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1270 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 msgid "_Narrow this column" msgstr "Зв_узити цей стовпчик" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1774 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775 #, c-format msgid "%d added price" msgid_plural "%d added prices" @@ -16871,7 +16966,7 @@ msgstr[2] "%d доданих цін" msgstr[3] "%d додана ціна" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1779 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780 #, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" @@ -16881,7 +16976,7 @@ msgstr[2] "%d дублікатів ціни" msgstr[3] "%d дублікат ціни" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1784 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1785 #, c-format msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" @@ -16890,7 +16985,7 @@ msgstr[1] "%d замінених ціни" msgstr[2] "%d замінених цін" msgstr[3] "%d замінена ціна" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1789 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1790 #, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" @@ -16907,7 +17002,7 @@ msgstr "" "- %s\n" "- %s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1834 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" @@ -16920,15 +17015,15 @@ msgstr "" "Повідомлення щодо помилки:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1724 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1725 msgid "No Linked Account" msgstr "Немає пов'язаного рахунку" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1908 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909 msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." msgstr "Щоб змінити прив'язку, двічі клацніть на рядку або позначте рядок і натисніть кнопку…" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1952 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1953 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" @@ -16941,7 +17036,7 @@ msgstr "" "Повідомлення щодо помилки:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1986 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1987 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" @@ -16954,12 +17049,12 @@ msgstr "" "Повідомлення щодо помилки:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1995 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1996 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "Двічі клацніть на рядках, щоб змінити, далі натисніть «Застосувати» для імпортування" #. Translators: {1} will be replaced with a filename -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2033 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2034 msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "Транзакції імпортовано з файла «{1}»." @@ -17145,7 +17240,7 @@ msgstr "Немає стовпчика «Похідний товар»." msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." msgstr "«Похідний товар» не може збігатися із «Початкова валюта»." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:325 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328 msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "Не вдалося створити ціну на основі вибраних стовпчиків." @@ -17398,12 +17493,12 @@ msgstr "Вручну" msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:584 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Виберіть файл .log для відтворення" #. Translators: %s is the file name. -#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:604 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити поточний файл журналу подій: %s" @@ -17412,16 +17507,16 @@ msgstr "Не вдалося відкрити поточний файл журн #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. -#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:620 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "Помилка при відкриванні файла журналу подій: %s: %s" -#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:630 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "Вибраний файл журналу подій порожній." -#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:639 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати. Не вдалося розібрати заголовок файла." @@ -17438,7 +17533,7 @@ msgstr "Відтворити файл журналу дій GnuCash після #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:600 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Фондовий рахунок для цінного паперу «%s»" @@ -17447,45 +17542,45 @@ msgstr "Фондовий рахунок для цінного паперу «%s #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:768 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Вхідний рахунок для цінного паперу «%s»" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Невідомий рахунок OFX" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Невідомий чековий рахунок OFX" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Невідомий накопичувальний рахунок OFX" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:912 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Невідомий рахунок ринкових грошей OFX" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:916 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Невідомий рахунок кредитної лінії OFX" #. Cash Management Account -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:921 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Невідомий рахунок OFX CMA" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:925 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Невідомий рахунок кредитної картки OFX" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:929 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Невідомий інвестиційний рахунок OFX" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1014 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Виберіть файл OFX/QFX для обробки" @@ -17502,17 +17597,17 @@ msgid "GnuCash account name" msgstr "Назва рахунку GnuCash" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2709 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Введіть назву або короткий опис, наприклад «Акції Red Hat»" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2716 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2718 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "Вкажіть символ або інше широко відоме скорочення, наприклад «RHT». Якщо такого немає або вам не відоме таке скорочення, створіть власне." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2724 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2726 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" @@ -17532,60 +17627,60 @@ msgstr "Си_мвол тікера або інша абревіатура:" msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "Тип _бірші або абревіатури:" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1150 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3147 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3151 msgid "(split)" msgstr "(частина)" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1546 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548 msgid "Please select a file to load." msgstr "Виберіть файл для завантаження." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1549 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "Не знайдено файла або права доступу до файла забороняють його читання. Будь ласка, виберіть якийсь інший файл." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1560 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "Цей файл QIF вже завантажено. Будь ласка, виберіть інший файл." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1629 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631 msgid "Select QIF File" msgstr "Вибрати файл QIF" #. Swap the button label between pause and resume. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1695 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2817 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2820 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2819 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2822 msgid "_Resume" msgstr "_Відновити" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1700 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2825 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2827 msgid "P_ause" msgstr "П_ризупинити" #. Inform the user. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1780 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1855 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904 msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1794 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1798 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Помилка під час завантаження файла QIF." #. Inform the user. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1795 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1874 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1931 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2922 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2991 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2945 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2993 msgid "Failed" msgstr "Невдача" @@ -17593,89 +17688,89 @@ msgstr "Невдача" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1851 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1868 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2898 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2916 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2985 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2900 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2918 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2941 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2987 msgid "Cleaning up" msgstr "Чищення" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1873 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1877 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "Було виявлено помилка при розборі файла QIF." #. The file was loaded successfully. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950 msgid "Loading completed" msgstr "Завантаження завершено" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1986 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2562 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2564 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Виберіть валюту файла QIF" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2744 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2746 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Потрібно вказати існуючу національну валюту або обрати інший тип" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2921 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2923 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Під час перетворення ваших даних QIF було виявлено ваду." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 msgid "Canceling" msgstr "Скасовуємо" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2990 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2992 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2996 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Під час спроби виявлення дублікатів було виявлено ваду." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3013 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3015 msgid "Conversion completed" msgstr "Перетворення завершено" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3045 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3047 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3248 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash не вдалося зберегти ваші налаштування відповідності." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3276 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3281 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Під час імпортування виникли проблеми." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3278 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "Імпортування QIF завершено." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3509 msgid "QIF account name" msgstr "Назва рахунку QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3510 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3515 msgid "QIF category name" msgstr "Назва категорії QIF" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3516 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521 msgid "QIF payee/memo" msgstr "ім'я одержувача QIF" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3591 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3596 msgid "Match?" msgstr "Відповідність?" @@ -17715,7 +17810,7 @@ msgstr "Зб. кап. (кор. т.)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:807 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:816 msgid "Retained Earnings" msgstr "Нерозподілений прибуток" @@ -18054,10 +18149,10 @@ msgid ">" msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:531 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1097 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 msgid "Cash" msgstr "Готівка" @@ -18070,12 +18165,8 @@ msgid "Expense Account" msgstr "Рахунок витрат" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:240 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:262 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 msgid "Discount" msgstr "Знижка" @@ -18088,9 +18179,7 @@ msgid "Discount How" msgstr "Як нараховувати знижку" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:108 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:126 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 @@ -18099,12 +18188,8 @@ msgid "Unit Price" msgstr "Ціна за одиницю" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:106 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:230 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:124 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:252 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:100 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 msgid "Quantity" msgstr "Кількість" @@ -18125,15 +18210,13 @@ msgid "Invoiced?" msgstr "Є рахунок?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 msgid "Subtotal" msgstr "Проміжний підсумок" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:430 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:480 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:406 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:570 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 msgid "Tax" @@ -18143,147 +18226,147 @@ msgstr "Податки" msgid "Billable?" msgstr "Оплачується?" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:549 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:562 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Введіть тип позиції" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:596 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Введіть опис позиції" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:612 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Введіть суму знижки" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:615 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Введіть процент знижки" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:618 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "Введіть знижку … невідомий тип" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:636 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "Тип знижки: грошовий вираз" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:639 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "Тип знижки: відсоток" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:642 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634 msgid "Select the Discount Type" msgstr "Виберіть тип знижки" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "Податок обчислений після застосування знижки" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:662 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "Знижка та податок застосовані для неоподатковуваної суми" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:665 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "Знижка обчислена після застосування податку" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:668 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "Виберіть порядок обчислення знижок та податків" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:681 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Введіть одиниці ціни для цього запису" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:693 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Введіть кількість одиниць для цього запису" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "Введіть таблицю податків для застосування до цього запису" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "Застосовуються податки для цього запису?" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:723 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "Податок вже включений у ціну цієї позиції?" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:741 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "Ця позиція включена у рахунок-фактуру?" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739 msgid "Is this entry credited?" msgstr "Ця позиція включена до сторно?" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Включити цю позицію у рахунок-фактуру?" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:755 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "Включити цю позицію до цього сторно?" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:758 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Невідомий тип запису у журналі" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:771 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "Проміжний підсумок цієї позиції " -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 msgid "The total tax of this entry " msgstr "Сумарний податок для цього запису" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "Чи цей платіж до запису виставляється клієнту чи за завдання?" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:801 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Як ви проплатили цей пункт?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:186 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, спершу завершіть редагування там." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:453 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Зберегти транзакцію перед дублюванням?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:455 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням транзакції, чи скасувати копіювання?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:914 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:911 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:944 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1376 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1403 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1373 msgid "The entered account could not be found." msgstr "Не вдалося знайти введений рахунок." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1502 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1472 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "Сума дроблення є нульовою, тому курс обміну є непотрібним." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1523 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?" @@ -18399,51 +18482,51 @@ msgstr "Узгоджено %s" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993 msgid "Scheduled" msgstr "Заплановано" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1056 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису (дроблень)" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1286 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Введіть тип дії або виберіть його зі списку" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1287 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або виберіть тип дії зі списку" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1552 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати частини`, щоб побачити усі частини транзакції." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1555 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати частини' щоб переглянути подробиці" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2042 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" @@ -18454,11 +18537,11 @@ msgstr "" "\n" "«%s»" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2139 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155 msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "Змінити транзакцію із узгодженим дробленням?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2141 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157 #, c-format msgid "" "The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n" @@ -18471,11 +18554,11 @@ msgstr "" "\n" "Якщо ви продовжите редагування цієї транзакції, усі узгоджені частини буде визначено неузгодженими. Це може ускладнити подальші узгодження! Продовжити внесення змін?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2153 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169 msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше узгодження! Внести зміну?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2178 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194 msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "З_мінити транзакцію" @@ -18758,7 +18841,7 @@ msgid "Equity Accounts" msgstr "Рахунки вирівнювання" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188 -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Trading Accounts" msgstr "Торговельні рахунки" @@ -18941,9 +19024,7 @@ msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Якщо вказано, цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash. В іншому випадку - у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash." #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:321 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:323 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 msgid "Extra Notes" msgstr "Додаткові примітки" @@ -19092,33 +19173,15 @@ msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "Показувати адресу вашої власної фірми і дату друку." #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:215 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:220 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:225 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:230 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:235 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:240 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:245 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:237 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:242 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:247 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:252 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:257 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:262 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:267 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:272 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:277 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 @@ -19208,20 +19271,10 @@ msgstr "Впорядкувати за сумою продажів." msgid "Sort by expense amount." msgstr "Впорядкувати за сумою витрат." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 -msgid "Ascending" -msgstr "За зростанням" - #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "Від А до Я, від меншого до більшого." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 -msgid "Descending" -msgstr "За спаданням" - #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "Від Я до А, від більшого до меншого." @@ -19233,7 +19286,7 @@ msgstr "Діаграма видатків" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:729 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759 -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:367 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51 msgid "Report" msgstr "Звіт" @@ -19257,28 +19310,13 @@ msgstr "Не вибрано жодного коректного ~a. Натисн msgid "Customer Summary" msgstr "Огляд Клієнтів" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:104 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:225 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:122 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98 -msgid "Charge Type" -msgstr "Тип витрат" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:245 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:267 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 msgid "Taxable" msgstr "Обкладається податком?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:272 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:108 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 @@ -19286,118 +19324,138 @@ msgstr "Обкладається податком?" msgid "Tax Amount" msgstr "Величина податку" -#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:177 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:197 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:172 -msgid "T" -msgstr "П" +#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114 +msgid "Their details" +msgstr "Їхні дані" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115 +msgid "Client or vendor name, address and ID" +msgstr "Назва, адреса та ідентифікатор клієнта або виробника" + +#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118 +msgid "Our details" +msgstr "Наші дані" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119 +msgid "Company name, address and tax-ID" +msgstr "Назва, адреса та податковий ідентифікатор компанії" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121 +msgid "Invoice details" +msgstr "Дані рахунку-фактури" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122 +msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" +msgstr "Дата рахунка-фактури, дата сплати, ідентифікатор чека, умови, дані робіт" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125 +msgid "Today's date" +msgstr "Сьогоднішня дата" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128 +msgid "Picture" +msgstr "Зображення" + +#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131 +msgid "(empty)" +msgstr "(порожньо)" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132 +msgid "Empty space" +msgstr "Порожній простір" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:209 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:231 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204 msgid "Custom Title" msgstr "Нетиповий заголовок" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:210 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:232 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "Нетиповий рядок, який замінить запис «Рахунок-фактура», «Рахунок» або «Товарний чек»." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +msgid "Layout" +msgstr "Компонування" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +msgid "Picture Location" +msgstr "Розташування зображення" + #. Elements page options -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:216 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:238 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:211 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:886 msgid "Display the date?" msgstr "Показати дату?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:221 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:243 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Display the description?" msgstr "Показати опис?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:226 -msgid "Display the charge type?" -msgstr "Показати тип оподаткування?" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232 +msgid "Display the action?" +msgstr "Показувати дію?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:231 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Показувати кількість елементів?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:236 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:258 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242 msgid "Display the price per item?" msgstr "Показувати ціни елементів?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:241 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:263 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247 msgid "Display the entry's discount?" msgstr "Показувати знижку запису?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:246 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:268 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252 msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "Показувати статус податку для запису?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:251 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:273 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "Показувати загальний податок для кожного запису?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:256 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:278 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262 msgid "Display the entry's value?" msgstr "Показувати значення запису?" #. (define filespage (N_ "Files")) -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:282 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:287 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:292 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:297 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:302 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:307 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:312 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:317 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:323 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:336 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:342 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:349 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 #: gnucash/report/report-system/report.scm:70 @@ -19417,142 +19475,166 @@ msgstr "Показувати значення запису?" msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 -msgid "My Company" -msgstr "Моя фірма" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272 +msgid "Display invoice title and invoice ID?" +msgstr "Показувати заголовок та ідентифікатор рахунка-фактури?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:261 -msgid "Display my company name and address?" -msgstr "Показувати назву та адресу моєї фірми?" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 -msgid "My Company ID" -msgstr "Ідентифікатор моєї фірми" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:266 -msgid "Display my company ID?" -msgstr "Показувати ідентифікатор моєї компанії" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 msgid "Display due date?" msgstr "Показувати кінцеву дату оплату?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:282 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255 -msgid "Individual Taxes" -msgstr "Індивідуальні податки" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:276 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:283 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 -msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "Показувати індивідуальні податки?" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:287 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -msgid "Totals" -msgstr "Підсумки" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:281 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:288 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -msgid "Display the totals?" -msgstr "Показати підсумки?" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 msgid "Display the subtotals?" msgstr "Показувати проміжні підсумки?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:292 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 +msgid "Payable to" +msgstr "Кому оплачується" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:287 +msgid "Display the Payable to: information." +msgstr "Показувати інформацію «Кому оплачується»." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 +msgid "Payable to string" +msgstr "Рядок «Кому оплачується»" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 +msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." +msgstr "Фраза, що вказує, кому буде виконуватись оплата." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +msgid "Please make all checks payable to" +msgstr "Будь ласка, зробіть усі чеки придатними до оплати" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 +msgid "Company contact" +msgstr "Контакт компанії" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:301 +msgid "Display the Company contact information." +msgstr "Показувати інформацію про зв'язок із компанією." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 +msgid "Company contact string" +msgstr "Рядок з контактом компанії" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 +msgid "The phrase used to introduce the company contact." +msgstr "Фраза, що використовується для представлення контакту компанії/" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +msgid "Please direct all enquiries to" +msgstr "Будь ласка, спрямовуйте усі запити до" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 +msgid "Minimum # of entries" +msgstr "Мінімальна кількість елементів" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +msgid "The minimum number of invoice entries to display." +msgstr "Мінімальна кількість елементів рахунку-фактури, які слід показувати." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +msgid "Individual Taxes" +msgstr "Індивідуальні податки" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320 +msgid "Display all the individual taxes?" +msgstr "Показувати індивідуальні податки?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 msgid "References" msgstr "Посилання" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:291 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:293 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:266 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Показувати посилання рахунку-фактури?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:297 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Billing Terms" msgstr "Терміни платежу" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:296 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:298 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Показувати терміни платежу рахунку-фактури?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:301 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:303 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 msgid "Display the billing id?" msgstr "Показувати ідентифікатор платежу?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:306 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:308 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +msgid "Invoice owner ID" +msgstr "Ідентифікатор власника рахунку-фактури" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 +msgid "Display the customer/vendor id?" +msgstr "Показувати ідентифікатор замовника/виробника?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Показувати примітки рахунку-фактури?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:312 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 msgid "Payments" msgstr "Платежі" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:311 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:313 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Показувати платежі, пов'язані з цим рахунком-фактурою?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 -msgid "Invoice Width" -msgstr "Ширина рахунку-фактури" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +msgid "Job Details" +msgstr "Параметри роботи" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:316 -msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "Мінімальна ширина рахунку-фактури." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 +msgid "Display the job name for this invoice?" +msgstr "Показувати назву роботи для цього рахунку-фактури?" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:321 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 +msgid "Extra notes to put on the invoice." +msgstr "Додаткові примітки, які слід включити до рахунку-фактури." -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:322 -msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." -msgstr "Додаткові примітки, що додаються до рахунку-фактури (допустимий простий HTML)." - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:323 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:298 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:363 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Дякуємо вам за підтримку!" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:393 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:433 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 +msgid "Row 1 Left" +msgstr "Рядок 1 ліворуч" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 +msgid "Row 1 Right" +msgstr "Рядок 1 праворуч" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 +msgid "Row 2 Left" +msgstr "Рядок 2 ліворуч" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 +msgid "Row 2 Right" +msgstr "Рядок 2 праворуч" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 +msgid "Row 3 Left" +msgstr "Рядок 3 ліворуч" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +msgid "Row 3 Right" +msgstr "Рядок 3 праворуч" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:455 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 msgid "Payment, thank you" msgstr "Сплачено, дякуємо" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:415 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:464 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:391 +#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:510 +msgid "T" +msgstr "П" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:557 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 @@ -19560,9 +19642,7 @@ msgstr "Сплачено, дякуємо" msgid "Net Price" msgstr "Нетто-ціна" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:433 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:483 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:409 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:573 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 @@ -19570,9 +19650,7 @@ msgstr "Нетто-ціна" msgid "Total Price" msgstr "Загальна Ціна" -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:452 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:503 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:428 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:593 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 @@ -19580,139 +19658,39 @@ msgstr "Загальна Ціна" msgid "Amount Due" msgstr "Сума до отримання" -#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:534 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:594 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:509 -msgid "REF" -msgstr "ПОСИЛАННЯ" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:650 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 -#, scheme-format -msgid "~a #~a" -msgstr "~a №~a" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:724 -msgid "INVOICE NOT POSTED" -msgstr "РАХУНОК-ФАКТУРА НЕ НАДІСЛАНИЙ" - -#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:789 -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:921 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:740 -msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." -msgstr "Не вибрано коректного рахунку-фактури. Натисніть кнопку «Параметри» і виберіть рахунок-фактуру, яким слід скористатися." - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:248 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 -msgid "Display the action?" -msgstr "Показувати дію?" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:317 -msgid "Minimum # of entries" -msgstr "Мінімальна кількість елементів" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:318 -msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "Мінімальна кількість елементів рахунку-фактури, які слід показувати." - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297 -msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "Додаткові примітки, які слід включити до рахунку-фактури." - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -msgid "Payable to" -msgstr "Кому оплачується" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 -msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "Показувати інформацію «Кому оплачується»." - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:336 -msgid "Payable to string" -msgstr "Рядок «Кому оплачується»" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:337 -msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "Фраза, що вказує, кому буде виконуватись оплата." - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:338 -msgid "Make all cheques Payable to" -msgstr "Зробити усі чеки «Кому оплачується»" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:342 -msgid "Company contact" -msgstr "Контакт компанії" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:343 -msgid "Display the Company contact information." -msgstr "Показувати інформацію про зв'язок із компанією." - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:349 -msgid "Company contact string" -msgstr "Рядок з контактом компанії" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:350 -msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "Фраза, що використовується для представлення контакту компанії/" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 -msgid "Direct all inquiries to" -msgstr "Направляти всі запити до" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:673 -msgid "Phone:" -msgstr "Телефон:" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:676 -msgid "Fax:" -msgstr "Факс:" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:679 -msgid "Web:" -msgstr "Веб:" - -#. Translators: ~a below is "Invoice" or "Bill" or even the -#. custom title from the options. The next column contains -#. the number of the document. -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:814 -#, scheme-format -msgid "~a #" -msgstr "№ ~a" - -#. Translators: The first ~a below is "Invoice" or -#. "Bill" or even the custom title from the -#. options. This string sucks for i18n, but I don't -#. have a better solution right now without breaking -#. other people's invoices. -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 -#, scheme-format -msgid "~a Date" -msgstr "Дата ~a" - -#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:825 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:654 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:634 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250 msgid "Invoice in progress..." msgstr "Обробляємо рахунок-фактуру…" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 -msgid "Job Details" -msgstr "Параметри роботи" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:642 +msgid "Reference:" +msgstr "Ідентифікатор:" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291 -msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "Показувати назву роботи для цього рахунку-фактури?" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:654 +msgid "Terms:" +msgstr "Терміни:" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:702 -#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 -msgid "Job number" -msgstr "Номер завдання" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 +msgid "Job number:" +msgstr "Номер роботи:" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:709 -msgid "Job name" -msgstr "Назва роботи" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:669 +msgid "Job name:" +msgstr "Назва роботи:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:714 +msgid "REF" +msgstr "ПОСИЛАННЯ" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787 +msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." +msgstr "Не вибрано коректного рахунку-фактури. Натисніть кнопку «Параметри» і виберіть рахунок-фактуру, яким слід скористатися." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804 +#, scheme-format +msgid "~a #~a" +msgstr "~a №~a" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506 @@ -20016,7 +19994,7 @@ msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 -msgid "Display a customer invoice as receipt, cash vousher" +msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" msgstr "Показувати клієнтський рахунок-фактуру як виручку, готівкову розписку" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 @@ -20570,71 +20548,71 @@ msgstr "Дата найближча до звіту" msgid "Use nearest to report date." msgstr "Використовувати дату, найближчу до дати звіту." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3445 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3444 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Звіт про заплановані податки та експорт у TXF" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3447 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "Оподатковувані прибутки/Податкові відрахування із подробицями транзакцій/Експорт до файла .TXF" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3450 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" -msgstr "" +msgstr "Оподатковані надходження/Франшиза" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3452 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "У цьому звіті показано подробиці транзакцій для ваших рахунків, пов'язаних із податками з прибутку." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3461 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "На цій сторінці показано подробиці транзакцій для відповідних рахунків податків з прибутку." #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:308 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ви справді хочете вилучити %s?" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:413 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "Вам слід вибрати налаштування звіту для завантаження." -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:426 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "Вам слід вибрати налаштування звіту для вилучення." -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Не вдалося змінити назву налаштувань звіту." -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "Налаштування звіту із такою назвою вже існують. Будь ласка, виберіть іншу назву." -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486 msgid "Load report configuration" msgstr "Завантажити налаштування звіту" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Змінити назву налаштувань звіту" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490 msgid "Delete report configuration" msgstr "Вилучити налаштування звіту" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:337 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381 msgid "Contents" msgstr "Зміст" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:373 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" msgstr "Рядках" -#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:379 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" msgstr "Колонок" @@ -20709,7 +20687,7 @@ msgid "_Report Options" msgstr "_Параметри звіту" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:819 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817 msgid "Edit report options" msgstr "Змінити параметри звіту" @@ -20934,44 +20912,44 @@ msgstr "Налаштування шрифту для відцентровани msgid "Can't save style sheet" msgstr "Не вдалося записати стиль оформлення" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:728 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726 msgid "Account name" msgstr "Назва рахунку" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:790 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788 msgid "Exchange rate" msgstr "Курс обміну" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:791 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:789 msgid "Exchange rates" msgstr "Курси обміну" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:799 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:797 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "Не створено жодного бюджету. Вам слід створити хоча б один бюджет." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:835 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:898 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:896 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "Для цього звіту потрібно вказати деякі параметри." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:905 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:903 msgid "No accounts selected" msgstr "Не вибраний жоден з рахунків" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:906 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:904 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Для цього звіту слід вибрати рахунки у параметрах звіту." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:913 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:911 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "Дані відсутні" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:914 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:912 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний період часу" @@ -21334,42 +21312,39 @@ msgstr "Стиль оформлення" msgid "Invoice Number" msgstr "Номер Рахунку-Фактури" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:147 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:144 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "GUID одного зі звітів дублюється. Будь ласка, перевірте систему звітів, особливо збережені вами звіти, щодо звіту із таким GUID: " -#. do not call this during "make test" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:179 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:176 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "Систему роботи зі звітами GnuCash оновлено. Ваші старі збережені звіти було перетворено на звіти у новому форматі. Якщо у вас виникають проблеми із збереженими звітами, будь ласка, повідомте про них команді розробників GnuCash." -#. there is no parent -> this is an inital faulty report definition -#. do not call this during "make test" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:186 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:183 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Помилкове визначення звіту: " -#: gnucash/report/report-system/report.scm:188 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:185 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Звіт не містить GUID." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:258 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:255 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Введіть описову назву для цього звіту." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:263 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:260 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Виберіть таблицю стилів для цього звіту." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:271 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:268 msgid "stylesheet." msgstr "таблиця стилів." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:938 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:935 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "Виявлено деякі звіти, які зберігаються у застарілому форматі. Підтримки цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдасться належним чином відновити." -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 @@ -21378,7 +21353,7 @@ msgstr "Виявлено деякі звіти, які зберігаються msgid "Assets" msgstr "Активи" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 @@ -21387,52 +21362,52 @@ msgstr "Активи" msgid "Liabilities" msgstr "Зобов'язання" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 msgid "Stocks" msgstr "Цінні папери" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 msgid "Mutual Funds" msgstr "Загальні гроші" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Currencies" msgstr "Валюти" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 msgid "Equities" msgstr "Активи" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 msgid "Checking" msgstr "Перевірка" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Savings" msgstr "Збереження" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Money Market" msgstr "Ринок грошей" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Accounts Payable" msgstr "Оплачувані рахунки" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Credit Lines" msgstr "Кредитна лінія" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:689 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:580 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "Будуємо звіт «~a»…" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:695 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:586 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "Обробляємо звіт «~a»…" @@ -21934,7 +21909,7 @@ msgstr "Метод розрахунку бази." #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1785 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1769 #: libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Середнє" @@ -22022,66 +21997,66 @@ msgstr "Рахунки цінних паперів для звітування." msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Включати рахунки, які мають нульові баланси акцій." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Перелік" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Basis" msgstr "Базис" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:331 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308 msgid "Money In" msgstr "Гроші, що надходять" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353 msgid "Money Out" msgstr "Гроші, що виходять" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 msgid "Realized Gain" msgstr "Отриманий прибуток" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Не отриманий прибуток" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 msgid "Total Gain" msgstr "Загальний прибуток" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Rate of Gain" msgstr "Коефіцієнт прибутку" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1094 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Сплата за куртаж" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097 msgid "Total Return" msgstr "Всього повернуто" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 msgid "Rate of Return" msgstr "Норма прибутку" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1194 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість прайс-листів." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Якщо ви використовуєте декілька валют, обмін може бути некоректний." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1201 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** для цього товару не знайдено ціни, тому використано ціну 1." @@ -22758,7 +22733,7 @@ msgid "Manual period selection" msgstr "Вибір періоду вручну" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 -msgid "Explicitly select period valud with spinner below" +msgid "Explicitly select period value with spinner below" msgstr "Явним чином вибрати значення періоду за допомогою розташованого нижче лічильника" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169 @@ -22972,8 +22947,8 @@ msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "Сальдо ~a до ~a" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:741 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1500 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1774 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1503 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1758 msgid "Grand Total" msgstr "Повна сума" @@ -23097,6 +23072,14 @@ msgstr "Номер/Дія" msgid "Running Balance" msgstr "Поточний баланс" +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +msgid "Totals" +msgstr "Підсумки" + #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Головна книга" @@ -23352,7 +23335,7 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balanc msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням сальдо торговельних рахунків." #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4116 libgnucash/engine/Scrub.c:429 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4108 libgnucash/engine/Scrub.c:429 #: libgnucash/engine/Scrub.c:494 msgid "Trading" msgstr "Торгівля" @@ -23637,6 +23620,11 @@ msgstr "Показувати значення у валюті транзакці msgid "Display a running balance?" msgstr "Показувати поточний баланс?" +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +msgid "Display the totals?" +msgstr "Показати підсумки?" + #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:613 msgid "Total Debits" msgstr "Загальний дебет" @@ -23754,11 +23742,6 @@ msgstr "Стан узгодження" msgid "Sort by the Reconciled Status" msgstr "Упорядкувати за станом узгодження." -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 -msgid "Unreconciled" -msgstr "Не узгоджено" - #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 msgid "Register Order" msgstr "Журнал замовлень" @@ -24145,20 +24128,20 @@ msgstr "Номер/Номер транзакції" msgid "Transfer from/to" msgstr "Передача з/на" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1431 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1434 msgid "Total For " msgstr "Всього " -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1443 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1446 msgid "Split Transaction" msgstr "Дроблена операція" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2040 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2024 #, scheme-format msgid "From ~a to ~a" msgstr "З ~a до ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2077 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2061 msgid "Reconciliation Report" msgstr "Звіт щодо звірки" @@ -25416,6 +25399,10 @@ msgstr "Останній згенерований номер розписки п msgid "Job number format" msgstr "Формат номеру завдання" +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 +msgid "Job number" +msgstr "Номер завдання" + #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів завданя. Це - рядок у стилі printf." @@ -25766,23 +25753,23 @@ msgstr "Числова помилка" #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). #. * They might appear in their editor or in "Since last run". -#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:987 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989 #, c-format msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." msgstr "Невідомий рахунок для guid [%s], скасовуємо створення SX [%s]." -#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1039 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042 #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." msgstr "Помилка обробки SX [%s], ключ [%s]=формула [%s] у [%s]: %s." -#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1093 -#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1754 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757 #, c-format msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." msgstr "Помилка %d у SX [%s], кінцеве значення gnc_numeric, використовуємо замість нього 0." -#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1763 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766 #, c-format msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." msgstr "Немає доступного курсу обміну у SX [%s] для %s → %s, значення є нульовим." @@ -25796,62 +25783,62 @@ msgstr "Немає доступного курсу обміну у SX [%s] дл #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:478 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Пов'язано із податками, але без коду податків" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:492 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:501 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Тип запису податків не вказано" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:565 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:574 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Тип податків %s, некоректний код %s для типу податків" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:569 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Не пов'язано із податками; тип податків %s, некоректний код %s для типу податків" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:582 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Некоректний код %s для типу податків %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:586 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:595 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Не пов'язано із податками; некоректний код %s для типу податків %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:604 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:613 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Без форми: код %s, тип податків %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:608 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:617 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Не пов'язано із податками; немає форми: код %s, тип податків %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:625 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:640 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Немає опису: форма %s, код %s, тип податків %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:629 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:644 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Не пов'язано із податками; немає опису: форма %s, код %s, тип податків %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:667 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Не пов'язано із податками; %s%s: %s (код %s, тип податку %s)" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:714 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Пов'язані із податками субрахунки: %d)" @@ -25859,31 +25846,31 @@ msgstr "(Пов'язані із податками субрахунки: %d)" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:н" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:о" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:у" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:з" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772 msgid "void:v" msgstr "void:v" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813 msgid "Opening Balances" msgstr "Початкове сальдо" @@ -25960,7 +25947,7 @@ msgstr[1] "Вказані нижче файли не вдалося пересу msgstr[2] "Вказані нижче файли не вдалося пересунути до {1}:" msgstr[3] "Вказаний нижче файл не вдалося пересунути до {1}:" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:197 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:202 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -25977,48 +25964,48 @@ msgstr "" "Нижче наведено список некоректних назв рахунків:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 msgid "Asset" msgstr "Активи" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитна картка" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 msgid "Liability" msgstr "Заборгованість" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099 msgid "Stock" msgstr "Акція" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4108 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100 msgid "Mutual Fund" msgstr "Пайовий інвестиційний фонд" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4113 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 msgid "A/Receivable" msgstr "А/Отримання" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4114 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 msgid "A/Payable" msgstr "А/Оплата" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4115 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 msgid "Root" msgstr "Корінь" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4546 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4538 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Втрачені прибутки" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4560 libgnucash/engine/cap-gains.c:808 -#: libgnucash/engine/cap-gains.c:813 libgnucash/engine/cap-gains.c:814 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4552 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Отримані прибутки/втрати" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4562 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4554 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які не були записані в іншому місці." @@ -26070,20 +26057,20 @@ msgstr "Не вдалося обробити значення до дати на msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "Здається, значення містить запис року, хоча це заборонено вибраним форматом." -#: libgnucash/engine/gnc-features.c:115 +#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" msgstr "У цьому наборі даних містяться дані для можливостей, підтримку яких у цій версії GnuCash не передбачено. Вам слід скористатися новішою версією GnuCash, щоб скористатися підтримкою таких можливостей:" #. Set memo. -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1656 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1666 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Додатково до картки оплати" -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1705 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Створено з рахунку-фактури. Спробуйте скасувати введення рахунка-фактури." -#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2118 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2128 msgid " (posted)" msgstr " (відіслано)" @@ -26091,11 +26078,11 @@ msgstr " (відіслано)" msgid " (closed)" msgstr " (закритий)" -#: libgnucash/engine/gncOwner.c:988 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990 msgid "Offset between documents: " msgstr "Зсув між документами: " -#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1098 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100 msgid "Lot Link" msgstr "Посилання на лот" @@ -26194,16 +26181,20 @@ msgstr "%s %s" msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Невідомо, список з розміром %d." -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548 msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:564 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgstr "Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:615 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "Перевіряємо бізнес-лоти у рахунку %s: %u з %u" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:665 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "Перевіряємо бізнес-дроблення у рахунку %s: %u з %u" @@ -26219,16 +26210,16 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "Шукаємо дизбаланси на рахунку %s: %u з %u" #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: libgnucash/engine/Split.c:1606 +#: libgnucash/engine/Split.c:1613 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "Дроблення" -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2653 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2679 msgid "Voided transaction" msgstr "Порожні транзакції" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: libgnucash/engine/Transaction.c:2665 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2691 msgid "Transaction Voided" msgstr "Порожні транзакції" @@ -26294,6 +26285,66 @@ msgstr "Електронний номер податку ля вашої фір msgid "No help available." msgstr "Немає довідки." +#~ msgid "Find Account Dialog" +#~ msgstr "Вікно пошуку рахунку" + +#~ msgid "GnuCash Options" +#~ msgstr "Параметри GnuCash" + +#~ msgid "Transaction Association Dialog" +#~ msgstr "Вікно прив'язок транзакції" + +#~ msgid "Charge Type" +#~ msgstr "Тип витрат" + +#~ msgid "Display the charge type?" +#~ msgstr "Показати тип оподаткування?" + +#~ msgid "My Company" +#~ msgstr "Моя фірма" + +#~ msgid "Display my company name and address?" +#~ msgstr "Показувати назву та адресу моєї фірми?" + +#~ msgid "My Company ID" +#~ msgstr "Ідентифікатор моєї фірми" + +#~ msgid "Display my company ID?" +#~ msgstr "Показувати ідентифікатор моєї компанії" + +#~ msgid "Invoice Width" +#~ msgstr "Ширина рахунку-фактури" + +#~ msgid "The minimum width of the invoice." +#~ msgstr "Мінімальна ширина рахунку-фактури." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" + +#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." +#~ msgstr "Додаткові примітки, що додаються до рахунку-фактури (допустимий простий HTML)." + +#~ msgid "INVOICE NOT POSTED" +#~ msgstr "РАХУНОК-ФАКТУРА НЕ НАДІСЛАНИЙ" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Телефон:" + +#~ msgid "Fax:" +#~ msgstr "Факс:" + +#~ msgid "Web:" +#~ msgstr "Веб:" + +#~ msgid "~a #" +#~ msgstr "№ ~a" + +#~ msgid "~a Date" +#~ msgstr "Дата ~a" + +#~ msgid "Job name" +#~ msgstr "Назва роботи" + #~ msgid "The last stable version was " #~ msgstr "Остання стабільна версія була " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5a28829c9d..fa98fe7516 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,14 +8,16 @@ # zongyaotang , 2010 # Aron Xu , 2010 # Tao Wang , 2010 +# Monson Shao , 2018 +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 2.3.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-13 12:58+1000\n" -"Last-Translator: Tao Wang \n" +"Project-Id-Version: gnucash 3.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-29 16:09-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-25 12:45-0400\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,2357 +25,2354 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" msgstr "波罗的语" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 msgid "Central European" -msgstr "中欧" +msgstr "中欧语言" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" msgstr "中文" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" msgstr "西里尔文" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" msgstr "印度语" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 msgid "Western" -msgstr "西欧" +msgstr "西欧语" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590 msgid "Other" msgstr "其它" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "阿拉伯语(IBM-864)" +msgstr "阿拉伯语 (IBM-864)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "阿拉伯语(IBM-864-1)" +msgstr "阿拉伯语 (IBM-864-1)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "阿拉伯语(ISO-8859-6)" +msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "阿拉伯语(ISO-8859-6-E)" +msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6-E)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "阿拉伯语(ISO-8859-6-I)" +msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6-I)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "阿拉伯语(MacArabic)" +msgstr "阿拉伯语 (MacArabic)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "亚美尼亚文 (ARMSCII-8)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "波罗的语(ISO-8859-13)" +msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "波罗的语(ISO-8859-4)" +msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "波罗的语(Windows-1257)" +msgstr "波罗的语 (Windows-1257)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "凯尔特语(ISO-8859-14)" +msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "中欧(IBM-852)" +msgstr "中欧语言 (IBM-852)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "中欧(ISO-8859-2)" +msgstr "中欧语言 (ISO-8859-2)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "中欧(MacCE)" +msgstr "中欧语言 (MacCE)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "中欧(Windows-1250)" +msgstr "中欧语言 (Windows-1250)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "简体中文(GB18030)" +msgstr "简体中文 (GB18030)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "简体中文(GB2312)" +msgstr "简体中文 (GB2312)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "简体中文(GBK)" +msgstr "简体中文 (GBK)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "简体中文(HZ)" +msgstr "简体中文 (HZ)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "简体中文(Windows-936)" +msgstr "简体中文 (Windows-936)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "繁体中文(Big5)" +msgstr "繁体中文 (Big5)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "繁体中文(Big5-HKSCS)" +msgstr "繁体中文 (Big5-HKSCS)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "繁体中文(EUC-TW)" +msgstr "繁体中文 (EUC-TW)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "克罗地亚语(MacCroatian)" +msgstr "克罗地亚语 (MacCroatian)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "西里尔语(IBM-855)" +msgstr "西里尔语 (IBM-855)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "西里尔语(ISO-8859-5)" +msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "西里尔语(ISO-IR-111)" +msgstr "西里尔语 (ISO-IR-111)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "西里尔文 (KOI8-R)" +msgstr "西里尔语 (KOI8-R)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "西里尔语(MacCyrillic)" +msgstr "西里尔语 (MacCyrillic)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "俄文 (CP-866)" +msgstr "俄语 (CP-866)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "乌克兰语(KOI8-U)" +msgstr "乌克兰语 (KOI8-U)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "乌克兰语(MacUkrainian)" +msgstr "乌克兰语 (MacUkrainian)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "英语(ASCII)" +msgstr "英语 (ASCII)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "波斯语(MacFarsi)" +msgstr "波斯语 (MacFarsi)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "格鲁吉亚语(GEOSTD8)" +msgstr "格鲁吉亚语 (GEOSTD8)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希腊 (ISO-8859-7)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "希腊语(MacGreek)" +msgstr "希腊语 (MacGreek)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "希腊语(Windows-1253)" +msgstr "希腊语 (Windows-1253)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "古吉拉特语(MacGujarati)" +msgstr "古吉拉特语 (MacGujarati)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "旁遮普语(MacGurmukhi)" +msgstr "旁遮普语 (MacGurmukhi)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "希伯来语(IBM-862)" +msgstr "希伯来语 (IBM-862)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "希伯来语(ISO-8859-8-E)" +msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8-E)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "希伯来语(ISO-8859-8-I)" +msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8-I)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "希伯来语(MacHebrew)" +msgstr "希伯来语 (MacHebrew)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "希伯来语(Windows-1255)" +msgstr "希伯来语 (Windows-1255)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "北印度语(MacDevanagari)" +msgstr "北印度语 (MacDevanagari)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "冰岛语(MacIcelandic)" +msgstr "冰岛语 (MacIcelandic)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日语 (EUC-JP)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日语 (ISO-2022-JP)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日语 (Shift_JIS)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "韩语(EUC-KR)" +msgstr "韩语 (EUC-KR)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "韩语(ISO-2022-KR)" +msgstr "韩语 (ISO-2022-KR)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "韩语(JOHAB)" +msgstr "韩语 (JOHAB)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "韩语(UHC)" +msgstr "韩语 (UHC)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "北欧日耳曼语(ISO-8859-10)" +msgstr "北欧日耳曼语 (ISO-8859-10)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "罗马尼亚语(MacRomanian)" +msgstr "罗马尼亚语 (MacRomanian)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "罗马尼亚语(ISO-8859-16)" +msgstr "罗马尼亚语 (ISO-8859-16)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "南欧 (ISO-8859-3)" +msgstr "南欧语 (ISO-8859-3)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "泰语 (TIS-620)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "土耳其语(IBM-857)" +msgstr "土耳其语 (IBM-857)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)" +msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "土耳其语(MacTurkish)" +msgstr "土耳其语 (MacTurkish)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "土耳其语(Windows-1254)" +msgstr "土耳其语 (Windows-1254)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode(UTF-16BE)" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode(UTF-16LE)" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode(UTF-32BE)" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode(UTF-32LE)" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 msgid "User Defined" -msgstr "用户定义" +msgstr "自定义" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "越南语(TCVN)" +msgstr "越南语 (TCVN)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "越南文 (VISCII)" +msgstr "越南语 (VISCII)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "越南语(VPS)" +msgstr "越南语 (VPS)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "越南语(Windows-1258)" +msgstr "越南语 (Windows-1258)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "希伯来像形文字(ISO-8859-8)" +msgstr "希伯来象形文字 (ISO-8859-8)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "西欧(IBM-850)" +msgstr "西欧语 (IBM-850)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" +msgstr "西欧语 (ISO-8859-1)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "西欧 (ISO-8859-15)" +msgstr "西欧语 (ISO-8859-15)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "西欧(MacRoman)" +msgstr "西欧语 (MacRoman)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "西欧(Windows-1252)" +msgstr "西欧语 (Windows-1252)" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 msgid "Locale: " -msgstr "本地语境: " +msgstr "区域:" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 msgid "Conversion Direction" msgstr "转换方向" -#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 +#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." -msgstr "该值决定执行哪个iconv 测试" +msgstr "该值决定执行哪一种 iconv 文本编码测试。" -#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 +#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "The menu of options" msgstr "选项菜单" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 +#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 +msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." +msgstr "GnuCash 在线手册中有许多有用的信息。您可以在“帮助”菜单下找到此手册。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:4 +#, fuzzy +msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +msgstr "联系 GnuCash 开发者很容易。不但有许多通信论坛,还可以在 IRC 跟他们聊天!想添加他们就在 irc.gnome.org 的 #gnucash" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:8 +#, fuzzy +msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." +msgstr "您可以简单地导入您现有来自 Quicken、 MS Money、或其它导出 QIF 文件或 OFX 文件的程序的金融数据。点选“文件”菜单的“导入”功能,选择 QIF 或 OFX 格式,接下来跟随提供的指示即可。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 +#, fuzzy +msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "如果您熟悉其它像 Quicken 这类理财软件,那注意 GnuCash 使用科目而非类别来跟踪收入与支出。需要更多关于收入与支出科目的信息,请查看 GnuCash 在线手册。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 +#, fuzzy +msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "单击主窗口工具栏的新增按钮以创建新科目。这样会出现可以让您输入科目详细数据的对话框。需要更多关于选择科目类型或创建会计科目表的信息,请查看 GnuCash 在线手册。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:24 +#, fuzzy +msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "在主窗口中单击鼠标右键会出现科目菜单选项。在每个账簿中单击鼠标右键则会出现交易菜单选项。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:29 +msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." +msgstr "要输入,像具有多项扣除额的薪金这类,含有多笔分录,可单击工具栏中的分录按钮。或者,您可以在查看 -> 样式菜单中选择账簿样式自动拆分分类账或交易日记账。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:34 +#, fuzzy +msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." +msgstr "当您在账簿中输入总数时,您可以使用 GnuCash计算机来加、减、乘、除。只要输入第一个值,然后选择 “+”、“-”、“*” 或“/”。再输入第二个值并按 Enter就可以记录计算后的总数。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:39 +#, fuzzy +msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." +msgstr "“快速填字”让输入常用交易更简单。当您输入常用交易描述的前几个字时,然后按 Tab 键,GnuCash 会自动根据过去输入的结果自动按照上次输入的内容补全其剩余的部分。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 +msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" +msgstr "在转账账簿一栏中输入现存科目名称的前几个字时,GnuCash 会根据您的科目列表完成科目名称。以子科目为例,输入父科目的前几个字,接着输入 “:”,再输入子科目的前几个字 (例 A:C 即 Assets:Cash。)" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:50 +#, fuzzy +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "想在账簿中看到您子科目的所有交易事项?在主菜单中反白父科目并且从菜单中选择科目 -> 打开子科目。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 +msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." +msgstr "在输入日期时,您可以按“+”或“-”来递增或递减选择的日期。您同样可以使用“+”和“-”来递增或递减支票号码。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:58 +#, fuzzy +msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." +msgstr "要在主窗口中多个标签页中切换,请按 Ctrl+Alt+Page Up/Down。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:61 +#, fuzzy +msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." +msgstr "在对账窗口中,您可以按空格键把交易事项标记为已对账。您也可以按 Tab 与 Shift-Tab 在存款与提款间移动。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 +msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." +msgstr "要在使用不同货币的科目间转账资金,按下账簿工具栏的转账按钮,选择科目和货币转账选项,它可以让您输入汇率或其它货币金额。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:70 +msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." +msgstr "您可以把多个报表集合到单一窗口中,让您一眼看到所有您要的金融信息。要这幺做,使用 样本 & 自定义 ->“自定义多栏报表”报表。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:75 +#, fuzzy +msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." +msgstr "样式表格影响报表显示的方式。为您的报表选择样式表格做为报表选项,并使用编辑 -> 样式表格菜单自定义样式表格。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:79 +msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." +msgstr "要提升账簿页面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:82 +msgid "" +"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" +"\n" +"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" +"\n" +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." +msgstr "" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:91 +msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." +msgstr "" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 +msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." +msgstr "" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 +msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." +msgstr "" + +#: doc/tip_of_the_day.list.c:103 +msgid "" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" +"There is another theory that this has already happened.\n" +"\n" +"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" +msgstr "" +"有一个理论指出,如果有人发现了宇宙的本质以及它存在的原因,宇宙便将瞬间消失,并被另一个更不寻常、更难理解的事物替代。\n" +"另一个理论指出,这一切都早已发生。\n" +"\n" +"道格拉斯‧亚当斯,“宇宙尽头的餐厅”\n" +"(Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\")" + +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." msgstr "结账成功。" #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d book." -msgid_plural "" -"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " -"selection made above, this book will be split into %d books." -msgstr[0] "" -"这个账簿中的最早的交易日期是 %s。基于上面的选择,这个账簿会拆分成%d个账簿。点" -"击“前进”来开始对最早的账簿进行结账。" +msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." +msgstr[0] "这个账簿中的最早的交易日期是 %s。基于上面的选择,这个账簿会拆分成 %d 个账簿。" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all " -"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " -"%d accounts).\n" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." -msgstr "" -"您已经要求要创建一个账本。这个账本将包含所有至午夜%s的交易(总共%d笔交易遍布%d" -"个科目)。要创建这个账本,请点击“前进”。要调整日期,请点击“后退”。" +msgstr "您已经要求要创建一个账簿。这个账簿将包含所有至午夜 %s 的交易事项(总共 %d 笔交易,涉及 %d 个科目)。若要创建此账簿,请点击“前进”。要调整日期,请点击“后退”。" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "从 %s 到 %s 期间" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402 #, c-format -msgid "" -"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " -"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "" #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521 +#, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" "%s\n" -"恭喜!您已经结完账了!" +"恭喜!您已经结完账了!\n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:592 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587 msgid "Period:" msgstr "会计期间:" -#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:593 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83 msgid "Closing Date:" msgstr "结账日期:" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450 msgid "Selected" -msgstr "选定" +msgstr "已选中" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252 msgid "Account Types" msgstr "会计科目类型" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "“%s”的科目" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565 msgid "No description provided." -msgstr "(没有描述)" +msgstr "未提供描述。" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580 msgid "Accounts in Category" msgstr "类别中的科目" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792 msgid "zero" msgstr "零" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805 msgid "existing account" msgstr "已存在的科目" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:916 -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:919 -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 msgid "No" msgstr "否" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:991 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "Placeholder" msgstr "占位符" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1596 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943 msgid "Opening Balance" msgstr "期初余额" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1022 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055 msgid "Use Existing" msgstr "使用现有的" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1135 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1168 +#, fuzzy msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" +"您为账簿设置了一个默认货币,它将应用至此账簿的新科目。\n" +"必须手动添加其他货币的科目。" -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "选择用于新科目的货币。" +msgstr "请选择用于新科目的货币。" #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190 -#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1209 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1223 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1242 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 #, fuzzy msgid "New Book Options" -msgstr "账本选项" +msgstr "账簿选项" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 msgid "Taxes" msgstr "税" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119 msgid "Tax Payment" msgstr "纳税额" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 msgid "Insurance" msgstr "保险" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120 msgid "Insurance Payment" msgstr "保险付款" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 msgid "PMI" msgstr "私人抵押贷款保险" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122 msgid "PMI Payment" msgstr "PMI 付款" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 msgid "Other Expense" msgstr "其它支出" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "其它付款" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:753 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:760 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" -msgstr "... 付“%s”?" +msgstr "... 支付“%s”?" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:765 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772 msgid "via Escrow account?" msgstr "通过托管账户?" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526 msgid "Loan" msgstr "贷款科目" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1458 #, fuzzy, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "税务报表选项(_R)" +msgstr "贷款偿还选项:“%s”" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: -#. Add the columns -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:415 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:296 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:739 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:408 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:454 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:812 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:583 gnucash/gnome/reconcile-view.c:448 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3534 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:355 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:732 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:510 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:802 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:886 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1005 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1074 msgid "Date" msgstr "日期" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789 -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854 -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:867 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2806 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3054 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869 msgid "Payment" msgstr "支付" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2901 msgid "Principal" msgstr "本金" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852 -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2921 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Interest" msgstr "利息" -#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807 msgid "Escrow Payment" msgstr "托管付款" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 msgid "Action Column|Split" -msgstr "拆分" +msgstr "动作列|分录" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." msgstr "添加价格时发生错误。" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:153 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132 msgid "Account" msgstr "会计科目" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "符号" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:156 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1041 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150 msgid "Shares" msgstr "股份" -#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781 +#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "您没有任何结算的股票科目!" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "选择..." -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2386 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2565 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2566 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1060 msgid "Bill" msgstr "账单" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2573 msgid "Voucher" msgstr "支出凭证" #. page / name / orderkey / tooltip / default -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:421 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:130 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:836 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:850 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:802 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:828 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1058 msgid "Invoice" msgstr "发票" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:46 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:50 -#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:770 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:807 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:858 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1742 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1751 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:241 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:265 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:367 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:485 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:673 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:577 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683 msgid "None" msgstr "无" -#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "使用全局设置" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:68 ../gnucash/gnome/business-urls.c:199 -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:225 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:199 +#: gnucash/gnome/top-level.c:225 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "错误形式的 URL %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:73 ../gnucash/gnome/business-urls.c:222 -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:228 ../gnucash/gnome/business-urls.c:295 -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:98 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:222 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:228 gnucash/gnome/business-urls.c:295 +#: gnucash/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "不正确的URL:%s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:82 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "没有这个实体:%s" #. ================================================================= -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:170 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" -msgstr "没有这个所有人实体: %s" +msgstr "没有这个所有者实体: %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:279 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "实体类型不匹配 %s:%s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:289 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "不正确的 URL %s" -#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:302 +#: gnucash/gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" -msgstr "没有这个科目实体: %s" +msgstr "没有这个科目实体:%s" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267 msgid "Discount days cannot be more than due days." -msgstr "" +msgstr "折扣天数不能多于到期天数。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "您必须输入此结算条款的名称。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333 #, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " -"already in use." +msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "您必须为这个结算条款提供一个独一无二的名称。您的选择“%s”已经被使用了。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 msgid "Days" msgstr "天" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795 msgid "Proximo" msgstr "下个月的" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "期限“%s”正在使用中。您不能删除它。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "您确定要删除“%s”吗?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 +#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 #, fuzzy -msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " -"Customer below." -msgstr "需要给这笔交易指定一个客户。请于下方选择客户。" +msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." +msgstr "需要给这笔交易事项指定一个客户。请于下方选择客户。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 +#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 #, fuzzy -msgid "" -"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " -"below." +msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "需要给这笔交易指定一个供应商。请于下方选择供应商。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 -msgid "" -"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " -"not delete it." +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 +msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "此商品当前正被至少一个您的科目使用。您不能将它删除。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 -msgid "" -"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " -"selected commodity and its price quotes?" +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 +msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" msgstr "这个商品有报价。您确实要删除选择的商品及其报价?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "您确实要删除选择的商品?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" msgstr "删除商品?" #. Add the Cancel button for the matcher -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1140 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1540 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1145 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:870 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:985 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1292 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1265 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:418 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1588 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:989 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1033 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1104 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1371 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1411 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:611 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2416 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1647 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:713 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:561 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1128 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1965 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1537 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1146 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1589 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 #, fuzzy msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " -"company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." -msgstr "" -"您必须输入一个公司名称。如果客户为个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓" -"名”填入相同的名字。" +msgstr "您必须输入一个公司名称。如果客户为个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓名”填入相同的名字。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "您必须输入一个账单地址。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "折扣的百分比必须介于 0-100 或者保持空白。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "信用必须是正数或者保持空白。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:242 -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1454 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1458 msgid "" -msgstr "<无名>" +msgstr "<没有名称>" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:439 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439 msgid "Edit Customer" msgstr "编辑客户" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "新建客户" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:908 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908 msgid "View/Edit Customer" msgstr "查看/编辑客户" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 msgid "Customer's Jobs" msgstr "客户的工作" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 msgid "Customer's Invoices" msgstr "客户的发票" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "处理付款" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 msgid "Shipping Contact" msgstr "送货联系人" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 msgid "Billing Contact" msgstr "付款联系人" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 msgid "Customer ID" msgstr "客户编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175 -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Name" msgstr "公司名称" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738 msgid "Contact" msgstr "联系人" -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590 -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 msgid "Company" msgstr "公司" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:594 -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "编号 #" -#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 msgid "Find Customer" msgstr "查找客户" -#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "没有选择科目。请重试。" +msgstr "没有选中任何科目。请选择。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 +#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 #, fuzzy msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "选中了占位科目。请重新选择。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." msgstr "您必须输入一个用户名。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "您必须输入员工的姓名。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 msgid "You must enter an address." msgstr "您必须输入一个地址。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 msgid "Edit Employee" msgstr "编辑员工" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "新建员工" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:690 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690 msgid "View/Edit Employee" msgstr "查看/编辑员工" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:691 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691 msgid "Expense Vouchers" -msgstr "支出凭证" +msgstr "支出凭证(收据)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:701 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701 msgid "Employee ID" msgstr "员工编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:703 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703 msgid "Employee Username" msgstr "员工用户名" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "员工姓名" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197 msgid "Username" msgstr "用户名" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1151 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Name" msgstr "名字" -#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:738 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738 msgid "Find Employee" msgstr "查找员工" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312 -msgid "" -"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " -"for all but one quantity." +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312 +msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." msgstr "这个程序只能同时计算一个值。您必须值输入一个值。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314 -msgid "" -"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " -"valid expression." +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314 +msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." msgstr "GnuCash 无法识别其中一个字段的值。您必须输入一个有效的表达式。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "利率不能为零" +msgstr "利率不能为零。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "付款数额不能为零" +msgstr "付款数额不能为零。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "付款数字不能是负数" +msgstr "付款数字不能为负数。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284 +#, fuzzy +msgid "Find Account" +msgstr "查找科目" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316 #, fuzzy msgid "Place Holder" msgstr "占位符" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327 msgid "Hidden" -msgstr "隐藏(_I)" +msgstr "隐藏" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338 #, fuzzy msgid "Not Used" -msgstr "尚未计划" +msgstr "尚未使用" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349 #, fuzzy msgid "Balance Zero" msgstr "余额 (期间)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361 +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360 +msgid "Tax related" +msgstr "与税相关" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386 #, fuzzy msgid "Search from " -msgstr " 搜索" +msgstr "搜索 " -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:106 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 msgid "All Accounts" msgstr "全部会计科目" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "已结算" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:116 -#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:171 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:270 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:256 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 msgid "Closing Entries" msgstr "正在结账交易" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:119 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1328 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 msgid "Reconcile" msgstr "对账" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:121 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 msgid "Share Price" msgstr "股份价格" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 +#. note the "Amount" multichoice option here +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:595 gnucash/gnome/reconcile-view.c:432 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3551 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3588 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:961 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1004 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1237 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2037 +msgid "Amount" +msgstr "金额" + +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2943 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2963 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 msgid "Value" msgstr "值" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 msgid "Date Posted" -msgstr "入账的日期" +msgstr "入账日期" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1940 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:847 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3843 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:889 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:895 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 #, fuzzy msgid "Number/Action" -msgstr "数值选项" +msgstr "编号/动作" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2249 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:604 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2810 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2830 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 msgid "Action" msgstr "动作" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1939 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3229 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:851 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3842 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:891 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 #, fuzzy msgid "Transaction Number" -msgstr "交易报表" +msgstr "交易事项编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:898 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:592 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:890 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211 msgid "Number" msgstr "编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:148 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147 msgid "Description, Notes, or Memo" -msgstr "" +msgstr "描述,说明,备注" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:855 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:902 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:150 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:598 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2877 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1122 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1123 msgid "Memo" msgstr "备注" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:154 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:777 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:607 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:487 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1258 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:859 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:547 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:892 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1122 msgid "Notes" msgstr "说明" -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:156 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1347 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:416 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:471 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:843 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:894 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:148 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:209 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1002 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:601 gnucash/gnome/reconcile-view.c:436 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3542 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3579 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1010 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1111 msgid "Description" msgstr "描述" -#. FIXME: All this does is leak. -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 -#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 +#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1492 msgid "Find Transaction" -msgstr "寻找交易" +msgstr "寻找交易事项" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" -msgstr "您确实要删除这笔交易?" +msgstr "您确实要删除这笔交易事项?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406 #, fuzzy msgid "Map Account NOT found" -msgstr "科目代码" +msgstr "映射科目不存在" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109 msgid "Bayesian" msgstr "" #. Description -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520 #, fuzzy msgid "Description Field" msgstr "描述" #. Memo -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523 msgid "Memo Field" -msgstr "" +msgstr "备注" #. CSV Account Map -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526 #, fuzzy msgid "CSV Account Map" -msgstr "科目类型" +msgstr "CSV科目类型映射" -#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561 +#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563 #, fuzzy msgid "Online Id" -msgstr "网上" +msgstr "网上编号" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:182 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "您需要提供账单信息。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "您确信您要删除选中的条目?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594 -msgid "" -"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "这个条目是附加在订单上的因此也要删除其来源!" +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594 +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgstr "这个条目是附加在订单上的,因此也要删除其来源!" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:627 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259 msgid "Due Date" msgstr "截止日期" #. Should be using standard label for due date? -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 msgid "Post Date" msgstr "入账日期" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705 msgid "Post to Account" msgstr "入账到科目" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706 msgid "Accumulate Splits?" -msgstr "累积子交易?" +msgstr "累积分录?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "发票必须至少含有一个条目。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "您确定要入账这张发票吗?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836 #, fuzzy -msgid "" -"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " -"currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgstr "" -"科目内一笔或多笔交易与发票/账单货币不同。您将被要求为每笔交易设置一个汇率。" +msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." +msgstr "科目内一笔或多笔交易与发票/账单货币不同。您将被要求为每笔交易设置一个汇率。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969 #, fuzzy msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "子交易的金额为0,所以不需要汇率。" +msgstr "入账动作取消,因为有些汇率没给出。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 msgid "Total:" msgstr "合计:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246 msgid "Subtotal:" msgstr "小计:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247 msgid "Tax:" msgstr "税:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251 msgid "Total Cash:" msgstr "现金合计:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252 msgid "Total Charge:" msgstr "费用合计:" #. Set the type label -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723 -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:716 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:794 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:798 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:802 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686 -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:867 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:800 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1066 #, fuzzy msgid "Credit Note" -msgstr "贷方科目" +msgstr "信用凭证" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1956 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 #, fuzzy msgid "New Credit Note" -msgstr "贷方科目" +msgstr "新建信用凭证" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1938 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:681 msgid "New Invoice" msgstr "新建发票" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981 #, fuzzy msgid "Edit Credit Note" -msgstr "编辑报表选项" +msgstr "编辑信用凭证" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1944 msgid "Edit Invoice" msgstr "编辑发票" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 #, fuzzy msgid "View Credit Note" -msgstr "查看/编辑工作" +msgstr "查看信用凭证" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 msgid "View Invoice" msgstr "查看发票" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1957 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 msgid "New Bill" msgstr "新建账单" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "Edit Bill" msgstr "编辑账单" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 msgid "View Bill" msgstr "查看账单" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 msgid "New Expense Voucher" msgstr "新建支出凭证" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1982 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "编辑支出凭证" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 msgid "View Expense Voucher" msgstr "查看支出凭证" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2385 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2564 msgid "Bill Information" msgstr "账单信息" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 msgid "Bill ID" msgstr "账单编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 #, fuzzy msgid "Voucher Information" -msgstr "发票信息" +msgstr "支出凭证信息" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 msgid "Voucher ID" msgstr "支出凭证编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2915 #, fuzzy msgid "Date of duplicated entries" -msgstr "复制条目(_L)" +msgstr "重复条目的日期" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2970 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" +"一项或多项选择的发票已入账。\n" +"请复查您的选择。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2974 #, fuzzy msgid "Do you really want to post these invoices?" -msgstr "您确定要入账这张发票吗?" +msgstr "您确定要入账这些发票吗?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3052 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "查看/编辑发票" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Duplicate" -msgstr "复制" +msgstr "创建副本" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Post" msgstr "入账" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 msgid "Printable Report" -msgstr "单一报表" +msgstr "可打印报告" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3327 msgid "View/Edit Bill" msgstr "查看/编辑账单" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "查看/编辑支出凭证" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3086 msgid "Invoice Owner" msgstr "发票所有者" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 msgid "Invoice Notes" msgstr "发票说明" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573 -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 msgid "Billing ID" msgstr "账单编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163 msgid "Is Paid?" msgstr "已支付?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169 msgid "Is Posted?" -msgstr "是否入账?" +msgstr "已入账?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:806 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:641 msgid "Date Opened" -msgstr "开发票的日期" +msgstr "开票日期" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144 msgid "Company Name " msgstr "公司名称 " -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:792 msgid "Invoice ID" msgstr "发票编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 msgid "Bill Owner" msgstr "账单所有者" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 msgid "Bill Notes" msgstr "账单说明" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154 msgid "Voucher Owner" msgstr "支出凭证所有者" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 msgid "Voucher Notes" msgstr "支出凭证说明" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444 msgid "Type" msgstr "类型" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3193 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301 msgid "Paid" msgstr "已付款" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 msgid "Posted" msgstr "已入账" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204 -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 msgid "Due" msgstr "到期" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897 msgid "Opened" -msgstr "已打开" +msgstr "已开票" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:413 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:469 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:146 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:440 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:444 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1009 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1095 msgid "Num" -msgstr "序号" +msgstr "编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286 msgid "Find Bill" msgstr "查找账单" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3293 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "查找支出凭证" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:673 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 msgid "Expense Voucher" msgstr "支出凭证" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 msgid "Find Invoice" msgstr "查找发票" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 msgid "CN?" -msgstr "" - -#. note the "Amount" multichoice option here -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:839 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:890 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 -msgid "Amount" -msgstr "金额" +msgstr "信用凭证?" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3429 #, fuzzy, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "下列 %d 账单已到期:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "账单到期提醒" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #, fuzzy, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "下列 %d 账单已到期:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444 #, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" -msgstr "账单到期提醒" +msgstr "发票到期提醒" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:139 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." msgstr "工作必须要给个名字。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:149 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "您必须选择这项工作的所有者。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:249 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249 msgid "Edit Job" msgstr "编辑工作" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:251 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Job" msgstr "新建工作" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:558 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558 msgid "View/Edit Job" msgstr "查看/编辑工作" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:559 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559 msgid "View Invoices" msgstr "查看发票" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:569 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 msgid "Owner's Name" msgstr "所有者姓名" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:571 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 msgid "Only Active?" -msgstr "只有活跃的?" +msgstr "只活跃的?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2987 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361 #, fuzzy msgid "Rate" -msgstr "税率" +msgstr "比率" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:577 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106 msgid "Job Number" -msgstr "任务编号" +msgstr "工作编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:579 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:592 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120 msgid "Job Name" -msgstr "任务名称" +msgstr "工作名称" -#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:643 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643 msgid "Find Job" -msgstr "查找任务" +msgstr "查找工作" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1714 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1056 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895 msgid "Closed" msgstr "已关闭" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 msgid "Title" msgstr "标题" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327 -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:164 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 msgid "Balance" msgstr "余额" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873 msgid "Gains" msgstr "收益" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 msgid "Gain/Loss" msgstr "损益" -#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "在科目 %s 中的 Lot" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:172 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "您必须给订单一个编号。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:278 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "订单必须至少含有一个条目。" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:300 -msgid "" -"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " -"want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "" -"这个订单中包含了尚未开具发票的交易。您确定不为所有的交易开具发票就关闭它么?" +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301 +msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "这个订单中包含了尚未开具发票的交易。您确定不为所有的交易开具发票就关闭它么?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:309 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "您确定您要关闭这个订单?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:310 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311 msgid "Close Date" msgstr "关闭日期" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:867 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864 msgid "View/Edit Order" msgstr "查看/编辑订单" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:876 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873 msgid "Order Notes" msgstr "订单说明" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:878 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154 msgid "Date Closed" msgstr "关闭日期" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:880 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 msgid "Is Closed?" -msgstr "是否已关闭?" +msgstr "已关闭?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:884 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881 msgid "Owner Name " msgstr "所有者姓名 " -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:886 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:627 msgid "Order ID" msgstr "订单编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:956 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953 msgid "Find Order" msgstr "查找订单" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:228 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228 #, fuzzy msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "您必须输入用于入账的科目名称。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "您必须选择用于付款处理的公司。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:257 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "您必须自科目表选择转账科目。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518 ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1256 msgid "Pre-Payment" msgstr "预付" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:953 #, fuzzy -msgid "" -"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " -"Please specify the conversion rate." +msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "转账和入账的科目被分配了不同的货币。请指定转换汇率。" -#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1199 gnucash/gnome/search-owner.c:238 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:568 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1142 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:722 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 msgid "Customer" msgstr "客户" -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1203 gnucash/gnome/search-owner.c:239 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1117 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:563 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:724 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118 msgid "Vendor" msgstr "供应商" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1207 gnucash/gnome/search-owner.c:240 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:806 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 msgid "Employee" msgstr "员工" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1346 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" -"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " -"an Invoice or Bill first?" -msgstr "" -"您没有有效的“入账”科目。请在继续处理此付款前创建一个类型为“%s”的科目。也许您" -"希望先创建一个发票或账单?" +msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" +msgstr "您没有有效的“入账”科目。请在继续处理此付款前创建一个类型为“%s”的科目。也许您希望先创建一个发票或账单?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500 -msgid "" -"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " -"payment" -msgstr "" +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1499 +msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" +msgstr "已选择的交易事项没有子事项能指定至一项支付" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" @@ -2381,30 +2380,28 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1516 #, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "重置警告信息" +msgstr "警告信息" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1637 #, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "连续的" +msgstr "继续" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632 #, c-format msgid "" -"The transaction has at least one split in a business account that is not " -"part of a business transaction.\n" +"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" "If you continue these splits will be ignored:\n" "\n" "%s\n" @@ -2412,505 +2409,462 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "您确定希望删除%d个选中的价格吗?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 msgid "Delete prices?" msgstr "删除价格?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91 msgid "Entries" msgstr "条目" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgstr "您确定希望删除%d个选中的价格吗?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212 #, fuzzy msgid "You must select a Security." -msgstr "您必须选择一种货币。" +msgstr "您必须选择一种证券。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217 #, fuzzy msgid "You must select a Currency." msgstr "您必须选择一种货币。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1696 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "您必须输入一个有效的数值。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "无法保存支票格式文件" +msgstr "无法保存支票格式文件。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "无法打开文件 %s" + +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "有重复的支票格式文件。" -#. Translators: %1$s is the type of the first check -#. * format (user defined or application defined); %2$s -#. * is the filename of that format; %3$s the type of -#. * the other check format; and %4$s the filename of -#. * that other format. -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515 +#. Translators: +#. * %1$s is the type of the first check format +#. * (user defined or application defined); +#. * %2$s is the filename of that format; +#. * %3$s the type of the other check format; and +#. * %4$s the filename of that other format. +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1517 #, c-format -msgid "" -"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " -"match." +msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "%s支票格式文件“%s”中的 GUID 与%s支票格式文件“%s”匹配。" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1558 msgid "application" msgstr "应用程序" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1566 msgid "user" msgstr "用户" -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588 -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:32 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1590 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:374 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" msgstr "定制" -#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214 +#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 msgid "Top" msgstr "顶部" -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 +#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" msgstr "(暂停)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 -#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 +#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257 msgid "_Transaction" msgstr "交易(_T)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 msgid "_Actions" msgstr "操作(_A)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 #, fuzzy -msgid "" -"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "这个 SX 已经改变了;您确实要取消?" +msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "这项计划交易已经改变了;您确实要取消?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:637 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "对于子交易“%s”无法解析信贷公式。" +msgstr "无法解析分录“%s”的贷方公式。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:659 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." -msgstr "对于子交易“%s”无法解析借方公式。" +msgstr "无法解析分录“%s”的借方公式。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 -msgid "" -"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " -"transaction. Should it still be entered?" -msgstr "计划的交易编辑器无法自动结算这个交易。仍然要输入它么?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:692 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 +msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" +msgstr "计划交易编辑器无法自动结算这个交易事项。仍然要输入它么?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:713 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "请为此计划的交易命名。" +msgstr "请为此计划交易命名。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:740 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 #, c-format -msgid "" -"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " -"you want to name this one the same?" -msgstr "名为“%s”的计划的交易已经存在。您确定要让这个与其同名么?" +msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgstr "名为“%s”的计划交易已经存在。您确定要让这个与其同名么?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:768 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "无法自动创建带变量的计划交易。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 -msgid "" -"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " -"automatically created." -msgstr "无法自动创建没有模板交易的计划交易。" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:778 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 +msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." +msgstr "无法自动创建没有交易事项模板的计划交易。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:793 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "请提供有效的退出选择。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "这里应该有一些发生的次数。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:820 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 #, c-format -msgid "" -"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " -"occurrences (%d)." +msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "剩余发生次数 (%d) 大于全部发生次数 (%d)。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 -msgid "" -"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " -"Do you really want to do this?" -msgstr "您试图创建一笔永远不会被运行的计划的交易。您真的想这么做么?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:852 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 +msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +msgstr "您试图创建一笔永远不会被运行的计划交易。您真的想这么做么?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 -msgid "" -"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " -"revoke them." -msgstr "" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 +msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." +msgstr "注意:如果你已经接受过对模版的更改,现在取消不会撤回那些更改。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383 msgid "(never)" msgstr "(从不)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550 -msgid "" -"The current template transaction has been changed. Would you like to record " -"the changes?" -msgstr "当前模板交易已被改变。您想保存这些改变么?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551 +msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +msgstr "当前交易事项模板已被改变。您想保存这些改变么?" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:287 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:293 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294 msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "计划的交易" +msgstr "计划交易" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 #, fuzzy -msgid "" -"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " -"cannot be automatically created." +msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "无法自动创建带变量的计划交易。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." -msgstr "对于子交易“%s”无法解析借方公式。" +msgstr "无法解析分录“%s”。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740 msgid "Invalid Account in Split" -msgstr "选择了无效的编码" +msgstr "分录中有无效的科目" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771 msgid "Unparsable Formula in Split" -msgstr "" +msgstr "分录中有无法处理的函数" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 -msgid "" -"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " -"correct this situation." -msgstr "计划的交易不平衡。强烈建议您纠正这种情况。" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +msgstr "计划交易不平衡。强烈建议您纠正这种情况。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788 -msgid "" -"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " -"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." -msgstr "无法从正在编辑的交易中创建一笔计划的交易。请在编辑交易后进行交易计划。" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788 +msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "无法从正在编辑的交易事项中创建一笔计划交易。请在编辑交易事项后再进行计划。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Ignored" msgstr "忽略" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "Postponed" msgstr "已延迟" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "To-Create" -msgstr "要创建的" +msgstr "将创建" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Reminder" msgstr "提醒" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 msgid "Created" msgstr "已创建" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554 msgid "Never" msgstr "从不" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526 msgid "(Need Value)" msgstr "(需要值)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 #, fuzzy msgid "Invalid Transactions" -msgstr "取消使交易无效(_U)" +msgstr "无效的交易事项" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " -"transaction automatically created)" -msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" -msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了%d笔交易)" +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了 %d 笔交易事项)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 msgid "Transaction" -msgstr "交易" +msgstr "交易事项" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092 msgid "Created Transactions" -msgstr "已创建的交易" +msgstr "已创建的交易事项" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284 msgid "Last Valid Year: " -msgstr "上一个有效的年:" +msgstr "上一个有效的年份:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285 msgid "Form Line Data: " msgstr "表单行数据:" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443 msgid "Code" msgstr "代码" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361 msgid "now" msgstr "现在" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1136 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142 msgid "Income Tax Identity" msgstr "所得税身份" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "应用(_A)" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191 -msgid "" -"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " -"to manually reset those categories one at a time" -msgstr "" -"警告:如果您设置了 TXF 类别,并且之后改变“类型”,您需要一次一个的手动重置这些" -"类别。" +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1197 +msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" +msgstr "警告:如果您设置了 TXF 类别,并且之后改变“类型”,您需要逐个手动重置这些类别。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343 +#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1349 msgid "Form" msgstr "表单" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206 msgid "File Found" -msgstr "" +msgstr "找到文件" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208 #, fuzzy msgid "File Not Found" -msgstr "未找到" +msgstr "未找到文件" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218 #, fuzzy msgid "Address Found" -msgstr "地址:" +msgstr "找到地址" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220 #, fuzzy msgid "Address Not Found" -msgstr "地址:" +msgstr "未找到地址" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1262 msgid "This transaction is not associated with a valid URI." -msgstr "" +msgstr "这笔交易事项没有关联到合法的 URL。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416 +#, fuzzy +msgid "Transaction Associations" +msgstr "交易事项关联" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 msgid "Path head for files is, " msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438 msgid "Path head does not exist, " msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450 msgid "Relative" msgstr "相对" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 #, fuzzy msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " -"company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." -msgstr "" -"您必须输入一个公司名称。如果供应商是个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人" -"姓名”填入相同的名字。" +msgstr "您必须输入一个公司名称。如果供应商是个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓名”填入相同的名字。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "您必须输入一个付款地址。" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "编辑供应商" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" -msgstr "新增供应商" +msgstr "新建供应商" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "查看和编辑供应商" +msgstr "查看/编辑供应商" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "供应商的任务" +msgstr "供应商的工作" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 msgid "Vendor's Bills" msgstr "供应商的账单" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717 msgid "Pay Bill" msgstr "付账单" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 msgid "Vendor ID" msgstr "供应商编号" -#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764 msgid "Find Vendor" msgstr "查找供应商" -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:436 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4102 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:421 msgid "Income" msgstr "收入" -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:407 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:675 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:611 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:438 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" msgstr "费用" -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:440 #, fuzzy msgid "Transfers" msgstr "转账" @@ -2919,811 +2873,816 @@ msgstr "转账" #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411 -#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 -#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899 -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:442 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1274 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:949 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1768 msgid "Total" msgstr "合计" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61 msgid "New Accounts _Page" msgstr "新建科目页(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "打开一个新的树状科目表页" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "New _File" msgstr "新建文件(_F)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Create a new file" msgstr "创建一个新文件" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "打开已存在的 GnuCash 文件" +msgstr "打开已有的 GnuCash 文件" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1266 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:613 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save the current file" msgstr "保存当前文件" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Save this file with a different name" -msgstr "" +msgstr "用别的文件名保存此文件" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 msgid "Re_vert" -msgstr "" +msgstr "回档(_V)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" -msgstr "" +msgstr "重新加载当前数据库,并还原所有未保存的更改" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Export _Accounts" msgstr "导出科目(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "导出科目体系至新的 GnuCash 数据文件" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 msgid "Find transactions with a search" -msgstr "通过搜索寻找交易" +msgstr "通过搜索寻找交易事项" #. Translators: remember to reuse this * #. * translation in dialog-account.glade -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 msgid "Ta_x Report Options" -msgstr "税务报表选项(_R)" +msgstr "税务报表选项(_X)" #. Translators: currently implemented are * #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "为税务报表设置相关科目,如个人所得税、增值税等。" #. Actions menu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "计划的交易(_S)" +msgstr "计划交易(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "计划交易编辑器(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "计划交易列表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." msgstr "自上次运行后(_L)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "创建自上次运行后的计划交易" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "偿还抵押或贷款(_M)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "为偿还贷款设定计划交易" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:65 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:64 msgid "B_udget" -msgstr "预算(_U)" +msgstr "预算(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Close _Books" -msgstr "账本结账(_B)" +msgstr "账簿结账(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "使用会计时间存档老数据" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "_Price Database" -msgstr "价格数据库" +msgstr "价格数据库(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "显示并编辑股票和共同基金的价格" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Security Editor" msgstr "证券编辑器(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "显示并编辑股票和共同基金商品" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Loan Repayment Calculator" -msgstr "财务计算器(_F)" +msgstr "债务偿还计算器(_L)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" -msgstr "使用财务计算器" +msgstr "使用债务/抵押偿还计算器" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" -msgstr "账本结账(_C)" +msgstr "账簿结账(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" -msgstr "在一个会计期间结束时进行账本结账" +msgstr "在一个会计期间结束时进行账簿结账" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 #, fuzzy msgid "_Transaction Associations" -msgstr "交易金额" +msgstr "交易事项关联" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 #, fuzzy msgid "View all Transaction Associations" -msgstr "启用“编辑”交易操作" +msgstr "查看所有交易事项关联" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "每日提示(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "查看每日提示" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "现在没有计划交易需要输入。" +msgstr "现在没有计划交易事项需要输入。" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590 #, c-format -msgid "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transaction automatically created)" -msgid_plural "" -"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " -"transactions automatically created)" -msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了%d笔交易)" +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了 %d 笔交易事项)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61 msgid "New Budget" msgstr "新建预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62 msgid "Create a new Budget" msgstr "创建一个新预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67 msgid "Open Budget" msgstr "打开预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68 msgid "Open an existing Budget" -msgstr "打开一个现存的预算" +msgstr "打开一个已有的预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73 #, fuzzy msgid "Copy Budget" -msgstr "打开预算" +msgstr "复制预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74 #, fuzzy msgid "Copy an existing Budget" -msgstr "打开一个现存的预算" +msgstr "复制一个已有的预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:326 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327 msgid "Select a Budget" msgstr "选择一个预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:34 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:263 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:417 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:475 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1034 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1105 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:267 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:729 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1315 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1143 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:505 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:484 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "确认(_O)" #. Toplevel #. Extensions Menu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:74 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 msgid "_Business" msgstr "业务(_B)" #. Customer submenu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "_Customer" msgstr "客户(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157 #, fuzzy msgid "Customers Overview" -msgstr "客户的发票" +msgstr "客户概览" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 #, fuzzy msgid "Open a Customer overview page" -msgstr "打开新建客户对话框" +msgstr "打开客户概览页" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "_New Customer..." msgstr "新建客户(_N)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "打开新建客户对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167 msgid "_Find Customer..." msgstr "查找客户(_F)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "打开查找客户对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." msgstr "新建发票(_I)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "打开新建发票对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Find In_voice..." msgstr "查找发票(_V)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "打开查找发票对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 msgid "New _Job..." msgstr "新建工作(_J)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "打开新建工作对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "Find Jo_b..." msgstr "查找工作(_B)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "打开查找工作对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268 msgid "_Process Payment..." msgstr "处理付款(_P)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "打开处理付款对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199 #, fuzzy msgid "Vendors Overview" -msgstr "概览" +msgstr "供应商概览" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200 #, fuzzy msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "打开一个新的树状科目表页" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Vendor" msgstr "供应商(_V)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 msgid "_New Vendor..." msgstr "新增供应商(_N)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "打开新增供应商对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "_Find Vendor..." msgstr "寻找供应商(_F)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "打开寻找供应商对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 msgid "New _Bill..." msgstr "新建账单(_B)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "打开新建账单对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "查找账单(_L)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "打开查找账单对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242 #, fuzzy msgid "Employees Overview" -msgstr "员工用户名" +msgstr "员工概览" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243 #, fuzzy msgid "Open a Employee overview page" -msgstr "打开新建员工对话框" +msgstr "打开员工概览页" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "_Employee" msgstr "员工(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." msgstr "新建员工(_N)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "打开新建员工对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253 msgid "_Find Employee..." msgstr "查找员工(_F)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "打开查找员工对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "新建支出凭证(_E)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "打开新建支出凭证对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "查找支出凭证(_V)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "打开查找支出凭证对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "销售税率表(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "查看并编辑销售税率表的列表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "结算条款编辑器" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "查看并编辑结算条款列表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "账单到期提醒(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "打开账单到期提醒对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290 #, fuzzy msgid "Invoices _Due Reminder" -msgstr "账单到期提醒(_D)" +msgstr "发票到期提醒(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291 #, fuzzy msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" msgstr "打开账单到期提醒对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "E_xport" msgstr "导出(_X)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 msgid "Test Search Dialog" msgstr "测试搜索对话框" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Initialize Test Data" msgstr "初始化测试数据" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318 #, fuzzy msgid "Assign as payment..." -msgstr "处理付款(_P)..." +msgstr "指定成付款(_P)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 #, fuzzy msgid "Assign the selected transaction as payment" -msgstr "剪切选中的交易" +msgstr "指定选中的交易事项成付款" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323 msgid "Edit payment..." -msgstr "定期付款 [P]" +msgstr "编辑付款..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324 msgid "Edit the payment this transaction is a part of" -msgstr "编辑当前交易" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "New _Account..." msgstr "新建会计科目(_A)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173 msgid "Create a new Account" msgstr "创建一个新科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "新建科目层次(_H)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "通过合并新科目类型类别来扩展当前账簿" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "打开科目(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "打开选中的科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 msgid "Open _Old Style Register Account" -msgstr "打开选中的科目" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 msgid "Open the old style register selected account" -msgstr "打开选中的科目" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 #, fuzzy msgid "Open _SubAccounts" msgstr "打开子科目(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "打开选中的科目以及它所有的子科目" +msgstr "打开选中的科目以及其子科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" -msgstr "打开子科目(_S)" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" -msgstr "打开选中的科目以及它所有的子科目" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 msgid "Edit _Account" msgstr "编辑科目(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 msgid "Edit the selected account" msgstr "编辑选中的科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "_Delete Account..." msgstr "删除科目(_D)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 msgid "Delete selected account" msgstr "删除选中的科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +msgid "_Cascade Account Color..." +msgstr "科目颜色(_C)..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +msgid "Cascade selected account color" +msgstr "请选择有效的贷款科目" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 #, fuzzy msgid "F_ind Account" -msgstr "一个会计科目" +msgstr "查找科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 #, fuzzy msgid "Find an account" -msgstr "一个会计科目" +msgstr "查找一个科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "为子科目重新编号(_R)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "为选中的科目的子科目重新编号。" +msgstr "为选中的科目的子科目重新编号" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 msgid "_Filter By..." msgstr "过滤(_F)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 msgid "_Reconcile..." msgstr "对账(_R)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "对选中的科目进行对账" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 msgid "_Auto-clear..." msgstr "自动结清(_A)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "给定结清金额,自动结清独立交易。" +msgstr "给定结清金额后,自动结清独立交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 msgid "_Transfer..." msgstr "转账(_T)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2215 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "将资金从一个科目转移到另一个科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "股票拆分(_K)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "记录一次股票拆分或合并" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#, fuzzy msgid "View _Lots..." msgstr "显示 _Lot ..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 +#, fuzzy msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "显示 Lot 查看和编辑窗口" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "检查和修复科目(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account" -msgstr "检查并修复在此科目中未结算的交易与孤立的子交易" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2220 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "检查并修复在此科目中未结算的交易事项与孤立的分录" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "检查和修复子科目(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " -"account and its subaccounts" -msgstr "检查并修复在此科目及其子科目中未结算的交易与孤立的子交易" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +msgstr "检查并修复在此科目及其子科目中未结算的交易事项与孤立的分录" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "检查和修复所有科目(_L)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:288 -msgid "" -"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " -"accounts" -msgstr "检查并修复所有科目中未结算的交易与孤立的子交易" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "检查并修复所有科目中未结算的交易事项与孤立的分录" #. Extensions Menu -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" -msgstr "账簿" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363 msgid "Open2" -msgstr "打开" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:358 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 msgid "New" msgstr "新建" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -3732,6 +3691,7 @@ msgstr "删除" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Accounts +#. Delete Accounts selector #. FIXME this could use an indent option #. Accounts #. FIXME this needs an indent option @@ -3741,6497 +3701,2148 @@ msgstr "删除" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76 +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" msgstr "科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1128 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372 +msgid "" +"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" +"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" +"of another account" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126 msgid "(no name)" msgstr "(未命名)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1350 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1407 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "删除科目 %s" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1474 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "科目 %s 将被删除。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1487 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1535 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "将本科目中的所有交易转移到科目 %s 中。" +msgstr "将本科目中的所有交易事项转移到科目 %s 中。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1493 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541 msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "删除本科目中的所有交易。" +msgstr "删除本科目中的所有交易事项。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1502 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "将它的所有子科目转移到科目 %s 中。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1508 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "删除所有子科目。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "将所有子科目中的交易转移到科目 %s 中。" +msgstr "将所有子科目中的交易事项转移到科目 %s 中。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1519 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1567 msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "删除所有子科目中的交易。" +msgstr "删除所有子科目中的交易事项。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "您确定要执行此操作吗?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "打开子科目(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "_Delete Budget" msgstr "删除预算(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Delete this budget" msgstr "删除该预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:373 msgid "Budget Options" msgstr "预算选项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 msgid "Edit this budget's options" msgstr "编辑该预算选项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Estimate Budget" msgstr "评估预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 -msgid "" -"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "从过去的交易中为选中的科目评估预算" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgstr "从过去的交易事项中为选中的科目评估预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 msgid "Estimate" msgstr "评估" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:822 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99 msgid "Budget" msgstr "预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:856 -#: ../libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859 +#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" -msgstr "无标题的预算" +msgstr "未命名的预算" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:858 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:861 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "删除 %s?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:929 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "Sort _Order" msgstr "排列顺序(_O)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 msgid "Create a new account" -msgstr "创建一个新会计科目" +msgstr "创建一个新科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Print Invoice" msgstr "打印发票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Make a printable invoice" msgstr "创建一张可打印发票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 msgid "_Cut" msgstr "剪切(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "_Edit Invoice" msgstr "编辑发票(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 msgid "Edit this invoice" msgstr "编辑该发票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #, fuzzy msgid "_Duplicate Invoice" -msgstr "编辑发票(_E)" +msgstr "创建发票副本(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "" +msgstr "用此发票创建一个副本" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "_Post Invoice" msgstr "发票入账(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "取消发票入账(_U)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "_Enter" msgstr "输入(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 msgid "Record the current entry" msgstr "保存当前条目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 msgid "Cancel the current entry" msgstr "取消当前条目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 msgid "Delete the current entry" msgstr "删除当前的条目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +#, fuzzy msgid "_Blank" -msgstr "空(_B)" +msgstr "清空(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "移至此发票底部的空白交易处" +msgstr "移至此发票底部的空白条目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Dup_licate Entry" -msgstr "复制条目(_L)" +msgstr "创建条目副本(_L)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "制作当前条目的副本" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 #, fuzzy msgid "Move Entry _Up" -msgstr "向上移动(_U)" +msgstr "向上移动条目(_U)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 #, fuzzy msgid "Move the current entry one row upwards" -msgstr "保存当前的交易?" +msgstr "将该条目向上移一行" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 #, fuzzy msgid "Move Entry Do_wn" -msgstr "向下移动 (_N)" +msgstr "向下移动条目(_N)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 #, fuzzy msgid "Move the current entry one row downwards" -msgstr "将选中的交易模板下移一行" +msgstr "将该条目向下移一行" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "New _Invoice" msgstr "新建发票(_I)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 #, fuzzy msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "为每个账簿创建一个新窗口" +msgstr "为该拥有者创建一项新的发票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "_Pay Invoice" msgstr "支付发票(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "输入支付给此发票所有人的款项" +msgstr "输入支付给此发票所有者的款项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 msgid "_Company Report" msgstr "公司报表(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" -msgstr "打开此发票所有人的公司报表窗口" +msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "_Standard" msgstr "标准顺序(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "保持普通的发票顺序" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658 msgid "_Date" msgstr "日期(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Sort by date" msgstr "按日期排序" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677 msgid "Date of _Entry" msgstr "条目的日期(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "Sort by the date of entry" -msgstr "按交易的输入日期排序" +msgstr "按条目的日期排序" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "_Quantity" msgstr "总额(_Q)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "Sort by quantity" msgstr "按数量排序" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1140 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955 msgid "_Price" msgstr "价格(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by price" msgstr "按价格排序" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772 msgid "Descri_ption" -msgstr "描述_P" +msgstr "描述(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 msgid "Sort by description" msgstr "按描述排序" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 msgid "Enter" msgstr "输入" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "从低到高" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "从高到低" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 msgid "Blank" msgstr "空白" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 msgid "Unpost" msgstr "取消入账" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" -msgstr "编辑供应商" +msgstr "编辑供应商(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" -msgstr "编辑选中的科目" +msgstr "编辑选中的供应商" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "E_dit Customer" -msgstr "编辑客户" +msgstr "编辑客户(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 msgid "Edit the selected customer" -msgstr "编辑选中的科目" +msgstr "编辑选中的客户" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "E_dit Employee" -msgstr "编辑员工" +msgstr "编辑员工(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" -msgstr "编辑选中的科目" +msgstr "编辑选中的员工" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 #, fuzzy msgid "Create a new vendor" -msgstr "创建一个新文件" +msgstr "创建一个新的供应商" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 #, fuzzy msgid "Create a new customer" -msgstr "创建一个新会计科目" +msgstr "创建一个新的顾客" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 #, fuzzy msgid "Create a new employee" -msgstr "创建一个新文件" +msgstr "创建一个新的员工" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 #, fuzzy msgid "_Delete Owner..." -msgstr "删除科目(_D)..." +msgstr "删除所有者(_D)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 #, fuzzy msgid "Delete selected owner" -msgstr "删除选中的科目" +msgstr "删除选中的所有者" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 #, fuzzy msgid "Create a new bill" -msgstr "创建一个新文件" +msgstr "创建一个新的账单" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "Create a new invoice" -msgstr "创建一张新发票" +msgstr "创建一张新的发票" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 #, fuzzy msgid "New _Voucher..." msgstr "新建支出凭证(_E)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 #, fuzzy msgid "Create a new voucher" -msgstr "创建一张新发票" +msgstr "创建一张新的支出凭证" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:962 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:960 msgid "Vendor Listing" -msgstr "上市" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:968 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966 msgid "Customer Listing" -msgstr "客户:" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868 msgid "Vendor Report" msgstr "供应商报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 #, fuzzy msgid "Show vendor report" -msgstr "供应商报表" +msgstr "显示供应商报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859 msgid "Customer Report" msgstr "客户报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 #, fuzzy msgid "Show customer report" -msgstr "客户报表" +msgstr "显示客户报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877 msgid "Employee Report" msgstr "员工报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 #, fuzzy msgid "Show employee report" -msgstr "员工报表" +msgstr "显示员工报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 #, fuzzy msgid "New Voucher" -msgstr "支出凭证" +msgstr "新建支出凭证" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:477 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:478 #, fuzzy msgid "Owners" -msgstr "所有者姓名" +msgstr "所有者" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:659 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:660 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "客户" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:664 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:665 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "工作" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:669 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:670 #, fuzzy msgid "Vendors" msgstr "供应商" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:674 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:675 #, fuzzy msgid "Employees" msgstr "员工" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1136 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" -msgstr "此科目尚未结算。您确实要结束?" +msgstr "" +"所有者 %s 将被删除。\n" +"您确定要执行?" #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "剪切交易(_T)" +msgstr "剪切交易事项(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Copy Transaction" -msgstr "复制交易(_C)" +msgstr "复制交易事项(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "_Paste Transaction" -msgstr "粘贴交易(_P)" +msgstr "粘贴交易事项(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "复制交易(_L)" +msgstr "创建交易事项副本(_L)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1293 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1412 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" -msgstr "删除交易(_D)" +msgstr "删除交易事项(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 #, fuzzy msgid "Cu_t Split" -msgstr "自动拆分" +msgstr "剪切分录(_t)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 #, fuzzy msgid "_Copy Split" -msgstr "自动拆分" +msgstr "复制分录(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 #, fuzzy msgid "_Paste Split" -msgstr "删除子交易(_D)" +msgstr "粘贴分录(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 #, fuzzy msgid "Dup_licate Split" -msgstr "复制条目(_L)" +msgstr "创建分录副本(_L)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1372 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" -msgstr "删除子交易(_D)" +msgstr "删除分录(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "将选中的交易剪切到剪贴板" +msgstr "将选中的交易事项剪切到剪贴板" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "将选中的交易复制到剪贴板" +msgstr "将选中的交易事项复制到剪贴板" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "从剪贴板粘贴交易" +msgstr "从剪贴板中粘贴交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "复制当前的交易" +msgstr "复制当前的交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "Delete the current transaction" -msgstr "删除当前交易" +msgstr "删除当前的交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 #, fuzzy msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "将选中的交易剪切到剪贴板" +msgstr "将选中的交易事项剪切到剪贴板" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 #, fuzzy msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "将选中的交易复制到剪贴板" +msgstr "将选中的交易事项复制到剪贴板" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 #, fuzzy msgid "Paste the split from the clipboard" -msgstr "从剪贴板粘贴交易" +msgstr "从剪贴板中粘贴交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 #, fuzzy msgid "Make a copy of the current split" -msgstr "制作当前条目的副本" +msgstr "制作当前分录的副本" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 #, fuzzy msgid "Delete the current split" -msgstr "删除当前的条目" +msgstr "删除当前的分录" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 #, fuzzy msgid "_Print Checks..." -msgstr "打印支票 (_P)..." +msgstr "打印支票(_P)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "将当前选中内容剪切到剪贴板" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "将当前选中内容复制到剪贴板" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "将剪贴板内容粘贴到光标位置" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286 #, fuzzy msgid "Remo_ve All Splits" -msgstr "删除子交易(_R)" +msgstr "删除所有分录(_V)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "删除当前交易中的所有部分" +msgstr "删除当前交易事项中的所有部分" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Enter Transaction" -msgstr "输入一笔交易(_E)" +msgstr "输入一笔交易事项(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 msgid "Record the current transaction" -msgstr "记录当前交易" +msgstr "记录当前交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "取消交易(_N)" +msgstr "取消交易事项(_N)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "取消当前交易" +msgstr "取消当前交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "_Void Transaction" -msgstr "使交易无效(_V)" +msgstr "使交易事项无效(_V)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "取消使交易无效(_U)" +msgstr "取消使交易事项无效(_U)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "添加反向交易(_R)" +msgstr "添加反向交易事项(_R)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 #, fuzzy msgid "Move Transaction _Up" -msgstr "保存交易(_S)" +msgstr "将交易事项上移" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 -msgid "" -"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " -"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 +msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 #, fuzzy msgid "Move Transaction Do_wn" -msgstr "保存交易(_S)" +msgstr "将交易事项下移(_W)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -msgid "" -"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " -"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " -"date." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 msgid "Refresh this window" -msgstr "关闭本窗口" +msgstr "刷新本窗口" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 -msgid "" -"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " -"cleared amount" -msgstr "只要达到一定的结清金额,就自动结清独立的交易。" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" +msgstr "只要达到一定的结清金额,就自动结清独立的交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 msgid "_Blank Transaction" -msgstr "空白交易(_B)" +msgstr "空白交易事项(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "移动到账簿底部的空白交易" +msgstr "移动到账簿底部的空白交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "编辑汇率(_X)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "编辑当前交易的汇率" +msgstr "编辑当前交易事项的汇率" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_Jump" msgstr "跳转(_J)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "跳转到其它科目里对应的交易" +msgstr "跳转到其它科目里对应的交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 msgid "Sche_dule..." msgstr "计划(_D)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 -msgid "" -"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "以当前交易做为模板创建计划的交易" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "以当前交易事项做为模板创建计划交易" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "_All transactions" -msgstr "所有交易(_A)" +msgstr "所有交易事项(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407 msgid "_This transaction" -msgstr "本次交易(_T)" +msgstr "本次交易事项(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "Account Report" msgstr "科目报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "为本科目打开一个账簿报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 #, fuzzy msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "输入网上交易" +msgstr "科目报表 - 单独交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "为选中的交易打开一个账簿报表" +msgstr "为选中的交易事项打开一个账簿报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 msgid "_Double Line" msgstr "双行(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "每项交易用两行显示信息" +msgstr "每笔交易事项用两行显示信息" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 #, fuzzy msgid "Show _Extra Dates" -msgstr "显示汇率" +msgstr "显示额外日期" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417 #, fuzzy msgid "Show entered and reconciled dates" -msgstr "以对账日期排序" +msgstr "显示登记日期和对账日期" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 msgid "S_plit Transaction" -msgstr "拆分交易(_P)" +msgstr "交易分录(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "显示当前交易的所有部分" +msgstr "显示当前交易事项的所有部分" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 msgid "_Basic Ledger" msgstr "基本分类账(_B)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449 msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "用一行或两行显示交易" +msgstr "用一行或两行显示交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "自动拆分分类账(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 -msgid "" -"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "用一行或两行显示交易并展开当前交易" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "用一行或两行显示交易事项并展开当前交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432 msgid "Transaction _Journal" msgstr "交易日记账(_J)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "显示展开的交易,包含所有子交易" +msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 msgid "Transfer" msgstr "转账" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113 msgid "Split" -msgstr "拆分" +msgstr "分录" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 msgid "Schedule" msgstr "计划" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "自动结清" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683 -msgid "" -"You have tried to open an account in the new register while it is open in " -"the old register." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683 +msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756 #, fuzzy msgid "General Journal2" msgstr "普通日记账" #. Translators: %s is the name #. of the tab page -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714 #, c-format msgid "Save changes to %s?" -msgstr "将修改保存到%s么?" +msgstr "将修改保存到 %s 么?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718 #, fuzzy -msgid "" -"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " -"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " -"operation?" -msgstr "" -"这个账簿有一笔正在等候修改的交易。您愿意对这笔交易保存修改、忽略这笔交易、还" -"是取消操作?" +msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" +msgstr "这个账簿有一笔正在等候修改的交易事项。您愿意对这笔交易事项保存修改、忽略、还是取消操作?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721 msgid "_Discard Transaction" -msgstr "放弃交易(_D)" +msgstr "放弃交易事项(_D)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1725 msgid "_Save Transaction" -msgstr "保存交易(_S)" +msgstr "保存交易事项(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1636 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1671 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1757 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1792 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1804 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1854 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2143 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:772 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2664 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1778 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "普通日记账" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1659 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 msgid "Portfolio" msgstr "投资组合" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1661 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1782 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254 msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414 #, fuzzy msgid "General Journal Report" -msgstr "普通日记账" +msgstr "普通日记账报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250 msgid "Portfolio Report" msgstr "投资组合报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2678 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3256 msgid "Search Results Report" msgstr "搜索结果报告" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884 msgid "Register" msgstr "账簿" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396 msgid "Register Report" msgstr "账簿报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2700 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278 msgid "and subaccounts" msgstr "和子科目" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662 -#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3306 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2401 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1246 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "贷方" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659 -#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3310 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2378 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1243 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1260 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "借方" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2865 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 #, fuzzy msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "匹配所有科目" +msgstr "从多个科目中打印支票?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867 -msgid "" -"This search result contains splits from more than one account. Do you want " -"to print the checks even though they are not all from the same account?" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 +msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2877 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 msgid "_Print checks" -msgstr "打印支票" +msgstr "打印支票(_P)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896 -msgid "" -"You can only print checks from a bank account register or search results." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3474 +msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3072 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3652 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "您不能使一笔已对账或已结清的子交易无效。" +msgstr "您不能使一笔已对账或已结清的分录无效。" #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3892 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." -msgstr "过滤%s..." +msgstr "过滤 %s..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 #, fuzzy msgid "_Associate File with Transaction" -msgstr "自动创建新交易(_A)" +msgstr "关联文件至交易事项(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 #, fuzzy msgid "_Associate Location with Transaction" -msgstr "自动创建新交易(_A)" +msgstr "关联位置至交易事项(_A)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "_Open Associated File/Location" +msgstr "打开关联的文件/位置" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 +msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 -#, fuzzy -msgid "Associate a file with the current transaction" -msgstr "删除当前交易" - -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "Associate a location with the current transaction" -msgstr "复制当前的交易" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" -msgstr "以当前交易做为模板创建计划的交易" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 #, fuzzy msgid "Remo_ve Other Splits" -msgstr "删除子交易(_R)" +msgstr "删除其他分录(_V)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "_Sort By..." msgstr "排序(_S)..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507 msgid "Associate File" -msgstr "" +msgstr "关联文件" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508 msgid "Associate Location" -msgstr "" +msgstr "关联位置" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509 msgid "Open File/Location" +msgstr "打开文件/位置" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711 +msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699 -msgid "" -"You have tried to open an account in the old register while it is open in " -"the new register." -msgstr "" +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3115 +#, fuzzy +#| msgid "Filter By..." +msgid "Filter By:" +msgstr "过滤于..." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3130 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 +msgid "Start Date:" +msgstr "开始日期:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3136 +msgid "Show previous number of days:" +msgstr "显示股份数额:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3142 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 +msgid "End Date:" +msgstr "结束日期:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 +#, fuzzy +msgid "Unreconciled" +msgstr "未对账(_U)" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 +msgid "Cleared" +msgstr "已结清" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370 +msgid "Reconciled" +msgstr "已对账" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 +msgid "Frozen" +msgstr "冻结" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 +msgid "Voided" +msgstr "无效的" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +msgid "Hide:" +msgstr "隐藏:" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161 +msgid "Show:" +msgstr "显示:" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2666 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2684 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:57 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3244 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3262 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Transaction Report" -msgstr "交易报表" +msgstr "交易事项报表" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3078 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:795 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3658 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "这笔交易是只读的,原因是:“%s”" +msgstr "这笔交易事项被标记只读,原因是:“%s”" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149 -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3731 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:885 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "已经为这笔交易创建了一个反方向交易" +msgstr "已经为这笔交易事项创建了一个反方向交易事项" #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3809 #, c-format msgid "Sort %s by..." -msgstr "排序%s..." +msgstr "排序 %s..." -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3872 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4517 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "_Scheduled" msgstr "已计划(_S)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:30 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:471 msgid "_New" -msgstr "新增 (_N)" +msgstr "新建(_N)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "新建一笔计划的交易" +msgstr "新建一笔计划交易" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142 #, fuzzy msgid "_New 2" -msgstr "新增 (_N)" +msgstr "新增(_N)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 #, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction 2" -msgstr "新建一笔计划的交易" +msgstr "新建一笔计划交易" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "编辑选中的计划交易" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 #, fuzzy msgid "_Edit 2" msgstr "编辑(_E)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 #, fuzzy msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "编辑选中的计划交易" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "删除选中的计划交易" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:428 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Transactions" -msgstr "交易" +msgstr "交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:491 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "使交易无效么?" +msgstr "即将来临的交易事项" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:832 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "您确信您要删除这笔计划的交易?" +msgstr "您确信您要删除这笔计划交易事项?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 #, fuzzy msgid "_General Journal" -msgstr "普通日记账" +msgstr "普通日记账(_G)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 #, fuzzy msgid "Open a general journal window" -msgstr "开启一个分类总账窗口" +msgstr "开启一个普通日记账窗口" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" -msgstr "打开科目(_O)" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 #, fuzzy msgid "Old St_yle General Journal" msgstr "普通日记账" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 #, fuzzy msgid "Open an old style general journal window" msgstr "开启一个分类总账窗口" -#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 #, fuzzy msgid "Open general journal window" msgstr "开启一个分类总账窗口" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1700 #, fuzzy msgid "Balancing entry from reconciliation" -msgstr "从对账中结算交易" +msgstr "从对账中结算交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2035 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2174 msgid "Present:" msgstr "现在:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2036 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2175 msgid "Future:" msgstr "将来:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2037 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2176 msgid "Cleared:" msgstr "已结清:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2038 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2177 msgid "Reconciled:" msgstr "已对账:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2039 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2178 msgid "Projected Minimum:" msgstr "预计最低:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2043 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2182 msgid "Shares:" -msgstr "股票:" +msgstr "股份:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2044 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2183 msgid "Current Value:" -msgstr "现价:" +msgstr "现值:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889 #, fuzzy msgid "Account Payable / Receivable Register" -msgstr "应收账款" +msgstr "应付/应收账款账簿" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891 -msgid "" -"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " -"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " -"change the entries." +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891 +msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2265 msgid "This account register is read-only." msgstr "这个科目账簿是只读的。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2308 #, fuzzy -msgid "" -"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " -"register, please open the account options and turn off the placeholder " -"checkbox." -msgstr "" -"无法编辑这一科目。如果您需要编辑这一账簿中的交易,请打开科目选项并关闭占位符" -"选项。" +msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +msgstr "无法编辑这一科目。如果您需要编辑这一账簿中的交易事项,请打开科目选项并关闭占位符选项。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2315 #, fuzzy -msgid "" -"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " -"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " -"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " -"instead of a set of accounts." -msgstr "" -"无法编辑其中一个选中的子科目。如果您想在账簿中编辑交易,请打开子科目选项,并" -"且关闭占位符多选框。您也可以打开一个独立的科目,而不是一组科目。" +msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." +msgstr "无法编辑其中一个选中的子科目。如果您想在账簿中编辑交易事项,请打开子科目选项,并且关闭占位符多选框。您也可以打开一个独立的科目,而不是一组科目。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:580 +#, fuzzy +#| msgid "_Standard Order" +msgid "Standard Order" +msgstr "标准顺序(_S)" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:586 +#, fuzzy +#| msgid "Date of _Entry" +msgid "Date of Entry" +msgstr "条目的日期(_E)" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:589 +msgid "Statement Date" +msgstr "财务报告日期" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 +msgid "Ascending" +msgstr "升序" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:640 +#, fuzzy +msgid "Filtered" +msgstr "过滤器" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "无法修改或删除该交易。" +msgstr "无法修改或删除该交易事项。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 -msgid "" -"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " -"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:926 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "此交易的日期早于为本账簿的“只读阈值”。可以在 文件 -> 属性 -> 科目 中更改此项设置。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:962 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "从这笔交易中删除该子交易么?" +msgstr "是否从这笔交易事项中删除该分录?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 -msgid "" -"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " -"because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"您准备修改一笔含已对账子交易的交易!这并不是一个好主意,因为这会使您的对账不" -"平衡。" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "您准备修改一笔含已对账分录的交易事项!这并不是一个好主意,因为这会使您的对账不平衡。" #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:873 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:992 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" -msgstr "删除子交易(_R)" +msgstr "删除分录(_R)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1029 #, fuzzy msgid "Associate File with Transaction" -msgstr "自动创建新交易(_A)" +msgstr "关联文件到交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:53 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1032 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:713 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 msgid "_Remove" -msgstr "<< 删除(_R)" +msgstr "删除(_R)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1059 #, fuzzy msgid "Existing Association is " -msgstr "现有资产" +msgstr "已有关联是 " -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1100 #, fuzzy msgid "Associate Location with Transaction" -msgstr "自动创建新交易(_A)" +msgstr "关联位置到交易事项" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1118 msgid "Amend URL:" -msgstr "" +msgstr "修改 URL:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 msgid "Enter URL:" -msgstr "输入" +msgstr "输入 URL:" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1236 #, fuzzy msgid "This transaction is not associated with a URI." -msgstr "当前交易没有平衡。" +msgstr "当前交易事项没有关联至 URL。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1192 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "子交易“%s”,它是属于交易“%s”,删除该子交易么?" +msgstr "是否从交易事项“%s”中删除分录“%s”?" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 -msgid "" -"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " -"cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"您要删除一个已对账的子交易!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "您要删除一个已对账的分录!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." -msgstr "您不能删除此子交易。" +msgstr "您不能删除此分录。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1316 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 #, fuzzy -msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " -"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " -"of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "" -"这是将这笔交易固定在这个账簿的子交易。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这个" -"窗口中删除整笔交易,或者您也可以到交易对应的另一个账簿中去删除这笔交易。" +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔交易事项。" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "(没有备注)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1228 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1347 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "(没有描述)" -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1269 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1388 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "删除当前交易?" - -#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 -msgid "" -"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " -"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"您要删除一笔已对账的交易!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Last window position and size" -msgstr "窗口位置及大小" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting describes the size and position of the window when it was last " -"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " -"the window followed by the width and height of the window." -msgstr "" -"这个设置包含了窗口最后的位置的坐标。这些数字是窗口左上角的(X,Y)坐标,以及窗口" -"的宽、高。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Search only in active items" -msgstr "只在活跃条目中搜索" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " -"Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "" -"如果选中,只有当前类中“活跃”的条目会被搜索。否则,当前类中所有的条目都会被搜" -"索。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "这类公司交易含税么?" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " -"This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"如果选中,那么这类交易中默认是含税的。这个设置是继承自新客户和供应商的。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Auto pay when posting." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 -msgid "" -"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " -"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " -"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " -"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " -"credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Show invoices due reminder at startup" -msgstr "在启动时显示到期账单提示" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." -msgstr "" -"如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示" -"提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash " -"将不会检查到期账单。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Show invoices due within this many days" -msgstr "在这些天内显示到期的账单" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." -msgstr "" -"这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设" -"置被选中时被使用。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "在工具条按钮上的标签" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 -msgid "" -"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " -"well. Otherwise they are not shown." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 -msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The name of the report to be used for invoice printing." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "在新窗口中打开发票" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " -"invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" -"如果选中,每个新的发票将会在一个新的窗口中打开。否则,新发票会在主窗口中以标" -"签页的形式打开。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "将多笔子交易累积为一笔" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " -"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " -"overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "" -"如果此字段被激活,那么转到相同科目的发票中的多笔子交易将会被累积成一笔单独交" -"易。这个字段可以被每个发票的入账对话框中的设置无视。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 -msgid "" -"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " -"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " -"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " -"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " -"bills are considered counter documents." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "在启动时显示到期账单提示" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " -"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " -"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " -"Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "" -"如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示" -"提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash " -"将不会检查到期账单。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "在这些天内显示到期的账单" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " -"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " -"active." -msgstr "" -"这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设" -"置被选中时被使用。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "要使用的预定义支票格式的索引" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " -"guid of a known check format." -msgstr "" -"这个值制定了要使用的预定义的支票格式。数值是从0开始的索引,以表示已知支票格式" -"列表中的一项。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Which check position to print" -msgstr "要打印哪一个支票位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " -"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " -"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "" -"在包含一页多张支票的预打印支票中,这个设置指定了支票要打印的位置。值可以" -"为“0”、“1”和“2”,既页面中支票顶部、中部和底部。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Number of checks to print on the first page." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Date format to use" -msgstr "使用的日期格式" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "这是要使用的预定义日期格式的数字标识符。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Custom date format" -msgstr "定制日期格式" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " -"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " -"any valid strftime string; for more information about this format, read the " -"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "" -"如果“date_format”被设置为使用自定义日期格式,这个值会被用于 strftime 函数的参" -"数,用以产生要打印的日期字符串。这个值可以是任何 strftime 有效的字符串;想了" -"解关于这个格式的更多信息,请通过命令“man 3 strftime”(Unix类的系统中)来阅读 " -"strftime 的手册页面。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Position of payee name" -msgstr "收款人姓名的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " -"the check." -msgstr "" -"这个值包含了支票上收款人开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Position of date line" -msgstr "日期行的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Position of check amount in words" -msgstr "支票金额文字的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "支票金额数字的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " -"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"这个值包含了支票上数值金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算" -"起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Position of payee address" -msgstr "收款人姓名的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Position of notes line" -msgstr "日期行的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Position of memo line" -msgstr "备注行的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " -"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " -"position." -msgstr "" -"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Offset for complete check" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " -"from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" -"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle" -msgstr "旋转(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Number of degrees to rotate the check." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Position of split's amount in numbers" -msgstr "支票金额数字的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Position of split's memo line" -msgstr "备注行的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Position of split's account line" -msgstr "日期行的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "" -"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " -"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " -"specified check position." -msgstr "" -"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Print the date format below the date." -msgstr "在日期下打印日期格式。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " -"point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "" -"每次日期打印后,在其 8 point 位置下,跟着打印用Y、M和D来表示的日期格式。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "The default check printing font" -msgstr "默认支票打印字体" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " -"by any font specified in a check description file." -msgstr "" -"当打印支票时默认使用的字体。在支票描述文件中任何指定的字体将会无视该值。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "在文本前后打印“***”。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "在这个对话框中显示货币" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "支票在页面的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " -"or only in 'active' items in the current class." -msgstr "" -"此设置指定了是否在当前级别中搜索所有项目,或者只在当前级别中的“active”的项目" -"中搜索。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Last pathname used" -msgstr "上一次使用的路径" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " -"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." -msgstr "" -"这个字段包含了这个窗口最后使用的路径名。它会在下一次打开窗口的使用用作初始文" -"件名/路径名。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "摘要条的位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show the new user window" -msgstr "显示新用户对话框" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "如果选中,将会显示新用户窗口,否则就不会显示。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "“新建文件”的新的结构窗口" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" -"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" -"如果选中,无论“新建文件”菜单是否被选中,“新建结构”窗口都相会显示;否则不会被" -"显示。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "如果返回条目数少于此数目,就默认去“新搜索”。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "预选结清交易" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " -"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " -"initially selected." -msgstr "" -"如果选中,在账簿中所有标记为已结清的交易将会在对账对话框中显示为已选中;否" -"则,不会有任何交易在开始时被选中。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "提示利息费用" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 -msgid "" -"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " -"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " -"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " -"Liability accounts." -msgstr "" -"在对一个收费或付款利息的科目进行对账前,提示用户输入交易的利息收费或付款。目" -"前只为银行、信用卡、共同基金、资产、应收、应付和负债科目启用。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "提示信用卡付款" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " -"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "" -"如果选中,在信用卡科目对账后,提示用户输入信用卡付款;否则不会向用户提示这" -"些。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Always reconcile to today" -msgstr "总是对账到今天" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " -"statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "" -"如果选中,总是使用今天的日期作为报表日期来打开对账对话框,而不管之前的对账。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "文件打开时显示“自从上一次运行”对话框" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " -"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " -"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " -"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." -msgstr "" -"此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划的交易“自从上次运" -"行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对" -"话框;否则不会显示。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "文件打开时显示“自从上一次运行”对话框" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " -"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " -"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " -"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " -"show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "" -"此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划的交易“自从上次运" -"行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对" -"话框;否则不会显示。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "默认设置“auto create”标志" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " -"create' flag set active by default. The user can change this flag during " -"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " -"transaction." -msgstr "" -"如果选中,任何新创建的计划地交易将会默认将“auto create”设置为激活。用户可以在" -"交易创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "提前多少天通知用户。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "默认设置“notify”标志" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " -"flag set by default. The user can change this flag during transaction " -"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " -"setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "" -"如果选中,任何新创建的计划地交易将会默认将“notify”设置为激活。用户可以在交易" -"创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。这个设置只有" -"在“create_auto”设置激活时才有效。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "提前多少天提醒用户。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The next tip to show." -msgstr "下一个要显示的小技巧。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "在 GnuCash 开始时显示“每日提示”" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " -"will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "在 GnuCash 启动时启用“每日提示”。如果选中,将会显示对话框;否则不会。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The version of these settings" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This is used internally to determine whether some preferences may need " -"conversion when switching to a newer version of GnuCash." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "保存窗口的大小和位置" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " -"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " -"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "" -"如果选中,当每个对话框窗口关闭时,其大小和位置都会被保存。内容窗口的大小和位" -"置将会在您退出 GnuCash 时记住。否则,位置将不会被保存。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "在科目名称中作为分隔符使用的字符" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This setting determines the character that will be used between components " -"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " -"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" -"\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" -"此设置指定用于分隔科目名中部分的字符。可以使用的字符为任何一个非字母数字的 " -"Unicode 字符,或下列字符串:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Transaction Associations head path" -msgstr "交易列表求助" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Compress the data file" -msgstr "压缩数据文件" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "在写入数据文件时进行压缩。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "显示自动保存的解释" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " -"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" -"如果选中,GnuCash 在自动保存功能开始时,显示一个自动保存功能的解释。否则不会" -"显示额外信息。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Auto-save time interval" -msgstr "自动保存时间间隔" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 -msgid "" -"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " -"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." -msgstr "距自动开始保存文件到磁盘上的分钟数。如果为0,将不会自动保存。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 -msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -msgid "" -"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " -"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " -"that time, the changes will be saved automatically and the question window " -"closed." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Time to wait for answer" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 -msgid "" -"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " -"the changes saved automatically." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "负值以红色显示" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "自动插入小数点" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " -"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " -"numbers." -msgstr "" -"如果选中,GnuCash 会自动在没有小数点的数值中插入小数点。否则,GnuCash 不会修" -"改所输入的值。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "自动小数位数" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " -"filled in." -msgstr "这区域指定自动小数功能所填入的位数多寡。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) " -"has run successfully." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " -"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " -"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run " -"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run " -"successfully." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 -#, fuzzy -msgid "Do not create log/backup files." -msgstr "要保留日志、备份文件多少天。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " -"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " -"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " -"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" -"days'" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "经过这个日数之后删除旧的记录/备份文件案(0 = 永不)。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 -#, fuzzy -msgid "Do not delete log/backup files." -msgstr "要保留日志、备份文件多少天。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "经过这个日数之后删除旧的记录/备份文件案(0 = 永不)。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " -"will be deleted (0 = never)." -msgstr "此设置指定了将会删除多少天前旧的日志、备份 (0 = 永不)。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 -msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "不要对任何账户改变符号" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " -"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " -"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " -"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " -"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " -"balances." -msgstr "" -"此设置允许特定科目在它们余额上改变符号,如正数变负数,反之亦然。如果想看到负" -"数支出和正数收入的话设置“income_expense”;想看到余额反映了科目贷/借状态的设" -"置“credit”;不想改变任何余额的符号,设置“none”。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 -msgid "" -"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " -"Equity, and Income." -msgstr "为下列科目改变余额符号:信用卡、应付账款、负债、所有者权益和收入。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "在收入、支出账户中改变余额符号。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"If active the account hierarchy will colorize the account using the " -"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " -"identify accounts." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" -msgstr "在表中以超链接的形式显示每个科目,其链接指向它的账簿窗口" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"If active the account register tabs will be colored using the account's " -"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " -"accounts." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Use formal account labels" -msgstr "使用会计卷标" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " -"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " -"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "" -"如果选中,会在屏幕上使用正式会计标签“贷方”与“借方”来表示特定字段。否则,会使" -"用非正式的表述,比如,“增加/减少”,“资金收入”/“资金支出”等。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "在页面标签上显示关闭按钮" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "" -"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " -"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " -"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " -"\"close\" button on toolbar." -msgstr "" -"如果选中,将会在所有科目页标签上显示一个“关闭”按钮。否则,标签页上不会显示这" -"样的按钮。无论这个设置是否选中,您都可以通过“关闭”菜单或工具栏上的“关闭”按钮" -"来关闭科目页。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "标签页宽度" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "" -"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " -"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " -"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" -"这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那" -"么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "对于所有新建科目使用系统本地区域货币。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " -"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " -"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " -"specified by the currency-other key." -msgstr "" -"此设置指定了新科目的默认货币来源。如果设置为“locale”,那么 GnuCash 将从用户的" -"区域设置中取得默认货币。如果设置为“other”,GnuCash 将会使用由 currency_other " -"键值中指定的设置。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "所有新建的科目使用此货币。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "新科目的默认货币" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " -"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " -"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" -"此设置指定了,在 currency_choice 设置中设为“other”时,新科目使用的默认货币。" -"这个字段必须包含为货币定义的三个字母的 ISO 4217 代码 (如,USD、GBP、CNY)。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "使用 24 小时时间格式" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "" -"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "如果选中,将使用 24 小时时间格式;否则 12 小时时间格式。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Date format choice" -msgstr "日期格式选择" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "" -"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " -"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " -"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " -"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" -"此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域" -"设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使" -"用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "In the current calendar year" -msgstr "日历年度的末尾" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "" -"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " -"within the current calendar year or close to the current date based on a " -"sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "" -"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " -"the current month" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "图表中条的最大数量" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 -msgid "" -"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " -"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Show Horizontal Grid Lines" -msgstr "显示账簿中的水平边框" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " -"no horizontal grid lines will be shown." -msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Show Vertical Grid Lines" -msgstr "账簿中显示垂直边框" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#, fuzzy -msgid "" -"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " -"vertical grid lines will be shown." -msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Show splash screen" -msgstr "显示欢迎画面" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "" -"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " -"screen will be shown." -msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 -msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "在窗口顶部显示科目页标签。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "" -"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " -"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " -"\"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "" -"这个设置决定了在科目页中哪一个用于交换的页面的标签的边框会被显示。可能的值" -"为“top”、“left”、“bottom”和“right”。默认为“top”。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208 -msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "在窗口底部显示科目页标签。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210 -msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "在窗口左侧显示科目页标签。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212 -msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "在窗口右侧显示科目页标签。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215 -msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "在窗口顶部显示摘要。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "" -"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " -"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" -"\"." -msgstr "" -"此设置指定了在各种科目页中哪里显示摘要栏。可能的值为“top”和“bottom”。默认" -"为“bottom”。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217 -msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "在窗口底部显示摘要。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "关闭一个标签页并且移动到最近访问过的标签页" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "" -"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " -"closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "" -"如果选中,关闭一个标签页,会移动到最近访问的标签页。否则,关闭一个标签页,会" -"移动到左侧的标签页上。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 -msgid "" -"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " -"on registers/reports" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 -msgid "" -"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " -"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " -"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " -"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " -"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " -"transaction 'num' field." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 -#, fuzzy -msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "由系统主题来指定账簿中的颜色" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 -msgid "" -"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" -"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " -"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " -"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " -"can be found in the gnucash FAQ." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 -msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 -msgid "" -"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " -"be removed in a future version." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "按“回车”键会移动至账簿底部。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 -msgid "" -"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " -"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "" -"选择此项时,在用户按下“Enter”后会移至底部的空白交易。否则,则会往下移一列。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "输入时自动提高科目或操作列表。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" -msgstr "在自动填入了记忆中的交易后,转到转账字段" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 -msgid "" -"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " -"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " -"value field." -msgstr "" -"如果选中,在自动填入记住的交易后,光标会移到“转账”字段。如果没有选中,它会跳" -"到价格字段" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "为每个账簿创建一个新窗口" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -msgid "" -"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " -"new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" -"如果选中,每个账簿会在新窗口中打开。否则,每个新账簿会在主窗口中以标签页的形" -"式打开。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 -msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "一笔交易的所有行的颜色一致" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 -msgid "" -"If active all lines that make up a single transaction will use the same " -"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " -"on each line." -msgstr "" -"如果选中,一笔交易中包含的所有行的背景颜色将设为相同。否则,其背景颜色每行会" -"不同。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "显示账簿中的水平边框" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 -msgid "" -"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" -"在账簿中显示行间水平边框。如果选中,单元格间的边框将显示为粗线,否则将不会显" -"示单元格边框。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "账簿中显示垂直边框" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -msgid "" -"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " -"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " -"between cells will not be marked." -msgstr "" -"在账簿的栏间显示垂直的边框。如果激活这个选项,单元格之间的边框将显示为一个粗" -"实线,否则不会显示任何线。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 -#, fuzzy -msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" -msgstr "移动到账簿底部的空白交易" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -msgid "" -"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " -"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " -"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " -"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "所有交易显示一行。(双行模式时显示两行。)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -msgid "" -"This field specifies the default view style when opening a new register " -"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " -"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " -"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " -"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -"transactions in expanded form." -msgstr "" -"这个字段指定了在打开账簿窗口时的默认的查看风格。可以出现的值" -"为“ledger”、“auto-ledger”和“journal”。“ledger”设定是指每笔交易显示一或两" -"行;“auto-ledger”基本与前者相同,除了对当前交易显示所有拆分条目。“journal”则" -"对所有交易展开显示所有拆分。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " -"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" -"自动展开当前交易来显示所有子交易。所有其它交易用一行显示。(双行模式下用两行)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 -msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "所有交易都展开以显示所有的子交易。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -#, fuzzy -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction in a register. This is " -"the default setting for when a register is first opened. The setting can be " -"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "" -"在账簿中为每笔交易显示两行。这是作为账簿第一次打开时的默认设置。此设置可以在" -"任何时候通过“查看”->“双行”来进行修改。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 -msgid "Only display leaf account names." -msgstr "只显示末级科目名称" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -msgid "" -"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " -"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " -"including the path in the account tree. Activating this option implies that " -"you use unique leaf names." -msgstr "" -"在账簿和弹出科目选择中,只显示末级科目的名称。默认是显示完整名称,包含科目表" -"中的路径。激活这个选项将意味着您只能使用唯一的末级名称。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 -#, fuzzy -msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "显示收益和费用科目" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 -msgid "" -"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " -"reconciled date on split row." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -msgid "Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 -msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#, fuzzy -msgid "Show the calendar buttons" -msgstr "显示名称列" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 -msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 -#, fuzzy -msgid "Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "将选中的交易模板上移一行" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 -msgid "" -"This will move the selection to the blank split when the transaction is " -"expanded." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 -#, fuzzy -msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "交易数量(_T):" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 -msgid "" -"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " -"transactions." -msgstr "在账簿中显示那幺多交易,0 表示显示所有交易。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 -msgid "Number of characters for auto complete." -msgstr "" - -#. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 -msgid "" -"This sets the number of characters before auto complete starts for " -"description, notes and memo fields." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 -msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "为每个报表创建一个新窗口" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 -msgid "" -"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " -"reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "" -"如果选中,每个新报表会在自己的窗口打开;否则,新报表会在主窗口以标签页的形式" -"打开。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "对于所有新建报表使用系统本地区域货币。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:120 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls the default currency used for reports. If set to " -"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " -"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " -"by the currency-other key." -msgstr "" -"这个选项设置了报表中使用的默认货币。如果设为“locale”,那么 GnuCash 会从用户的" -"本地区域设置中读取默认的货币。如果设为“other”,GnuCash 将使用由 " -"currency_other 键指定的设置。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "新产生的报表使用此货币。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:122 -msgid "Default currency for new reports" -msgstr "新报表的默认货币" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:123 -msgid "Zoom factor to use by default for reports." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -msgid "" -"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " -"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " -"to 2.0 will display reports at twice their typical size." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125 -msgid "PDF export file name format" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " -"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" -"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " -"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " -"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed " -"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " -"resulting file name.)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128 -#, fuzzy -msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr "日期格式选择" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " -"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " -"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " -"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " -"United States style dates." -msgstr "" -"此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域" -"设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使" -"用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:130 -msgid "Allow file incompatibility with older versions." -msgstr "允许文件不兼容老版本。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:131 -msgid "" -"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " -"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " -"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " -"in formats that can be read by older versions as well." -msgstr "" -"如果选中,GnuCash 将允许有意中断与早期版本的兼容性,这样这个版本保存的文件将" -"无法由早期版本再次读取。否则,GnuCash 只会使用早期版本所支持的格式保存数据。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "显示转换为默认报表货币的所有科目的总计" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show non currency commodities" -msgstr "显示非货币商品" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " -"will be hidden." -msgstr "如果选中,将会显示非货币商品(股票),否则它们会被隐藏。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "损益开始日期类型" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " -"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the starting date specified by the start-period key." -msgstr "" -"此设置指定了在损益计算中所用的起始日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会" -"从 start_date 值中取得起始日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 start_period " -"值中取得指定的起始日期。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use absolute profit/loss starting date" -msgstr "损益开始日期类型" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "开始日期(从 1970 年 1 月 1 日起算的秒数)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " -"date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" -"如果 start_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的起始日期。这个" -"字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Starting time period identifier" -msgstr "开始日期期间标识符" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " -"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " -"field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" -"如果 start_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的起始" -"日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Use relative profit/loss ending date" -msgstr "损益期末日期类型" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " -"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " -"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " -"retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "" -"此设置指定了在损益计算中所用的期末日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会" -"从 end_date 值中取得结束日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 end_period 值中" -"取得指定的结束日期。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Use absolute profit/loss ending date" -msgstr "损益期末日期类型" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "期末日期(从 1970 年 1 月 1 日起算的秒数)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " -"as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" -"如果 end_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的期末日期。这个字" -"段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Ending time period identifier" -msgstr "期末日期期间标识符" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " -"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " -"should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" -"如果 end_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的期末日" -"期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Display this column" -msgstr "是否显示科目?" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " -"TRUE means visible, FALSE means hidden." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Width of this column" -msgstr "扩大此列宽度(_W)" - -#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." -msgstr "这一设置启用日期栏。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" -" \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " -"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " -"be repaired!" -msgstr "" -"这个向导将帮助您设置并使用会计期间。\n" -"\n" -"危险:这个功能此时不能正确工作,尚在开发中。它也许会破坏您的数据,甚至无法修" -"复!" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Setup Account Period" -msgstr "设置会计期间" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " -"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" -"\n" -"Books will be closed at midnight on the selected date." -msgstr "选择一个会计期间以及其结账日期。账簿将会在选定日期的物业被结账。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 -msgid "Book Closing Dates" -msgstr "结账日期" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "标题:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 -msgid "Notes:" -msgstr "说明:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 -msgid "Close Book" -msgstr "结账" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Account Period Finish" -msgstr "会计期" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 -msgid "Press 'Close' to Exit." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Summary Page" -msgstr "概要栏(_M)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " -"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " -"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" -"\n" -"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " -"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " -"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " -"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " -"another.\n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." -msgstr "" -"这个向导将会帮助您为您的资产(如投资、活期科目、储蓄科目)、负债(如贷款)和您可" -"能拥有的不同类别的收入和支出创建一套 GnuCash 科目。\n" -"\n" -"如果您不想现在创建任何新科目请点击“取消”。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:6 -msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "新科目层次设置" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "选择用于新科目的货币。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9 -msgid "Choose Currency" -msgstr "选择货币" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use " -"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be " -"created.\n" -"\n" -"Note: the selection you make here is only the starting point for your " -"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or " -"deleted by hand later at any time." -msgstr "" -"选择对应于您将使用 GnuCash 的类别。您选择的每个类别将会导致创建一些科目。选择" -"与您相关的类别。您也可以之后手动创建额外的科目。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 -msgid "Categories" -msgstr "分类" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 -msgid "_Select All" -msgstr "全选(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 -msgid "C_lear All" -msgstr "全部清除(_L)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17 -msgid "Category Description" -msgstr "分类描述" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18 -msgid "Choose accounts to create" -msgstr "选择要创建的科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing " -"the account, then click on the account name and change it.\n" -"\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " -"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " -"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " -"click the checkbox for that account.\n" -"\n" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -"containing the account, then click on the opening balance field and enter " -"the starting balance.\n" -"\n" -"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " -"opening balance.\n" -msgstr "" -"如果您想修改科目名,点击含有该科目名的行,然后点击科目名并且修改它。\n" -"\n" -"一些科目被标记为“占位符”。占位科目是用于创建科目层次用的,通常不会含有交易或" -"期初余额。如果您希望一个科目是一个占位科目,只需要点击相应科目的选择框。\n" -"\n" -"如果您希望一个科目有期初余额,点击该科目中的一行,然后点击科目名,并且输入一" -"个开始时的余额。\n" -"\n" -"注意:除了所有者权益科目和占位科目外,所有科目都可以有期初余额。\n" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28 -msgid "Setup selected accounts" -msgstr "设置选中的科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " -"them to a file or database.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." -msgstr "" -"点击“应用”将创建新科目。\n" -"\n" -"点击“后退”将复查您的选项。\n" -"\n" -"点击“取消”将关闭本对话框且不创建任何新科目。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:34 -msgid "Finish Account Setup" -msgstr "科目设定完成" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 -msgid "Months" -msgstr "月" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 -msgid "Years" -msgstr "年" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Current Year" -msgstr "年末" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 -msgid "Now + 1 Year" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 -msgid "Whole Loan" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Interest Rate" -msgstr "利率:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 -msgid "APR (Compounded Daily)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 -msgid "APR (Compounded Weekly)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 -msgid "APR (Compounded Monthly)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 -msgid "APR (Compounded Quarterly)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 -msgid "APR (Compounded Annually)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Fixed Rate" -msgstr "取得汇率(_F)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 -msgid "3/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 -msgid "5/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 -msgid "7/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 -msgid "10/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " -"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " -"along with the details of its payback. Using that information, the " -"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -"\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " -"created Scheduled Transactions directly." -msgstr "" -"这是在 GnuCash 中逐步创建偿还贷款设置的方法。在这个向导中,您可以输入您的贷款" -"与其偿还的参数,并且给出偿还的细节。使用这些信息, GnuCash 会创建适当的计划交" -"易。\n" -"\n" -"如果您输入错误或稍后想做修改,您可以直接编辑创建好的计划交易。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" -msgstr "抵押/贷款偿还设置" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 -msgid "" -"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 -msgid "Interest Rate:" -msgstr "利率:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 -msgid "Start Date:" -msgstr "开始日期:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26 -msgid "Length:" -msgstr "长度:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 -msgid "Amount:" -msgstr "金额:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 -msgid "Loan Account:" -msgstr "贷款科目:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 -msgid "" -"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " -"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 -msgid "" -"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " -"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." -msgstr "" - -#. oli-custom - make a string instead of a table -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 -msgid "Months Remaining:" -msgstr "剩余月数:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35 -msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "利率变化频率" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 -msgid "Loan Details" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 -msgid "" -"\n" -"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 -msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "... 利用托管账户付款?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 -msgid "Escrow Account:" -msgstr "托管账户:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Loan Repayment Options" -msgstr "税务报表选项(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 -msgid "" -"\n" -"All accounts must have valid entries to continue.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 -msgid "Payment From:" -msgstr "付款来自:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 -msgid "Principal To:" -msgstr "本金到:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 -msgid "Interest To:" -msgstr "利息到:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 -msgid "Repayment Frequency" -msgstr "偿还频率" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Loan Repayment" -msgstr "偿还" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 -msgid "" -"\n" -"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 -msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "付款到(托管):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 -msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "付款来自(托管):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 -msgid "Payment To:" -msgstr "付款到:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 -msgid "Specify Source Account" -msgstr "指定来源科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 -msgid "Use Escrow Account" -msgstr "使用托管账户" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 -msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "付款交易的部份" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 -msgid "Payment Frequency" -msgstr "付款频率" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 -#, fuzzy -msgid "Previous Option" -msgstr "第一选项" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "Next Option" -msgstr "数值选项" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 -#, fuzzy -msgid "Loan Payment" -msgstr "纳税额" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 -msgid "" -"\n" -"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 -msgid "Range: " -msgstr "范围:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 -msgid "End Date:" -msgstr "结束日期:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817 -msgid "Date Range" -msgstr "日期范围" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "Loan Review" -msgstr "回顾" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 -#, fuzzy -msgid "Schedule added successfully." -msgstr "结账成功。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "Loan Summary" -msgstr "科目摘要" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "股票拆分详情" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "这个向导会帮助您记录股票的拆分或合并。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 -msgid "" -"Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "选择您要记录股票拆分或合并的科目。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Stock Split Account" -msgstr "股票科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 -msgid "" -"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " -"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " -"for the share distribution. You can also enter a description of the " -"transaction, or accept the default one." -msgstr "" -"输入从股票拆分或合并中您的损益股份数额和日期。对于股票合并(负拆分)为股份分配" -"使用负数。您也可以输入这笔交易的描述,或接受默认的描述。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 -msgid "_Date:" -msgstr "日期(_D):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 -msgid "_Shares:" -msgstr "股份(_S):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 -msgid "Desc_ription:" -msgstr "说明(_R):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 -msgid "Stock Split" -msgstr "股票拆分" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 -msgid "" -"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " -"safely leave it blank." -msgstr "如果您想为这个拆分记录股票价格,请在下面输入它。将其留空也是安全的。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 -msgid "New _Price:" -msgstr "新价格(_P):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 -msgid "Currenc_y:" -msgstr "货币(_Y):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 -msgid "Stock Split Details" -msgstr "股票拆分详情" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 -msgid "" -"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " -"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "" -"如果您收到的股票拆分结果是现金支出,在此输入付款的详情。否则请按“前进”。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 -msgid "_Amount:" -msgstr "金额(_A):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 -msgid "_Memo:" -msgstr "备注(_M):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 -msgid "Cash In Lieu" -msgstr "兑现处" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 -msgid "_Income Account" -msgstr "收入科目(_I)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 -msgid "A_sset Account" -msgstr "资产科目(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Cash in Lieu" -msgstr "兑现处" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 -msgid "" -"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " -"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " -"making any changes." -msgstr "" -"如果您完成了创建股票拆分或合并,请点击“应用”。您也可以通过按“后退”来检查您的" -"选择,或是点击“退出”来退出并且不保存任何修改。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Stock Split Finish" -msgstr "股票拆分" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800 -msgid "Printable Invoice" -msgstr "可打印的发票" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:451 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801 -msgid "Tax Invoice" -msgstr "税务发票" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802 -msgid "Easy Invoice" -msgstr "简易发票" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:985 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1803 -msgid "Fancy Invoice" -msgstr "精美的发票" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 -msgid "Invoices" -msgstr "发票" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 -msgid "Ta_x included" -msgstr "含税(_X)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "账单中的交易是否默认含税。这个设置是继承自新客户和供应商。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 -msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "在多少天前警告账单即将到期。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 -msgid "_Days in advance:" -msgstr "提前天数(_D):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 -msgid "_Notify when due" -msgstr "到期时提示(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 -msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "是否于启动时显示账单到期列表。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 -msgid "Bills" -msgstr "账单" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 -msgid "_Tax included" -msgstr "含税(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "发票中的交易是否默认含税。这个设置是继承自新客户和供应商。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 -msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "在入账时累积子交易(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 -msgid "" -"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " -"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " -"changed in the Post dialog." -msgstr "" -"应该将转到相同科目的发票中的多笔交易默认积累成一笔交易。这个设置可以在入账对" -"话框中修改。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 -msgid "_Open in new window" -msgstr "在新窗口中打开(_O)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " -"clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" -"如果选中,每个发票将会在它们自己的顶级窗口中打开。如果不选中,发票将会在当前" -"窗口中打开。" - -#. Preferences Dialog, General Tab -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "启用编辑匹配操作" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Report for printing:" -msgstr "报表变化" - -#. See the tooltip "At post time..." for details. -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Process payments on posting" -msgstr "处理付款" - -#. See the tooltip "At post time..." for details. -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Pro_cess payments on posting" -msgstr "处理付款" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Not_ify when due" -msgstr "到期时提示(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." -msgstr "是否于启动时显示账单到期列表。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 -msgid "Due Days: " -msgstr "到期日数:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 -msgid "Discount Days: " -msgstr "折扣日数:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Discount %: " -msgstr "折扣 %:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 -msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "在入账日期之后支付此账单的日数。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 -msgid "" -"The number of days after the post date during which a discount will be " -"applied for early payment." -msgstr "在入账日期之后单期付款享有折扣期间的天数。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 -msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "早期付款所享的折扣百分比。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 -msgid "Due Day: " -msgstr "到期日:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 -msgid "Discount Day: " -msgstr "折扣日:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 -msgid "Cutoff Day: " -msgstr "截止日: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:12 -msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "本月账单到期的日子" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 -msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "本月早期付款折扣的最后一天。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 -msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "如果早期付款所享的折扣百分比。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " -"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " -"end of the month." -msgstr "" -"将账单应用至下个月的截止日。在截止日之后,账单会应用至下个月。负数值会从本月" -"的退出日往回计算。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 -msgid "Table" -msgstr "表" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759 -msgid "Terms" -msgstr "条款" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:48 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 -msgid "_Close" -msgstr "关闭(_C)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 -msgid "Close this window" -msgstr "关闭此窗口" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 -msgid "Terms" -msgstr "条款" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 -msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "删除当前结算条款" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 -msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "创建一个新的结算条款" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 -msgid "Term Definition" -msgstr "条款定义" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 -msgid "De_scription:" -msgstr "描述(_S):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 -msgid "_Type:" -msgstr "类型(_T):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 -msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "结算条款的描述,会打印于发票上" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 -msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "编辑当前结算条款" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:33 -msgid "Cancel your changes" -msgstr "放弃您的修改" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:35 -msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "提交该结算条款" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:36 -msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "结算条款的内部名称。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:37 -msgid "New Billing Term" -msgstr "新建结算条款" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:38 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:25 -msgid "_Name:" -msgstr "名字(_N):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 -msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "选择所有者对话框" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 -msgid "Securities" -msgstr "证券" - -#. Set the 'add criterion' button -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:51 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 -#, fuzzy -msgid "_Add" -msgstr "地址(_A):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 -msgid "Add a new commodity." -msgstr "添加一个新商品。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 -msgid "Remove the current commodity." -msgstr "删除当前的商品。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Edit the current commodity." -msgstr "删除当前的商品。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:9 -msgid "Securities" -msgstr "证券" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:10 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "显示国家货币" - -#. Add the help button for the matcher -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 -msgid "Customer Number: " -msgstr "客户编号:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 -msgid "Company Name: " -msgstr "公司名称:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713 -msgid "Active" -msgstr "活跃" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "客户编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 -msgid "Identification" -msgstr "标识" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 -msgid "Name: " -msgstr "名字:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 -msgid "Address: " -msgstr "地址:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 -msgid "Phone: " -msgstr "电话:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 -msgid "Fax: " -msgstr "传真:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 -msgid "Email: " -msgstr "电子邮件:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 -msgid "Billing Address" -msgstr "账单地址" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 -msgid "Currency: " -msgstr "货币:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 -msgid "Terms: " -msgstr "条款:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 -msgid "Discount: " -msgstr "折扣:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 -msgid "Credit Limit: " -msgstr "信贷限额:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 -msgid "Tax Included: " -msgstr "含税: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 -msgid "Tax Table: " -msgstr "税率表: " - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:22 -msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "覆盖全局的税率表?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:25 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 -msgid "Billing Information" -msgstr "账单信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:26 -msgid "Shipping Information" -msgstr "送货信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:27 -msgid "Shipping Address" -msgstr "送货地址" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 -msgid "Question" -msgstr "问题" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 -msgid "Employee Number: " -msgstr "员工编号:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 -msgid "Username: " -msgstr "用户名:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "员工编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 -msgid "Payment Address" -msgstr "付款地址" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 -msgid "Language: " -msgstr "语言:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 -msgid "Interface" -msgstr "界面" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -msgid "Default Hours per Day: " -msgstr "默认每日小时数:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 -msgid "Default Rate: " -msgstr "默认费率:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1947 -msgid "Credit Account" -msgstr "贷方科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:24 -msgid "Access Control List" -msgstr "访问控制列表" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:25 -msgid "Access Control" -msgstr "访问控制" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 -msgid "Annual" -msgstr "每年" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 -msgid "Semi-annual" -msgstr "每半年" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 -msgid "Tri-annual" -msgstr "每三分之一年" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289 -msgid "Quarterly" -msgstr "每季度" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 -msgid "Bi-monthly" -msgstr "每两个月" - -#. g_warning("nth weekday not handled"); -#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757 -msgid "Monthly" -msgstr "每月" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:694 -msgid "Semi-monthly" -msgstr "每半月" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 -msgid "Bi-weekly" -msgstr "每两周" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:129 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:277 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:605 -msgid "Weekly" -msgstr "每周" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 -msgid "Daily (360)" -msgstr "每天(360)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 -msgid "Daily (365)" -msgstr "每天(365)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "财务计算器" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Schedule" -msgstr "已计划(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 -msgid "Calculations" -msgstr "计算" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 -msgid "Payment periods" -msgstr "付款期间" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Clear" -msgstr "取消选择" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Clear the entry." -msgstr "结清交易" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 -msgid "Interest rate" -msgstr "利率" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 -msgid "Present value" -msgstr "现值" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 -msgid "Periodic payment" -msgstr "定期付款 [P]" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 -msgid "Future value" -msgstr "将来值" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 -msgid "Calculate" -msgstr "计算" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 -msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "在上面的字段中重新计算(单独的)空白交易" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 -msgid "Payment Options" -msgstr "付款选项" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 -msgid "Payment Total:" -msgstr "支付合计:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 -msgid "total" -msgstr "合计" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 -msgid "Discrete" -msgstr "离散" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 -msgid "Continuous" -msgstr "连续的" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 -msgid "Frequency:" -msgstr "频率:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 -msgid "When paid:" -msgstr "何时支付:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 -msgid "Beginning" -msgstr "开始" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 -msgid "End" -msgstr "未端" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:36 -msgid "Compounding:" -msgstr "复利:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:37 -msgid "Period:" -msgstr "会计期间:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Find Account Dialog" -msgstr "科目删除" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Close on Jump" -msgstr "结账" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Jump To" -msgstr "跳转(_J)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Search the Account List" -msgstr "父科目(_P)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Search from Root" -msgstr "搜索结果" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Search from Sub Account" -msgstr "检查和修复科目(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Account Full Name" -msgstr "科目名" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:9 -msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Search" -msgstr " 搜索" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11 -msgid "" -"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account " -"Tree,\n" -"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1 -msgid "Import Map Editor" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:4 -msgid "What type of information to display?" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6 -msgid "Non-Bayesian" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Online ID" -msgstr "网上" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Source Account Name" -msgstr "科目名" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Based On" -msgstr "退出于" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Match String" -msgstr "匹配遗漏!" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Mapped to Account Name" -msgstr "科目名" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:12 -msgid "Count of Match String Usage" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13 -msgid "" -"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to " -"Account Name'." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Filter" -msgstr "文件(_F)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15 -msgid "_Expand All" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Collapse All" -msgstr "全部取消选择" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17 -msgid "" -"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete " -"button..." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 -msgid "Posted Account" -msgstr "入账科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 -msgid "Invoice Information" -msgstr "发票信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:19 -msgid "(owner)" -msgstr "(所有者)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:241 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:40 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:565 -msgid "Job" -msgstr "任务" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 -msgid "Customer: " -msgstr "客户:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 -msgid "Job: " -msgstr "任务:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 -msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "默认退单方案" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 -msgid "Additional to Card:" -msgstr "添加到卡片的:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 -msgid "Extra Payments" -msgstr "额外付款" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 -msgid "Invoice Entries" -msgstr "发票条目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "" -"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you." -msgstr "发票编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 -msgid "" -"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" -"Are you sure you want to unpost it?" -msgstr "" -"取消入账这个发票将会删除已入账的交易。\n" -"您确定要取消入账么?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:30 -msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "是的,重置税率表。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:31 -msgid "No, keep them as they are" -msgstr "不,保持现状" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:32 -msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "重置税率表到当前值?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 -msgid "Job Dialog" -msgstr "工作对话框" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "任务编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 -msgid "Job Information" -msgstr "工作信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:11 -msgid "Owner Information" -msgstr "所有者信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:12 -msgid "Job Active" -msgstr "活跃的任务" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 -msgid "Lot Viewer" -msgstr "Lot 查看器" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 -msgid "_New Lot" -msgstr "新建 Lot (_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 -msgid "Scrub _Account" -msgstr "检查和修复科目(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 -msgid "_Scrub" -msgstr "检查和修复(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 -msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "检查和修复高亮的 Lot" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 -msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "删除高亮的 Lot" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 -msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "为高亮的 Lot 输入名称。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 -msgid "_Notes" -msgstr "说明 (_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 -msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "请输入关于这个 Lot 的任何您想做的说明。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 -msgid "_Title" -msgstr "标题(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 -msgid "_Lots in This Account" -msgstr "这个科目中的 _Lot" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Show only open lots" -msgstr "显示图表" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Splits _free" -msgstr "子交易信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid ">>" -msgstr ">" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "<<" -msgstr "<" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Splits _in lot" -msgstr "子交易信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "_No" -msgstr "现在(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 -msgid "" -"Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "再次显示欢迎对话框?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 -msgid "" -"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " -"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "" -"如果您按 按钮,欢迎使用 GnuCash ! 会在您下次启动 GnuCash 时" -"再次显示。如果您按 按钮,它就不会再显示。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 -msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "欢迎使用 GnuCash !" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:8 -msgid "" -"There are some predefined actions available that most new users prefer to " -"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " -"the OK button or press the Cancel button if you don't want to " -"perform any of them." -msgstr "" -"大多数新用户喜欢开始使用GnuCash时使用一些预定义的动作。选择下列动作中的一个," -"然后点击 确定 ,或者如果您不想执行他们的话,请点击 取消 。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:9 -msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "创建一组新科目(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:10 -msgid "_Import my QIF files" -msgstr "导入我的 QIF 文件(_I)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:11 -msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "打开新用户教程(_O)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 -msgid "Order Entry" -msgstr "订单条目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Invoices" -msgstr "发票" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Close _Order" -msgstr "关闭订单" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 -msgid "Order Information" -msgstr "订单信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 -msgid "Reference" -msgstr "参考" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 -msgid "Order Entries" -msgstr "订单条目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 -msgid "New Order" -msgstr "新建订单" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "订单编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -msgid "The company associated with this payment." -msgstr "与此付款相关的公司。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 -msgid "Post To" -msgstr "入账到" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Documents" -msgstr "调节" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 -msgid "" -"The amount to pay for this invoice.\n" -"\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " -"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" -"payment.\n" -"\n" -"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " -"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " -"this company." -msgstr "" -"为这个发票支付的金额。\n" -"\n" -"如果已您选择了一个发票,GnuCash 将提出仍旧到期的金额。您可以改变这个金额以创" -"建一个部分付款或超额付款。\n" -"\n" -"如果超额付款或没有选中任何发票,GnuCash 将自动分配其剩余的金额给这个公司的第" -"一个未支付发票。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Amount" -msgstr "科目(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23 -msgid "Refund" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:26 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 -msgid "Print Check" -msgstr "打印支票" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27 -msgid "(USD)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Transaction Details" -msgstr "交易报表" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:29 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:67 -msgid "Transfer Account" -msgstr "转账科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 -msgid "Bid" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 -msgid "Ask" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134 -#, fuzzy -msgid "Last" -msgstr "最后的编号" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Net Asset Value" -msgstr "(需要值)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 -msgid "Dummy commodity Line" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 -msgid "Dummy namespace Line" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 -msgid "Price Editor" -msgstr "价格编辑器" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Namespace:" -msgstr "命名空间" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 -msgid "_Security:" -msgstr "证券(_S):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 -msgid "Cu_rrency:" -msgstr "货币(_R):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 -msgid "S_ource:" -msgstr "来源(_O):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 -msgid "_Price:" -msgstr "价格(_P):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Remove Old Prices" -msgstr "删除旧的(_O)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 -msgid "Delete prices that meet the following criteria:" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 -msgid "_None" -msgstr "无(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 -msgid "Remove all prices before date." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 -msgid "Last of _Week" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 -msgid "Keep the last price of each week if present before date." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Last of _Month" -msgstr "月底" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 -msgid "Keep the last price of each month if present before date." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Last of _Quarter" -msgstr "本季起点" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 -msgid "" -"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " -"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Last of _Period" -msgstr "于期间" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:30 -msgid "" -"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " -"period is derived from the accounting period end date." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:31 -msgid "_Scaled" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:32 -msgid "" -"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " -"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " -"for dates older than six months to a year." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 -msgid "Commodity" -msgstr "商品" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "First Date" -msgstr "入账日期" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "From these Commodities:" -msgstr "商品" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:36 -msgid "Keeping the last available price for option:" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "来源(_O):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:38 -msgid "Include _Fetched online prices" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:39 -msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Include manually _Entered prices" -msgstr "删除手动输入的价格(_M)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "If activated, include manually entered prices." -msgstr "删除手动输入的价格(_M)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "_Added by the application" -msgstr "退出该应用" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:43 -msgid "" -"If activated, include application added prices.\n" -"\n" -"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " -"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " -"are able to correctly report values so removing them may make this less " -"reliable." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Before _Date:" -msgstr "日期(_D):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 -msgid "Price Database" -msgstr "价格数据库" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:49 -#, fuzzy -msgid "_Get Quotes" -msgstr "获取报价" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:50 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "获取股票科目新的网上报价。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:52 -msgid "Add a new price." -msgstr "添加新价格" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:54 -#, fuzzy -msgid "Remove the current price." -msgstr "删除当前的价格" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:56 -msgid "Edit the current price." -msgstr "编辑当前的价格。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:57 -msgid "Remove _Old" -msgstr "删除旧的(_O)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "删除比用户输入日期早的价格" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 -msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "保存定制支票格式" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " -"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " -"custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "" -"输入此自定义格式的标题。这个标题会显示在“打印支票”对话框的“支票格式”选择框" -"中。如果使用现有支票自定义格式的标题,会导致其被覆盖。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 -msgid "Inches" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Centimeters" -msgstr "居中" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 -msgid "Millimeters" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:8 -msgid "Points" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 -msgid "Middle" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216 -msgid "Bottom" -msgstr "底部" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 -msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 -msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 -msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Print" -msgstr "打印" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 -msgid "Check _format:" -msgstr "支票格式:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 -msgid "Check po_sition:" -msgstr "支票位置(_S):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 -msgid "_Date format:" -msgstr "日期格式(_D):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 -msgid "" -"Check format must have an\n" -"ADDRESS item defined in order\n" -"to print an address on the check." -msgstr "要在支票上打印地址,支票格式必须有订单定义的“地址”项。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 -msgid "_Address" -msgstr "地址(_A):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 -msgid "Checks on first _page:" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 -msgid "Pa_yee:" -msgstr "收款人(_Y):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 -msgid "Amount (_words):" -msgstr "金额(文字)(_W):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 -msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "金额(数字)(_N):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 -msgid "_Notes:" -msgstr "说明(_N):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 -msgid "_Units:" -msgstr "单位(_U):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 -msgid "_Translation:" -msgstr "交易(_T):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -msgid "_Rotation" -msgstr "旋转(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 -msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "座标原点在页面左上角。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "座标原点在页面左下角。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 -msgid "Degrees" -msgstr "角度" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "_Save Format" -msgstr "保存格式(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 -msgid "_Address:" -msgstr "地址(_A):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:44 -msgid "Splits Memo" -msgstr "子交易备注" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:45 -msgid "Splits Amount" -msgstr "子交易金额" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:46 -msgid "Splits Account" -msgstr "子交易科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:47 -msgid "Custom format" -msgstr "自定义格式" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 -msgid "1234567890123456789012345678901234567890" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 -msgid "Working..." -msgstr "正在进行..." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 -msgid "Account Deletion" -msgstr "科目删除" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " -"now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "" -"下列计划的交易引用了已删除的科目,因此必须被纠正。点击“确定”来编辑它们。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:271 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:726 -msgid "Daily" -msgstr "每天" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Bi-Weekly" -msgstr "每两周" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769 -msgid "Yearly" -msgstr "每年" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 -msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "建立计划的交易" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 -msgid "Advanced..." -msgstr "高级..." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 -msgid "Never End" -msgstr "永不退出" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 -msgid "Number of Occurrences:" -msgstr "发生次数:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "End: " -msgstr "结束:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Since Last Run" -msgstr "自上次运行后对话框" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 -msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "交易编辑器默认" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 -msgid "_Run when data file opened" -msgstr "数据文件打开时运行(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "当文件打开时,显示“自从上次运行”窗口。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 -msgid "_Show notification window" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "" -"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " -"is opened." -msgstr "当文件打开时,显示“自从上次运行”窗口。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 -msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "自动创建新交易(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 -msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "在新创建的计划交易上设置“自动创建”标志。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Crea_te in advance:" -msgstr "提前创建:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "R_emind in advance:" -msgstr "提前提醒" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "在交易创建前这么多天开始通知。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 -msgid "days" -msgstr "天" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "在生效前这么多天创建这个交易。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 -msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "新交易创建前提醒(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 -msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "在新创建的计划交易上设置“通知”标志。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 -msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "编辑计划的交易" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 -msgid "Options" -msgstr "选项" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 -msgid "Create in advance:" -msgstr "提前创建:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 -msgid "Remind in advance:" -msgstr "提前提醒" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 -msgid " days" -msgstr "天" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 -msgid "Create automatically" -msgstr "自动创建" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 -msgid "Conditional on splits not having variables" -msgstr "条件用于没有变量的子交易" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 -msgid "Notify me when created" -msgstr "当创建时通知我" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1727 -msgid "Enabled" -msgstr "启用" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 -msgid "Occurrences" -msgstr "事件(Occurrences)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 -msgid "Last Occurred: " -msgstr "最近发生的:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 -msgid "Repeats:" -msgstr "重复:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 -msgid "Forever" -msgstr "永远" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 -msgid "Until:" -msgstr "直到:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 -msgid "For:" -msgstr "为:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 -msgid "occurrences" -msgstr "循环" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 -msgid "remaining" -msgstr "剩余" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56 -msgid "Overview" -msgstr "概览" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 -msgid "Frequency" -msgstr "频率" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:58 -msgid "Template Transaction" -msgstr "模板交易" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:59 -msgid "Since Last Run..." -msgstr "自上次运行后..." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:60 -msgid "_Review created transactions" -msgstr "核对已创建的交易(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 -msgid "Income Tax Information" -msgstr "所得税信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 -msgid "Income Tax Identity" -msgstr "所得税身份" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "点击以修改税名和/或税种" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 -msgid "_Accounts" -msgstr "科目(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 -msgid "_Income" -msgstr "收入(_I)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 -msgid "_Expense" -msgstr "支出(_E)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 -msgid "_Asset" -msgstr "资产(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 -msgid "_Liability/Equity" -msgstr "负债/所有者权益(_L)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 -msgid "Accounts Selected:" -msgstr "选中的科目:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 -msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "选择子科目(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 -msgid "Account Tax Information" -msgstr "科目税务信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 -msgid "Tax _Related" -msgstr "有关税务的" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 -msgid "_TXF Categories" -msgstr "TXF 分类(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 -msgid "Payer Name Source" -msgstr "付款人名称来源" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:21 -msgid "C_urrent Account" -msgstr "当前科目(_U)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:22 -msgid "_Parent Account" -msgstr "父科目(_P)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:23 -msgid "Copy Number" -msgstr "副本号" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Transaction Association Dialog" -msgstr "交易日记账(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Sort Association" -msgstr "按描述排序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:3 -msgid "_Locate Association" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "All Transaction Associations" -msgstr "所有交易(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Association" -msgstr "动作" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Available ?" -msgstr "可有账单?" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:9 -msgid "" -" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" -"Description column or Association column to open the Association" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 -msgid "Vendor Number: " -msgstr "供应商编号:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " -"you" -msgstr "供应商编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -msgid "Tax Included:" -msgstr "含税:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:21 -msgid "Tax Table:" -msgstr "税率表:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502 -msgid "Payment Information" -msgstr "付款信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 -msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "估计预算值" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 -msgid "" -"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " -"transactions." -msgstr "GnuCash 将从过去的交易中对选中的科目进行评估预算价格。" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 -msgid "Significant Digits:" -msgstr "有效数字:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "当四舍五入的时候保留前几位" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 -msgid "Budget Name:" -msgstr "预算名称:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 -msgid "Number of Periods:" -msgstr "期间数:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 -msgid "Budget Period:" -msgstr "预算期间:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 -msgid "Budget List" -msgstr "预算列表" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 -msgid "Close the Budget List" -msgstr "关闭预算列表" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:17 -msgid "Create a New Budget" -msgstr "创建一个新预算" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 -msgid "_Open" -msgstr "打开(_O)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:19 -msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "打开选定的预算" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:21 -msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "删除选中的预算" - -#. Duplicate Transaction Dialog -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56 -msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "复制交易" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57 -msgid "New Transaction Information" -msgstr "新增交易信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59 -msgid "_Number:" -msgstr "编号(_N):" - -#. Filter register by... Dialog -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 -msgid "Filter register by..." -msgstr "过滤账簿..." - -#. Filter By Dialog, Date Tab -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 -msgid "Show _All" -msgstr "全部显示(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 -msgid "Select Range:" -msgstr "选择范围:" - -#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 -msgid "Start:" -msgstr "开始:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 -msgid "_Earliest" -msgstr "最早的时间(_E)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "选择日期(_S):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 -msgid "Toda_y" -msgstr "今天(_Y)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 -msgid "_Latest" -msgstr "去年(_L)" - -#. Filter By Dialog, Date Tab, End section -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 -msgid "End:" -msgstr "结束:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 -msgid "C_hoose Date:" -msgstr "选择日期(_H):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 -msgid "_Today" -msgstr "今天(_T)" - -#. Filter By Dialog, State Tab -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 -msgid "_Unreconciled" -msgstr "未对账(_U)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 -msgid "_Reconciled" -msgstr "已对账(_R)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 -msgid "C_leared" -msgstr "已结清(_L)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 -msgid "_Voided" -msgstr "无效的(_V)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 -msgid "_Frozen" -msgstr "冻结(_F)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 -msgid "Select _All" -msgstr "全部选中(_A)" - -#. Filter By Dialog, below tabs -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve Filter" -msgstr "保存 %s 至文件" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:27 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:61 -msgid "Void Transaction" -msgstr "使交易无效" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:28 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:62 -msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "使交易无效的原因:" - -#. Sort register by Dialog -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -msgid "Sort register by..." -msgstr "账簿排序按照..." - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 -msgid "_Standard Order" -msgstr "标准顺序(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Keep normal account order." -msgstr "保持普通的科目顺序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:820 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:871 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Sort by date." -msgstr "按日期排序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Sort by the date of entry." -msgstr "按交易的输入日期排序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 -msgid "S_tatement Date" -msgstr "报表日期(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "" -"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "按财务报告日期排序(未对账项目在最后)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 -msgid "Num_ber" -msgstr "编号(_B)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Sort by number." -msgstr "按编号排序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 -msgid "Amo_unt" -msgstr "金额(_U)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:840 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:891 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:204 -#, fuzzy -msgid "Sort by amount." -msgstr "按金额排序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 -msgid "_Memo" -msgstr "备注(_M)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:856 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:903 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236 -#, fuzzy -msgid "Sort by memo." -msgstr "按备注排序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:844 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:895 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:210 -#, fuzzy -msgid "Sort by description." -msgstr "按描述排序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 -msgid "_Action" -msgstr "动作(_A)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "Sort by action field." -msgstr "按操作排序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 -msgid "_Notes" -msgstr "说明(_N)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Sort by notes field." -msgstr "按说明排序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve Sort Order" -msgstr "排序顺序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "编辑这个账簿的主科目" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "_Reverse Order" -msgstr "账簿顺序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54 -#, fuzzy -msgid "Sort in descending order." -msgstr "按照升序或者降序对列进行排序" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "_Transaction Number:" -msgstr "交易日记账(_T)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:3 -msgid "Auto-Clear Information" -msgstr "自动结清信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:4 -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -msgid "_Ending Balance:" -msgstr "期末余额(_E):" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -msgid "Reconcile Information" -msgstr "对账信息" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 -msgid "Statement _Date:" -msgstr "报表日期(_D):" - -#. starting balance title/value -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872 -msgid "Starting Balance:" -msgstr "期初余额:" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 -msgid "Include _subaccounts" -msgstr "包含子科目(_S)" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:8 -msgid "" -"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " -"same commodity as this one." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802 -msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "输入利息付款(_I)..." +msgstr "删除当前交易事项?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1389 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "您要删除一笔已对账的交易事项!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2189 +msgid "Sort By: " +msgstr "排序方式:" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:6 +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 +msgid "GnuCash" +msgstr "GnuCash" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 +msgid "Manage your finances, accounts, and investments" +msgstr "管理您的财务、账户与投资" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:9 +msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgstr "GnuCash 是一个适用于个人与小企业财务管理的程序。" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:12 +msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." +msgstr "GnuCash 易于使用,功能强大且灵活,可让您跟踪银行账户、股票,以及收入与支出。作为支票登记簿,它使用起来既快速又直观。它基于专业的会计原则,如复式记账,以确保账簿收支平衡,报告准确无误。" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:16 +msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" +msgstr "借助 GnuCash,您可以做到(但不限于):" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:18 +msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" +msgstr "追踪您的日常个人收入和支出" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 +msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" +msgstr "轻松管理您的股票,债券以及共同基金账户" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 +msgid "Keep your small business' accounting up to date" +msgstr "保证您的小型企业账务永不落后" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 +msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" +msgstr "依照财务数据创建精确的报告与图表" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 +msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" +msgstr "设置计划交易事项,避免重复数据输入" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 +msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" +msgstr "可导入 QIF / OFX / HBCI 文件,匹配交易事项" + +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 +msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" +msgstr "执行贷款偿还等各种财务计算" + +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 +msgid "Finance Management" +msgstr "财务管理" + +#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11 +msgid "gnucash-icon" +msgstr "gnucash-icon" #. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Reconciled:") as is. -#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304 msgid "Reconciled:R" msgstr "已对账:R" -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:163 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" -msgstr "您尚未选择所有人" +msgstr "您尚未选择所有者" -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:258 -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:986 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1156 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 +msgid "Job" +msgstr "任务" + +#: gnucash/gnome/search-owner.c:258 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205 msgid "is" msgstr "是" -#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:259 -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:259 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206 msgid "is not" msgstr "不是" -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:105 +#: gnucash/gnome/top-level.c:105 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "未找到实体:%s" -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:165 +#: gnucash/gnome/top-level.c:165 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "没有科目的交易: %s" +msgstr "没有科目的交易事项: %s" -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:181 +#: gnucash/gnome/top-level.c:181 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "不支持的实体类型: %s" -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:218 +#: gnucash/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "没有这个价格: %s" #. Business options -#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320 +#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305 msgid "Business" msgstr "业务" -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 #, fuzzy msgid "Searching for splits to clear ..." msgstr "查找项目位于" -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:240 +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240 +#, fuzzy msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "" +msgstr "发现多种可能性,无法确定分册。" -#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:247 +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247 #, fuzzy msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "利率不能为零" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 msgid "Interest Payment" msgstr "利息付款" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498 msgid "Interest Charge" msgstr "利息收费" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:778 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:800 +msgid "Payment Information" +msgstr "付款信息" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 msgid "Payment From" msgstr "付款自" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532 msgid "Reconcile Account" msgstr "对账科目" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537 msgid "Payment To" -msgstr "付款到" +msgstr "付款至" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "没有用于此科目的自动利息付款" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "没有用于此科目的自动利息收费" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199 +msgid "Enter _Interest Payment..." +msgstr "输入利息付款(_I)..." + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "输入利息收费(_I)..." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 msgid "Debits" msgstr "借方" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Credits" msgstr "关于作者" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1283 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" -msgstr "您确实要删除选择的交易?" +msgstr "您确实要删除选择的交易事项?" #. statement date title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889 msgid "Statement Date:" msgstr "财务报告日期:" +#. starting balance title/value +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "期初余额:" + #. ending balance title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1850 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909 msgid "Ending Balance:" msgstr "期末余额:" #. reconciled balance title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1860 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "已对账的余额:" #. difference title/value -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1870 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929 msgid "Difference:" msgstr "差额:" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991 -msgid "" -"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " -"cancel?" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1959 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042 +msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "您修改了这个对账窗口。您确定要取消么?" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2077 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "此科目尚未结算。您确实要结束?" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "您想要推迟这次对账,以后再完成它吗?" #. Toplevel -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "_Reconcile" msgstr "对账(_R)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256 msgid "_Account" msgstr "科目(_A)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212 +#. Add the help button for the matcher +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1178 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:697 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:545 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "对账信息(_R)..." -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213 -msgid "" -"Change the reconcile information including statement date and ending balance." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2181 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264 +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "修改对账信息使之包括财务报表日期和期末余额。" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 msgid "_Finish" msgstr "完成(_F)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "结束这个科目的对账" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274 msgid "_Postpone" msgstr "推迟(_P)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "推迟这个科目的对账" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "取消这个科目的对账" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 msgid "_Open Account" msgstr "打开科目(_O)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2205 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 msgid "Open the account" msgstr "打开科目" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 msgid "_Edit Account" msgstr "编辑科目(_E)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "编辑这个账簿的主科目" #. Actions menu -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "_Check & Repair" msgstr "检查和修复(_C)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311 msgid "_Balance" msgstr "余额(_B)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2229 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "添加一个新的结算条目到科目" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2234 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317 msgid "Edit the current transaction" -msgstr "编辑当前交易" +msgstr "编辑当前交易事项" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2239 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "删除选定的交易" +msgstr "删除选定的交易事项" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326 #, fuzzy msgid "_Reconcile Selection" msgstr "对账科目" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2244 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327 #, fuzzy msgid "Reconcile the selected transactions" -msgstr "删除选定的交易" +msgstr "删除选定的交易事项" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 #, fuzzy msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "未对账(_U)" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332 #, fuzzy msgid "Unreconcile the selected transactions" -msgstr "删除选定的交易" +msgstr "删除选定的交易事项" -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250 -#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2257 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "打开 GnuCash 帮助窗口" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:231 msgid "You must select an item from the list" msgstr "您必须从列表中选择一个项目" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:329 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "订单编号" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:529 +msgid "New Order" +msgstr "新建订单" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 #, fuzzy msgid "New Transaction" -msgstr "交易" +msgstr "新的交易事项" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115 #, fuzzy msgid "New Split" -msgstr "拆分" +msgstr "新的分录" #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134 -msgid "" -"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -"invoice, transaction, split,...)|New item" +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1125 +msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186 +#. Set the 'add criterion' button +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1167 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 +msgid "_Add" +msgstr "添加(_A)" + +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1177 msgid "all criteria are met" msgstr "满足所有条件" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1178 msgid "any criteria are met" msgstr "满足任一条件" -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 -msgid "_New item..." -msgstr "新建项目(_N)..." - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Find" -msgstr "查找(_F)..." - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 -msgid "()" -msgstr "()" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 -msgid " Search " -msgstr " 搜索" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 -msgid "Search for items where" -msgstr "查找项目位于" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 -msgid "Match all entries" -msgstr "匹配所有条目" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 -msgid "Search Criteria" -msgstr "搜索条件" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 -msgid "New search" -msgstr "新建搜索" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 -msgid "Refine current search" -msgstr "细化当前搜索" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 -msgid "Add results to current search" -msgstr "将结果添加到当前搜索中" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:14 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "从当前搜索中删除结果" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:15 -msgid "Search only active data" -msgstr "只搜索活跃数据" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." -msgstr "选择要查找您全部的数据或者只查找标记为“活跃”的数据" - -#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:17 -msgid "Type of search" -msgstr "搜索类型" - -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:176 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "您尚未选择任何科目" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:197 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches all accounts" msgstr "匹配所有科目" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:202 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:206 msgid "matches any account" msgstr "匹配任一科目" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:203 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:207 msgid "matches no accounts" msgstr "不匹配科目" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:220 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:224 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259 msgid "Selected Accounts" msgstr "选中的科目" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:221 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:225 msgid "Choose Accounts" msgstr "选择科目" #. Create the label -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:255 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "选择要匹配的科目" -#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:259 +#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "选择要比较的科目" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:195 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224 msgid "is before" msgstr "之前" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:196 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:225 msgid "is before or on" msgstr "先于或刚好" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:197 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:226 msgid "is on" msgstr "刚好" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:198 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:227 msgid "is not on" msgstr "不刚好" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:199 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:228 msgid "is after" msgstr "之后" -#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:200 +#: gnucash/gnome-search/search-date.c:229 msgid "is on or after" msgstr "刚好或后于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:205 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "is less than" msgstr "少于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240 msgid "is less than or equal to" msgstr "小于或等于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:265 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271 msgid "equals" msgstr "等于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:208 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "does not equal" msgstr "不等于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:209 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 msgid "is greater than" msgstr "多于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237 +#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208 +#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:210 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "is greater than or equal to" msgstr "大于或等于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "less than" msgstr "小于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:239 msgid "less than or equal to" msgstr "小于等于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 msgid "equal to" msgstr "等于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "not equal to" msgstr "不等于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249 msgid "greater than" msgstr "大于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 msgid "greater than or equal to" msgstr "大于等于" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269 msgid "has credits or debits" msgstr "有贷方或借方" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:270 msgid "has debits" msgstr "有借方" -#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255 +#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:271 msgid "has credits" msgstr "有贷方" #. Build and connect the toggles -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 +#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:243 msgid "Not Cleared" msgstr "未结清" -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:177 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 -msgid "Cleared" -msgstr "已结清" - -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:64 -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:176 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:345 -msgid "Reconciled" -msgstr "已对账" - -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:179 -msgid "Frozen" -msgstr "冻结" - -#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 -msgid "Voided" -msgstr "无效的" - -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:191 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:197 msgid "You need to enter some search text." msgstr "您需要输入一些用于查找的文字。" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:226 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" @@ -10240,299 +5851,274 @@ msgstr "" "错误发生于正则表达式“%s”:\n" "%s" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:264 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:270 msgid "contains" msgstr "包含" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:266 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:272 msgid "matches regex" msgstr "匹配正则表达式" -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:268 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:274 msgid "does not match regex" msgstr "不匹配正则表达式" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:331 +#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "匹配?" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 #, fuzzy msgid "" "\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " -"file format in the older versions was missing the detailed specification of " -"the character encoding being used. This means the text in your data file " -"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " -"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " -"necessary specifications so that you do not have to go through this step " -"again.\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" "\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " -"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " -"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " -"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " -"contain unexpected characters, in which case you should select different " -"character encodings to see different results. You may have to edit the list " -"of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " -"file.\n" +"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" msgstr "" -"您正在加载的文件是来自于 GnuCash 的早期版本。早期版本的文件格式缺少了描述字符" -"编码的细节信息。这意味着您数据文件中的文本可能会以各种不明确的方式读取。这种" -"不明确无法自动解决,但是新的 GnuCash 2.0.0 文件结构将会包含所有需要的信息,这" -"样您就不需要再这么处理一遍了。\n" +"您正在加载的文件是来自于 GnuCash 的早期版本。早期版本的文件格式缺少了描述字符编码的细节信息。这意味着您数据文件中的文本可能会以各种不明确的方式读取。这种不明确无法自动解决,但是新的 GnuCash 2.0.0 文件结构将会包含所有需要的信息,这样您就不需要再这么处理一遍了。\n" "\n" -"GnuCash 将会猜测您的数据文件的字符编码。在下一页,GnuCash 会显示使用猜测的编" -"码解析的文本。您需要检查这些文字是否是期望的文字。如果一切看起来正常,您可以" -"简单的按“前进”即可。否则,如果文字中包含了一些乱码,您应该选择不同的字符编码" -"来看看不同的结果。您可能会需要通过点击相应的按钮来编辑编码列表。\n" +"GnuCash 将会猜测您的数据文件的字符编码。在下一页,GnuCash 会显示使用猜测的编码解析的文本。您需要检查这些文字是否是期望的文字。如果一切看起来正常,您可以简单的按“前进”即可。否则,如果文字中包含了一些乱码,您应该选择不同的字符编码来看看不同的结果。您可能会需要通过点击相应的按钮来编辑编码列表。\n" "\n" "请您现在选择您数据文件的正确的字符编码,然后点击“前进”。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "不明确的字符编码" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " -"and reloaded into the main application. That way you will have a working " -"file as backup in the same directory.\n" +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" -"文件已被成功加载。如果您点击“应用”,它将被保存并重新载入到主应用程序。这样," -"您将在同一个目录有一个工作文件作为备份。\n" +"文件已被成功加载。如果您点击“应用”,它将被保存并重新载入到主应用程序。这样,您将在同一个目录有一个工作文件作为备份。\n" "\n" "您也可以点击“返回”来回到前面并检查您的选择。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" msgstr "欧洲" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "ISO-8859-1 (西欧)" +msgstr "ISO-8859-1 (西欧语言)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "ISO-8859-2 (东欧)" +msgstr "ISO-8859-2 (东欧语言)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (南欧)" +msgstr "ISO-8859-3 (南欧语言)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "ISO-8859-4 (北欧)" +msgstr "ISO-8859-4 (北欧语言)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (西里尔语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (阿拉伯语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (希腊文)" +msgstr "ISO-8859-7 (希腊语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (希伯来文)" +msgstr "ISO-8859-8 (希伯来语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (土耳其文)" +msgstr "ISO-8859-9 (土耳其语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (日尔曼语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (泰语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (波罗的语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (凯尔特语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (西欧、欧元符号)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (东南欧语言)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "KOI8-R (俄罗斯)" +msgstr "KOI8-R (俄语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (乌克兰)" +msgstr "KOI8-U (乌克兰语)" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "有%d个未分配和%d个未解码的文字。请添加编码。" +msgstr "有 %d 个未分配和 %d 个未解码的文字。请添加编码。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "有%d个未分配的文字。请确认它们或添加编码。" +msgstr "有 %d 个未分配的文字。请确认它们或添加编码。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "有%d个无法解码的文字。请添加编码。" +msgstr "有 %d 个无法解码的文字。请添加编码。" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U GBK GB2312 GB18030 EUC-TW BIG5 BIG5-HKSCS" +msgstr "GBK GB2312 GB18030 EUC-TW BIG5 BIG5-HKSCS" #. another error, cannot handle this here -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." msgstr "不能重新打开文件。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." msgstr "正在读取文件..." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 msgid "Parsing file..." msgstr "正在解析文件..." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "解析文件时遇到错误。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1316 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1547 msgid "Writing file..." msgstr "正在写入文件..." -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "添加到列表中的编码已存在。" +msgstr "此编码已被添加至列表中。" -#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 msgid "This is an invalid encoding." -msgstr "这是个无效的编码。" +msgstr "此编码无效。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469 msgid "Could not create opening balance." -msgstr "无法创建期初余额" +msgstr "无法创建期初余额。" #. primary label -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666 msgid "Give the children the same type?" -msgstr "赋予子科目相同的类型吗?" +msgstr "是否为子科目赋予相同的类型?" #. secondary label -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677 #, c-format -msgid "" -"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " -"them compatible." -msgstr "为了兼容,已编辑的科目的子科目必须修改它们的类型为“%s”。" +msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." +msgstr "为保证兼容,必须将已编辑科目的子科目的类型修改为“%s”。" #. children -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688 msgid "_Show children accounts" msgstr "显示子科目(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758 msgid "The account must be given a name." msgstr "科目必须要给个名字。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784 msgid "There is already an account with that name." msgstr "已经有一个科目用了这个名字。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "您必须选择一个有效的父科目。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802 msgid "You must select an account type." msgstr "您必须选择一个科目类型。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811 -msgid "" -"The selected account type is incompatible with the one of the selected " -"parent." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811 +msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "选中的科目类型与选中的父科目之一不兼容。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823 msgid "You must choose a commodity." msgstr "您必须选择一个商品。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "您必须输入一个有效的期初节余或者留作空白。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903 -msgid "" -"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " -"account." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903 +msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "您必须选择一个转账的科目或选定期初余额的所有者权益科目。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1307 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1308 #, fuzzy msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." -msgstr "该科目含有无法删除的只读交易。" +msgstr "该科目含有无法删除的只读交易事项。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1488 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1492 msgid "Edit Account" msgstr "编辑科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1491 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1495 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d)新建科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1501 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157 msgid "New Account" msgstr "新建科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2051 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2065 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " -"code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "" -"是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科" -"目代码字段。" +msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科目代码字段。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2139 +#, c-format +msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "请选择一个“所有者权益”科目来放期间收入合计。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "请选择一个所有者权益科目来放期间支出合计。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" @@ -10540,7 +6126,7 @@ msgstr "" "\n" "请选择要匹配的商品:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Commodity: " @@ -10552,7 +6138,7 @@ msgstr "" #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -10560,7 +6146,7 @@ msgstr "" "\n" "交易代码 (ISIN(国际证券识别号码)、CUSIP(美国证券库斯普号码)等):" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -10568,109 +6154,120 @@ msgstr "" "\n" "助记符号 (证券代码等):" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 msgid "Select security/currency" msgstr "选择证券/货币" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053 msgid "_Security/currency:" msgstr "证券/货币(_S):" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292 msgid "Select security" msgstr "选择证券" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 +msgid "_Security:" +msgstr "证券(_S):" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297 msgid "Select currency" msgstr "选择货币" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "货币(_R):" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4101 msgid "Currency" msgstr "货币" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867 msgid "Use local time" msgstr "使用当地时间格式" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 msgid "Edit currency" msgstr "编辑货币" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002 msgid "Currency Information" msgstr "货币信息" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 msgid "Edit security" msgstr "编辑证券" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 msgid "New security" msgstr "新增证券" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008 msgid "Security Information" msgstr "证券信息" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "您不可以创建一个新国家货币。" +msgstr "您不可以创建新的国家货币。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." -msgstr "" +msgstr "%s 是一种保留的商品类型。请选用其他商品类型。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311 msgid "That commodity already exists." msgstr "该商品已经存在。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 -msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" -"\" for the commodity." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 +msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "您必须为此商品输入非空白的“全名”、“标记/缩写”、“类型”。" #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237 #, fuzzy msgid "Action/Number:" msgstr "编号(_N):" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:298 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:300 msgid "Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:305 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:487 +msgid "_Open" +msgstr "打开(_O)" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:307 msgid "Save As..." msgstr "另存为(_A)..." -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:306 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:308 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:317 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 msgid "_Save As" -msgstr "另存为(_A)..." +msgstr "另存为(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:314 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:316 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612 -msgid "" -"Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this " -"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " -"default gain/loss account." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642 +msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686 #, fuzzy msgid "Select no account" msgstr "选择科目" @@ -10680,12 +6277,12 @@ msgstr "选择科目" #. the | character. #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "占位" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789 msgid "" "There are no income or expense accounts of the specified\n" "book currency; you will have to return to this dialog\n" @@ -10693,119 +6290,115 @@ msgid "" "default gain/loss account." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830 -msgid "" -"You have selected a placeholder account, which is shown so that child " -"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You " -"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow " -"to the left.)" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 +msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294 #, fuzzy msgid "Book currency:" msgstr "货币:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 msgid "Default lot tracking policy:" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351 #, fuzzy msgid "Default gain/loss account:" msgstr "删除科目 %s" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 msgid "Select All" msgstr "选择全部" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525 msgid "Select all accounts." msgstr "选择所有科目。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 msgid "Clear All" msgstr "全部取消选择" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "取消选择选中的和未选中的所有科目。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 msgid "Select Children" msgstr "选择所有子科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "选择选中科目的所有子科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 msgid "Select Default" msgstr "选择默认值" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547 msgid "Select the default account selection." msgstr "选择默认科目的选择。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "显示隐藏的科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "显示被标记为隐藏的科目。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668 msgid "Select all entries." msgstr "选择全部" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "取消选择选中的和未选中的所有条目。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682 msgid "Select the default selection." msgstr "选择默认的选择。" #. The reset button on each option page -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851 #, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "账簿默认值" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "将所有值设为默认值。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248 msgid "Page" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343 msgid "Clear" msgstr "取消选择" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908 msgid "Clear any selected image file." msgstr "取消选择任何选中的图片文件。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910 msgid "Select image" msgstr "选择图片" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912 msgid "Select an image file." msgstr "选择一个图片文件。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "像素" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 msgid "Percent" msgstr "百分比" @@ -10815,461 +6408,440 @@ msgstr "百分比" #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "收入%s工资%s是否应税" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811 msgid "Path does not exist, " -msgstr "" +msgstr "路径不存在," -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848 -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340 msgid "Select a folder" -msgstr "选择一个预算" +msgstr "选择一个文件夹" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "您必须提供这个税率表的名称。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format -msgid "" -"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " -"already in use." +msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "您必须为这个税率表提供一个独一无二的名称。您的选择“%s”已经被使用了。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 #, fuzzy msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "百分比必须介于 0 和 100 之间。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "您必须选择一个税务科目。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "税率表“%s”正在使用中。您不能删除它。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 -msgid "" -"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " -"table if you want to do that." -msgstr "您不能从税率表删除最后一笔交易。如果您想要的话可以改试删除这个税率表。" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 +msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." +msgstr "您不能从税率表删除最后一笔事项。如果您想要的话可以改试删除这个税率表。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" -msgstr "您确实要删除这笔交易?" +msgstr "您确实要删除这笔事项?" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:590 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "显示收益和费用科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:694 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1311 -msgid "" -"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" -"created price for today." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1320 +msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." +msgstr "检索当前的在线报价。如果今天有手动创建的价格,此操作将会失败。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1315 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1324 #, fuzzy msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "警告:Finance::Quote 并未正确地安装。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417 -msgid "" -"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " -"transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "您必须为此交易指定转账科目的源,目标,或两者。否则不会被记录。" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426 +msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "您必须为此交易事项指定转账科目的源,目标,或两者。否则不会被记录。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1436 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "您不能转入并转出到同一个科目!" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1447 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1845 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "此科目 %s 不接受交易。" +msgstr "此科目 %s 不接受交易事项。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1463 #, fuzzy -msgid "" -"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " -"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "" -"您不能从一个非货币科目转账。试试看把“从”和“到”两个科目对调,并且把“金额”设为" -"负数。" +msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "您不能从一个非货币科目转账。试试看把“从”和“到”两个科目对调,并且把“金额”设为负数。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1472 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1481 msgid "You must enter a valid price." msgstr "您必须输入一个有效的价格。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1484 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1493 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "您必须输入一个有效的“转出”金额。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1705 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "您必须输入一个转账的金额。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1951 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:736 +msgid "Credit Account" +msgstr "贷方科目" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1967 msgid "Debit Account" msgstr "借方金额" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1969 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985 msgid "Transfer From" msgstr "转账自" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1973 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1989 msgid "Transfer To" msgstr "转账到" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2030 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2046 msgid "Debit Amount:" msgstr "借方金额:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2035 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 msgid "To Amount:" msgstr "转出金额:" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:635 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433 +msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year" +msgstr "输入的日期超出了支持的范围 01/01/1400 - 31/12/9999,已重置为本年" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 +msgid "Date out of range" +msgstr "日期超出范围" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "记住了并不要再问我(_A)。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:636 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764 msgid "Don't _tell me again." msgstr "不要再告诉我了(_T)。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:639 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "记住了并不要在本回话中再问我(_S)。" -#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:640 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "不要在本会话中再告诉我了(_S)。" #. create the button. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 msgid "New..." msgstr "新建..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 msgid "Save file automatically?" msgstr "自动保存文件?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 +#, c-format msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " -"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " -"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " -"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " -"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " -"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " -"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" -"您的数据文件需要保存到您的磁盘上,以保存您的修改。GnuCash 有一个功能,可以每" -"过 %d 分钟自动的保存文件,就如同您每次点击“保存”按钮一样。\n" +"为保存您的更改,需要将您的数据文件保存至硬盘。GnuCash 具有每隔 %d 分钟自动保存文件的功能,就像人工按下“保存”按钮一样。\n" "\n" -"您可以通过“编辑”->“首选项”->“常规”->“自动保存时间间隔”来改变这个时间间隔,或" -"者关闭这个功能。\n" +"您可以在“编辑”->“首选项”->“常规”->“自动保存时间间隔”下更改时间间隔,或是关闭这个功能。\n" "\n" -"应当自动保存您的文件么?" +"是否启用定时自动保存文件功能?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 msgid "_Yes, this time" msgstr "这次是 (_Y)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 msgid "Yes, _always" -msgstr "永远是 (_A)" +msgstr "总是 (_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 msgid "No, n_ever" -msgstr "永远不 (_E)" +msgstr "从不 (_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 msgid "_No, not this time" msgstr "这次不 (_N)" -#. CY Strings -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#. CY (current year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 msgid "Weeks" msgstr "周" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +msgid "Months" +msgstr "月" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" msgstr "过去" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" msgstr "从现在起" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916 msgid "Calendar" msgstr "日历" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "12 months" msgstr "十二个月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "6 months" msgstr "六个月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "4 months" msgstr "四个月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "3 months" msgstr "三个月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 msgid "2 months" msgstr "两个月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 msgid "1 month" msgstr "一个月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291 msgid "View:" msgstr "查看:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379 msgid "Date: " msgstr "日期:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 +msgid "Frequency" +msgstr "频率" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" #. File menu #. Menu Items -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1106 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1367 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156 msgid "All files" msgstr "全部文件" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208 msgid "(null)" msgstr "(空)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "没有找到合适 %s 的后台。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "这个版本的 GnuCash 不支持此 URL %s" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "不能解析 URL %s。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "不能连接到 %s。主机,用户名或密码不正确。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "不能连接到 %s。连接断开,无法发送数据。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254 -msgid "" -"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " -"upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "" -"此文件/URL 似乎来自较新版的 GnuCash。您必须升级您的 GnuCash 版本以便处理这个" -"数据。" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254 +msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "此文件/URL 似乎来自较新版的 GnuCash。您必须升级您的 GnuCash 版本以便处理这个数据。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "数据库 %s 似乎不存在。您要创建它吗?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " -"proceed with opening the database?" -msgstr "" -"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该打开它。" -"您是否是否继续打开此数据库?" +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该打开它。您是否是否继续打开此数据库?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not import the database. Do you want " -"to proceed with importing the database?" -msgstr "" -"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导入它。" -"您是否是否继续导入此数据库?" +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" +msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导入它。您是否是否继续导入此数据库?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 #, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " -"proceed with saving the database?" -msgstr "" -"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该保存它。" -"您是否是否继续保存此数据库?" +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" +msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该保存它。您是否是否继续保存此数据库?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 #, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " -"another user, in which case you should not export the database. Do you want " -"to proceed with exporting the database?" -msgstr "" -"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导出它。" -"您是否是否继续导出此数据库?" +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" +msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导出它。您是否是否继续导出此数据库?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " -"system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "" -"GnuCash 无法写入 %s。可能是数据库放在只读的文件系统,或者您没有该目录的写入权" -"限。" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action." +msgstr "GnuCash 无法写入 %s。可能是数据库放在只读的文件系统,或者您没有该目录的写入权限。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:332 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "文件/URL %s 并未包含 GnuCash 数据或数据已损坏。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:338 #, c-format -msgid "" -"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "位于 URL %s 的服务器发生了一个错误,或碰到了坏的或错误的数据。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "您没有权限访问 %s。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348 -#: ../gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:349 +#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 +#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "在处理 %s 时发生错误。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:354 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "读文件时发生错误。您想继续么?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:363 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "解析文件 %s 时发生错误。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:368 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "文件 %s 是空的。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:381 #, c-format msgid "" "The file/URI %s could not be found.\n" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" -msgstr "" +msgstr "找不到文件/链接 %s。此文件在打开文件历史中,是否要从文件历史中移除它?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." -msgstr "找不到文件 %s。" +msgstr "找不到文件/链接 %s。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:394 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "这个文件来自较旧版本的 GnuCash。您是否是否继续?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:403 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "文件 %s 的文件类型未知。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:408 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "无法为文件 %s 进行备份" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:413 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " -"file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "" -"无法写入文件 %s。请检查您对该文件拥有写权限,并且磁盘有足够的空间来创建它。" +msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "无法写入文件 %s。请检查您对该文件拥有写权限,并且磁盘有足够的空间来创建它。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:420 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "没有从文件 %s 中读取数据的权限。" @@ -11277,148 +6849,117 @@ msgstr "没有从文件 %s 中读取数据的权限。" #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:428 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " -"for internal use.\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:435 #, fuzzy -msgid "" -"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " -"to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "这个数据库来自较旧版本的 GnuCash。您是否要将数据库升级至当前的版本?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443 -msgid "" -"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " -"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " -"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:444 +msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452 -msgid "" -"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " -"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " -"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "" -"其他用户正在使用此 SQL 数据库,在他们注销前不能进行升级的操作。如果当前没有其" -"他的用户,请参阅文件学习如何清除挂在站上的登录任务阶段。" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:453 +msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "其他用户正在使用此 SQL 数据库,在他们注销前不能进行升级的操作。如果当前没有其他的用户,请参阅文件学习如何清除挂在站上的登录任务阶段。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462 -msgid "" -"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " -"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " -"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " -"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." -"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:463 +msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474 -msgid "" -"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " -"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " -"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" -"id=645216 for more information." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:475 +msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484 -msgid "" -"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " -"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " -"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " -"you wish to preserve the old version, exit without saving." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:485 +msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "发生未知的输入/输出错误(%d)。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:590 msgid "Save changes to the file?" msgstr "将更改存到文件中?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:603 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "如果您不保存,将放弃此前 %d 分钟的修改。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:607 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "继续且不保存(_W)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:764 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash 无法获得 %s 的锁。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765 -msgid "" -"That database may be in use by another user, in which case you should not " -"open the database. What would you like to do?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766 +msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "数据库正被其它用户访问,因此您不应该打开此数据库。您想做什么?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 -msgid "" -"That database may be on a read-only file system, or you may not have write " -"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " -"changes. What would you like to do?" -msgstr "" -"这个数据库也许是在一个只读文件系统上,或者您对该目录没有写权限。如果您继续," -"您将无法保留任何修改。您想做什么?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:769 +#, fuzzy +#| msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "这个数据库也许是在一个只读文件系统上,或者您对该目录没有写权限。如果您继续,您将无法保留任何修改。您想做什么?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 msgid "_Open Read-Only" -msgstr "" +msgstr "以只读方式打开(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 msgid "_Create New File" msgstr "创建新文件(_C)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:795 #, fuzzy msgid "Open _Anyway" msgstr "无论如何都打开(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:799 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #. try to load once again -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:873 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:893 msgid "Loading user data..." msgstr "正在加载用户数据..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:909 #, fuzzy msgid "Re-saving user data..." msgstr "正在加载用户数据..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1582 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1230 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1466 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1589 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "文件 %s 已存在。您确定您要覆盖它吗?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1259 msgid "Exporting file..." msgstr "导出文件" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1272 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -11429,354 +6970,359 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1304 #, fuzzy -msgid "" -"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " -"place?" +msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "数据库 %s 似乎不存在。您要创建它吗?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1591 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " -"proceed ?" +msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "文件 %s 已存在。您确定您要覆盖它吗?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1599 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245 msgid "" msgstr "<未知>" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 msgid "View..." msgstr "查看..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:283 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" +msgstr "GnuCash 无法找到求助文档。这很可能是因为没有安装程序包“gnucash-docs”" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:376 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:442 #, fuzzy -msgid "" -"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " -"because the 'gnucash-docs' package is not installed" +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "GnuCash 无法找到求助文档。这很可能是因为没有安装“gnucash-docs”这个包。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443 -#, fuzzy -msgid "" -"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " -"because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "GnuCash 无法找到求助文档。这很可能是因为没有安装“gnucash-docs”这个包。" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:407 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "GnuCash 无法找到求助文档文件。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466 #, fuzzy msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash 无法获得 %s 的锁。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504 msgid "GnuCash could not find the associated file" -msgstr "GnuCash 无法获得 %s 的锁。" +msgstr "GnuCash 找不到相关文件" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" -msgstr "GnuCash 无法获得 %s 的锁。" +msgstr "GnuCash 无法打开关联的 URI:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "输入用户名和密码来连接到:%s" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" -msgstr "" +msgstr "每隔 %u 秒将会自动保存一次更改" #. Toplevel -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 msgid "Tra_nsaction" -msgstr "交易(_N)" +msgstr "交易事项(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 msgid "_Reports" msgstr "报表(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 msgid "E_xtensions" msgstr "扩展(_X)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 msgid "_Windows" msgstr "窗口(_W)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 msgid "Print the currently active page" msgstr "打印当前活跃页面" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "页面设置(_G)..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "为打印指定纸张大小和方向" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "Proper_ties" msgstr "属性(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "编辑当前文件的属性" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:411 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "Close the currently active page" msgstr "关闭当前活跃页面" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 msgid "Quit this application" -msgstr "退出该应用" +msgstr "退出本应用" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 msgid "Pr_eferences" msgstr "首选项(_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "编辑 GnuCash 全局首选项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "为本页面视图选择排序标准" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "选择应该显示的科目类型。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "重置警告(_W)..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "重置所有警告消息的状态以显示它们。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 msgid "Re_name Page" msgstr "页面改名(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "Rename this page." msgstr "重命名该页。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "_New Window" msgstr "新建窗口(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "新建一个顶级 GnuCash 窗口。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 msgid "New Window with _Page" msgstr "将当前科目弹出新窗口(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "将当前页移动到新建的顶级 GnuCash 窗口。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "教程和概念指南(_G)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "打开 GnuCash 教程" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "打开 GnuCash 求助信息" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 msgid "About GnuCash" -msgstr "关于 GnuCash " +msgstr "关于 GnuCash" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "在此窗口中显示/隐藏工具栏" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "概要栏(_M)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "在此窗口中显示/隐藏概要栏" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 msgid "Stat_us Bar" msgstr "状态栏(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "在此窗口中显示/隐藏状态栏" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 msgid "Window _1" msgstr "窗口 1 (_1)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 msgid "Window _2" msgstr "窗口 2 (_2)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 msgid "Window _3" msgstr "窗口 3 (_3)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 msgid "Window _4" msgstr "窗口 4 (_4)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 msgid "Window _5" msgstr "窗口 5 (_5)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 msgid "Window _6" msgstr "窗口 6 (_6)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 msgid "Window _7" msgstr "窗口 7 (_7)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 msgid "Window _8" msgstr "窗口 8 (_8)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 msgid "Window _9" msgstr "窗口 9 (_9)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 msgid "Window _0" msgstr "窗口 0 (_0)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1214 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "在关闭前将修改保存到文件 %s 中?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232 #, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " -"discarded." +msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "如果您不保存,将放弃过去 %d 小时 %d 分钟内的修改。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234 #, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " -"discarded." +msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "如果您不保存,将放弃过去 %d 天 %d 小时内的修改。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282 msgid "Close _Without Saving" msgstr "关闭而不保存(_W)" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1489 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510 msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(只读)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1497 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518 msgid "Unsaved Book" -msgstr "未保存的账本" +msgstr "未保存的账簿" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1658 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1661 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1681 #, fuzzy, c-format msgid "File %s opened. %s" -msgstr "打开文件失败。" +msgstr "已打开文件 %s。%s" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2712 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2751 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2714 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4092 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4146 msgid "Book Options" -msgstr "账本选项" +msgstr "账簿选项" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480 -#, c-format +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4534 +#, fuzzy, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 msgid "Version" msgstr "版本" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460 -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:463 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4558 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4562 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 +#: gnucash/gnucash-bin.c:458 gnucash/gnucash-bin.c:461 +#, fuzzy msgid "Build ID" -msgstr "" +msgstr "构建 ID" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4568 msgid "Accounting for personal and small business finance." -msgstr "" +msgstr "个人及小企业融资账务。" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4577 msgid "translator_credits" msgstr "" "Yang Yi , 2002\n" @@ -11787,3345 +7333,8349 @@ msgstr "" "Aron Xu , 2010\n" "Tao Wang , 2010" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4580 msgid "Visit the GnuCash website." -msgstr "" +msgstr "访问 GnuCash 官方网站。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804 msgid "Start of this month" msgstr "本月初" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:818 msgid "Start of previous month" msgstr "上月初" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "本季起点" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860 msgid "Start of previous quarter" msgstr "上季度开头" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748 msgid "Start of this year" msgstr "今年起点" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762 msgid "Start of previous year" msgstr "前一年起点" -#. FY Strings -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +#. FY (fiscal year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 #, fuzzy msgid "Start of this accounting period" -msgstr "报表期间的起点" +msgstr "会计季度起点" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" -msgstr "上一个会计季度的开头" +msgstr "上一个会计季度的起点" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811 msgid "End of this month" msgstr "本月末" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:825 msgid "End of previous month" msgstr "上月末" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" msgstr "本季终点" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867 msgid "End of previous quarter" msgstr "上季度末尾" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755 msgid "End of this year" msgstr "今年的终点" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769 msgid "End of previous year" msgstr "前一年终点" -#. FY Strings -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +#. FY (fiscal year) Strings +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 #, fuzzy msgid "End of this accounting period" -msgstr "上一个会计季度的末尾" +msgstr "会计季度的终点" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 #, fuzzy msgid "End of previous accounting period" -msgstr "上一个会计季度的末尾" +msgstr "上一个会计季度的终点" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126 msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "从不" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 -msgid "" -"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " -"Only." -msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." +msgstr "您无法更改此交易事项,它所在的账簿或登记簿已被设置为只读。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" -msgstr "复制之前保存交易?" +msgstr "是否要在复制前保存交易事项?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 #, fuzzy -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before proceeding, or cancel?" -msgstr "当前交易已被修改。您想在复制这个交易前保存它么?或者取消复制?" +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" +msgstr "当前交易事项已被修改。您想在复制这个交易事项前保存它么?或者取消复制?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465 msgid "_Record" msgstr "录制(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 #, fuzzy msgid "This transaction is being edited in a different register." -msgstr "这笔交易目前正被其他账簿编辑。请先完成那里的编辑。" +msgstr "这笔交易事项目前正被其他账簿编辑。请先完成那里的编辑。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "重新结算交易" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "当前交易没有平衡。" +msgstr "当前交易事项还未结算。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Balance it _manually" msgstr "手动结算(_M)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "让 GnuCash 添加一个调整子交易 (_A)" +msgstr "让 GnuCash 添加一个调整分录 (_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "调整当前科目子交易合计(_S)" +msgstr "调整当前科目分录合计(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "调整其它科目子交易合计(_O)" +msgstr "调整其它科目分录合计(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 msgid "_Rebalance" msgstr "重新结算(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1307 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1320 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "这个账簿不支持编辑汇率。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457 -msgid "" -"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." -msgstr "您需要展开这笔交易才能修改它的汇率。" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436 +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgstr "您需要展开这笔交易事项才能修改它的汇率。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1408 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1421 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "两个引入的货币彼此相等。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506 #, fuzzy msgid "New Split Information" -msgstr "子交易信息" +msgstr "新建分录信息" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 -msgid "" -"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " -"duplicate it from this register window." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610 -#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:608 +#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107 #, fuzzy msgid "Cannot store a transaction at this date" -msgstr "使交易无效的原因" +msgstr "使交易事项无效的原因" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612 -msgid "" -"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " -"Properties -> Accounts." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610 +msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "每项交易用两行显示信息" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717 #, fuzzy -msgid "" -"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " -"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" -msgstr "当前交易已经被修改。您想在复制交易前保存修改,还是要取消复制?" +msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +msgstr "当前交易事项已经被修改。您想在复制交易事项前保存修改,还是要取消复制?" #. Translators: Return to the transaction to update -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 msgid "_Return" -msgstr "最高利润" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846 -msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "标记子交易为未对账?" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " -"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"您要把标记为已对账的子交易标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确" -"定要这么做么?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825 +msgid "Mark split as unreconciled?" +msgstr "标记分录为未对账?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827 +#, fuzzy +msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "您要把标记为已对账的分录标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定要这么做么?" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844 msgid "_Unreconcile" msgstr "未对账(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167 msgid "Change reconciled split?" -msgstr "改变对账子交易?" +msgstr "改变对账分录?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905 #, fuzzy -msgid "" -"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " -"reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"您要修改已对账的子交易。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变" -"么?" +msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910 #, fuzzy msgid "Change split linked to a reconciled split?" -msgstr "改变对账子交易?" +msgstr "改变对账分录?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 #, fuzzy -msgid "" -"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " -"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"您要修改已对账的子交易。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变" -"么?" +msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191 msgid "Chan_ge Split" -msgstr "修改子交易(_G)" +msgstr "修改分录(_G)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1846 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "科目 %s 不存在。您想要创建它吗?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113 msgid "You can not paste from the general journal to a register." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629 msgid "New top level account" msgstr "新建顶级科目" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2479 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "存款" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2480 msgid "Withdraw" msgstr "取款" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2481 msgid "Check" msgstr "核对" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514 msgid "ATM Deposit" msgstr "ATM 存款" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 msgid "ATM Draw" msgstr "ATM 取款" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 msgid "Teller" msgstr "出纳员" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 msgid "Charge" msgstr "费用" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:267 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258 msgid "Receipt" msgstr "通知" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 msgid "Increase" msgstr "增加" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3019 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3111 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 msgid "Decrease" msgstr "减少" #. Action: Point Of Sale -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 +#, fuzzy msgid "POS" -msgstr "位置" +msgstr "POS" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 msgid "Phone" msgstr "电话" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 msgid "Online" msgstr "网上" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 msgid "AutoDep" msgstr "自动存款" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497 msgid "Wire" msgstr "电报" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499 msgid "Direct Debit" msgstr "直接借记" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3129 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 msgid "Buy" msgstr "购买" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3049 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 msgid "Sell" msgstr "出售" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 msgid "Fee" msgstr "费用" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 #, fuzzy msgid "ATM Withdraw" msgstr "取款" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3042 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 msgid "Rebate" msgstr "回扣" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 msgid "Paycheck" msgstr "薪金" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4104 msgid "Equity" msgstr "所有者权益" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2997 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1157 msgid "Price" msgstr "价格" #. Action: Dividend -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 msgid "Dividend" msgstr "股利" #. Action: Long Term Capital Gains -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 msgid "LTCG" msgstr "长期资本收益" #. Action: Short Term Capital Gains -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "STCG" msgstr "短期资本收益" #. Action: Distribution -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Dist" msgstr "距离" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251 -#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241 +#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596 msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- 拆分交易 --" +msgstr "-- 复合会计分录 --" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 #, fuzzy msgid "-- Stock Split --" msgstr "股票拆分" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980 #, fuzzy msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%B %#d, %Y" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 -#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 -msgid "" -"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " -"Properties -> Accounts." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 +msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:859 -msgid "" -"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " -"is a new transaction." +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 +msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1938 msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "重新计算交易" +msgstr "重新计算交易事项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943 -msgid "" -"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " -"you like to have recalculated?" -msgstr "为这笔交易输入的价格不一致。您想按照哪一个价格重新计算?" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1124 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1939 +msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" +msgstr "为这笔交易事项输入的价格不一致。您想按照哪一个价格重新计算?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1133 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1945 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948 msgid "_Shares" msgstr "股份(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1946 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1953 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1960 msgid "Changed" msgstr "修改了" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1147 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962 msgid "_Value" msgstr "明度(_V)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1167 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1971 msgid "_Recalculate" msgstr "重新计算(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:811 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:862 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:148 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:827 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:665 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1041 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1011 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 msgid "Account Name" msgstr "科目名" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:437 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:815 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:866 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:154 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:919 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2977 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 +msgid "Commodity" +msgstr "商品" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029 msgid "Account Code" msgstr "科目代码" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Last Num" msgstr "最后的编号" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767 msgid "Present" msgstr "当前" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774 msgid "Present (Report)" msgstr "当前的 (报表)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 msgid "Balance (Report)" msgstr "余额 (报表)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795 msgid "Balance (Period)" msgstr "余额 (期间)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809 msgid "Cleared (Report)" msgstr "已结清 (报表)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "已对账 (报表)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "最后对账日期" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836 msgid "Future Minimum" msgstr "未来最低" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "未来最低 (报表)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857 msgid "Total (Report)" msgstr "合计 (报表)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864 msgid "Total (Period)" msgstr "合计 (期间)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 msgid "C" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881 msgid "Account Color" -msgstr "科目颜色(_C):" +msgstr "科目颜色" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Tax Info" msgstr "税务信息" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "当前 (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "余额 (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "已结清 (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "已对账 (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "未来最低 (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "合计 (%s)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 msgid "Namespace" msgstr "命名空间" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 msgid "Print Name" msgstr "打印名称" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 #, fuzzy msgid "Display symbol" msgstr "显示股票代码" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 msgid "Unique Name" msgstr "唯一名称" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ISIN/CUSIP" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 msgid "Fraction" msgstr "分数" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 msgid "Get Quotes" msgstr "获取报价" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "报价" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Source" msgstr "来源" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 msgid "Timezone" msgstr "时区" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 msgid "Customer Number" -msgstr "客户编号:" +msgstr "客户编号" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 msgid "Vendor Number" -msgstr "供应商编号:" +msgstr "供应商编号" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 msgid "Employee Number" -msgstr "员工编号:" +msgstr "员工编号" #. Billing or Shipping addresses -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698 msgid "Address Name" -msgstr "地址:" +msgstr "地址名称" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700 msgid "Address 1" -msgstr "地址:" +msgstr "地址 1" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702 msgid "Address 2" -msgstr "地址:" +msgstr "地址 2" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704 msgid "Address 3" -msgstr "地址:" +msgstr "地址 3" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706 msgid "Address 4" -msgstr "地址:" +msgstr "地址 4" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206 msgid "Fax" msgstr "传真" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "邮件" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714 +msgid "Active" +msgstr "活跃" + #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 #, fuzzy msgid "Column letter for 'Active'|A" -msgstr "报价" +msgstr "活跃" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 msgid "Security" msgstr "证券" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790 msgid "Status Bar" -msgstr "状态栏(_U)" +msgstr "状态栏" -#. (> (accrec-depth accrec) 1)) -#. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:364 msgid "Imbalance" msgstr "不平衡的" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1524 #, fuzzy msgid " Scheduled " -msgstr "交易计划" +msgstr " 计划的 " -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2375 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521 msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "保存更改过的交易?" +msgstr "保存更改过的交易事项?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2377 #, fuzzy -msgid "" -"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " -"or discard the changes?" -msgstr "当前模板交易已被改变。您想保存这些改变么?" +msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" +msgstr "当前交易事项已被改变。您想保存这些改变么?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 msgid "_Discard Changes" msgstr "放弃修改(_D)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2417 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "_Record Changes" msgstr "记录更改(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 #, fuzzy msgid "Date Entered" msgstr "入账的日期" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 #, fuzzy msgid "Date Reconciled" msgstr "已对账" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:755 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 +msgid "Reference" +msgstr "参考" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 #, fuzzy msgid "Reference / Action" msgstr "参考" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 #, fuzzy msgid "T-Number" msgstr "编号" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 #, fuzzy msgid "Number / Action" msgstr "数值选项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #, fuzzy msgid "Customer / Memo" msgstr "客户报表" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 #, fuzzy msgid "Vendor / Memo" msgstr "供应商报表" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879 msgid "Description / Notes / Memo" -msgstr "" +msgstr "说明/笔记/备忘录" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 #, fuzzy msgid "Void Reason" msgstr "只有无效的" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 #, fuzzy msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "科目代码" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484 +#. toggle column: mark existing transaction reconciled +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2923 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492 +#, fuzzy msgid "R" -msgstr "红色" +msgstr "对账" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2967 #, fuzzy msgid "Amount / Value" msgstr "到期金额" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 msgid "Withdrawal" msgstr "取款" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3014 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 msgid "Spend" msgstr "花费" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 msgid "Funds Out" msgstr "资金支出" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497 msgid "Credit Formula" msgstr "贷方公式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 msgid "Deposit" msgstr "存款" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 msgid "Receive" msgstr "收到" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116 -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3122 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:433 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:513 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4103 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1062 msgid "Expense" msgstr "支出" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 -#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 +#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3145 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3152 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 +#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 msgid "Funds In" msgstr "资金收入" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3154 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490 msgid "Debit Formula" msgstr "借方公式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224 #, fuzzy msgid "Enter Due Date" msgstr "截止日期" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3235 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码" +msgstr "输入交易事项参照,像是发票或支票号码" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3237 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3244 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "输入交易的类型,或从列表中选择一个" +msgstr "输入交易事项的类型,或从列表中选择一个" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "输入交易号码,像是支票号码" +msgstr "输入交易事项号码,像是支票号码" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3254 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "输入此客户的名称" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149 msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "输入此交易的说明" +msgstr "输入此交易事项的说明" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "输入此子交易的描述" +msgstr "输入此分录的描述" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "输入此供应商的名称" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118 msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "输入此交易的叙述" +msgstr "输入此交易事项的叙述" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3290 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "输入转账源科目,或从列表中选择一个" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182 msgid "Reason the transaction was voided" -msgstr "使交易无效的原因" +msgstr "使交易事项无效的原因" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3300 #, fuzzy msgid "Enter the reconcile type" msgstr "以对账日期排序" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3310 #, fuzzy msgid "Enter the type of transaction" -msgstr "输入交易类型" +msgstr "输入交易事项类型" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3320 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3340 #, fuzzy msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "输入买或卖的股份数量" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351 -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3330 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3342 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "输入买或卖的股份数量" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3352 msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "使用最接近交易的日期" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3362 #, fuzzy msgid "Enter the rate" msgstr "利率" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3372 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383 msgid "Enter the effective share price" msgstr "输入有效股份价格" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3382 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332 msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "输入实际交易的贷方公式" +msgstr "输入实际交易事项的贷方公式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3392 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298 msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "输入实际交易的借方公式" +msgstr "输入实际交易事项的借方公式" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +msgid "Enabled" +msgstr "启用" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "启用" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Last Occur" -msgstr "上次发生 " +msgstr "上次发生" -#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Next Occur" msgstr "下次发生" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Total:" +msgstr "%s,合计:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 +#, c-format +msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" +msgstr "%s,非货币商品合计:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Grand Total:" +msgstr "%s,总计:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419 +#, fuzzy +msgid "Net Assets:" +msgstr "资产:" + +#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 +msgid "Profits:" +msgstr "利润:" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:100 +msgid "Show GnuCash version" +msgstr "显示 GnuCash 版本" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:105 +msgid "" +"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" +"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" +msgstr "" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:110 +msgid "Enable extra/development/debugging features." +msgstr "启用额外的/正在开发的/调试的特性。" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:115 +msgid "" +"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" +"This can be invoked multiple times." +msgstr "" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:121 +msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." +msgstr "日志文件输出;默认为“/tmp/gnucash.trace”;可以修改为“stderr”或“stdout”。" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:127 +msgid "Do not load the last file opened" +msgstr "不加载最后一次打开的文件" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:131 +msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." +msgstr "" + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:134 +msgid "GSETTINGSPREFIX" +msgstr "" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:138 +msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" +msgstr "添加报价至指定的 GnuCash 数据文件" + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:141 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:145 +msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgstr "正则表达式决定了哪个命名空间的商品将会被检索" + +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: gnucash/gnucash-bin.c:148 +msgid "REGEXP" +msgstr "REGEXP" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:151 +msgid "[datafile]" +msgstr "" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:163 +msgid "This is a development version. It may or may not work." +msgstr "当前版本为开发版本。可能无法正常工作。" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:164 +msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" +msgstr "请将程序错误或其它的问题反馈给 gnucash-devel@gnucash.org" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:165 +msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org" +msgstr "您也可以在 http://bugzilla.gnome.org 查询、报告错误" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:166 +msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" +msgstr "" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:427 +msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" +msgstr "" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:433 gnucash/gnucash-bin.c:835 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:444 +#, c-format +msgid "GnuCash %s development version" +msgstr "GnuCash %s 开发版本" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:446 +#, c-format +msgid "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash %s" + +#: gnucash/gnucash-bin.c:556 +msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" +msgstr "未获取任何报价。Finance::Quote 并未正确地安装。\n" + +#. Install Price Quote Sources +#: gnucash/gnucash-bin.c:643 +msgid "Checking Finance::Quote..." +msgstr "检查 Finance::Quote..." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:651 +msgid "Loading data..." +msgstr "正在装入数据..." + +#: gnucash/gnucash-bin.c:836 +msgid "" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" +" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 +#, fuzzy +msgid "Last window position and size" +msgstr "最后窗口位置及大小" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 +#, fuzzy +msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." +msgstr "这个设置包含了窗口最后的位置的坐标。这些数字是窗口左上角的(X,Y)坐标,以及窗口的宽、高。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132 +msgid "Search only in active items" +msgstr "只在活跃条目中搜索" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 +msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "如果选中,只有当前类中“活跃”的条目会被搜索。否则,当前类中所有的条目都会被搜索。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 +msgid "Is tax included in this type of business entry?" +msgstr "这类公司交易含税么?" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 +msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "如果选中,那么这类交易中默认是含税的。这个设置是继承自新客户和供应商的。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 +msgid "Auto pay when posting." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295 +msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 +#, fuzzy +msgid "Show invoices due reminder at startup" +msgstr "在启动时显示到期账单提示" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 +#, fuzzy +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices." +msgstr "如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash 将不会检查到期账单。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 +#, fuzzy +msgid "Show invoices due within this many days" +msgstr "在这些天内显示到期的账单" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 +#, fuzzy +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设置被选中时被使用。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 +#, fuzzy +msgid "Enable extra toolbar buttons for business" +msgstr "在工具条按钮上的标签" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 +msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261 +msgid "The invoice report to be used for printing." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 +msgid "The name of the report to be used for invoice printing." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 +msgid "Open new invoice in new window" +msgstr "在新窗口中打开发票" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 +msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "如果选中,每个新的发票将会在一个新的窗口中打开。否则,新发票会在主窗口中以标签页的形式打开。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 +msgid "Accumulate multiple splits into one" +msgstr "将多笔分录累积为一笔" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 +msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "如果此字段被激活,那么转到相同科目的发票中的多笔分录将会被累积成一笔单独交易。这个字段可以被每个发票的入账对话框中的设置无视。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312 +msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 +msgid "Show bills due reminder at startup" +msgstr "在启动时显示到期账单提示" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash 将不会检查到期账单。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 +msgid "Show bills due within this many days" +msgstr "在这些天内显示到期的账单" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设置被选中时被使用。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 +#, fuzzy +msgid "GUID of predefined check format to use" +msgstr "要使用的预定义支票格式的索引" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 +#, fuzzy +msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." +msgstr "这个值制定了要使用的预定义的支票格式。数值是从0开始的索引,以表示已知支票格式列表中的一项。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 +msgid "Which check position to print" +msgstr "要打印哪一个支票位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 +msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "在包含一页多张支票的预打印支票中,这个设置指定了支票要打印的位置。值可以为“0”、“1”和“2”,既页面中支票顶部、中部和底部。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 +msgid "Number of checks to print on the first page." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 +msgid "Date format to use" +msgstr "使用的日期格式" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." +msgstr "这是要使用的预定义日期格式的数字标识符。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 +msgid "Custom date format" +msgstr "定制日期格式" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 +#, fuzzy +msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "如果“date_format”被设置为使用自定义日期格式,这个值会被用于 strftime 函数的参数,用以产生要打印的日期字符串。这个值可以是任何 strftime 有效的字符串;想了解关于这个格式的更多信息,请通过命令“man 3 strftime”(Unix类的系统中)来阅读 strftime 的手册页面。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 +msgid "Position of payee name" +msgstr "收款人姓名的位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." +msgstr "这个值包含了支票上收款人开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 +msgid "Position of date line" +msgstr "日期行的位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 +msgid "Position of check amount in words" +msgstr "支票金额文字的位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 +msgid "Position of check amount in numbers" +msgstr "支票金额数字的位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "这个值包含了支票上数值金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 +#, fuzzy +msgid "Position of payee address" +msgstr "收款人姓名的位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 +#, fuzzy +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 +#, fuzzy +msgid "Position of notes line" +msgstr "日期行的位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 +#, fuzzy +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 +msgid "Position of memo line" +msgstr "备注行的位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 +msgid "Offset for complete check" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 +#, fuzzy +msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "旋转角度(_R)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 +msgid "Number of degrees to rotate the check." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 +#, fuzzy +msgid "Position of split's amount in numbers" +msgstr "支票金额数字的位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 +#, fuzzy +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 +#, fuzzy +msgid "Position of split's memo line" +msgstr "备注行的位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 +#, fuzzy +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 +#, fuzzy +msgid "Position of split's account line" +msgstr "日期行的位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 +#, fuzzy +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 +msgid "Print the date format below the date." +msgstr "在日期下打印日期格式。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 +msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." +msgstr "每次日期打印后,在其 8 point 位置下,跟着打印用Y、M和D来表示的日期格式。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 +msgid "The default check printing font" +msgstr "默认支票打印字体" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 +msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." +msgstr "当打印支票时默认使用的字体。在支票描述文件中任何指定的字体将会无视该值。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 +msgid "Print '***' before and after text." +msgstr "在文本前后打印“***”。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 +msgid "Show currencies in this dialog" +msgstr "在这个对话框中显示货币" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 +msgid "Last pathname used" +msgstr "上一次使用的路径" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 +#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 +msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +msgstr "这个字段包含了这个窗口最后使用的路径名。它会在下一次打开窗口的使用用作初始文件名/路径名。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 +msgid "Window geometry" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 +#, fuzzy +msgid "The position of paned window when it was last closed." +msgstr "当窗口上一次关闭时,窗口的宽度和大小。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183 +msgid "Position of the horizontal pane divider." +msgstr "横向窗口分隔线的位置。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133 +msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." +msgstr "此设置指定了是否在当前级别中搜索所有项目,或者只在当前级别中的“active”的项目中搜索。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188 +msgid "Position of the vertical pane divider." +msgstr "纵向窗口分隔线的位置。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202 +msgid "Show the new user window" +msgstr "显示新用户对话框" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203 +msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "如果选中,将会显示新用户窗口,否则就不会显示。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217 +#, fuzzy +msgid "New hierarchy window on \"New File\"" +msgstr "“新建文件”的新结构窗口" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218 +msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "如果选中,无论“新建文件”菜单是否被选中,“新建结构”窗口都相会显示;否则不会被显示。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" +msgstr "如果返回条目数少于此数目,就默认去“新搜索”" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 +msgid "Enable SKIP transaction action" +msgstr "启用“跳过”交易操作" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316 +msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "在交易事项匹配中启用“跳过”操作。如果启用,一个拥有在黄色区域(高于自动添加阈值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易事项将会被默认跳过。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 +#, fuzzy +msgid "Enable UPDATE match action" +msgstr "启用编辑匹配操作" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336 +msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 +msgid "Use bayesian matching" +msgstr "使用贝叶斯(Bayesian)匹配" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 +msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +msgstr "在匹配导入交易事项和现有交易事项时,使用贝叶斯(Bayesian)匹配。否则,会使用一个基于规则的不太严密的匹配机制。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 +msgid "Minimum score to be displayed" +msgstr "显示的最小分数" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 +msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "这个字段指定了一笔潜在的交易事项必须显示在匹配列表中的最小匹配得分。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 +msgid "Add matching transactions below this score" +msgstr "添加此分数以下的匹配交易事项" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 +msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "这个字段指定了哪些匹配的交易事项会被自动添加的阈值下限。一笔交易事项的最佳匹配得分如果在红色区域,既高于显示最小值,但是小于等于添加匹配得分,那么这笔交易事项会自动被 GnuCash 添加。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 +msgid "Clear matching transactions above this score" +msgstr "结清此分数以上的匹配的交易事项" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 +msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +msgstr "这个字段指定了哪些匹配的交易事项会被默认结清的阈值上限。一笔交易事项的最佳匹配得分如果在绿色区域,既大于等于结清阈值,那么这笔交易事项会默认被 GnuCash 结清。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 +msgid "Maximum ATM fee amount in your area" +msgstr "您的地区的最大的 ATM 费用金额" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 +msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "这个字段指定了当匹配导入交易事项的时候需要考虑的额外费用。在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易事项出现,或出现在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地货币单位),这样这笔交易事项才会被识别为匹配。" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525 +#, fuzzy +msgid "Automatically create new commodities" +msgstr "自动插入小数点" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531 +msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57 +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "显示/隐藏对账日期" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 +msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 +msgid "Default QIF transaction status" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 +msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 +msgid "Show documentation" +msgstr "显示文档" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 +msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." +msgstr "在 QIF 导入向导中显示一些只有文档的页面。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 +msgid "Pre-select cleared transactions" +msgstr "预选结清交易事项" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 +msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." +msgstr "如果选中,在账簿中所有标记为已结清的交易事项将会在对账对话框中显示为已选中;否则,不会有任何交易事项在开始时被选中。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "提示利息费用" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122 +msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." +msgstr "在对一个收费或付款利息的科目进行对账前,提示用户输入交易的利息收费或付款。目前只为银行、信用卡、共同基金、资产、应收、应付和负债科目启用。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "提示信用卡付款" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "如果选中,在信用卡科目对账后,提示用户输入信用卡付款;否则不会向用户提示这些。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 +msgid "Always reconcile to today" +msgstr "总是对账到今天" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 +msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "如果选中,总是使用今天的日期作为报表日期来打开对账对话框,而不管之前的对账。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 +#, fuzzy +msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgstr "文件打开时启动“自从上一次运行”对话框。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 +#, fuzzy +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +msgstr "此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划交易“自从上次运行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对话框;否则不会显示。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 +#, fuzzy +msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." +msgstr "文件打开时显示“自从上一次运行”通知对话框。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 +#, fuzzy +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgstr "此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划交易“自从上次运行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对话框;否则不会显示。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 +msgid "Set the \"auto create\" flag by default" +msgstr "默认设置“auto create”标志" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." +msgstr "如果选中,任何新创建的计划交易将会默认将“auto create”设置为激活。用户可以在交易事项创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划交易时进行修改。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 +msgid "How many days in advance to notify the user." +msgstr "提前多少天通知用户。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 +msgid "Set the \"notify\" flag by default" +msgstr "默认设置“notify”标志" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 +#, fuzzy +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." +msgstr "如果选中,任何新创建的计划交易将会默认将“notify”设置为激活。用户可以在交易事项创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。这个设置只有在“create_auto”设置激活时才有效。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 +msgid "How many days in advance to remind the user." +msgstr "提前多少天提醒用户。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 +msgid "The next tip to show." +msgstr "下一个要显示的小技巧。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" +msgstr "在 GnuCash 启动时显示“每日提示”" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 +msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "在 GnuCash 启动时启用“每日提示”。如果选中,将会显示对话框;否则不会。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 +msgid "Alpha Vantage API key" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303 +msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 +msgid "The version of these settings" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 +msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 +msgid "Save window sizes and locations" +msgstr "保存窗口的大小和位置" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "如果选中,当每个对话框窗口关闭时,其大小和位置都会被保存。内容窗口的大小和位置将会在您退出 GnuCash 时记住。否则,位置将不会被保存。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 +msgid "Character to use as separator between account names" +msgstr "在科目名称中作为分隔符使用的字符" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 +#, fuzzy +#| msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "此设置指定用于分隔科目名中部分的字符。可以使用的字符为任何一个非字母数字的 Unicode 字符,或下列字符串:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 +msgid "Transaction Associations head path" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 +msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 +msgid "Compress the data file" +msgstr "压缩数据文件" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 +msgid "Enables file compression when writing the data file." +msgstr "在写入数据文件时进行压缩。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35 +msgid "Show auto-save explanation" +msgstr "显示自动保存的解释" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 +msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "如果选中,GnuCash 在自动保存功能开始时,显示一个自动保存功能的解释。否则不会显示额外信息。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 +msgid "Auto-save time interval" +msgstr "自动保存时间间隔" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 +msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "距自动开始保存文件到磁盘上的分钟数。如果为0,将不会自动保存。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619 +msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623 +msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 +msgid "Time to wait for answer" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659 +msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "负值以红色显示" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 +msgid "Automatically insert a decimal point" +msgstr "自动插入小数点" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 +msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +msgstr "如果选中,GnuCash 会自动在没有小数点的数值中插入小数点。否则,GnuCash 不会修改所输入的值。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 +msgid "Number of automatic decimal places" +msgstr "自动小数位数" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 +msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +msgstr "这区域指定自动小数功能所填入的位数多寡。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 +msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 +msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 +msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 +msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568 +#, fuzzy +msgid "Do not create log/backup files." +msgstr "要保留日志、备份文件多少天。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 +msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "经过这个日数之后删除旧的记录/备份文件案(0 = 永不)。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606 +#, fuzzy +msgid "Do not delete log/backup files." +msgstr "要保留日志、备份文件多少天。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "经过这个日数之后删除旧的记录/备份文件案(0 = 永不)。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 +msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +msgstr "此设置指定了将会删除多少天前旧的日志、备份 (0 = 永不)。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500 +#, fuzzy +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "不要对任何科目改变符号。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 +#, fuzzy +msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +msgstr "此设置允许特定科目在它们余额上改变符号,如正数变负数,反之亦然。如果想看到负数支出和正数收入的话设置“income_expense”;想看到余额反映了科目贷/借状态的设置“credit”;不想改变任何余额的符号,设置“none”。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520 +msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." +msgstr "为下列科目改变余额符号:信用卡、应付账款、负债、所有者权益和收入。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540 +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "在收入、支出账户中改变余额符号。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 +msgid "Use account colors in the account hierarchy" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 +msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 +#, fuzzy +msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" +msgstr "在表中以超链接的形式显示每个科目,其链接指向它的账簿窗口" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 +msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 +msgid "Use formal account labels" +msgstr "使用会计卷标" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 +msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "如果选中,会在屏幕上使用正式会计标签“贷方”与“借方”来表示特定字段。否则,会使用非正式的表述,比如,“增加/减少”,“资金收入”/“资金支出”等。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "在页面标签上显示关闭按钮" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 +msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." +msgstr "如果选中,将会在所有科目页标签上显示一个“关闭”按钮。否则,标签页上不会显示这样的按钮。无论这个设置是否选中,您都可以通过“关闭”菜单或工具栏上的“关闭”按钮来关闭科目页。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 +msgid "Width of notebook tabs" +msgstr "标签页宽度" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 +msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "对于所有新建科目使用系统本地区域货币。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "此设置指定了新科目的默认货币来源。如果设置为“locale”,那么 GnuCash 将从用户的区域设置中取得默认货币。如果设置为“other”,GnuCash 将会使用由 currency_other 键值中指定的设置。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "所有新建的科目使用此货币。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "新科目的默认货币" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 +#, fuzzy +msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "此设置指定了,在 currency_choice 设置中设为“other”时,新科目使用的默认货币。这个字段必须包含为货币定义的三个字母的 ISO 4217 代码 (如,USD、GBP、CNY)。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "使用 24 小时时间格式" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "如果选中,将使用 24 小时时间格式;否则 12 小时时间格式。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 +msgid "Date format choice" +msgstr "日期格式选择" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 +msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982 +#, fuzzy +msgid "In the current calendar year" +msgstr "日历年度的末尾" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 +msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 +msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 +msgid "Maximum number of months to go back." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009 +msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 +#, fuzzy +msgid "Show Horizontal Grid Lines" +msgstr "显示账簿中的水平边框" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 +#, fuzzy +msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown." +msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 +#, fuzzy +msgid "Show Vertical Grid Lines" +msgstr "账簿中显示垂直边框" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 +#, fuzzy +msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown." +msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 +msgid "Show splash screen" +msgstr "显示欢迎画面" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 +msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." +msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014 +msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." +msgstr "在窗口顶部显示科目页标签。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 +msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." +msgstr "这个设置决定了在科目页中哪一个用于交换的页面的标签的边框会被显示。可能的值为“top”、“left”、“bottom”和“right”。默认为“top”。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034 +msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." +msgstr "在窗口底部显示科目页标签。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054 +msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +msgstr "在窗口左侧显示科目页标签。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074 +msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." +msgstr "在窗口右侧显示科目页标签。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107 +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "在窗口顶部显示摘要。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 +msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." +msgstr "此设置指定了在各种科目页中哪里显示摘要栏。可能的值为“top”和“bottom”。默认为“bottom”。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127 +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." +msgstr "在窗口底部显示摘要。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 +msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." +msgstr "关闭标签页后移动至最近访问过的标签页。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 +msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "如果选中,关闭一个标签页,会移动到最近访问的标签页。否则,关闭一个标签页,会移动到左侧的标签页上。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160 +msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166 +msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 +#, fuzzy +msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" +msgstr "由系统主题来指定账簿中的颜色" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 +msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 +msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 +msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 +#, fuzzy +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "“回车”键移动至账簿底部" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 +msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "选择此项时,在用户按下“Enter”后会移至底部的空白交易事项。否则,则会往下移一列。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 +#, fuzzy +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "输入时自动提高科目或操作列表" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +msgstr "在自动填入了记忆中的交易事项后,转到转账字段" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 +msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." +msgstr "如果选中,在自动填入记住的交易事项后,光标会移至“转账”字段。如果没有选中,它会跳至价格字段。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "为每个账簿创建一个新窗口" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 +msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "如果选中,每个账簿会在新窗口中打开。否则,每个新账簿会在主窗口中以标签页的形式打开。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "一笔交易事项的所有行的颜色一致" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 +msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +msgstr "如果选中,一笔交易事项中包含的所有行的背景颜色将设为相同。否则,其背景颜色每行会不同。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "显示账簿中的水平边框" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 +msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "在账簿中显示行间水平边框。如果选中,单元格间的边框将显示为粗线,否则将不会显示单元格边框。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "账簿中显示垂直边框" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 +msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "在账簿的栏间显示垂直的边框。如果激活这个选项,单元格之间的边框将显示为一个粗实线,否则不会显示任何线。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 +#, fuzzy +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" +msgstr "移动到账簿底部的空白交易事项" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 +msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "所有交易事项显示一行。(双行模式时显示两行。)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 +msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." +msgstr "这个字段指定了在打开账簿窗口时的默认的查看风格。可以出现的值为“ledger”、“auto-ledger”和“journal”。“ledger”设定是指每笔交易事项显示一或两行;“auto-ledger”基本与前者相同,除了对当前交易事项显示所有分录条目。“journal”则对所有交易事项展开显示所有分录。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418 +#, fuzzy +msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "自动展开当前交易事项来显示所有分录。所有其它交易事项用一行显示。(双行模式下用两行)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438 +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "所有交易事项都展开以显示所有的分录。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 +#, fuzzy +msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "在账簿中为每笔交易事项显示两行。这是作为账簿第一次打开时的默认设置。此设置可以在任何时候通过“查看”->“双行”来进行修改。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 +msgid "Only display leaf account names." +msgstr "仅显示末级科目名称。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 +msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "在账簿和弹出科目选择中,只显示末级科目的名称。默认是显示完整名称,包含科目表中的路径。激活这个选项将意味着您只能使用唯一的末级名称。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 +#, fuzzy +msgid "Show the entered and reconcile dates" +msgstr "显示收益和费用科目" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585 +msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 +msgid "Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636 +msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 +#, fuzzy +msgid "Show the calendar buttons" +msgstr "显示名称列" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 +msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 +#, fuzzy +msgid "Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "将选中的上移一行" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 +msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 +#, fuzzy +msgid "Number of transactions to show in a register." +msgstr "在一个账簿中显示的交易事项数量。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471 +msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." +msgstr "在账簿中显示那么多交易事项,0 表示显示所有交易事项。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340 +msgid "Number of characters for auto complete." +msgstr "" + +#. Register2 feature +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 +msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "为每个报表创建一个新窗口" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 +msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "如果选中,每个新报表会在自己的窗口打开;否则,新报表会在主窗口以标签页的形式打开。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "对于所有新建报表使用系统本地区域货币。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "这个选项设置了报表中使用的默认货币。如果设为“locale”,那么 GnuCash 会从用户的本地区域设置中读取默认的货币。如果设为“other”,GnuCash 将使用由 currency_other 键指定的设置。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "新产生的报表使用此货币。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "新报表的默认货币" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862 +msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 +msgid "PDF export file name format" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 +#, c-format +msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383 +#, fuzzy +msgid "PDF export file name date format choice" +msgstr "日期格式选择" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384 +#, fuzzy +msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390 +msgid "Allow file incompatibility with older versions." +msgstr "允许文件不兼容老版本。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391 +msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." +msgstr "如果选中,GnuCash 将允许有意中断与早期版本的兼容性,这样这个版本保存的文件将无法由早期版本再次读取。否则,GnuCash 只会使用早期版本所支持的格式保存数据。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" msgstr "历史列表中文件的个数" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " -"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " -"number has a maximum value of 10." -msgstr "" -"这个设置包含了保持在“最近打开的文件”菜单中的文件数目。这个值可以设为0,既禁用" -"文件历史功能。这个值最大值为10。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 +msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +msgstr "这个设置包含了保持在“最近打开的文件”菜单中的文件数目。这个值可以设为0,既禁用文件历史功能。这个值最大值为10。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" msgstr "最近打开的文件" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "这个字段包含了最近打开文件的完整路径。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55 msgid "Next most recently opened file" msgstr "下一个最近打开的文件" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This field contains the full path of the next most recently opened file." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "这个字段包含了下一个最近打开的文件的完整路径。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102 #, fuzzy msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "匹配所有科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103 #, fuzzy -msgid "" -"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " -"at the same time." +msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." msgstr "在允许您一次删除多条价格报价前将显示此对话框。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 #, fuzzy msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "提交修改到 invoice_entry" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " -"entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" -"当您试图移出一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存" -"或丢弃。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "当您试图移出一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存或丢弃。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 #, fuzzy msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "正在复制一个修改的 invoice_entry" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " -"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" -"当您试图复制一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保" -"存,或取消复制。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "当您试图复制一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存,或取消复制。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 msgid "Delete a commodity" msgstr "删除一种商品" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "在允许您删除一个商品前显示该对话框。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "删除一种商品和价格" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " -"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "" -"在允许您删除一个包含价格报价的商品前会显示该对话框。删除这个商品会同样删除其" -"报价。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "在允许您删除一个包含价格报价的商品前会显示该对话框。删除这个商品会同样删除其报价。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "删除多个价格报价" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " -"at one time." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." msgstr "在允许您一次删除多条价格报价前将显示此对话框。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 #, fuzzy msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "编辑这个账簿的主科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" -"accounts receivable account. These account types are reserved for the " -"business features and should rarely be manipulated manually." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 +msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 msgid "Read only register" msgstr "只读账簿" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "当只读账簿被打开时会显示这个对话框。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "修改已对账的子交易的内容" +msgstr "修改已对账的分录的内容" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " -"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " -"reconciliations." -msgstr "" -"在允许您修改已对账的子交易内容前会显示该对话框。允许这些修改将会令将来的对账" -"更为困难。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 +msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "在允许您修改已对账的分录内容前会显示该对话框。允许这些修改将会令将来的对账更为困难。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "标记子交易为未对账" +msgstr "标记分录为未对账" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " -"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " -"and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" -"在允许您标记一笔子交易为未对账时将显示此对话框。这么做将抛弃账簿中的已对账的" -"数值,并且会令将来的对账更加困难。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 +msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "在允许您标记一笔分录为未对账时将显示此对话框。这么做将抛弃账簿中的已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "从交易中删除子交易" +msgstr "从交易事项中删除分录" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " -"transaction." -msgstr "在允许您删除交易中一个子交易时将显示此对话框。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." +msgstr "在允许您删除交易事项中一个分录时将显示此对话框。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "从交易中删除一个已对账的子交易" +msgstr "从交易事项中删除一个已对账的分录" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " -"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -"register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" -"在允许您删除交易中的一个已对账的子交易时将显示此对话框。这么做会抛弃账簿中已" -"对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "在允许您删除交易事项中的一个已对账的分录时将显示此对话框。这么做会抛弃账簿中已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "将交易中所有子交易删除" +msgstr "将交易事项中所有分录删除" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " -"transaction." -msgstr "在允许您删除交易中所有的子交易时将显示此对话框。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." +msgstr "在允许您删除交易事项中所有的分录时将显示此对话框。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " -"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " -"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " -"reconciliations." -msgstr "" -"在允许您删除交易中所有的子交易(包括一些已对账的子交易)时将显示此对话框。这么" -"做会抛弃账簿中已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "在允许您删除交易事项中所有的分录(包括一些已对账的分录)时将显示此对话框。这么做会抛弃账簿中已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 msgid "Delete a transaction" -msgstr "删除一笔交易" +msgstr "删除一笔交易事项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "在删除一笔交易前会显示此对话框。" +msgstr "在删除一笔交易事项前会显示此对话框。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 -#, fuzzy +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "您不能使一笔已对账或已结清的子交易无效。" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " -"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " -"the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"在允许您删除一笔包含已对账子交易的交易前会显示该对话框。这么做将抛弃账簿中的" -"已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "在允许您删除一笔包含已对账分录的交易事项前会显示该对话框。这么做将抛弃账簿中的已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "复制一笔已改变的交易" +msgstr "复制一笔已改变的交易事项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " -"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" -"当您试图复制一笔已修改的交易时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存,或" -"取消复制。" +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "当您试图复制一笔已修改的交易事项时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存,或取消复制。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "提交更改的交易" +msgstr "提交更改的交易事项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "" -"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " -"transaction. The changed data must be either saved or discarded." +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "当您试图移出一笔已修改的交易事项时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存或丢弃。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "显示转换为默认报表货币的所有科目的总计" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 +msgid "Show non currency commodities" +msgstr "显示非货币商品" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 +msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." +msgstr "如果选中,将会显示非货币商品(股票),否则它们会被隐藏。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 +#, fuzzy +msgid "Use relative profit/loss starting date" +msgstr "损益开始日期类型" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." +msgstr "此设置指定了在损益计算中所用的起始日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会从 start_date 值中取得起始日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 start_period 值中取得指定的起始日期。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 +#, fuzzy +msgid "Use absolute profit/loss starting date" +msgstr "损益开始日期类型" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "开始日期 (从 1970 年 1 月 1 日起计算,以秒为单位)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "如果 start_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的起始日期。这个字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 +msgid "Starting time period identifier" +msgstr "开始日期期间标识符" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "如果 start_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的起始日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 +#, fuzzy +msgid "Use relative profit/loss ending date" +msgstr "损益期末日期类型" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." +msgstr "此设置指定了在损益计算中所用的期末日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会从 end_date 值中取得结束日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 end_period 值中取得指定的结束日期。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 +#, fuzzy +msgid "Use absolute profit/loss ending date" +msgstr "损益期末日期类型" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "期末日期 (从 1970 年 1 月 1 日起计算,以秒为单位)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "如果 end_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的期末日期。这个字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 +msgid "Ending time period identifier" +msgstr "期末日期期间标识符" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 +#, fuzzy +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "如果 end_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的期末日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 +msgid "Display this column" +msgstr "显示此列" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 +msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." msgstr "" -"当您试图移出一笔已修改的交易时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存或丢" -"弃。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 +#, fuzzy +msgid "Width of this column" +msgstr "扩大此列宽度(_W)" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11 +#, fuzzy +msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." +msgstr "这一设置启用日期栏。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17 +#, fuzzy +msgid "" +"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" +msgstr "" +"这个向导将帮助您设置并使用会计期间。\n" +"\n" +"危险:这个功能此时不能正确工作,尚在开发中。它也许会破坏您的数据,甚至无法修复!" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24 +#, fuzzy +msgid "Setup Account Period" +msgstr "设置会计期间" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 +msgid "" +"\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"\n" +"Books will be closed at midnight on the selected date." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82 +msgid "Book Closing Dates" +msgstr "结账日期" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274 +msgid "Notes:" +msgstr "说明:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8 +msgid "Close Book" +msgstr "结账" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205 +#, fuzzy +msgid "Account Period Finish" +msgstr "会计期" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232 +msgid "Press 'Close' to Exit." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243 +#, fuzzy +msgid "Summary Page" +msgstr "概要栏(_M)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 +#, fuzzy +msgid "CSV Import Assistant" +msgstr "GnuCash 数据文件导入向导" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30 +msgid "" +"\n" +"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" +"\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" +"\n" +"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"\n" +"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51 +#, fuzzy +msgid "Import Account Assistant" +msgstr "报表科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Import...\n" +msgstr "" +"\n" +"输入此导入内容的文件名和位置...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82 +#, fuzzy +msgid "Choose File to Import" +msgstr "选择一个要导入的文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101 +#, fuzzy +msgid "Number of rows for the Header" +msgstr "Header 行数" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148 +#, fuzzy +msgid "Comma Separated" +msgstr "分开的" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164 +#, fuzzy +msgid "Semicolon Separated" +msgstr "分开的" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180 +#, fuzzy +msgid "Custom regular Expression" +msgstr "" +"错误发生于正则表达式“%s”:\n" +"%s" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196 +#, fuzzy +msgid "Colon Separated" +msgstr "分开的" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231 +#, fuzzy +msgid "Select Separator Type" +msgstr "选择折扣类型" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283 +msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 +#, fuzzy +msgid "" +"Press Apply to create export file.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "点击“应用”来创建这些交易事项。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:298 +#, fuzzy +msgid "Import Accounts Now" +msgstr "报表科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1108 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1190 +#, fuzzy +msgid "Import Summary" +msgstr "科目摘要" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 +#, fuzzy +msgid "CSV Export Assistant" +msgstr "抵押/贷款向导" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25 +msgid "" +"\n" +"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69 +#, fuzzy +msgid "Use Quotes" +msgstr "获取报价" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84 +#, fuzzy +msgid "Simple Layout" +msgstr "简单布局" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:309 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:306 +msgid "Comma (,)" +msgstr "逗号(,)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:326 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:323 +msgid "Colon (:)" +msgstr "冒号(:)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:342 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:339 +msgid "Semicolon (;)" +msgstr "分号(;)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:213 +msgid "Separators" +msgstr "分隔符" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238 +#, fuzzy +msgid "Choose Export Settings" +msgstr "选择导出格式" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253 +msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248 +msgid "_Accounts" +msgstr "科目(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "选中的科目:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425 +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "选择子科目(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423 +#, fuzzy +msgid "_Dates" +msgstr "说明 (_N)" + +#. Filter By Dialog, Date Tab +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 +msgid "Show _All" +msgstr "全部显示(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264 +msgid "Select Range:" +msgstr "选择范围:" + +#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166 +msgid "Start:" +msgstr "开始:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175 +msgid "_Earliest" +msgstr "最早的时间(_E)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "选择日期(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207 +msgid "Toda_y" +msgstr "今天(_Y)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224 +msgid "_Latest" +msgstr "去年(_L)" + +#. Filter By Dialog, Date Tab, End section +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253 +msgid "End:" +msgstr "结束:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "选择日期(_H):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279 +msgid "_Today" +msgstr "今天(_T)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679 +#, fuzzy +msgid "Account Selection" +msgstr "科目删除" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Export...\n" +msgstr "" +"\n" +"输入此导出内容的文件名和位置...\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706 +#, fuzzy +msgid "Choose File Name for Export" +msgstr "选择一个要导入的文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 +msgid "Export Now..." +msgstr "立即导出..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "概要栏(_M)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 +#, fuzzy +msgid "Export Summary" +msgstr "科目摘要" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 +msgid "CSV Price Import" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50 +msgid "" +"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" +"\n" +"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" +"\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" +"\n" +"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" +"\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" +"\n" +"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" +"\n" +"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:83 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 +msgid "" +"\n" +"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:96 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:87 +#, fuzzy +msgid "Select File for Import" +msgstr "选择要导入的文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127 +#, fuzzy +msgid "Delete Settings" +msgstr "删除分录(_D)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:152 +#, fuzzy +msgid "Save Settings" +msgstr "储蓄" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:177 +msgid " Load and Save Settings" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:230 +msgid "Fixed-Width" +msgstr "固定宽度" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:274 +msgid "Space" +msgstr "空位" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:293 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:290 +msgid "Tab" +msgstr "制表" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:358 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:355 +msgid "Hyphen (-)" +msgstr "减号(-)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:439 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:466 +msgid "•" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:453 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453 +msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:480 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480 +msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:519 +msgid "Allow existing prices to be over written." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:524 +msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:550 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:560 +#, fuzzy +msgid "File Format" +msgstr "时间格式" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 +msgid "Date Format" +msgstr "日期格式" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:624 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:634 +#, fuzzy +msgid "Currency Format" +msgstr "货币信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:636 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:646 +msgid "Encoding" +msgstr "编码" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:659 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:669 +msgid "Leading Lines to Skip" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:671 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:681 +msgid "Trailing Lines to Skip" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:752 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:768 +msgid "Skip alternate lines" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 +msgid "" +"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"For example\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "账单" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:846 +#, fuzzy +msgid "Commodity From" +msgstr "转账自" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:900 +#, fuzzy +msgid "Currency To" +msgstr "货币兑换" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:937 +#, fuzzy +msgid "Select the type of each column to import." +msgstr "选择下列每列的类型。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1022 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959 +#, fuzzy +msgid "Skip Errors" +msgstr "错误" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1064 +msgid "" +"Press Apply to add the Prices.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1081 +#, fuzzy +msgid "Import Prices Now" +msgstr "导入 QIF 文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 +msgid "CSV Transaction Import" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42 +msgid "" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" +"\n" +"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n" +"• a Date column\n" +"• a Description column\n" +"• a Deposit or Withdrawal column\n" +"\n" +"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n" +"\n" +"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n" +"\n" +"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:521 +#, fuzzy +msgid "Multi-split" +msgstr "多行" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 +msgid "" +"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n" +"\n" +"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n" +"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:835 +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "科目(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1000 +msgid "Select a row to change the mappings:" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 +msgid "Account ID" +msgstr "科目编号" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1068 +#, fuzzy +msgid "Error text." +msgstr "错误文本。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1078 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877 +msgid "Change GnuCash _Account..." +msgstr "改变 GnuCash 科目(_A)..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1101 +#, fuzzy +msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts" +msgstr "匹配 GnuCash 科目和 QIF 科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1114 +msgid "" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" +"\n" +"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you back to the preview page to try and correct.\n" +"\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"\n" +"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" +"\n" +"More information can be displayed by using the help button." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1136 +msgid "Transaction Information" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151 +msgid "label" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1163 +#, fuzzy +msgid "Match Transactions" +msgstr "匹配交易事项" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20 +#, fuzzy +msgid "" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"\n" +"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." +msgstr "" +"这个向导将会帮助您为您的资产(如投资、活期科目、储蓄科目)、负债(如贷款)和您可能拥有的不同类别的收入和支出创建一套 GnuCash 科目。\n" +"\n" +"如果您不想现在创建任何新科目请点击“取消”。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "新科目层次设置" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43 +msgid "" +"\n" +"Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "" +"\n" +"请选择用于新科目的货币。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104 +msgid "Choose Currency" +msgstr "选择货币" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119 +msgid "" +"\n" +"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n" +"\n" +"Note: the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time." +msgstr "" +"\n" +"选择对应于您将使用 GnuCash 的类别。您选择的每个类别将会导致创建一些科目。选择与您相关的类别。您也可以之后手动创建额外的科目。\n" +"注意: 您在此处所做的选择只是您的个性化科目层次结构的起点。之后您可以随时手动添加,重命名,移动或删除科目。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158 +msgid "Categories" +msgstr "分类" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103 +msgid "_Select All" +msgstr "全选(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702 +msgid "C_lear All" +msgstr "全部清除(_L)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242 +msgid "Category Description" +msgstr "分类描述" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "选择要创建的科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" +"\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" +"\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" +"\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +msgstr "" +"\n" +"如果您想修改科目名,点击含有该科目名的行,然后点击科目名并且修改它。\n" +"\n" +"一些科目被标记为“占位符”。占位科目是用于创建科目层次用的,通常不会含有交易事项或期初余额。如果您希望一个科目是一个占位科目,只需要点击相应科目的选择框。\n" +"\n" +"如果您希望一个科目有期初余额,点击该科目中的一行,然后点击科目名,并且输入一个开始时的余额。\n" +"\n" +"注意:除了所有者权益科目和占位科目外,所有科目都可以有期初余额。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394 +msgid "Setup selected accounts" +msgstr "设置选中的科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404 +#, fuzzy +msgid "" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +msgstr "" +"点击“应用”将创建新科目。\n" +"\n" +"点击“后退”将复查您的选项。\n" +"\n" +"点击“取消”将关闭本对话框且不创建任何新科目。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "科目设定完成" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 +#, fuzzy +msgid "Current Year" +msgstr "年末" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 +msgid "Now + 1 Year" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 +msgid "Whole Loan" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 +msgid "Interest Rate" +msgstr "利率" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 +msgid "APR (Compounded Daily)" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 +msgid "APR (Compounded Weekly)" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 +msgid "APR (Compounded Monthly)" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 +msgid "APR (Compounded Quarterly)" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 +msgid "APR (Compounded Annually)" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 +#, fuzzy +msgid "Fixed Rate" +msgstr "取得汇率(_F)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 +msgid "3/1 Year ARM" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 +msgid "5/1 Year ARM" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 +msgid "7/1 Year ARM" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 +msgid "10/1 Year ARM" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"\n" +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +msgstr "" +"这是在 GnuCash 中逐步创建偿还贷款设置的方法。在这个向导中,您可以输入您的贷款与其偿还的参数,并且给出偿还的细节。使用这些信息, GnuCash 会创建适当的计划交易。\n" +"\n" +"如果您输入错误或稍后想做修改,您可以直接编辑创建好的计划交易。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109 +#, fuzzy +msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" +msgstr "抵押/贷款偿还设置" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125 +msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "利率:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174 +msgid "Length:" +msgstr "长度:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112 +msgid "Amount:" +msgstr "金额:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200 +msgid "Loan Account:" +msgstr "贷款科目:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215 +msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "剩余月数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "利率变化频率" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463 +msgid "Loan Details" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478 +msgid "" +"\n" +"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "... 利用托管账户付款?" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "托管账户:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566 +#, fuzzy +msgid "Loan Repayment Options" +msgstr "税务报表选项(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579 +msgid "" +"\n" +"All accounts must have valid entries to continue.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826 +msgid "Payment From:" +msgstr "付款来自:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616 +msgid "Principal To:" +msgstr "本金到:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655 +msgid "Interest To:" +msgstr "利息到:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "偿还频率" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768 +#, fuzzy +msgid "Loan Repayment" +msgstr "偿还" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781 +msgid "" +"\n" +"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "付款到(托管):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "付款来自(托管):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920 +msgid "Payment To:" +msgstr "付款到:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "指定来源科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "使用托管账户" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "付款交易的部份" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "付款频率" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 +#, fuzzy +msgid "Previous Option" +msgstr "第一选项" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122 +#, fuzzy +msgid "Next Option" +msgstr "数值选项" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144 +#, fuzzy +msgid "Loan Payment" +msgstr "纳税额" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157 +msgid "" +"\n" +"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185 +msgid "Range: " +msgstr "范围:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811 +msgid "Date Range" +msgstr "日期范围" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316 +#, fuzzy +msgid "Loan Review" +msgstr "回顾" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324 +#, fuzzy +msgid "Schedule added successfully." +msgstr "结账成功。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330 +#, fuzzy +msgid "Loan Summary" +msgstr "科目摘要" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 +#, fuzzy +msgid "QIF Import Assistant" +msgstr "导入QIF格式文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39 +msgid "" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"\n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"\n" +"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +msgstr "" +"GnuCash 可以从 Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance以及其它程序生成的 QIF (Quicken Interchange Format) 中导入财务数据。\n" +"\n" +"导入过程有几个步骤。在您最后一步点击“应用”前,您的 GnuCash 科目将不会被改动。\n" +"\n" +"开始加载 QIF 数据请点击“前进”,退出过程请点击“取消”。 " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48 +msgid "Import QIF files" +msgstr "导入 QIF 文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"\n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +msgstr "" +"请选择要载入的文件。当您单击“前进”时,文件将会被载入并分析。您可能需要回答一些关于此文件中的科目的问题。\n" +"您将有机会载入任何数量的文件,因此即使您的数据位于不同的文件中也不用担心。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99 +msgid "_Select..." +msgstr "选择(_S)..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122 +msgid "Select a QIF file to load" +msgstr "选择一个要装入的 QIF 文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198 +msgid "_Start" +msgstr "开始(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266 +msgid "Load QIF files" +msgstr "加载 QIF 文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280 +#, fuzzy +msgid "" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"\n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +msgstr "" +"QIF 文件格式没有指定输出日期中日、月以及年这些数字的顺序。大多数情况下,可以自动的判断出一个特定文件所使用的是哪种日期格式。但是,在您刚刚提交的导入数据文件中,存在多种可能。\n" +"\n" +"请为这个文件选择一个数据格式。欧洲软件创建的 QIF 文件很可能是“d-m-y”既“日-月-年”的格式;美国的 QIF 文件很可能是“m-d-y”既“月-日-年”。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399 +msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +msgstr "单击“上一步”以取消加载此文件并选择其它文件。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328 +msgid "Set a date format for this QIF file" +msgstr "为该 QIF 文件设置日期格式" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342 +#, fuzzy +msgid "" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +msgstr "" +"您刚刚导入的 QIF 文件似乎只包含一个科目,但是这个文件没有为这个科目指定名称。\n" +"\n" +"请为这个科目输入一个名称。如果这个文件是从另一个会计软件中导出的,您应该使用和在那个软件中相同的科目名称。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363 +msgid "Account name:" +msgstr "科目名称:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411 +msgid "Set the default QIF account name" +msgstr "设定默认的 QIF 科目名" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450 +msgid "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +msgstr "" +"如果您希望此时导入更多数据,请点击“加载其它文件”。如果您将您的科目保存于不同的 QIF 文件的话请这么做。\n" +"\n" +"结束加载文件,并且进入 QIF 导入过程的下一步,请点击“前进”。 " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469 +msgid "_Unload selected file" +msgstr "删除选中的文件(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484 +msgid "_Load another file" +msgstr "加载其它文件(_L)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506 +msgid "QIF files you have loaded" +msgstr "您已经装入的 QIF 文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521 +msgid "" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +msgstr "" +"在下一页中,您的 QIF 文件中的科目和您拥有的任何股票或共同基金将会与 GnuCash 的科目进行匹配。如果 GnuCash 科目已经存在相同的名字,或者相似的名字以及相同的类型,那么这个科目就会用于匹配;否则,GnuCash 将会用 QIF 科目的名字和类别创建一个新的科目。如果您不喜欢建议的 GnuCash 科目可以双击来改变它。\n" +"\n" +"注意,GnuCash 将会创建许多在您其它个人理财软件中不存在的科目,包括为您拥有的每一支股票创建一个单独的科目;给经纪佣金的单独的科目;特殊的“所有者权益”科目(默认的留存收益子科目),既您的期初余额的来源等等。所有的这些科目将会在下一页中出现,所以如果需要您可以修改它们,但是您不修改它们也是安全的。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535 +msgid "Accounts and stock holdings" +msgstr "科目与持有股份" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811 +msgid "_Select the matchings you want to change:" +msgstr "选择您希望改变的匹配(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852 +msgid "Matchings selected:" +msgstr "选中匹配:" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638 +msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" +msgstr "匹配 GnuCash 科目和 QIF 科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652 +msgid "" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"\n" +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +msgstr "" +"GnuCash 使用单独的收入与支出科目而不是分类来归类您的交易。您的 QIF 文件中的每个分类将被转换成 GnuCash 科目。\n" +"\n" +"在下一页中,您将有机会查看 QIF 分类与 GnuCash 科目之间的匹配。您可以双击包含您不喜欢的分类名称那一行来改变匹配结果。\n" +"\n" +"假如您稍后改变心意,您也可以在 GnuCash 中安全地重新组织科目结构。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667 +msgid "Income and Expense categories" +msgstr "收入和支出分类" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770 +msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" +msgstr "匹配 QIF 类别与 GnuCash 科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 +#, fuzzy +msgid "" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"\n" +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +msgstr "" +"从银行或其他金融机构下载的 QIF 文件可能没有关于科目、类别的信息,这类信息可以帮助将这些交易事项正确的分配到相应的 GnuCash 科目。\n" +"\n" +"在下一页,您将会看到在交易收款人和备注字段显示的文字,但是没有 QIF 科目或类别。默认情况下,这些交易事项将会在 GnuCash 中分配到“未指定”科目下。如果您选择了不同的科目,这回被记住,并在将来导入 QIF 文件的时候帮您选择它们。 " + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797 +msgid "Payees and memos" +msgstr "收款人与备注" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900 +msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" +msgstr "匹配收款人/备注至 GnuCash 科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914 +msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgstr "QIF 导入程序目前不能支持多种货币。您导入的所有的科目必须用同种货币计价。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929 +msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" +msgstr "为所有导入的交易事项选择货币(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957 +#, fuzzy +msgid "Book Options" +msgstr "选项" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970 +msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2557 +msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995 +msgid "" +"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"\n" +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." +msgstr "" +"在下一页,会需要您提供出现在您导入的 QIF 文件中的关于股票、共同基金和其他投资的信息。GnuCash 需要一些额外的关于这些投资的细节,而这些是无法从 QIF 格式的文件中得到的。\n" +"\n" +"每支股票、共同基金或其它投资必须有一个名称和一个缩写,如股票代码。由于一些无关的投资拥有相同的缩写,您还需要指明缩写的类型。举例来说,您可以选择“证交所”分配给股票代码(NASDAQ、NYSE等等),或选择一个投资类型。\n" +"\n" +"如果您看到您的交易所没有列出,或者没有合适的选项,那么您可以输入一个新的。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010 +msgid "Tradable commodities" +msgstr "可交易的商品" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086 +#, fuzzy +msgid "_Start Import" +msgstr "导入 QSF(_Q)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154 +msgid "QIF Import" +msgstr "导入QIF格式文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to review the possible matches." +msgstr "" +"\n" +"如果您正在导入一个来自银行或其它金融机构的 QIF 文件,那么也许有些交易事项已经存在于您的 GnuCash 科目了。为了避免重复,GnuCash 尝试了去寻找匹配的交易事项,现在需要您来帮助确认它们。\n" +"\n" +"在下一页,您将会看到一个导入交易事项的列表。您每选择一笔交易事项,下方就会显示一个可能匹配的交易事项列表。如果您发现了正确的匹配,请点击它。您可以通过选中“匹配?”列的标记来确认这个匹配。\n" +"\n" +"要查看可能的匹配,请点击“前进”。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184 +msgid "Match existing transactions" +msgstr "匹配现有交易事项" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227 +msgid "_Imported transactions needing review:" +msgstr "需要查看的导入的交易事项(_I):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266 +msgid "_Possible matches for the selected transaction:" +msgstr "选中交易事项可能的匹配(_P):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287 +msgid "Select possible duplicates" +msgstr "选择可能的复本" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295 +#, fuzzy +msgid "" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"\n" +"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." +msgstr "" +"从临时区域导入数据并更新您的 GnuCash 科目,请点击“应用”。您所输入的科目和类别匹配信息将会被保存,并在下一次您使用 QIF 导入过程中使用这些配置作为默认设置。\n" +"\n" +"要修改您的账户和类别匹配,修改货币和新科目安全设置,或是添加更多的文件到临时区域,请点击“后退”。\n" +"\n" +"退出 QIF 导入过程,请点击“取消”。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304 +msgid "Update your GnuCash accounts" +msgstr "更新您的 GnuCash 科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312 +#, fuzzy +msgid "Summary Text" +msgstr "概要栏(_M)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317 +#, fuzzy +msgid "Qif Import Summary" +msgstr "科目摘要" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25 +#, fuzzy +msgid "Stock Split Assistant" +msgstr "股票拆分详情" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19 +msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" +msgstr "此向导将会帮助您记录股票的拆分或合并。\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "选择您要记录股票拆分或合并的科目。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72 +#, fuzzy +msgid "Stock Split Account" +msgstr "股票拆分科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85 +msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." +msgstr "输入从股票拆分或合并中您的损益股份数额和日期。对于股票合并(负拆分)为股份分配使用负数。您也可以输入这笔交易事项的描述,或接受默认的描述。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1516 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007 +msgid "_Date:" +msgstr "日期(_D):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121 +msgid "_Shares:" +msgstr "股份(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135 +msgid "Desc_ription:" +msgstr "说明(_R):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150 +msgid "Stock Split" +msgstr "股票拆分" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172 +msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." +msgstr "如果您想为这个拆分记录股票价格,请在下面输入它。将其留空也是安全的。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188 +msgid "New _Price:" +msgstr "新价格(_P):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202 +msgid "Currenc_y:" +msgstr "货币(_Y):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "股票拆分详情" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247 +msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +msgstr "如果您收到的股票拆分结果是现金支出,在此输入付款的详情。否则请按“前进”。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267 +msgid "_Amount:" +msgstr "金额(_A):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102 +msgid "_Memo:" +msgstr "备注(_M):" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "兑现处" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334 +msgid "_Income Account" +msgstr "收入科目(_I)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347 +msgid "A_sset Account" +msgstr "资产科目(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412 +#, fuzzy +msgid "Cash in Lieu" +msgstr "兑现处" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 +msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." +msgstr "如果您完成了创建股票拆分或合并,请点击“应用”。您也可以通过按“后退”来检查您的选择,或是点击“退出”来退出并且不保存任何修改。" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 +#, fuzzy +msgid "Stock Split Finish" +msgstr "股票拆分完成" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15 msgid "Introduction placeholder" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20 #, fuzzy msgid "Title placeholder" msgstr "占位符" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "编辑编码列表(_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70 msgid "Default encoding:" msgstr "默认编码:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151 msgid "Convert the file" msgstr "转换文件" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160 #, fuzzy msgid "finish placeholder" msgstr "占位符" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "GnuCash 数据文件导入完成" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "编辑编码列表" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "系统输入编码(_Y)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350 msgid "_Custom encoding" msgstr "定制编码(_C)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438 msgid "_Selected encodings" msgstr "选中的编码(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807 +msgid "Printable Invoice" +msgstr "可打印的发票" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808 +msgid "Tax Invoice" +msgstr "税务发票" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1809 +msgid "Easy Invoice" +msgstr "简易发票" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:928 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1810 +msgid "Fancy Invoice" +msgstr "精美的发票" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64 +msgid "Invoices" +msgstr "发票" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74 +msgid "Ta_x included" +msgstr "含税(_X)" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "账单中的交易事项是否默认含税。这个设置是继承自新客户和供应商。" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344 +msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." +msgstr "在多少天前警告账单即将到期。" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357 +msgid "_Days in advance:" +msgstr "提前天数(_D):" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126 +msgid "_Notify when due" +msgstr "到期时提示(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." +msgstr "是否于启动时显示账单到期列表。" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148 +msgid "Bills" +msgstr "账单" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168 +msgid "_Tax included" +msgstr "含税(_T)" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "发票中的交易是否默认含税。这个设置是继承自新客户和供应商。" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187 +msgid "_Accumulate splits on post" +msgstr "在入账时累积分录(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193 +msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." +msgstr "应该将转到相同科目的发票中的多笔交易事项默认积累成一笔交易事项。这个设置可以在入账对话框中修改。" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206 +msgid "_Open in new window" +msgstr "在新窗口中打开(_O)" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212 +#, fuzzy +msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "如果选中,每个发票将会在它们自己的顶级窗口中打开。如果不选中,发票将会在当前窗口中打开。" + +#. Preferences Dialog, General Tab +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 +#, fuzzy +msgid "Enable extra _buttons" +msgstr "启用编辑匹配操作" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282 +#, fuzzy +msgid "Report for printing:" +msgstr "将要打印的报告:" + +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291 +#, fuzzy +msgid "_Process payments on posting" +msgstr "处理付款" + +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308 +#, fuzzy +msgid "Pro_cess payments on posting" +msgstr "处理付款" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325 +#, fuzzy +msgid "Not_ify when due" +msgstr "到期时提示(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329 +#, fuzzy +msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." +msgstr "是否于启动时显示账单到期列表。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 +#, fuzzy +msgid "Cascade Account Color" +msgstr "级联科目颜色" + +#. instantiate a default style sheet +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123 +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114 +msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting account %s" +msgid "Replace any existing account colors" +msgstr "删除科目 %s" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158 msgid "Delete Account" msgstr "删除科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242 msgid "Transactions" -msgstr "交易" +msgstr "交易事项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487 msgid "M_ove to:" msgstr "向下移动(_O):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504 msgid "Delete all _transactions" -msgstr "删除所有交易(_T)" +msgstr "删除所有交易事项(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 -msgid "" -"This account contains transactions. What would you like to do with these " -"transactions?" -msgstr "该科目含有交易。您希望对这些交易作些什么?" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299 +msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "该科目含有交易事项。您希望对这些交易事项作些什么?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "该科目含有无法删除的只读交易。" +msgstr "该科目含有无法删除的只读交易事项。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362 msgid "Sub-accounts" msgstr "子科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 #, fuzzy -msgid "" -"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" -"accounts?" +msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "该科目含有子科目。您希望对这些子科目作些什么?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394 msgid "_Move to:" msgstr "移动到(_M):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "删除所有子科目(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "子科目交易" +msgstr "子科目交易事项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 -msgid "" -"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " -"with these transactions?" -msgstr "一个或多个子科目包含交易。您想对这些交易做些什么?" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527 +msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "一个或多个子科目包含交易事项。您想对这些交易事项做些什么?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 -msgid "" -"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " -"deleted." -msgstr "一个或多个子科目包含了无法删除的只读交易。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542 +msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "一个或多个子科目包含了无法删除的只读交易事项。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:750 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:61 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 msgid "Filter By..." msgstr "过滤于..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718 msgid "_Default" msgstr "默认(_D)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 msgid "Account Type" msgstr "科目类型" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "显示隐藏科目(_H)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767 #, fuzzy msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "显示被标记为隐藏的科目。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "显示合计为零的科目(_Z)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786 #, fuzzy msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "隐藏价值合计为零的科目。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 #, fuzzy msgid "Show _unused accounts" msgstr "显示隐藏科目(_H)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805 #, fuzzy msgid "Show accounts which do not have any transactions." -msgstr "此科目 %s 不接受交易。" +msgstr "此科目 %s 不接受交易事项。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855 msgid "Use Commodity Value" -msgstr "" -"\n" -"商品:" +msgstr "使用商品价格" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381 +msgid "1" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861 msgid "1/10" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 msgid "1/100" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867 msgid "1/1000" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870 msgid "1/10000" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873 msgid "1/100000" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876 msgid "1/1000000" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 +msgid "1/10000000" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882 +msgid "1/100000000" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885 +msgid "1/1000000000" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 msgid "Identification" msgstr "标识" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007 msgid "Account _name:" msgstr "科目名称(_N):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023 msgid "_Account code:" msgstr "科目代码(_A):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "最小分数(_F):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095 msgid "Account _Color:" msgstr "科目颜色(_C):" -#. instantiate a default style sheet -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 -#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 -msgid "Default" -msgstr "默认" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148 msgid "No_tes:" msgstr "附注(_T):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159 msgid "Ta_x related" msgstr "与税相关(_X)" -#. Translators: use the same words here as in -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164 #, fuzzy -msgid "" -"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " -"code to this account." +msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." msgstr "使用“编辑”->“所得税选项”来设置与税相关的标志,并且给这个科目分配税号。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177 msgid "Placeholde_r" msgstr "占位符(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 #, fuzzy -msgid "" -"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " -"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " -"account." -msgstr "" -"这个科目是用来在科目体系中做为占位符的。您不能将交易入账到这个科目,只能入账" -"到它的子科目。" +msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "这个科目是用来在科目体系中做为占位符的。您不能将交易事项入账到这个科目,只能入账到它的子科目。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 msgid "H_idden" msgstr "隐藏(_I)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 #, fuzzy -msgid "" -"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " -"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " -"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " -"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " -"allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "" -"这个科目(及其子科目)将会在科目表中隐藏,并且不会在账簿的弹出科目列表中显示。" -"要重置这个选项,您需要先打开科目表的“过滤...”对话框,然后点击“显示隐藏科目”选" -"项。这样就允许您选择这些科目并重新打开这个对话框了。" +msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "这个科目(及其子科目)将会在科目表中隐藏,并且不会在账簿的弹出科目列表中显示。要重置这个选项,您需要先打开科目表的“过滤...”对话框,然后点击“显示隐藏科目”选项。这样就允许您选择这些科目并重新打开这个对话框了。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1268 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "此商品能被参照的最小单位。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1314 msgid "Acco_unt Type" msgstr "科目类型(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1340 msgid "_Parent Account" msgstr "父科目(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:148 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:152 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1419 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1444 msgid "Balance Information" msgstr "余额信息" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1458 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "期初余额转账" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 msgid "_Balance:" msgstr "余额(_B):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1527 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "使用所有者权益“期初余额”科目(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1545 msgid "_Select transfer account" msgstr "选择转账科目(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:65 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1630 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "重新编号子科目" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1662 msgid "_Renumber" msgstr "重新编号(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:67 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1694 msgid "Prefix:" msgstr "前缀:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:68 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1730 msgid "Examples:" msgstr "例子:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 msgid "Interval:" msgstr "间隔:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF 导入" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28 +msgid "_Show documentation" +msgstr "显示文档(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398 +msgid "_Reconciled" +msgstr "已对账(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68 +#, fuzzy +msgid "_Cleared" +msgstr "已结清" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 +#, fuzzy +msgid "_Not cleared" +msgstr "未结清" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 +msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 +msgid "Select Account" +msgstr "选择科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218 +msgid "_Select or add a GnuCash account:" +msgstr "选择或添加一个 GnuCash 科目(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 +#, fuzzy +msgid "Import transactions from text file" +msgstr "从文本文件导入交易事项" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131 +#, fuzzy +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "选择一个要导入的文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169 +#, fuzzy +msgid "Import bill CSV data" +msgstr "导入 CSV (_C)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189 +msgid "Import invoice CSV data" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211 +#, fuzzy +msgid "2. Select import type" +msgstr "选择折扣类型" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233 +#, fuzzy +msgid "Semicolon separated" +msgstr "分开的" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250 +#, fuzzy +msgid "Comma separated" +msgstr "分开的" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268 +msgid "Semicolon separated with quotes" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286 +msgid "Comma separated with quotes" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "Custom regular expression" +msgstr "" +"错误发生于正则表达式“%s”:\n" +"%s" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336 +#, fuzzy +msgid "3. Select import options" +msgstr "编辑报表选项" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383 +#, fuzzy +msgid "4. Preview" +msgstr "回顾" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412 +msgid "Open imported documents in tabs" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430 +msgid "Open not yet posted documents in tabs " +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448 +msgid "Don't open imported documents in tabs" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472 +msgid "5. Afterwards" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 +#, fuzzy +#| msgid "Window _1" +msgid "window1" +msgstr "窗口 1 (_1)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75 +msgid "Due Days: " +msgstr "到期日数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89 +msgid "Discount Days: " +msgstr "折扣日数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260 +msgid "Discount %: " +msgstr "折扣 %:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131 +msgid "The number of days to pay the bill after the post date." +msgstr "在入账日期之后支付此账单的日数。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152 +msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." +msgstr "在入账日期之后单期付款享有折扣期间的天数。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173 +msgid "The percentage discount applied for early payment." +msgstr "早期付款所享的折扣百分比。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234 +msgid "Due Day: " +msgstr "到期日:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247 +msgid "Discount Day: " +msgstr "折扣日:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273 +msgid "Cutoff Day: " +msgstr "截止日: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301 +msgid "The day of the month bills are due" +msgstr "本月账单到期的日子" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323 +msgid "The last day of the month for the early payment discount." +msgstr "本月早期付款折扣的最后一天。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345 +msgid "The discount percentage applied if paid early." +msgstr "如果早期付款所享的折扣百分比。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367 +#, fuzzy +msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgstr "将账单应用至下个月的截止日。在截止日之后,账单会应用至下个月。负数值会从本月的退出日往回计算。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431 +msgid "Table" +msgstr "表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1014 +msgid "Terms" +msgstr "条款" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467 +msgid "Close this window" +msgstr "关闭此窗口" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500 +msgid "Terms" +msgstr "条款" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 +msgid "Delete the current Billing Term" +msgstr "删除当前结算条款" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 +msgid "Create a new Billing Term" +msgstr "创建一个新的结算条款" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122 +msgid "Term Definition" +msgstr "条款定义" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175 +msgid "De_scription:" +msgstr "描述(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 +msgid "_Type:" +msgstr "类型(_T):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077 +msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" +msgstr "结算条款的描述,会打印于发票上" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 +msgid "Edit the current Billing Term" +msgstr "编辑当前结算条款" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014 +msgid "Cancel your changes" +msgstr "放弃您的修改" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032 +msgid "Commit this Billing Term" +msgstr "提交该结算条款" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059 +msgid "The internal name of the Billing Term." +msgstr "结算条款的内部名称。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108 +msgid "New Billing Term" +msgstr "新建结算条款" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799 +msgid "_Name:" +msgstr "名字(_N):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95 msgid "Income Total:" msgstr "收入合计:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107 msgid "Expense Total:" msgstr "支出合计:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:8 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192 msgid "Description:" msgstr "说明:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 -msgid "" -"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " -"Computer, Inc." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8 +msgid "Choose Owner Dialog" +msgstr "选择所有者对话框" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +msgid "Securities" +msgstr "证券" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "添加一个新商品。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "删除当前的商品。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64 +#, fuzzy +msgid "Edit the current commodity." +msgstr "删除当前的商品。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108 +msgid "Securities" +msgstr "证券" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "显示国家货币" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 +msgid "Dummy commodity Line" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 +msgid "Dummy namespace Line" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128 +msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." msgstr "请输入商品全名。如:Cisco System Inc.、Apple Computer Inc.。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " -"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " -"used by the quote source (including case). " -msgstr "" -"请输入商品的证券代码(如600001、CSCO等)。如果您在线接收报价,这个内容必须与报" -"价来源保持完全一致(包括大小写)。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146 +msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " +msgstr "输入商品的股票代码(例如CSCO或AAPL)。如果需要使用在线检索,则此字段必须与引用源使用的股票代码完全匹配(包括大小写)。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 -msgid "" -"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " -"this field blank." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164 +msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." msgstr "输入用来标识此商品的独特代码。或者,您可以让此栏空白。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183 msgid "1 /" msgstr "1 /" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 -msgid "" -"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " -"which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "" -"输入此商品能买卖的最小单位。以股票为例,只能以全部数量买卖时,输入 1 。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199 +msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "输入此商品能买卖的最小单位。以股票为例,只能以全部数量买卖时,输入 1 。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223 msgid "Quote Source Information" msgstr "报价来源信息" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306 msgid "Type of quote source:" msgstr "报价来源类型:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 msgid "_Full name:" msgstr "全名(_F):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "标记/缩写(_S):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "ISIN、CUSIP或其它代码(_P):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413 msgid "F_raction traded:" -msgstr "最小单位交易(_R):" +msgstr "最小交易单位(_R):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "警告:Finance::Quote 并未正确地安装。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "获取网上报价(_G)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509 msgid "Si_ngle:" msgstr "单栏(_N):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515 #, fuzzy -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " -"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " -"quotes." -msgstr "" -"这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的一个单独站点取得数据。如果这个站点不可" -"用,那么您将不能够收到报价。" +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +msgstr "这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的一个单独站点取得数据。如果这个站点不可用,那么您将不能够收到报价。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536 msgid "_Multiple:" msgstr "多行(_M):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542 #, fuzzy -msgid "" -"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " -"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " -"retrieve the information from another site." -msgstr "" -"这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的多个站点取得数据。如果一个站点不可用," -"那么 F::Q 将会尝试从其它站点取得数据。" +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." +msgstr "这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的多个站点取得数据。如果一个站点不可用,那么 F::Q 将会尝试从其它站点取得数据。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563 msgid "_Unknown:" msgstr "未知(_U):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569 #, fuzzy -msgid "" -"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " -"know if these sources retrieve information from a single site or from " -"multiple sites on the internet." -msgstr "" -"这些是最近添加进 F::Q 的报价来源。GnuCash 不知道这些来源是从互联网上一个还是" -"多个站点上接收数据。" +msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." +msgstr "这些是最近添加进 F::Q 的报价来源。GnuCash 不知道这些来源是从互联网上一个还是多个站点上接收数据。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593 msgid "Time_zone:" msgstr "时区(_Z):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 -msgid "" -"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " -"ticker symbol or the currency ISO code will be used." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630 +msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650 #, fuzzy msgid "_Display symbol" msgstr "显示股票代码" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:29 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710 msgid "Select security/currency " -msgstr "选择证券/货币" +msgstr "选择证券/货币 " -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788 msgid "Select user information here..." msgstr "在此选择用户信息..." -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137 +msgid "Customer Number: " +msgstr "客户编号:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152 +msgid "Company Name: " +msgstr "公司名称:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194 +#, fuzzy +msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "客户编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244 +msgid "Identification" +msgstr "标识" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:900 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280 +msgid "Name: " +msgstr "名字:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294 +msgid "Address: " +msgstr "地址:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:964 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344 +msgid "Phone: " +msgstr "电话:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:978 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358 +msgid "Fax: " +msgstr "传真:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:992 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372 +msgid "Email: " +msgstr "电子邮件:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510 +msgid "Billing Address" +msgstr "账单地址" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:605 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:698 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:600 +msgid "Currency: " +msgstr "货币:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:614 +msgid "Terms: " +msgstr "条款:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:633 +msgid "Discount: " +msgstr "折扣:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:647 +msgid "Credit Limit: " +msgstr "信贷限额:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:661 +msgid "Tax Included: " +msgstr "含税: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:675 +msgid "Tax Table: " +msgstr "税率表: " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:787 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:726 +msgid "Override the global Tax Table?" +msgstr "覆盖全局的税率表?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:839 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:861 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:790 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:819 +msgid "Billing Information" +msgstr "账单信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1132 +msgid "Shipping Information" +msgstr "送货信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1157 +msgid "Shipping Address" +msgstr "送货地址" + +#. Title of dialog +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 +msgid "Import customers or vendors from text file" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134 +#, fuzzy +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "选择一个要导入的文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167 +msgid "For importing customer lists." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184 +msgid "For importing vendor lists." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204 +#, fuzzy +msgid "2. Select Import Type" +msgstr "通用导入器" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328 +#, fuzzy +msgid "3. Select import options" +msgstr "样式表选项" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378 +#, fuzzy +msgid "4. Preview" +msgstr "会计期间:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114 +#, fuzzy +msgid "Saved Report Configurations" +msgstr "设置配置路径" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50 +#, fuzzy +msgid "Exit the saved report configurations dialog" +msgstr "对出自定义报表对话框" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98 +msgid "" +"\n" +"Currently you have no saved reports.\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 +msgid "" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" +"the Reports menu or tool bar." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323 +msgid "Question" +msgstr "问题" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113 +msgid "Employee Number: " +msgstr "员工编号:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127 +msgid "Username: " +msgstr "用户名:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172 +#, fuzzy +msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "员工编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505 +msgid "Payment Address" +msgstr "付款地址" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546 +msgid "Language: " +msgstr "语言:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 +msgid "Interface" +msgstr "界面" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:620 +msgid "Default Hours per Day: " +msgstr "默认每日小时数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:659 +msgid "Default Rate: " +msgstr "默认费率:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:838 +msgid "Access Control List" +msgstr "访问控制列表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:857 +msgid "Access Control" +msgstr "访问控制" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71 msgid "Data Format:" msgstr "数据格式:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97 msgid "Open _Read-Only" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171 msgid "Host" msgstr "主机" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184 msgid "Database" msgstr "数据库" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210 msgid "Password" msgstr "口令" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305 msgid "Database Connection" msgstr "数据库连接" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 +msgid "Annual" +msgstr "每年" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 +msgid "Semi-annual" +msgstr "每半年" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 +msgid "Tri-annual" +msgstr "每三分之一年" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288 +msgid "Quarterly" +msgstr "每季度" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "每两个月" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769 +msgid "Monthly" +msgstr "每月" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:704 +msgid "Semi-monthly" +msgstr "每半月" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "每两周" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615 +msgid "Weekly" +msgstr "每周" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 +msgid "Daily (360)" +msgstr "每天(360)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 +msgid "Daily (365)" +msgstr "每天(365)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 +#, fuzzy +msgid "Loan Repayment Calculator" +msgstr "财务计算器" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 +#, fuzzy +msgid "_Schedule" +msgstr "已计划(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 +msgid "Calculations" +msgstr "计算" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201 +msgid "Payment periods" +msgstr "付款期间" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448 +#, fuzzy +msgid "_Clear" +msgstr "取消选择" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452 +msgid "Clear the entry." +msgstr "结清事项。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259 +msgid "Interest rate" +msgstr "利率" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316 +msgid "Present value" +msgstr "现值" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373 +msgid "Periodic payment" +msgstr "定期付款 [P]" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430 +msgid "Future value" +msgstr "将来值" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488 +msgid "Calculate" +msgstr "计算" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494 +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +msgstr "在上面的字段中重新计算(单独的)空白交易" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552 +msgid "Payment Options" +msgstr "付款选项" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576 +msgid "Payment Total:" +msgstr "支付合计:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588 +msgid "total" +msgstr "合计" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618 +msgid "Discrete" +msgstr "离散" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635 +msgid "Continuous" +msgstr "连续的" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590 +msgid "Frequency:" +msgstr "频率:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718 +msgid "When paid:" +msgstr "何时支付:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729 +msgid "Beginning" +msgstr "开始" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744 +msgid "End" +msgstr "未端" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765 +msgid "Compounding:" +msgstr "复利:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779 +msgid "Period:" +msgstr "会计期间:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36 +#, fuzzy +msgid "Search the Account List" +msgstr "父科目(_P)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51 +#, fuzzy +msgid "Close on Jump" +msgstr "结账" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67 +#, fuzzy +msgid "_Jump To" +msgstr "跳转(_J)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111 +#, fuzzy +msgid "Search from Root" +msgstr "搜索结果" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126 +#, fuzzy +msgid "Search from Sub Account" +msgstr "检查和修复科目(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Account Full Name" +msgstr "科目名" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184 +msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224 +msgid "_Search" +msgstr "搜索(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 +msgid "" +"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" +"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 +msgid "Import Map Editor" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92 +msgid "What type of information to display?" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125 +msgid "Non-Bayesian" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142 +#, fuzzy +msgid "Online ID" +msgstr "网上编号" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179 +#, fuzzy +msgid "Source Account Name" +msgstr "科目名" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191 +#, fuzzy +msgid "Based On" +msgstr "退出于" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 +#, fuzzy +msgid "Match String" +msgstr "匹配遗漏!" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 +#, fuzzy +msgid "Mapped to Account Name" +msgstr "科目名" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 +msgid "Count of Match String Usage" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260 +msgid "Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account Name'." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "文件(_F)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327 +#, fuzzy +msgid "_Collapse All" +msgstr "全部取消选择" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 +msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110 +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "请选择或创建适当的 GnuCash 科目给:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "网上账户编号于此..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 +msgid "Choose a format" +msgstr "选择一个格式" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310 +msgid "Enable skip transaction action" +msgstr "启用跳过交易操作" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330 +#, fuzzy +msgid "Enable update match action" +msgstr "启用编辑匹配操作" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353 +msgid "Generic Importer" +msgstr "通用导入器" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368 +#, fuzzy +msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易事项出现,或出现在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地货币单位),这样这笔交易事项才会被识别为匹配。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389 +msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "其最高匹配得分在绿色区(高于或等于自动结清阈值)的交易事项会默认为已结清。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409 +msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgstr "其最高匹配得分在红色区(高于显示阈值,但低于或等于自动新增阈值)的交易事项会默认为已添加。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429 +msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +msgstr "最小得分的潜在匹配必须显示在匹配列表中。" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449 +msgid "Commercial ATM _fees threshold" +msgstr "商业 ATM 费用阈值(_F)" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464 +msgid "Auto-c_lear threshold" +msgstr "自动清除阈值(_L)" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479 +msgid "Auto-_add threshold" +msgstr "自动添加阈值(_A)" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494 +msgid "Match _display threshold" +msgstr "匹配显示阈值(_D)" + +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505 +msgid "Use _bayesian matching" +msgstr "使用贝叶斯(_Bayesian)匹配" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511 +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "使用贝叶斯(Bayesian)演算法进行新交易事项与现有科目的匹配。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553 +msgid "Select matching existing transaction" +msgstr "选择匹配现有的交易事项" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570 +#, fuzzy +msgid "Show Reconciled" +msgstr "已对账" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630 +msgid "Imported transaction's first split:" +msgstr "导入交易事项的第一笔分录:" + +#. Dialog Select matching transactions +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665 +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgstr "符合选择交易事项的潜在分录:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711 +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "这笔交易事项很可能需要您的介入,否则只能未结算地导入它。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "交易事项将会被已结算地导入 (您也许仍旧希望再检查一下匹配或目的科目)。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717 +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "这笔交易事项需要您的介入,否则它无法被导入。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720 +#, fuzzy +msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "“选择导入操作”允许您改变匹配交易事项以对账,或自动结算分录(如果需要的话)的目的科目。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725 +msgid "Transaction List Help" +msgstr "交易事项列表求助" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893 +msgid "\"A\"" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904 +msgid "\"U+R\"" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915 +msgid "\"R\"" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927 +msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." +msgstr "选择“A”来添加交易事项为新的。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939 +#, fuzzy +msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." +msgstr "选择“U+R”来更新并对账一笔匹配的交易事项。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951 +msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +msgstr "选择“R”来对账一笔匹配的交易事项。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 +msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +msgstr "如果不进行选择就会跳过这笔交易事项 (它完全不会被导入)。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974 +msgid "(none)" +msgstr "(无)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019 +msgid "Red" +msgstr "红" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053 +msgid "Green" +msgstr "绿" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089 +msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" +msgstr "已下载交易的列表(显示源分录):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1128 +msgid "Generic import transaction matcher" +msgstr "通用导入交易事项匹配器" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100 +msgid "Posted Account" +msgstr "入账科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:940 +msgid "Invoice Information" +msgstr "发票信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:741 +msgid "(owner)" +msgstr "(所有者)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:521 +msgid "Customer: " +msgstr "客户:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:548 +msgid "Job: " +msgstr "任务:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:577 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1220 +msgid "Default Chargeback Project" +msgstr "默认退单方案" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:604 +msgid "Additional to Card:" +msgstr "添加到卡片的:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633 +msgid "Extra Payments" +msgstr "额外付款" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:657 +msgid "Invoice Entries" +msgstr "发票条目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:901 +#, fuzzy +msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgstr "发票编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1363 +msgid "" +"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" +"Are you sure you want to unpost it?" +msgstr "" +"取消入账这个发票将会删除已入账的交易事项。\n" +"您确定要取消入账么?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1392 +msgid "Yes, reset the Tax Tables" +msgstr "是的,重置税率表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1409 +msgid "No, keep them as they are" +msgstr "不,保持现状" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1432 +msgid "Reset Tax Tables to present Values?" +msgstr "重置税率表到当前值?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 +msgid "Job Dialog" +msgstr "工作对话框" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149 +#, fuzzy +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "任务编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191 +msgid "Job Information" +msgstr "工作信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330 +msgid "Owner Information" +msgstr "所有者信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348 +msgid "Job Active" +msgstr "活跃的任务" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8 +msgid "Lot Viewer" +msgstr "Lot 查看器" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26 +msgid "_New Lot" +msgstr "新建 Lot (_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41 +msgid "Scrub _Account" +msgstr "检查和修复科目(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56 +msgid "_Scrub" +msgstr "检查和修复(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62 +msgid "Scrub the highlighted lot" +msgstr "检查和修复高亮的 Lot" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79 +msgid "Delete the highlighted lot" +msgstr "删除高亮的 Lot" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133 +msgid "Enter a name for the highlighted lot." +msgstr "为高亮的 Lot 输入名称。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148 +msgid "_Notes" +msgstr "说明 (_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171 +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." +msgstr "请输入关于这个 Lot 的任何您想做的说明。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:196 +msgid "_Title" +msgstr "标题(_T)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 +msgid "_Lots in This Account" +msgstr "这个科目中的 _Lot" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260 +#, fuzzy +msgid "Show only open lots" +msgstr "显示图表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:305 +#, fuzzy +msgid "Splits _free" +msgstr "分录信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:370 +#, fuzzy +msgid ">>" +msgstr ">" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:384 +#, fuzzy +msgid "<<" +msgstr "<" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:427 +#, fuzzy +msgid "Splits _in lot" +msgstr "分录信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 +#, fuzzy +msgid "_No" +msgstr "现在(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "再次显示欢迎对话框?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 +msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "如果您按 按钮,欢迎使用 GnuCash ! 会在您下次启动 GnuCash 时再次显示。如果您按 按钮,它就不会再显示。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "欢迎使用 GnuCash !" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 +msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." +msgstr "大多数新用户喜欢开始使用GnuCash时使用一些预定义的动作。选择下列动作中的一个,然后点击 确定 ,或者如果您不想执行他们的话,请点击 取消 。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 +msgid "C_reate a new set of accounts" +msgstr "创建一组新科目(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 +msgid "_Import my QIF files" +msgstr "导入我的 QIF 文件(_I)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 +msgid "_Open the new user tutorial" +msgstr "打开新用户教程(_O)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 msgid "Object references" msgstr "所用对象" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 msgid "Explanation" msgstr "说明" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 -msgid "GnuCash Options" -msgstr "GnuCash 选项" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 msgid "Close dialog and make no changes." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 msgid "Apply changes but do not close dialog." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 msgid "Apply changes and close dialog." -msgstr "打开查找员工对话框" +msgstr "应用更改并关闭本对话框。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 +msgid "Order Entry" +msgstr "订单条目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57 +#, fuzzy +msgid "_Invoices" +msgstr "发票" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73 +#, fuzzy +msgid "Close _Order" +msgstr "关闭订单" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:709 +msgid "Order Information" +msgstr "订单信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:499 +msgid "Order Entries" +msgstr "订单条目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:670 +#, fuzzy +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "订单编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185 +msgid "The company associated with this payment." +msgstr "与此付款相关的公司。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231 +msgid "Post To" +msgstr "入账到" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365 +#, fuzzy +msgid "Documents" +msgstr "调节" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641 +msgid "" +"The amount to pay for this invoice.\n" +"\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"\n" +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." +msgstr "" +"为这个发票支付的金额。\n" +"\n" +"如果已您选择了一个发票,GnuCash 将提出仍旧到期的金额。您可以改变这个金额以创建一个部分付款或超额付款。\n" +"\n" +"如果超额付款或没有选中任何发票,GnuCash 将自动分配其剩余的金额给这个公司的第一个未支付发票。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454 +#, fuzzy +msgid "Amount" +msgstr "科目(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280 +msgid "Print Check" +msgstr "打印支票" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674 +msgid "(USD)" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705 +#, fuzzy +msgid "Transaction Details" +msgstr "交易事项报表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 +msgid "Transfer Account" +msgstr "转账科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33 #, fuzzy msgid "US" msgstr "美国(_U):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34 #, fuzzy msgid "07/31/2013" msgstr "07/31/2005" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37 #, fuzzy msgid "UK" msgstr "英国(_K)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38 #, fuzzy msgid "31/07/2013" msgstr "31/07/2005" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41 #, fuzzy msgid "Europe" msgstr "欧洲" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42 #, fuzzy msgid "31.07.2013" msgstr "31.07.2005" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45 msgid "ISO" -msgstr "_ISO:" +msgstr "ISO" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46 #, fuzzy msgid "2013-07-31" msgstr "2005-07-31" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:50 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47 msgid "Locale" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 -msgid "(dummy)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103 msgid "GnuCash Preferences" -msgstr " GnuCash 首选项" +msgstr "GnuCash 首选项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173 msgid "Summarybar Content" msgstr "概要条内容" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183 msgid "Include _grand total" msgstr "显示总计(_G)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 -msgid "" -"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "显示转换到默认报表货币的所有科目的总计。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "包括非货币合计(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " -"clear, only currencies will be shown." +msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." msgstr "如果选中,将会在摘要栏中显示非货币商品;否则,只会显示货币。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224 msgid "Start Date" msgstr "开始日期" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237 msgid "End Date" msgstr "结束日期" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247 msgid "_Relative:" msgstr "相对(_R):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "为损益计算使用指定的相对起始日期。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267 msgid "_Absolute:" msgstr "绝对的(_A):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "为损益计算使用指定的绝对起始日期。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287 msgid "Re_lative:" msgstr "相对(_L):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293 #, fuzzy -msgid "" -"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." +msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "为损益计算使用指定的相对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307 msgid "Ab_solute:" msgstr "绝对(_S):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313 #, fuzzy -msgid "" -"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " -"use this date for net assets calculations." +msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "为损益计算使用指定的绝对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425 msgid "Accounting Period" msgstr "会计期" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 msgid "Separator Character" msgstr "分隔字符" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "使用会计卷标(_F)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "只使用“借方”与”贷方”来代替口语的同义字" +msgstr "仅使用“借方”与”贷方”来代替口语中的同义字。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474 msgid "Labels" msgstr "标签" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444 +msgid "_None" +msgstr "无(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514 msgid "C_redit accounts" msgstr "信用科目(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534 msgid "_Income & expense" msgstr "收入和支出(_I)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "反向结算科目类型" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590 msgid "Default Currency" msgstr "默认货币" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "美元 (USD)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727 msgid "Ch_oose:" msgstr "选择(_O):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 msgid "Character:" msgstr "角色:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203 msgid "Sample:" msgstr "样本:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691 #, fuzzy msgid "Account Color" msgstr "科目(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701 #, fuzzy msgid "Show the Account Color as background" msgstr "显示“报价标记”栏" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." -msgstr "在图例中显示科目全名?" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730 msgid "Show the Account Color on tabs" -msgstr "显示科目代码?" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753 msgid "Loc_ale:" msgstr "区域(_A):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796 #, fuzzy -msgid "" -"The character that will be used between components of an account name. A " -"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " -"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " -"\"period\"." -msgstr "" -"会计科目名称不同部分间用于分隔的字符。合法的字符应该是一个除字母和数字外的单" -"字符,或任何下列字符:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。" +msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "会计科目名称不同部分间用于分隔的字符。合法的字符应该是一个除字母和数字外的单字符,或任何下列字符:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 msgid "Fancy Date Format" msgstr "精美的日期格式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903 msgid "Date Format" msgstr "日期格式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 msgid "Time Format" msgstr "时间格式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "使用24小时时钟(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "使用 24 小时制(代替 12 小时制)时间。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958 #, fuzzy msgid "Date Completion" msgstr "数据库连接" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 -msgid "" -"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988 +msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027 msgid "Enter number of months." -msgstr "输入此客户的名称" +msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "使用系统本地区域设置的日期格式。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 msgid "Date/Time" msgstr "日期/时间" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "对新文件执行科目列表设置(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147 #, fuzzy msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "当您从“文件”菜单选择“新文件”的时候,显示新科目列表对话框。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "显示“每日提示”对话框(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." -msgstr "在启动时显示使用 GnuCash 的提示" +msgstr "在启动时显示 GnuCash 的使用提示。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "要保留日志、备份文件多少天。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "_Retain log/backup files:" -msgstr "保留日志文件(_R):" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 +msgid "days" +msgstr "天" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 +msgid "_Retain log/backup files:" +msgstr "保留日志/备份文件(_R):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256 msgid "Com_press files" msgstr "压缩文件(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "在保存数据文件时用 gzip 压缩。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302 msgid "_Decimal places:" msgstr "小数点位置(_D):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "自动小数会填入的位数多寡。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "自动插入小数点(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 -msgid "" -"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " -"one." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "在输入的数据没有一个“.”的情况下自动加上一个小数点" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "以红色显示负值(_G)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356 msgid "Display negative amounts in red." -msgstr "负值以红色显示" +msgstr "将负值显示为红色。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369 +msgid "Force P_rices to display as decimals." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 msgid "Numbers" msgstr "编号" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414 msgid "Search Dialog" msgstr "搜索对话框" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 msgid "New search _limit:" msgstr "新建搜索上限(_L):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "默认如果返回的项目少于这个数字时进行“新搜索”。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457 msgid "Show splash scree_n" msgstr "显示启动画面(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "启动时显示启动画面。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "自动保存时间间隔(_I):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517 msgid "minutes" msgstr "分钟" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "显示自动保存确认提问(_Q)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 -msgid "" -"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " -"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" -"如果选中,GnuCash 会在每次自动保存功能开始的时候显示一个确认提示。否则,不会" -"显示任何额外信息。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539 +msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "如果选中,GnuCash 会在每次自动保存功能开始的时候显示一个确认提示。否则,不会显示任何额外信息。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235 +msgid "For:" +msgstr "为:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203 +msgid "Forever" +msgstr "永远" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641 msgid "Time to _wait for answer:" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704 msgid "Path head for Transaction Associated files " msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722 msgid "Path head for Transaction Association Files" -msgstr "新增交易信息" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 -#, fuzzy -msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" -msgstr "为每个单元显示水平边界。" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 -msgid "" -"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " -"views like the Accounts page." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752 +msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" +msgstr "为表格视图启用水平网格线" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756 +msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 -msgid "" -"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " -"views like the Accounts page." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774 +msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 msgid "Checks" msgstr "支票" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 msgid "Print _date format" msgstr "打印日期格式(_D)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "在日期之下以 8 点字印出所用的日期格式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926 msgid "Default _font:" msgstr "默认字体(_F):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 msgid "The default check printing font." -msgstr "默认支票打印字体" +msgstr "默认支票打印字体。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960 msgid "Print _blocking chars" msgstr "打印分块字符串(_B)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "在支票每个文本字段的前后打印“***”。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997 msgid "Printing" msgstr "正在打印" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45 -msgid "Actions" -msgstr "动作" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "按“回车”移至空白交易(_E)" +msgstr "按“回车”移至空白交易事项(_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " -"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " -"down one row." -msgstr "" -"如果选中,按“回车”将会移动到账簿底部的空白交易处;否则,按“回车”将会到下一" -"行。" +msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." +msgstr "如果选中,按“回车”将会移动到账簿底部的空白交易事项处;否则,按“回车”将会到下一行。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "自动提升列表(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "自动将科目列表或运行输入操作者抬至上层。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 msgid "Reconciling" msgstr "对账" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097 msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "检查已结清的交易(_T)" +msgstr "检查已结清的交易事项(_T)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "当创建一个对账对话框的时候预查已结清的交易。" +msgstr "当创建一个对账对话框的时候预查已结清的交易事项。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "自动利息转换(_I)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "自动信用卡付款(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 -msgid "" -"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " -"card payment." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 +msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "信用卡账单对账后,提示用户输入信用卡付款。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "总是对账到今天" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 -msgid "" -"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " -"regardless of previous reconciliations." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 +msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "总是使用今天作为声明日期来打开对账对话框,而不管之前的对账时间。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "在列之间画垂直线(_V)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "为每个单元显示垂直边界。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215 #, fuzzy msgid "_Future transactions after blank transaction" -msgstr "按“回车”移至空白交易(_E)" +msgstr "按“回车”移至空白交易事项(_E)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 -msgid "" -"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " -"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " -"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221 +msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "在行之间画水平线(_Z)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "为每个单元显示水平边界。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "交易以两种模式的颜色交替表示(_M)" +msgstr "交易事项以两种模式的颜色交替表示(_M)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 -msgid "" -"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " -"alternating by row." -msgstr "以每一笔交易为单位交替使用主要与次要颜色,而不是每一列。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259 +msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." +msgstr "以每一笔交易事项为单位交替使用主要与次要颜色,而不是每一列。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 -msgid "" -"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " -"this if you want to use the system color theme instead." +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278 +msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294 msgid "Graphics" msgstr "图形" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "Tab 命令还包括在记住的交易中的转账(_C)" +msgstr "Tab 命令还包括在记住的交易事项中的转账(_C)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "在自动填入记忆的交易后,移动到转账字段。" +msgstr "在自动填入记忆的交易事项后,移动到转账字段。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359 msgid "Default Style" msgstr "默认风格" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382 msgid "Other Defaults" msgstr "其它默认值" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392 msgid "_Basic ledger" msgstr "基本分类账(_B)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "自动拆分分类账(_A)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456 msgid "Number of _transactions:" -msgstr "交易数量(_T):" +msgstr "交易事项数量(_T):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488 msgid "_Double line mode" msgstr "双行模式(_D)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494 #, fuzzy -msgid "" -"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " -"affect expanded transactions." -msgstr "每个交易显示两行信息,而不是一行。不影响扩展的交易。" +msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." +msgstr "每个交易事项显示两行信息,而不是一行。不影响扩展的交易事项。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "在新窗口中打开账簿(_W)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " -"clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "" -"如果选中,每个账簿会在它自己的顶级窗口打开;否则,账簿会在当前窗口打开。" +msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "如果选中,每个账簿会在它自己的顶级窗口打开;否则,账簿会在当前窗口打开。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "只显示末级科目名称(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 -msgid "" -"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " -"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " -"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " -"option implies that you use unique leaf names." -msgstr "" -"如果选中,只会在账簿和弹出科目选择中显示末级科目。默认行为是显示全名,包括科" -"目表的路径。选中这个选项意味着您使用唯一的末级名称。" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 +msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "如果选中,只会在账簿和弹出科目选择中显示末级科目。默认行为是显示全名,包括科目表的路径。选中这个选项意味着您使用唯一的末级名称。" #. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "" #. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 #, fuzzy msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "显示收益和费用科目" #. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 #, fuzzy msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "显示名称列" #. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" #. Register2 feature -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696 msgid "Register Defaults" msgstr "账簿默认值" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 msgid "Default Report Currency" msgstr "默认报表货币" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "在新窗口中打开报表(_W)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " -"clear, the report will be opened in the current window." +msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." msgstr "如果选中,每个报表会在自己的顶级窗口打开;否则,报表会在当前窗口打开。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 #, fuzzy msgid "Default zoom level" msgstr "默认风格" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907 msgid "Reports" msgstr "报表" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925 msgid "Window Geometry" msgstr "窗口位置" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945 msgid "_Save window size and position" msgstr "保存窗口的大小和位置(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951 msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "保存窗口的大小和位置" +msgstr "记忆窗口大小与位置。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "把最近的标签放到最前面(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998 msgid "Tab Position" msgstr "表格位置" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008 msgid "To_p" msgstr "顶部(_P)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028 msgid "B_ottom" msgstr "底部(_O)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048 msgid "_Left" msgstr "左侧(_L)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 msgid "_Right" msgstr "右侧(_R)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091 msgid "Summary Bar Position" msgstr "概要条位置" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154 msgid "Tabs" msgstr "标签" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "在页面标签上显示关闭按钮(_N)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170 #, fuzzy -msgid "" -"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " -"'Close' menu item." +msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." msgstr "在每个科目页标签上显示关闭按钮。这个功能与菜单中的“关闭”相同。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 msgid "_Width:" msgstr "宽度(_W):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 #, fuzzy -msgid "" -"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " -"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" -"这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那" -"么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。" +msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231 msgid "characters" msgstr "字符" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273 msgid "Windows" msgstr "窗口" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321 +#, fuzzy +#| msgid "_Get Online Quotes" +msgid "Online Quotes" +msgstr "获取网上报价(_G)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 +msgid "Bid" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "最后的编号" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 +#, fuzzy +msgid "Net Asset Value" +msgstr "(需要值)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 +msgid "Price Editor" +msgstr "价格编辑器" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 +msgid "_Namespace:" +msgstr "命名空间(_N):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 +msgid "S_ource:" +msgstr "来源(_O):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 +msgid "_Price:" +msgstr "价格(_P):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366 +#, fuzzy +msgid "Remove Old Prices" +msgstr "删除旧的(_O)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428 +msgid "Delete prices that meet the following criteria:" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448 +msgid "Remove all prices before date." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462 +msgid "Last of _Week" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466 +msgid "Keep the last price of each week if present before date." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479 +#, fuzzy +msgid "Last of _Month" +msgstr "月底" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483 +msgid "Keep the last price of each month if present before date." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496 +#, fuzzy +msgid "Last of _Quarter" +msgstr "本季起点" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500 +msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513 +#, fuzzy +msgid "Last of _Period" +msgstr "于期间" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517 +msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530 +msgid "_Scaled" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534 +msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582 +#, fuzzy +msgid "First Date" +msgstr "入账日期" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612 +msgid "From these Commodities:" +msgstr "来自这些商品:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625 +msgid "Keeping the last available price for option:" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "来源(_O):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656 +msgid "Include _Fetched online prices" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660 +msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674 +#, fuzzy +msgid "Include manually _Entered prices" +msgstr "删除手动输入的价格(_M)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678 +#, fuzzy +msgid "If activated, include manually entered prices." +msgstr "删除手动输入的价格(_M)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695 +#, fuzzy +msgid "_Added by the application" +msgstr "退出该应用" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699 +msgid "" +"If activated, include application added prices.\n" +"\n" +"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744 +#, fuzzy +msgid "Before _Date:" +msgstr "日期(_D):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "价格数据库" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855 +#, fuzzy +msgid "_Get Quotes" +msgstr "获取报价" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "获取股票科目新的网上报价。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877 +msgid "Add a new price." +msgstr "添加一个新价格。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 +msgid "Remove the current price." +msgstr "删除当前的价格。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913 +msgid "Edit the current price." +msgstr "编辑当前的价格。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925 +msgid "Remove _Old" +msgstr "删除旧的(_O)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930 +msgid "Remove prices older than a user-entered date." +msgstr "删除早于某个日期的价格。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 +msgid "Save Custom Check Format" +msgstr "保存定制支票格式" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185 +#, fuzzy +msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." +msgstr "输入此自定义格式的标题。这个标题会显示在“打印支票”对话框的“支票格式”选择框中。如果使用现有支票自定义格式的标题,会导致其被覆盖。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228 +#, fuzzy +msgid "Centimeters" +msgstr "居中" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234 +msgid "Points" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248 +msgid "Middle" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265 +msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268 +msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271 +msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327 +#, fuzzy +msgid "_Print" +msgstr "打印" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364 +msgid "Check _format:" +msgstr "支票格式:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379 +msgid "Check po_sition:" +msgstr "支票位置(_S):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395 +msgid "_Date format:" +msgstr "日期格式(_D):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509 +msgid "" +"Check format must have an\n" +"ADDRESS item defined in order\n" +"to print an address on the check." +msgstr "要在支票上打印地址,支票格式必须有订单定义的“地址”项。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513 +msgid "_Address" +msgstr "地址(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538 +msgid "Checks on first _page:" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659 +msgid "Pa_yee:" +msgstr "收款人(_Y):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689 +msgid "Amount (_words):" +msgstr "金额(文字)(_W):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704 +msgid "Amount (_numbers):" +msgstr "金额(数字)(_N):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719 +msgid "_Notes:" +msgstr "说明(_N):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912 +msgid "_Units:" +msgstr "单位(_U):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943 +msgid "_Translation:" +msgstr "交易事项(_T):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958 +msgid "_Rotation" +msgstr "旋转(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005 +msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." +msgstr "座标原点在页面左上角。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018 +msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." +msgstr "座标原点在页面左下角。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031 +msgid "Degrees" +msgstr "角度" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040 +#, fuzzy +msgid "_Save Format" +msgstr "保存格式(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057 +msgid "_Address:" +msgstr "地址(_A):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149 +msgid "Splits Memo" +msgstr "分录备注" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164 +msgid "Splits Amount" +msgstr "分录金额" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179 +msgid "Splits Account" +msgstr "分录科目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339 +msgid "Custom format" +msgstr "自定义格式" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6 +msgid "1234567890123456789012345678901234567890" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 +msgid "Working..." +msgstr "正在进行..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54 +msgid "A_vailable reports" +msgstr "可用的报表(_V)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69 +msgid "_Selected Reports" +msgstr "选中的报表(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99 +msgid "A_dd >>" +msgstr "添加 (_D) >>" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115 +msgid "<< _Remove" +msgstr "<< 删除(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143 +msgid "Move _up" +msgstr "向上移动(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159 +msgid "Move dow_n" +msgstr "向下移动 (_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187 +msgid "Si_ze..." +msgstr "大小(_Z)..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255 +msgid "HTML Style Sheets" +msgstr "HTML 样式表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304 +msgid "Available style sheets" +msgstr "可用的样式表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384 +msgid "Style sheet options" +msgstr "样式表选项" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438 +msgid "Report Size" +msgstr "报表大小" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503 +msgid "Enter report row/column span" +msgstr "输入报表跨列/栏" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548 +msgid "_Row span:" +msgstr "行宽度:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563 +msgid "_Column span:" +msgstr "列宽度(_C):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592 +msgid "Select HTML Style Sheet" +msgstr "选择 HTML 样式表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723 +msgid "New Style Sheet" +msgstr "新建样式表" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779 +msgid "New style sheet info" +msgstr "新增样式表格信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814 +msgid "_Template:" +msgstr "模板(_T):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 msgid "Reset Warnings" msgstr "重置警告信息" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85 #, fuzzy -msgid "" -"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " -"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " -"then click OK." -msgstr "" -"您要求下列对话框不会被显示。要重新启用这些对话框,选择对话框旁的复选框,然后" -"点击“确定”。" +msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +msgstr "您要求下列对话框不会被显示。要重新启用这些对话框,选择对话框旁的复选框,然后点击“确定”。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119 msgid "_Unselect All" msgstr "全部不选(_U)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145 msgid "No warnings to reset." msgstr "没有要重置的警告。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163 msgid "Permanent Warnings" msgstr "常驻警告" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204 msgid "Temporary Warnings" msgstr "临时警告" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36 +msgid "_New item..." +msgstr "新建项目(_N)..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81 +msgid "_Find" +msgstr "查找(_F)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120 +msgid "()" +msgstr "()" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133 +msgid " Search " +msgstr " 搜索 " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206 +msgid "Search for items where" +msgstr "查找项目位于" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227 +msgid "Match all entries" +msgstr "匹配所有条目" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:282 +msgid "Search Criteria" +msgstr "搜索条件" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:320 +msgid "New search" +msgstr "新建搜索" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:337 +msgid "Refine current search" +msgstr "细化当前搜索" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:354 +msgid "Add results to current search" +msgstr "将结果添加到当前搜索中" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:371 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "从当前搜索中删除结果" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399 +msgid "Search only active data" +msgstr "只搜索活跃数据" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:405 +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgstr "选择是要查找您全部的数据还是只查找标记为“活跃”的数据。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:423 +msgid "Type of search" +msgstr "搜索类型" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 +msgid "Account Deletion" +msgstr "科目删除" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 +#, fuzzy +msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "下列计划交易引用了已删除的科目,因此必须被纠正。点击“确定”来编辑它们。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736 +msgid "Daily" +msgstr "每天" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 +#, fuzzy +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "每两周" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781 +msgid "Yearly" +msgstr "每年" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144 +msgid "Make Scheduled Transaction" +msgstr "建立计划交易事项" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159 +msgid "Advanced..." +msgstr "高级..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308 +msgid "Never End" +msgstr "永不退出" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360 +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "发生次数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418 +#, fuzzy +msgid "End: " +msgstr "结束:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501 +#, fuzzy +msgid "Since Last Run" +msgstr "自上次运行后对话框" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524 +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "交易事项编辑器默认" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534 +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "数据文件打开时运行(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538 +#, fuzzy +msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "当文件打开时,显示“自从上次运行”窗口。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552 +msgid "_Show notification window" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556 +#, fuzzy +msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "当文件打开时,显示“自从上次运行”窗口。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570 +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "自动创建新交易事项(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574 +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "在新创建的计划交易上设置“自动创建”标志。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597 +#, fuzzy +msgid "Crea_te in advance:" +msgstr "提前创建:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 +msgid "R_emind in advance:" +msgstr "提前提醒(_E):" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "在交易事项创建前这么多天开始通知。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." +msgstr "在生效前这么多天创建这个交易事项。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710 +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "新交易事项创建前提醒(_N) " + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715 +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "在新创建的计划交易上设置“通知”标志。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "编辑计划交易事项" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921 +msgid "Create in advance:" +msgstr "提前创建:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936 +msgid "Remind in advance:" +msgstr "提前提醒:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036 +msgid " days" +msgstr " 天" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994 +msgid "Create automatically" +msgstr "自动创建" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "条件用于没有变量的分录" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057 +msgid "Notify me when created" +msgstr "当创建时通知我" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122 +msgid "Occurrences" +msgstr "事件(Occurrences)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "最近发生的:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 +msgid "Repeats:" +msgstr "重复:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219 +msgid "Until:" +msgstr "直到:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256 +msgid "occurrences" +msgstr "循环" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269 +msgid "remaining" +msgstr "剩余" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355 +msgid "Overview" +msgstr "概览" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428 +msgid "Template Transaction" +msgstr "交易事项模板" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459 +msgid "Since Last Run..." +msgstr "自上次运行后..." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558 +msgid "_Review created transactions" +msgstr "核对已创建的交易事项(_R)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 +msgid "Income Tax Information" +msgstr "所得税信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "所得税身份" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184 +msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." +msgstr "点击以修改税名和/或税种。" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274 +msgid "_Income" +msgstr "收入(_I)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290 +msgid "_Expense" +msgstr "支出(_E)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306 +msgid "_Asset" +msgstr "资产(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322 +msgid "_Liability/Equity" +msgstr "负债/所有者权益(_L)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477 +msgid "Account Tax Information" +msgstr "科目税务信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493 +msgid "Tax _Related" +msgstr "有关税务的" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527 +msgid "_TXF Categories" +msgstr "TXF 分类(_T)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "付款人名称来源" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:662 +msgid "C_urrent Account" +msgstr "当前科目(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:685 +msgid "_Parent Account" +msgstr "父科目(_P)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:719 +msgid "Copy Number" +msgstr "副本号" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 msgid "Tax Tables" msgstr "税率表" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62 msgid "Tax Tables" msgstr "税率表" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170 msgid "Tax Table Entries" msgstr "税率表项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "删除" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252 msgid "Ne_w" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301 #, fuzzy msgid "Value $" msgstr "值" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304 +#, fuzzy msgid "Percent %" msgstr "" "价值 $\n" "百分比 %" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399 msgid "Tax Table Entry" msgstr "税率表项" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:16 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413 msgid "Tax Table" msgstr "税率表" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433 msgid "_Account:" msgstr "会计科目(_A):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453 msgid "_Value: " msgstr "值(_V):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474 msgid "_Type: " msgstr "类型(_T):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525 msgid "_Name: " msgstr "名字(_N):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCash 每日提示" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "返回" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "向前" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 msgid "Tip of the Day:" msgstr "每日提示:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:154 msgid "_Show tips at startup" msgstr "启动时显示每日提示对话框(_S)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33 +#, fuzzy +msgid "All Transaction Associations" +msgstr "所有交易事项关联(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48 +#, fuzzy +msgid "_Sort Association" +msgstr "按描述排序" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62 +msgid "_Locate Association" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152 +#, fuzzy +msgid "Association" +msgstr "动作" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165 +#, fuzzy +msgid "Available ?" +msgstr "可有账单?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190 +msgid "" +" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" +"Description column or Association column to open the Association" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" msgstr "资金转账" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78 msgid "Basic Information" msgstr "基本信息" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139 msgid "Date:" msgstr "日期:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167 msgid "Num:" msgstr "编号:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219 msgid "Memo:" msgstr "备注:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262 msgid "Transfer From" msgstr "转账自" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369 msgid "Currency:" msgstr "货币:" -#. (optname-accounts (N_ "Accounts")) -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "显示收入/支出" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339 msgid "Transfer To" msgstr "转账到" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483 msgid "Currency Transfer" msgstr "货币兑换" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512 msgid "Exchange Rate:" msgstr "汇率:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593 msgid "_Fetch Rate" msgstr "取得汇率(_F)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8 msgid "Username and Password" msgstr "用户名和口令" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64 msgid "Enter your username and password" msgstr "输入您的用户名和口令" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_N):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138 +msgid "Vendor Number: " +msgstr "供应商编号:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195 +#, fuzzy +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "供应商编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:628 +msgid "Tax Included:" +msgstr "含税:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:642 +msgid "Tax Table:" +msgstr "税率表:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 msgid "UTC - Coordinated Universal Time" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 #, fuzzy msgid "No Fancy Date Format" msgstr "精美的日期格式" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:39 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:41 -msgid "Date Format" -msgstr "日期格式" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50 msgid "December 31, 2000" msgstr "十二月 31, 2000" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 -#, no-c-format +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74 msgid "Include Century" msgstr "包括世纪" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112 msgid "Abbreviation" msgstr "缩写" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166 msgid "Months:" msgstr "月:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178 msgid "Years:" msgstr "年:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5 -msgid "Format:" -msgstr "格式:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221 msgid "Date format:" msgstr "日期格式:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "1st" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 #, fuzzy msgid "2nd" msgstr "未端" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "3rd" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659 msgid "4th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 msgid "5th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 msgid "6th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 msgid "7th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 msgid "8th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 msgid "9th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 msgid "10th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 msgid "11th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 msgid "12th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 msgid "13th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 msgid "14th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 msgid "15th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 msgid "16th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 msgid "17th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 msgid "18th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 msgid "19th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 msgid "20th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 msgid "21st" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 msgid "22nd" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 msgid "23rd" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 msgid "24th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 msgid "25th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 msgid "26th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 msgid "27th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 msgid "28th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 msgid "29th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 msgid "30th" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 msgid "31st" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 #, fuzzy msgid "Last day of month" msgstr "月底" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 #, fuzzy msgid "Last Monday" msgstr "星期一" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 #, fuzzy msgid "Last Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 #, fuzzy msgid "Last Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 #, fuzzy msgid "Last Thursday" msgstr "星期四" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 #, fuzzy msgid "Last Friday" msgstr "星期五" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 #, fuzzy msgid "Last Saturday" msgstr "星期六" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 #, fuzzy msgid "Last Sunday" msgstr "星期日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:721 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731 msgid "Once" msgstr "一次" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261 msgid "Semi-Monthly" msgstr "每半月" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "净变动" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 #, fuzzy msgid "Use previous weekday" msgstr "前一年终点" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 #, fuzzy msgid "Use next weekday" msgstr "相同的周和日子" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 msgid "1st Mon" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 msgid "1st Tue" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 msgid "1st Wed" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 msgid "1st Thu" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 msgid "1st Fri" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 msgid "1st Sat" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 msgid "1st Sun" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 msgid "2nd Mon" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 msgid "2nd Tue" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 msgid "2nd Wed" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 msgid "2nd Thu" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 msgid "2nd Fri" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 msgid "2nd Sat" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 msgid "2nd Sun" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 msgid "3rd Mon" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 msgid "3rd Tue" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 msgid "3rd Wed" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 msgid "3rd Thu" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 msgid "3rd Fri" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 msgid "3rd Sat" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 msgid "3rd Sun" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 msgid "4th Mon" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 msgid "4th Tue" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 msgid "4th Wed" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 msgid "4th Thu" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 msgid "4th Fri" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 msgid "4th Sat" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 msgid "4th Sun" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663 msgid "Not scheduled" msgstr "尚未计划" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687 msgid "Select occurrence date above." msgstr "在上面选择发生日期。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724 #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "Every" msgstr "每" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755 #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "days." msgstr "天。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801 #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "Every" msgstr "每" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832 #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "weeks." msgstr "周。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 msgid "Thursday" msgstr "星期四" @@ -15135,758 +15685,786 @@ msgstr "星期四" #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use #. the normal translations, which show up in the glade #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" msgstr "每" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "months." msgstr "月。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096 msgid "First on the:" msgstr "首先于:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383 msgid "except on weekends:" msgstr "周末除外:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175 msgid "then on the:" msgstr "接着于:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289 #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "Every" msgstr "每" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321 #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "months." msgstr "月。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347 msgid "On the" msgstr "于" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 +msgid "Estimate Budget Values" +msgstr "估计预算值" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77 +msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." +msgstr "GnuCash 将从过去的交易事项中对选中的科目进行评估预算价格。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "有效数字:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "当四舍五入的时候保留前几位" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:248 +msgid "Budget Name:" +msgstr "预算名称:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320 +msgid "Number of Periods:" +msgstr "期间数:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:348 +msgid "Budget Period:" +msgstr "预算期间:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:396 +msgid "Budget List" +msgstr "预算列表" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:416 +msgid "Close the Budget List" +msgstr "关闭预算列表" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:476 +msgid "Create a New Budget" +msgstr "创建一个新预算" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:492 +msgid "Open the Selected Budget" +msgstr "打开选定的预算" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:508 +msgid "Delete the Selected Budget" +msgstr "删除选中的预算" + +#. Duplicate Transaction Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "复制交易事项" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982 +msgid "New Transaction Information" +msgstr "新增交易信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021 +msgid "_Number:" +msgstr "编号(_N):" + +#. Filter register by... Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 +msgid "Filter register by..." +msgstr "过滤账簿..." + +#. Filter By Dialog, State Tab +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "未对账(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414 +msgid "C_leared" +msgstr "已结清(_L)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430 +msgid "_Voided" +msgstr "无效的(_V)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446 +msgid "_Frozen" +msgstr "冻结(_F)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462 +msgid "Select _All" +msgstr "全部选中(_A)" + +#. Filter By Dialog, below tabs +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve Filter" +msgstr "保存 %s 至文件" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1110 +msgid "Void Transaction" +msgstr "使交易事项无效" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1174 +msgid "Reason for voiding transaction:" +msgstr "使交易事项无效的原因:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 +#, fuzzy +#| msgid "Show number of shares" +msgid "Show _number of days" +msgstr "显示股份数额" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 +msgid "" +"Valid range is 0 to 1100 days\n" +"If 0, all previous days included" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 +#, fuzzy +#| msgid "Select Range:" +msgid "Select _Range:" +msgstr "选择范围:" + +#. Sort register by Dialog +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 +msgid "Sort register by..." +msgstr "账簿排序按照..." + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629 +msgid "_Standard Order" +msgstr "标准顺序(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 +msgid "Keep normal account order." +msgstr "保持普通的科目顺序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150 +#, fuzzy +msgid "Sort by date." +msgstr "按日期排序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681 +#, fuzzy +msgid "Sort by the date of entry." +msgstr "按交易事项的日期排序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696 +msgid "S_tatement Date" +msgstr "报表日期(_T)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700 +#, fuzzy +msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgstr "按财务报告日期排序(未对账项目在最后)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715 +msgid "Num_ber" +msgstr "编号(_B)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 +#, fuzzy +msgid "Sort by number." +msgstr "按编号排序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734 +msgid "Amo_unt" +msgstr "金额(_U)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193 +#, fuzzy +msgid "Sort by amount." +msgstr "按金额排序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753 +msgid "_Memo" +msgstr "备注(_M)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 +#, fuzzy +msgid "Sort by memo." +msgstr "按备注排序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199 +#, fuzzy +msgid "Sort by description." +msgstr "按描述排序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791 +msgid "_Action" +msgstr "动作(_A)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795 +#, fuzzy +msgid "Sort by action field." +msgstr "按操作排序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810 +msgid "_Notes" +msgstr "说明(_N)" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814 +#, fuzzy +msgid "Sort by notes field." +msgstr "按说明排序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve Sort Order" +msgstr "排序顺序" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859 +msgid "Save the sort order for this register." +msgstr "保存此账簿的排序顺序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875 +#, fuzzy +msgid "_Reverse Order" +msgstr "账簿顺序" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879 +#, fuzzy +msgid "Sort in descending order." +msgstr "按照降序排序。" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064 +msgid "_Transaction Number:" +msgstr "交易事项编号(_T):" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "周。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "月。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49 msgid "Every " msgstr "每" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 -msgid "" -"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " -"Quarterly = every 3 months" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61 +msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" msgstr "重复的日历单位的数量:如,每两周的 = 每 2 周;季度的 = 每 3 月。" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107 msgid "beginning on: " msgstr "开始于:" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142 msgid "last of month" msgstr "月底" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "总是使用月内最后一天(或星期的最后一天)?" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158 msgid "same week & day" msgstr "相同的周和日子" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162 #, fuzzy -msgid "" -"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " -"Tuesday\" of every month)" +msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" msgstr "匹配“星期几”和“月内第几周”?(例如,每月的“星期二”)" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:4 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63 msgid "Only show _active owners" msgstr "" -#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:5 -#, fuzzy +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80 msgid "Show _zero balance owners" -msgstr "显示零余额条目么?" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 -#, c-format -msgid "%s, Total:" -msgstr "%s,合计:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 -#, c-format -msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" -msgstr "%s,非货币商品合计:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 -#, c-format -msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "%s,总计:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 -#, fuzzy -msgid "Net Assets:" -msgstr "资产:" - -#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425 -msgid "Profits:" -msgstr "利润:" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:96 -msgid "Show GnuCash version" -msgstr "显示 GnuCash 版本" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:101 -msgid "" -"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" -"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" msgstr "" -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:106 -msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "启用额外的/正在开发的/调试的特性。" +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72 +msgid "Auto-Clear Information" +msgstr "自动结清信息" -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:111 -msgid "" -"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," -"error}\"\n" -"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" -"This can be invoked multiple times." +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "期末余额(_E):" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "对账信息" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108 +msgid "Statement _Date:" +msgstr "报表日期(_D):" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141 +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "包含子科目(_S)" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145 +msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." msgstr "" -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:117 -msgid "" -"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " -"\"stdout\"." -msgstr "" -"日志文件输出;默认为“/tmp/gnucash.trace”;可以修改为“stderr”或“stdout”。" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:123 -msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "不加载最后一次打开的文件" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:127 -msgid "" -"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " -"useful to have a different settings tree while debugging." -msgstr "" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:130 -msgid "GSETTINGSPREFIX" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:134 -msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "添加报价至指定的 GnuCash 文件。" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:137 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:141 -msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "正则表达式决定了哪个命名空间的商品将会被检索" - -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:144 -msgid "REGEXP" -msgstr "REGEXP" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:147 -msgid "[datafile]" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:160 -#, fuzzy -msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "这是一个开发版本。可能不能工作。\n" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:161 -#, fuzzy -msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" -msgstr "请将程序错误或其它的问题报告给 gnucash-devel@gnucash.org 。\n" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:162 -#, fuzzy -msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org" -msgstr "您也可以在 https://bugs.gnucash.org 查询和报告错误\n" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:163 -msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:429 -msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:446 -#, c-format -msgid "GnuCash %s development version" -msgstr "GnuCash %s 开发版本" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:448 -#, c-format -msgid "GnuCash %s" -msgstr "GnuCash %s" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:558 -msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "未获取任何报价。Finance::Quote 并未正确地安装。\n" - -#. Install Price Quote Sources -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:639 -msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "检查 Finance::Quote..." - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:647 -msgid "Loading data..." -msgstr "正在装入数据..." - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795 -#, c-format -msgid "" -"Notice\n" -"\n" -"Your gnucash metadata has been migrated.\n" -"\n" -"Old location: %s%s\n" -"New location: %s\n" -"\n" -"If you no longer intend to run " -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827 -msgid "" -"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" -"quotes was not set.\n" -" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" -msgstr "" - -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "无法装入给定的 URL。" -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 -msgid "" -"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 +msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "安全 HTTP 访问被禁止。您可以在“首选项”->“网络”部分中启用它。" -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 -msgid "" -"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " -"the Preferences dialog." +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 +msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "网络 HTTP 访问被禁用。您可以在“首选项”->“网络”部分中启用它。" #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "访问 %s 时发生了一个错误。" -#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export +#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 #, fuzzy msgid "Export to PDF File" msgstr "报表标题" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" -"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " -"installation to ensure this program is present. On some distributions this " -"may require installing additional packages." +"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" "外部程序“AqBanking 设置向导”无法找到。\n" "\n" -"这个软件包 %s 应该包括在程序“qt3-wizard”中。请检查您的安装确认这个程序存在。" -"在有些版本中,也许会需要安装额外的软件包。" +"这个软件包 %s 应该包括在程序“qt3-wizard”中。请检查您的安装确认这个程序存在。在有些版本中,也许会需要安装额外的软件包。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538 #, fuzzy msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " -"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " -"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." -"trolltech.com\n" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" -"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " -"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " -"further assistance on how to install Qt correctly.\n" +"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" -"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel" -"\" to cancel the Online Banking setup." +"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" -"外部程序“AqBanking 设置向导”无法正确运行,因为额外的软件“Qt”没有找到。请从 " -"www.trolltech.com 下载并安装来自 Trolltech 的“Qt/Windows 开源版本”。\n" +"外部程序“AqBanking 设置向导”无法正确运行,因为额外的软件“Qt”没有找到。请从 www.trolltech.com 下载并安装来自 Trolltech 的“Qt/Windows 开源版本”。\n" "\n" -"如果您已经安装了 Qt,您需要正确的调整您系统的 PATH 环境变量。如果您需要关于如" -"何正确安装 Qt 进一步的帮助,请联系 GnuCash 开发人员。\n" +"如果您已经安装了 Qt,您需要正确的调整您系统的 PATH 环境变量。如果您需要关于如何正确安装 Qt 进一步的帮助,请联系 GnuCash 开发人员。\n" "\n" -"网上银行无法在没有 Qt 的情况下设置。请现在点击“关闭”,然后点击“取消”来取消网" -"上银行设置。" +"网上银行无法在没有 Qt 的情况下设置。请现在点击“关闭”,然后点击“取消”来取消网上银行设置。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559 #, fuzzy -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " -"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please " -"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -msgstr "" -"外部程序“AqBanking 设置向导”无法成功运行。网上银行只能在向导正确运行的情况下" -"被配置。请尝试再次运行“AqBanking 设置向导”。" +msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." +msgstr "外部程序“AqBanking 设置向导”无法成功运行。网上银行只能在向导正确运行的情况下被配置。请尝试再次运行“AqBanking 设置向导”。" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "网上银行科目名" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "GnuCash 科目名" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:552 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:378 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380 msgid "New?" msgstr "新建?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20 #, fuzzy msgid "" "\n" -"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " -"bank.\n" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" "\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " -"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " -"containing \n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " -"your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " -"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " -"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " -"feedback when a transfer is rejected.\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " -"now.\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" msgstr "" "这个向导帮助您设置您的网上银行与您的银行之间的连接。\n" "\n" -"您首先需要在您的银行申请网上银行访问。如果您的银行同意给您电子访问的能力,他" -"们将会给您发一封信,包含如下信息:\n" +"您首先需要在您的银行申请网上银行访问。如果您的银行同意给您电子访问的能力,他们将会给您发一封信,包含如下信息:\n" "\n" "* 您的银行的银行代码\n" "* 用于让您的银行标识您的用户ID\n" "* 您的银行的网上银行服务器的互联网的地址\n" -"* 对于 HBCI 网上银行,还会有关于您的银行的加密公开密钥的信息(“INI " -"Letter”)。\n" +"* 对于 HBCI 网上银行,还会有关于您的银行的加密公开密钥的信息(“INI Letter”)。\n" "\n" "在接下来的步骤会需要这些信息。请现在按“前进”。\n" "\n" -"注意:没有任何的保证。有些银行运行实现很差的网上银行服务器。您不应该通过网上" -"银行执行一些时间紧迫的转账,因为当转账被拒绝后,银行有时不给您正确的反馈。\n" +"注意:没有任何的保证。有些银行运行实现很差的网上银行服务器。您不应该通过网上银行执行一些时间紧迫的转账,因为当转账被拒绝后,银行有时不给您正确的反馈。\n" "\n" "如果您不希望现在设置网上银行连接,请点击“取消”。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "初始化网上银行设置" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 -msgid "" -"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " -"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " -"this program." -msgstr "" -"配置您的网上银行连接是有一个外部程序“AqBanking 设置向导”处理的。请点击按钮来" -"启动该程序。" +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55 +msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." +msgstr "配置您的网上银行连接是有一个外部程序“AqBanking 设置向导”处理的。请点击按钮来启动该程序。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "开始 AqBanking 向导(_S)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "开始网上银行向导" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130 #, fuzzy -msgid "" -"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " -"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are " -"matching." -msgstr "" -"如果您希望匹配网上银行科目名到 GnuCash 科目,请点击相应行。当所有需要的科目都" -"匹配上后点击“前进”。" +msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching." +msgstr "如果您希望匹配网上银行科目名到 GnuCash 科目,请点击相应行。当所有需要的科目都匹配上后点击“前进”。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148 #, fuzzy msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "匹配网上银行科目和 GnuCash 科目" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155 #, fuzzy msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " -"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " -"assistant again anytime.\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" -"匹配网上银行科目和 GnuCash 科目的设置现在结束了。您可以调用这些科目网上银行的" -"操作。\n" +"匹配网上银行科目和 GnuCash 科目的设置现在结束了。您可以调用这些科目网上银行的操作。\n" "\n" "如果想添加其它银行、用户或科目,您可以在任何时间再次开始这个向导。\n" "\n" "现在请按“应用”。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "网上银行设置结束" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "网上银行连接窗口" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81 msgid "Progress" msgstr "进度" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108 msgid "Current Job" msgstr "当前工作" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152 msgid "Progress" msgstr "进度" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167 msgid "Current Action" msgstr "当前动作" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220 msgid "Log Messages" msgstr "日志信息" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:265 msgid "Close when finished" -msgstr " 结束后关闭" +msgstr "结束后关闭" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:298 msgid "Get Transactions Online" -msgstr "发布交易到网上" +msgstr "发布交易事项到网上" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:360 msgid "Date range of transactions to retrieve:" -msgstr "要取回的交易的日期范围:" +msgstr "要取回的交易事项的日期范围:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:380 msgid "From" msgstr "转账自" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:401 msgid "_Earliest possible date" msgstr "可能的最早日期(_E)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:418 msgid "_Last retrieval date" msgstr "上次取回的日期(_L)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:440 msgid "E_nter date:" msgstr "输入日期(_N):" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:503 msgid "To" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:524 msgid "_Now" msgstr "现在(_N)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:546 msgid "Ente_r date:" msgstr "输入日期(_R):" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:616 msgid "Enter Password" msgstr "输入密码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:677 msgid "Enter your password" msgstr "输入您的口令" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:699 msgid "Password:" msgstr "口令:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:711 msgid "Confirm Password:" msgstr "确认密码:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:4 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:756 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47 #, fuzzy msgid "Remember the _PIN in memory" msgstr "在内存中记住密码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:5 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " -"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " -"during a session when it is needed." -msgstr "" -"如果选中,在会话期间,HBCI/AqBanking 操作的密码将会记忆在内存中。否则,您需要" -"在每一次需要使用密码的时候手动输入一遍。" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:762 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 +msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." +msgstr "如果选中,在会话期间,HBCI/AqBanking 操作的密码将会记忆在内存中。否则,您需要在每一次需要使用密码的时候手动输入一遍。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799 msgid "Name for new template" msgstr "新模板的名称" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:861 msgid "Enter name for new template:" msgstr "为新模板输入一个名称:" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:903 msgid "Online Transaction" -msgstr "在线交易" +msgstr "在线交易事项" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:920 msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "输入网上交易" +msgstr "输入网上交易事项" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:958 msgid "Recipient Account Number" msgstr "接受者科目号码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "接受者银行代码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026 msgid "Recipient Name" msgstr "接受者姓名" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149 msgid "at Bank" msgstr "在银行" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(自动填写)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "付款用途(只用于接受者)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "续付款用途" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 msgid "Originator Name" msgstr "发讯者姓名" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225 msgid "something" msgstr "一些牌" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177 msgid "Originator Account Number" msgstr "发起人科目号码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209 msgid "Bank Code" msgstr "银行代码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "添加当前的在线交易为一个新的交易模板" +msgstr "添加当前的在线交易事项为一个新的交易事项模板" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479 msgid "Add current" msgstr "添加当前" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "将选中的交易模板上移一行" +msgstr "将选中的交易事项模板上移一行" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526 msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "将选中的交易模板下移一行" +msgstr "将选中的交易事项模板下移一行" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "按照字母顺序对交易模板列表进行排序" +msgstr "按照字母顺序对交易事项模板列表进行排序" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574 msgid "Sort" msgstr "排序" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602 msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "删除当前选中的交易模板" +msgstr "删除当前选中的交易事项模板" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652 msgid "Templates" -msgstr "模板(_T):" +msgstr "模板" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "以后执行(未实现)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725 msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "现在执行这个网上交易" +msgstr "现在执行这个网上交易事项" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754 msgid "Execute Now" msgstr "现在执行" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:1 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18 msgid "Online Banking" msgstr "网上银行" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:2 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28 #, fuzzy msgid "_Close log window when finished" msgstr "完成后关闭对话框" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" -"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "" -"如果被选中,当您完成 HBCI/AqBanking 导入过程后,窗口会自动关闭。否则,它将保" -"持打开状态。" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 +msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "如果被选中,当您完成 HBCI/AqBanking 导入过程后,窗口会自动关闭。否则,它将保持打开状态。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:6 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "详细的调试信息(_V)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:7 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "为 HBCI/AqBanking 网上银行启用详细调试信息。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:8 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" -msgstr "使用交易模板" +msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " -"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " -"this option, the transaction text is used for the transaction description " -"too." +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 +msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too." msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" @@ -15894,209 +16472,177 @@ msgstr "(未知)" #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 #, fuzzy msgid "Enter a SEPA Online Transfer" -msgstr "输入网上交易" +msgstr "输入SEPA网上转账" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 #, fuzzy msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "接受者科目号码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 #, fuzzy msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "接受者银行代码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 #, fuzzy msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "发起人科目号码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 #, fuzzy msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "发讯者姓名" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "输入网上直接借记单" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Debited Account Owner" -msgstr "借方科目所有人" +msgstr "借方科目所有者" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 msgid "Debited Account Number" msgstr "借方科目号码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "借方科目银行代码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 msgid "Credited Account Owner" -msgstr "贷方科目所有人" +msgstr "贷方科目所有者" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 msgid "Credited Account Number" msgstr "贷方科目号码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "贷方科目银行代码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 #, fuzzy msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "输入网上直接借记单" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 #, fuzzy msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "借方科目号码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 #, fuzzy msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "借方科目银行代码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 #, fuzzy msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "贷方科目号码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 #, fuzzy msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "贷方科目银行代码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " -"account number might contain an error." -msgstr "" -"在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着" -"账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?" +msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." +msgstr "在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The internal check of the destination account number '%s' at the specified " -"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " -"an error." -msgstr "" -"在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着" -"账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?" +msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." +msgstr "在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 #, c-format -msgid "" -"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " -"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " -"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " -"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " -"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 #, fuzzy -msgid "" -"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " -"online transfer.\n" +msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" msgstr "" "您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n" "\n" "您想再次进入这个任务么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 #, fuzzy -msgid "" -"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " -"an online transfer.\n" +msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" msgstr "" "您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n" "\n" "您想再次进入这个任务么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 #, fuzzy -msgid "" -"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " -"online transfer.\n" +msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" msgstr "" "您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n" "\n" "您想再次进入这个任务么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 #, fuzzy -msgid "" -"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " -"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " -"settings. This does not result in a valid online transfer job." +msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" -"金额为零或金额字段无法被正确解读。您也许将小数点和逗号弄混了,不同的区域设置" -"小数点和逗号的含义不同,请检查您的区域设置和数据。这不会导致任何有效的网上转" -"账任务。\n" +"金额为零或金额字段无法被正确解读。您也许将小数点和逗号弄混了,不同的区域设置小数点和逗号的含义不同,请检查您的区域设置和数据。这不会导致任何有效的网上转账任务。\n" "\n" "您想再次进入这个任务么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 #, fuzzy -msgid "" -"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " -"online transfer.\n" +msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" msgstr "" "您没有输入任何交易目的。网上转账需要提供一个目的。\n" "\n" "您想再次进入这个任务么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 msgid "" -"The text you entered contained at least one character that is invalid for a " -"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " -"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: " -"' : ? , - ( + . ) / \n" +"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" -"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in " -"the recipient or sender name nor in any purpose line." +"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 #, fuzzy -msgid "" -"A template with the given name already exists. Please enter another name." +msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "您真的希望删除名为“%s”的模板么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 #, fuzzy msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "网上银行科目名" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -16104,70 +16650,58 @@ msgid "" "Status: %s - %s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." -msgstr "进行此科目的交易报表" - -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 -msgid "" -"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " -"period." -msgstr "网上银行的导入对选择的时间段返回没有交易。" - -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 -msgid "" -"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " -"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" -"您已经修改了网上转账模板的列表,但是您取消了转账对话框。您仍想保存那些改变" -"么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212 +msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." +msgstr "网上银行的导入对选择的时间段返回没有交易事项。" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgstr "您已经修改了网上转账模板的列表,但是您取消了转账对话框。您仍想保存那些改变么?" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " -"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " -"messages might be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "在准备任务时后台发现一个错误,因此无法执行这个任务。\n" "\n" -"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。" -"您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n" +"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n" "\n" "您想再次进入这个任务么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "网上银行直接借记单" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "网上银行银行内部转账" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "网上银行银行内部转账" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "网上银行直接借记单" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228 msgid "Online Banking Transaction" -msgstr "网上银行交易" +msgstr "网上银行交易事项" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 #, fuzzy msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " -"the exact error message.\n" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" @@ -16175,37 +16709,33 @@ msgstr "" "\n" "您想在一次进入任务么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:107 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 msgid "Bank" msgstr "银行" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:721 #, fuzzy msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " -"possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " -"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " -"messages might be visible on your console log.\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "在准备任务时后台发现一个错误,因此无法执行这个任务。\n" "\n" -"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。" -"您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n" +"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n" "\n" "您想再次进入这个任务么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:812 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:814 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -16213,14 +16743,11 @@ msgstr "" "银行在它的回应中发送了交易信息。\n" "您想导入它么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839 -msgid "" -"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " -"will not be executed by Online Banking." -msgstr "" -"没有找到这个 GnuCash 科目对应的网上银行账户。这笔交易不会通过网上银行执行。" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:841 +msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." +msgstr "没有找到这个 GnuCash 科目对应的网上银行账户。这笔交易事项不会通过网上银行执行。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:918 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -16235,23 +16762,17 @@ msgstr "" #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1004 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " -"download in this Online Banking version. In the latter case you should " -"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " -"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " -"Banking Balance." +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" "下载的网上银行余额为零。\n" "\n" -"或者这是正确的余额,或者您的银行不支持在这个网上银行的版本中进行余额下载。如" -"果是后者,请您在网上银行 (AqBanking 或 HBCI) 设置中选择不同的网上银行版本号。" -"然后,再次尝试下载网上银行余额。" +"或者这是正确的余额,或者您的银行不支持在这个网上银行的版本中进行余额下载。如果是后者,请您在网上银行 (AqBanking 或 HBCI) 设置中选择不同的网上银行版本号。然后,再次尝试下载网上银行余额。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" @@ -16260,55 +16781,52 @@ msgstr "" "网上银行工作的结果:\n" "账户预定的余额(booked balance)是%s" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1027 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "给您的信息:这个科目还有一个已说明的余额(noted balance) %s\n" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034 -msgid "" -"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " -"account." +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036 +msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "预定的余额(booked balance)与当前对账后的科目余额一致。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051 msgid "Reconcile account now?" msgstr "现在对账科目?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117 #, fuzzy msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "" "银行在它的回应中发送了余额信息。\n" "您想导入它么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1118 msgid "Subject:" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100 msgid "Select a file to import" msgstr "选择要导入的文件" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "未找到DTAUS导入模块。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "" #. indicate that additional failures exist -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310 msgid "...\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " -"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -16316,22 +16834,18 @@ msgstr "" "\n" "您想在一次进入任务么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 #, fuzzy -msgid "No jobs to be send." +msgid "No jobs to be sent." msgstr "没有需要解决的冲突。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 #, c-format -msgid "" -"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " -"window for potential errors." -msgid_plural "" -"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " -"log window for potential errors." +msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgstr[0] "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -16340,274 +16854,245 @@ msgstr "" "PIN 必须是至少 %d 个字符的长度。\n" "您是否要再试一次?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590 -msgid "" -"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591 +msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "网上银行依旧在运行,您确定想取消么?" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 -#: ../gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 msgid "Online Banking" msgstr "网上银行" #. Menus -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Actions" msgstr "网上操作(_O)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "网上银行设置(_O)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 -msgid "" -"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " -"AqBanking)" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 +msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" msgstr "初始化网上银行访问(HBCI,或OFX DirectConnect,使用AqBanking)的设置。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get _Balance" msgstr "获取余额(_B)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "通过网上银行取得科目余额" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." -msgstr "获取交易(_T)..." +msgstr "获取交易事项(_T)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "通过网上银行取得交易" +msgstr "通过网上银行取得交易事项" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "发起交易(_I)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "通过网上银行发起一个新的交易" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 #, fuzzy msgid "_Issue SEPA Transaction..." -msgstr "发起交易(_I)..." +msgstr "发起SEPA交易(_I)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 #, fuzzy -msgid "" -"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " -"Banking" -msgstr "通过网上银行发起一个新的银行内部交易" +msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" +msgstr "通过网上银行发起一个新的银行内部交易事项" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 msgid "I_nternal Transaction..." -msgstr "内部交易(_N)" +msgstr "内部交易事项(_N)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "通过网上银行发起一个新的银行内部交易" +msgstr "通过网上银行发起一个新的银行内部交易事项" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 msgid "_Direct Debit..." msgstr "直接借记(_D)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "通过网上银行开始一个新的网上直接借记单" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135 #, fuzzy msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "直接借记(_D)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136 #, fuzzy -msgid "" -"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " -"Online Banking" +msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" msgstr "通过网上银行开始一个新的网上直接借记单" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 +#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import _MT940" msgstr "导入 _MT940" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "导入MT940文件至GnuCash" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import MT94_2" msgstr "导入 MT942 (_2)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "将 MT942 文件导入到 GnuCash" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. +#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158 msgid "Import _DTAUS" msgstr "导入 DTAUS (_D)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "将 DTAUS 文件导入到 GnuCash" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "导入 DTAUS 并发送(_S)..." -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 -msgid "" -"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " -"Online Banking" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172 +msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "导入 DTAUS 文件到 GnuCash,并且通过网上银行转账" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182 msgid "Show _log window" -msgstr "显示新用户对话框" +msgstr "显示日志窗口(_L)" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183 msgid "Show the online banking log window." -msgstr "在图例中显示余额合计?" +msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 msgid "Close window when finished" msgstr "完成后关闭对话框" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "在内存中记住密码" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." -msgstr "用一行或两行显示交易并展开当前交易" +msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "详细的 HBCI 错误调试信息" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 msgid "DTAUS import data format" msgstr "DTAUS 导入数据格式" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"此项设置指定了导入 DTAUS 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称" -"为“profiles”),您可以在这里进行选择。" +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 +msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "此项设置指定了导入 DTAUS 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" msgstr "CSV 导入数据格式" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"这个设置是在指定导入 CSV 文件是的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入数据格式" -"(称作“profiles”),您可以在这里选择其一。" +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 +msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "这个设置是在指定导入 CSV 文件是的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入数据格式(称作“profiles”),您可以在这里选择其一。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "SWIFT MT940 导入数据格式" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"此项设置指定了导入 SWIFT MT940 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格" -"式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。" +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "此项设置指定了导入 SWIFT MT940 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "SWIFT MT942 导入数据格式" -#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " -"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " -"which you can choose one here." -msgstr "" -"此项设置指定了导入 SWIFT MT942 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格" -"式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。" +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "此项设置指定了导入 SWIFT MT942 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490 msgid "These rows were deleted:" -msgstr "科目 %s 将被删除。" +msgstr "以下列已被删除:" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" -msgstr "您确定要执行此操作吗?" +msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812 -#, fuzzy, c-format +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810 +#, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" -msgstr "发票说明" +msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821 #, c-format msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -16620,471 +17105,261 @@ msgid "" " %u updated (based on id)" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:231 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:209 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211 #, fuzzy msgid "The input file can not be opened." -msgstr "不能重新打开文件。" +msgstr "无法打开导入的文件。" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323 -msgid "" -"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " -"to your needs.\n" +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 +msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Import transactions from text file" -msgstr "导入交易的第一笔子交易:" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "选择一个要导入的文件" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Import bill CSV data" -msgstr "导入 CSV (_C)" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 -msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "2. Select import type" -msgstr "选择折扣类型" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Semicolon separated" -msgstr "分开的" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Comma separated" -msgstr "分开的" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 -msgid "Semicolon separated with quotes" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15 -msgid "Comma separated with quotes" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Custom regular expression" -msgstr "" -"错误发生于正则表达式“%s”:\n" -"%s" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "3. Select import options" -msgstr "编辑报表选项" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "4. Preview" -msgstr "回顾" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 -msgid "Open imported documents in tabs" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:19 -msgid "Open not yet posted documents in tabs " -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:20 -msgid "Don't open imported documents in tabs" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:21 -msgid "5. Afterwards" -msgstr "" - #. Translators: %s is the file name string. -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 #, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " -"and the number of accounts exported will be %u.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string. -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 #, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"There will be multiple rows for each transaction and may require further " -"manipulation to get them in a format you can use.\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n" "\n" -"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the " -"order the accounts were processed\n" +"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"There will be multiple rows for each transaction and may require further " -"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will " -"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were " -"processed\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" "\n" -"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single " -"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" +"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718 msgid "" -"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " -"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " -"logging!\n" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722 msgid "File exported successfully!\n" -msgstr "" +msgstr "文件已成功导出!\n" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "CSV Export Assistant" -msgstr "抵押/贷款向导" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2 -msgid "" -"\n" -"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Use Quotes" -msgstr "获取报价" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Simple Layout" -msgstr "范例数据:" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:28 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27 -msgid "Comma (,)" -msgstr "逗号(,)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:29 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 -msgid "Colon (:)" -msgstr "冒号(:)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:30 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 -msgid "Semicolon (;)" -msgstr "分号(;)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:24 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23 -msgid "Separators" -msgstr "分隔符" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Choose Export Settings" -msgstr "选择导出格式" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 -msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Dates" -msgstr "说明 (_N)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Account Selection" -msgstr "科目删除" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Enter file name and location for the Export...\n" -msgstr "这个报表没有可用的选项。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "选择一个要导入的文件" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:35 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "" -"Press Apply to create export file.\n" -"Cancel to abort." -msgstr "点击“应用”来创建这些交易。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Export Now..." -msgstr "导出文件" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "Summary" -msgstr "概要栏(_M)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Export Summary" -msgstr "科目摘要" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #, fuzzy msgid "Full Category Path" msgstr "QIF 分类名" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 msgid "Amount With Sym" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #, fuzzy msgid "Amount Num." msgstr "到期金额" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #, fuzzy msgid "Rate/Price" msgstr "股份价格" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:51 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transaction ID" -msgstr "交易" +msgstr "交易事项编号" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #, fuzzy msgid "Commodity/Currency" msgstr "统一货币单位" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #, fuzzy msgid "Full Account Name" -msgstr "使用科目全名?" +msgstr "科目全名" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:65 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 #, fuzzy msgid "Reconcile Date" msgstr "对账日期" #. Header string, 'eol = end of line marker' -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152 +#, fuzzy msgid "type" -msgstr "" +msgstr "类型" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #, fuzzy msgid "full_name" -msgstr "全名(_F):" +msgstr "全名" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #, fuzzy msgid "name" msgstr "用户名" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #, fuzzy msgid "code" -msgstr "Unicode" +msgstr "编码" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #, fuzzy msgid "description" msgstr "描述" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #, fuzzy msgid "color" msgstr "颜色" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #, fuzzy msgid "notes" msgstr "说明" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #, fuzzy msgid "commoditym" msgstr "商品" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #, fuzzy msgid "commodityn" msgstr "商品" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #, fuzzy msgid "hidden" msgstr "隐藏(_I)" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #, fuzzy msgid "tax" msgstr "税" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #, fuzzy msgid "place_holder" msgstr "占位符" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 #, fuzzy msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "导出会计科目表到 QSF(_C)" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 #, fuzzy msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "导出科目体系至新的 GnuCash 数据文件" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 #, fuzzy msgid "Export _Transactions to CSV..." -msgstr "获取交易(_T)..." +msgstr "导出交易事项到CSV" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 #, fuzzy msgid "Export the Transactions to a CSV file" -msgstr "使交易无效的原因" +msgstr "导出交易事项到CSV文件" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 msgid "Export _Active Register to CSV..." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65 -#, fuzzy +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65 msgid "Export the Active Register to a CSV file" -msgstr "导出科目体系至新的 GnuCash 数据文件" +msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Window geometry" -msgstr "窗口几何" - -#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "The position of paned window when it was last closed." -msgstr "当窗口上一次关闭时,窗口的宽度和大小。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Import.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " -"Import.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " -"for setting book options, since these can affect how imported data is " -"converted to GnuCash transactions.\n" -"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " -"option and select to show unused Accounts.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n" +"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" @@ -17094,7 +17369,7 @@ msgid "" "See below for errors..." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" @@ -17102,139 +17377,37 @@ msgid "" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "CSV Import Assistant" -msgstr "GnuCash 数据文件导入向导" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2 -msgid "" -"\n" -"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" -"\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " -"format import which can be seen by looking at a file created by using the " -"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" -"\n" -"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " -"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " -"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " -"color.\n" -"\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Import Account Assistant" -msgstr "报表科目" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Enter file name and location for the Import...\n" -msgstr "这个报表没有可用的选项。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose File to Import" -msgstr "选择一个要导入的文件" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Number of rows for the Header" -msgstr "行数(_R):" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Comma Separated" -msgstr "分开的" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Semicolon Separated" -msgstr "分开的" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Custom regular Expression" -msgstr "" -"错误发生于正则表达式“%s”:\n" -"%s" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Colon Separated" -msgstr "分开的" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Select Separator Type" -msgstr "选择折扣类型" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "预览" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23 -msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Import Accounts Now" -msgstr "报表科目" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73 -msgid "label" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Import Summary" -msgstr "科目摘要" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:840 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:843 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:785 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:863 #, fuzzy msgid "Delete the Import Settings." -msgstr "删除当前交易" +msgstr "删除导入设置" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:868 #, fuzzy msgid "Save the Import Settings." -msgstr "QSF 数据导入设置" +msgstr "保存导入设置" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:878 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:819 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:888 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:897 msgid "Setting name already exists, over write?" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:902 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:911 #, fuzzy msgid "The settings have been saved." msgstr "丢弃了一些字符。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:927 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:936 #, fuzzy msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "" @@ -17243,538 +17416,183 @@ msgstr "" "%s" #. If it fails, change back to the old encoding. -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1032 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1093 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1110 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "选择了无效的编码" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1242 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1142 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1252 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 msgid "Merge with column on _left" msgstr "与左侧的列合并(_L)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1246 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1146 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224 msgid "Merge with column on _right" msgstr "与右侧列合并(_R)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1151 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1261 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 msgid "_Split this column" msgstr "拆分此列(_S)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1156 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1266 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 msgid "_Widen this column" msgstr "扩大此列宽度(_W)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1160 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1270 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 msgid "_Narrow this column" msgstr "缩小此列宽度(_N)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764 -msgid "The prices were imported from the file '" -msgstr "" +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Add a new price." +msgid "%d added price" +msgid_plural "%d added prices" +msgstr[0] "添加新价格" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There were " -msgstr "" +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d duplicate price" +msgid_plural "%d duplicate prices" +msgstr[0] "创建发票副本(_D)" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766 -msgid " Prices added, " -msgstr "" +#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1785 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d replaced price" +msgid_plural "%d replaced prices" +msgstr[0] "记录的价格" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767 -#, fuzzy -msgid " duplicated and " -msgstr "复制" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768 -msgid " replaced." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1790 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " -"as a bug.\n" +"The prices were imported from file '%s'.\n" +"\n" +"Import summary:\n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1834 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:1 -msgid "CSV Price Import" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:2 -msgid "" -"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" -"\n" -"There is a minimum number of columns that have to be present for a " -"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. " -"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select " -"them and then the columns will be Date and Amount.\n" -"\n" -"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " -"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " -"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" -"\n" -"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\"," -"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" -"\n" -"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " -"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " -"have some header text. Also there is an option to over write existing prices " -"for that day if required.\n" -"\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " -"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " -"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " -"built-in presets.\n" -"\n" -"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" -"\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:17 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 -msgid "" -"\n" -"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:20 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Select File for Import" -msgstr "选择要导入的文件" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:21 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Delete Settings" -msgstr "删除子交易(_D)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Save Settings" -msgstr "储蓄" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:23 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22 -msgid " Load and Save Settings" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:25 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24 -msgid "Fixed-Width" -msgstr "固定宽度" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:26 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 -msgid "Space" -msgstr "空位" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:27 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26 -msgid "Tab" -msgstr "制表" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:31 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 -msgid "Hyphen (-)" -msgstr "减号(-)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:33 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 -msgid "•" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:34 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 -msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:35 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 -msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:36 -msgid "Allow existing prices to be over written." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:37 -msgid "" -"Normally prices are not over written, select this to change that. This " -"setting is not saved." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:38 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "File Format" -msgstr "时间格式" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:40 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Currency Format" -msgstr "货币信息" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:41 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "编码:" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:42 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:44 -msgid "Leading Lines to Skip" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:43 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 -msgid "Trailing Lines to Skip" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:44 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Skip alternate lines" -msgstr "淡化其它交易" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:45 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 -msgid "" -"Starting from the first line that is actually imported every second line " -"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " -"account as well.\n" -"For example\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " -"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " -"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:49 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "账单" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Commodity From" -msgstr "转账自" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Currency To" -msgstr "货币兑换" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:52 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "Select the type of each column to import." -msgstr "选择下列每列的类型。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:53 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:54 -#, fuzzy -msgid "Skip Errors" -msgstr "错误" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:54 -msgid "" -"Press Apply to add the Prices.\n" -"Cancel to abort." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Import Prices Now" -msgstr "导入 QIF 文件" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1638 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1725 #, fuzzy msgid "No Linked Account" msgstr "新建科目" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1822 -msgid "" -"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " -"button..." +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909 +msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1866 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1953 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " -"as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1900 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1987 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " -"this as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1996 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1941 +#. Translators: {1} will be replaced with a filename +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2034 #, fuzzy -msgid "The transactions were imported from the file '" -msgstr "进行此科目的交易报表" +msgid "The transactions were imported from file '{1}'." +msgstr "从文件导入的交易事项" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "CSV Transaction Import" -msgstr "交易报表" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 -msgid "" -"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " -"transactions. It supports both token separated files (such as comma " -"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" -"\n" -"For a successful import three columns have to be available in the import " -"data:\n" -"• a Date column\n" -"• a Description column\n" -"• a Deposit or Withdrawal column\n" -"\n" -"If there is no Account data available, a base account can be selected to " -"which all data will be imported.\n" -"\n" -"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " -"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " -"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " -"supported. The file encoding can be defined.\n" -"\n" -"The importer can handle files where transactions are split over multiple " -"lines, with each line representing one split.\n" -"\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " -"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " -"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " -"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " -"built-in presets." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Multi-split" -msgstr "多行" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 -msgid "" -"Normally the importer will assume each line in the input file will " -"correspond to one transaction. Each line can have information for one " -"transaction and one or two splits.\n" -"\n" -"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " -"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " -"information for exactly one split. The first line should also provide the " -"information for the transaction.\n" -"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " -"compare the provided transaction information in each line. If that " -"information is empty or the same as the first transaction line the importer " -"will consider this line part of the same transaction." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "Account" -msgstr "科目(_A)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:55 -msgid "Select a row to change the mappings:" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:56 -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 -msgid "Account ID" -msgstr "科目编号" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "Error text." -msgstr "错误" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:59 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42 -msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "改变 GnuCash 科目(_A)..." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts" -msgstr "匹配 GnuCash 科目和 QIF 科目" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:61 -msgid "" -"On the following page you will be able to associate each transaction to a " -"category.\n" -"\n" -"If there were problems with the import settings, pressing forward will take " -"you back to the preview page to try and correct.\n" -"\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need " -"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " -"the transactions based on previous imports.\n" -"\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " -"for setting book options, since these can affect how imported data are " -"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " -"will not be shown.\n" -"\n" -"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" -"\n" -"More information can be displayed by using the help button." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "Transaction Information" -msgstr "新增交易信息" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74 -#, fuzzy -msgid "Match Transactions" -msgstr "粘贴交易" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310 +#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "显示科目说明" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:45 -msgid "No Settings" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "GnuCash Export Format" -msgstr "选择导出格式" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 -#, fuzzy -msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "导出科目(_A)" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 -msgid "Import Accounts from a CSV file" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 -#, fuzzy -msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "获取交易(_T)..." - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 -#, fuzzy -msgid "Import Transactions from a CSV file" -msgstr "导入交易的第一笔子交易:" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 -msgid "Import _Prices from a CSV file..." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 -msgid "Import Prices from a CSV file" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:51 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:48 -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" -msgstr "句号为小数点:123,456.78" +msgstr "小数点为句号:123,456.78" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:52 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:49 -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" -msgstr "逗号为小数点:123.456,78" +msgstr "小数点为逗号:123.456,78" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:428 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:462 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462 #, fuzzy msgid "Please select a date column." -msgstr "请选择有效的贷款科目。" +msgstr "请选择日期列。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433 #, fuzzy msgid "Please select an amount column." -msgstr "请选择有效的贷款科目。" +msgstr "请选择科目列。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440 -msgid "" -"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " -"field." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440 +msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:448 -msgid "" -"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity " -"From' field." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448 +msgid "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:456 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:476 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:514 -msgid "" -"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " -"encoding is wrong." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514 +msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:484 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:522 -msgid "" -"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " -"skip." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522 +msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:503 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:541 -msgid "" -"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " -"line or adjust the lines to skip." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541 +msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip." msgstr "" #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:554 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554 msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." @@ -17782,211 +17600,240 @@ msgstr "" #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:571 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 msgid "" -"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified " -"either.\n" +"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Commodity From" -msgstr "商品" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Currency To" -msgstr "货币:" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:63 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:107 -msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:76 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:81 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:86 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:120 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:125 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:130 -msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:133 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." -msgstr "计算此商品的价格。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:147 -msgid "Column value can not be empty." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:168 -msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:179 -msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:181 -msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:195 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:203 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:254 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:262 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:473 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:481 -#, fuzzy -msgid " could not be understood.\n" -msgstr "无法理解%s栏。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:229 -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:288 -msgid "No date column." -msgstr "无日期列。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "No amount column." -msgstr "无日期列。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "No 'Currency to' column." -msgstr "显示货币栏" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "No 'Commodity from' column." -msgstr "显示商品栏" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:237 -msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Failed to create price from selected columns." -msgstr "无法为以下项目创建价格:" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Transaction Commodity" -msgstr "交易金额" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Transfer Action" -msgstr "转账科目" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Transfer Memo" -msgstr "转账到" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Transfer Reconciled" -msgstr "已对账" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Transfer Reconcile Date" -msgstr "最后对账日期" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:150 -msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." -msgstr "" - -#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:344 -msgid "Account value can't be mapped back to an account." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:345 -msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:394 -msgid "Account value can't be empty." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:405 -msgid "Transfer account value can't be empty." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "No deposit or withdrawal column." -msgstr "无余额、存款或取款列。" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:513 -msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520 -msgid "" -"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " -"or invalid." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470 #, fuzzy msgid "Please select an account column." msgstr "请选择有效的贷款科目。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472 -msgid "" -"Please select an account column or set a base account in the Account field." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 +msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:478 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478 #, fuzzy msgid "Please select a description column." msgstr "请选择有效的托管账户。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:484 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484 #, fuzzy msgid "Please select a deposit or withdrawal column." msgstr "无余额、存款或取款列。" -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 #, fuzzy -msgid "" -"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " -"columns." +msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns." msgstr "您必须选择一个转账的科目或选定期初余额的所有者权益科目。" #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:661 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661 msgid "" "No account column selected and no default account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:173 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Commodity From" +msgstr "商品" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Currency To" +msgstr "货币:" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111 +msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134 +msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." +msgstr "计算此商品的价格。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147 +msgid "Column value can not be empty." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168 +msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179 +msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181 +msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485 +#, fuzzy +msgid " could not be understood.\n" +msgstr "无法理解%s栏。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 +msgid "No date column." +msgstr "无日期列。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "No amount column." +msgstr "无日期列。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "No 'Currency to' column." +msgstr "显示货币栏" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "No 'Commodity from' column." +msgstr "显示商品栏" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 +msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Failed to create price from selected columns." +msgstr "无法为以下项目创建价格:" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Transaction Commodity" +msgstr "交易商品" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Transfer Action" +msgstr "转账动作" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Transfer Memo" +msgstr "转账备注" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Transfer Reconciled" +msgstr "已对账" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Transfer Reconcile Date" +msgstr "最后对账日期" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154 +msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." +msgstr "" + +#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348 +msgid "Account value can't be mapped back to an account." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349 +msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398 +msgid "Account value can't be empty." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409 +msgid "Transfer account value can't be empty." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "No deposit or withdrawal column." +msgstr "无余额、存款或取款列。" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517 +msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524 +msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45 +msgid "No Settings" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "GnuCash Export Format" +msgstr "GnuCash导出格式" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 +#, fuzzy +msgid "Import _Accounts from CSV..." +msgstr "从CSV文件导入会计科目(_A)" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 +msgid "Import Accounts from a CSV file" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 +#, fuzzy +msgid "Import _Transactions from CSV..." +msgstr "从CSV文件导入交易事项...(_T)" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 +msgid "Import Transactions from a CSV file" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 +msgid "Import _Prices from a CSV file..." +msgstr "从CSV文件导入价格...(_P)" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 +msgid "Import Prices from a CSV file" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175 #, fuzzy msgid "Import Customers from csv" msgstr "将客户导出到 XML" #. import -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191 #, fuzzy msgid "customers" msgstr "客户" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:190 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192 #, fuzzy msgid "vendors" msgstr "供应商" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:198 +#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -17999,527 +17846,150 @@ msgid "" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" -#. Menu Items -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 +#. Menu entry with label and tooltip +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 #, fuzzy -msgid "I_mport" -msgstr "导入" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 -#, fuzzy -msgid "Import Customers and Vendors" +msgid "Import _Customers & Vendors..." msgstr "将客户导出到 XML" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 -msgid "customer_import tooltip" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 -msgid "Import customers or vendors from text file" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 +#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 #, fuzzy -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "选择一个要导入的文件" +msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." +msgstr "将客户导出到 XML" -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 -msgid "For importing customer lists." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 -msgid "For importing vendor lists." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "2. Select Import Type" -msgstr "通用导入器" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "3. Select import options" -msgstr "样式表选项" - -#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "4. Preview" -msgstr "会计期间:" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "请选择或创建适当的 GnuCash 科目给:" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2 -msgid "Online account ID here..." -msgstr "网上账户编号于此..." - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 -msgid "Select Account" -msgstr "选择科目" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4 -msgid "Choose a format" -msgstr "选择一个格式" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8 -msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "启用跳过交易操作" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " -"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " -"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "" -"在交易匹配中启用“跳过”交易操作。如果启用,一个拥有在黄色区域(高于自动添加阈" -"值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易将会被默认跳过。" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Enable update match action" -msgstr "启用编辑匹配操作" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " -"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " -"threshold and has a different date or amount than the matching existing " -"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " -"default." -msgstr "" -"在交易匹配中启用“跳过”交易操作。如果启用,一个拥有在黄色区域(高于自动添加阈" -"值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易将会被默认跳过。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13 -msgid "Generic Importer" -msgstr "通用导入器" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " -"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " -"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " -"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " -"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " -"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " -"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " -"recognised as a match." -msgstr "" -"在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这" -"些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易出现,或出现" -"在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块" -"钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就" -"不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地" -"货币单位),这样这笔交易才会被识别为匹配。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " -"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "其最高匹配得分在绿色区(高于或等于自动结清阈值)的交易会默认为已结清。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16 -msgid "" -"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " -"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " -"default." -msgstr "" -"其最高匹配得分在红色区(高于显示阈值,但低于或等于自动新增阈值)的交易会默认为" -"已添加。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17 -msgid "" -"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " -"list." -msgstr "最小得分的潜在匹配必须显示在匹配列表中。" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19 -msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "商业 ATM 费用阈值(_F)" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21 -msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "自动清除阈值(_L)" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23 -msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "自动添加阈值(_A)" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25 -msgid "Match _display threshold" -msgstr "匹配显示阈值(_D)" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27 -msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "使用贝叶斯(_Bayesian)匹配" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28 -msgid "" -"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "使用贝叶斯(Bayesian)演算法进行新交易与现有科目的匹配。" - -#. Preferences->Online Banking:Generic -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Automatically create new commodities" -msgstr "自动插入小数点" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31 -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " -"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " -"with each unknown commodity." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32 -msgid "Select matching existing transaction" -msgstr "选择匹配现有交易" - -#. Dialog Select matching transactions -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Show Reconciled" -msgstr "已对账" - -#. Dialog Select matching transactions -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36 -msgid "Imported transaction's first split:" -msgstr "导入交易的第一笔子交易:" - -#. Dialog Select matching transactions -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38 -msgid "Potential splits matching the selected transaction: " -msgstr "符合选择交易的潜在子交易:" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39 -msgid "" -"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " -"unbalanced." -msgstr "这笔交易很可能需要您的介入,否则只能不平衡的导入它。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40 -msgid "" -"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " -"check the match or destination account)." -msgstr "交易将会被平衡的导入 (您也许仍旧希望再检查一下匹配或目的科目)。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "这笔交易需要您的介入,否则它无法被导入。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Double click on the transaction to change the matching transaction to " -"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -"required)." -msgstr "" -"“选择导入操作”允许您改变匹配交易以对账,或自动结算子交易(如果需要的话)的目的" -"科目。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43 -msgid "Transaction List Help" -msgstr "交易列表求助" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "Colors" -msgstr "颜色" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46 -msgid "\"A\"" -msgstr "“A”" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47 -msgid "\"U+R\"" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48 -msgid "\"R\"" -msgstr "“R”" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49 -msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "选择“A”来添加交易为新交易。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." -msgstr "选择“R”来对账一笔匹配的交易。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51 -msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "选择“R”来对账一笔匹配的交易。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52 -msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "如果不进行选择就会跳过这笔交易 (它完全不会被导入)。" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53 -msgid "(none)" -msgstr "(无)" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54 -msgid "Red" -msgstr "红色" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55 -msgid "Yellow" -msgstr "黄色" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56 -msgid "Green" -msgstr "绿" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57 -msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" -msgstr "已下载交易的列表(显示源拆分):" - -#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58 -msgid "Generic import transaction matcher" -msgstr "通用导入交易匹配器" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "启用“跳过”交易操作" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "启用编辑匹配操作" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Use bayesian matching" -msgstr "使用贝叶斯(Bayesian)匹配" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " -"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " -"mechanism will be used." -msgstr "" -"在匹配导入交易和现有交易时,使用贝叶斯(Bayesian)匹配。否则,会使用一个基于规" -"则的不太严密的匹配机制。" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "显示的最小分数" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This field specifies the minimum matching score a potential matching " -"transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "这个字段指定了一笔潜在的交易必须显示在匹配列表中的最小匹配得分。" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "添加此分数以下的匹配交易" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " -"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " -"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " -"score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "" -"这个字段指定了哪些匹配的交易会被自动添加的阈值下限。一笔交易的最佳匹配得分如" -"果在红色区域,既高于显示最小值,但是小于等于添加匹配得分,那么这笔交易会自动" -"被 GnuCash 添加。" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "结清此分数以上的匹配交易" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " -"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " -"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " -"default." -msgstr "" -"这个字段指定了哪些匹配的交易会被默认结清的阈值上限。一笔交易的最佳匹配得分如" -"果在绿色区域,既大于等于结清阈值,那么这笔交易会默认被 GnuCash 结清。" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "您的地区的最大的 ATM 费用金额" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " -"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " -"financial institution) are installed in places like convenience stores. " -"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " -"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " -"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " -"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " -"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " -"currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "" -"这个字段指定了当匹配导入交易的时候需要考虑的额外费用。在一些地方安装了商业 " -"ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM 可能直接将它们的" -"手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易出现,或出现在您的每月银行手续费" -"中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块钱,其中就包含了手续" -"费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的金额。" -"所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地货币单位),这样这笔" -"交易才会被识别为匹配。" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Display or hide reconciled matches" -msgstr "是否显示对账日期?" - -#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " -"reconciled state." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193 -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378 #, c-format -msgid "" -"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." -msgstr "科目%s是一个占位科目,它不能接受任何交易。请选择一个不同的科目。" +msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." +msgstr "科目 %s 是一个占位科目,它不能接受任何交易事项。请选择一个不同的科目。" -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327 -#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523 msgid "(Full account ID: " msgstr "(完整的科目编号:" -#: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 -msgid "" -"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " -"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " -"overwritten." -msgstr "" -"请选择一个与下列交易所具体代码匹配的商品。请注意,您选择的商品的交易所代码将" -"被覆盖。" +#. Add the New Account Button +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455 +#, fuzzy +#| msgid "New Account" +msgid "_New Account" +msgstr "新建科目" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 +#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 +msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +msgstr "请选择一个与下列交易所具体代码匹配的商品。请注意,您选择的商品的交易所代码将被覆盖。" + +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "月/日/年" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "日/月/年" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "年/月/日" -#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 +#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "年/日/月" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:266 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:265 msgid "Destination account for the auto-balance split." -msgstr "自动结算子交易的目标科目。" +msgstr "自动结算分录的目标科目。" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479 +#. toggle column: add new transaction +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483 msgid "A" -msgstr "音" +msgstr "新增" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481 +#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487 msgid "U+R" -msgstr "" +msgstr "更新并对账" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 msgid "Info" msgstr "信息" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755 msgid "New, already balanced" msgstr "新的,已结算" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:781 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "新的,将 %s 转账到(手动)“%s”" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:789 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "新的,将 %s 转账到(自动)“%s”" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:800 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "新的,未结算(需要科目才能转账 %s)!" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "对账(手动)匹配" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:816 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "对账(自动)匹配" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815 -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:822 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:841 msgid "Match missing!" msgstr "匹配遗漏!" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:831 #, fuzzy msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "对账(手动)匹配" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:835 #, fuzzy msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "对账(自动)匹配" -#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:846 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "不要导入(未选定操作)" -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" -msgstr "秘密,私房生活" +msgstr "可信度" -#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 +#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 #, fuzzy msgid "Pending Action" -msgstr "网上操作(_O)" +msgstr "待定操作" -#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 -#: ../libgnucash/engine/policy.c:61 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 +#: libgnucash/engine/policy.c:61 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "每年" -#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 +#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 msgid "Auto" msgstr "自动" -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "选择一个要应用的 .log 文件" #. Translators: %s is the file name. -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "无法打开当前日志文件:%s" @@ -18528,26 +17998,25 @@ msgstr "无法打开当前日志文件:%s" #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "打开日志文件失败:%s:%s" -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "您选中的日志文件为空。" -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635 #, fuzzy -msgid "" -"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "无法读取您选中的日志文件。无法识别文件头。" -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "应用 GnuCash .log 文件(_R)..." +msgstr "应用 GnuCash .log 文件(_R)..." -#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 #, fuzzy msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "在崩溃后应用 GnuCash 日志文件。这一操作不可撤销。" @@ -18557,7 +18026,7 @@ msgstr "在崩溃后应用 GnuCash 日志文件。这一操作不可撤销。" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "用于证券“%s”的股票科目" @@ -18566,154 +18035,146 @@ msgstr "用于证券“%s”的股票科目" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "用于证券“%s”的收入科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913 msgid "Unknown OFX account" msgstr "未知 OFX 科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "未知的 OFX 活期科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "未知的 OFX 储蓄科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "未知的 OFX 金融市场科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "未知的 OFX 信用额度科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 +#. Cash Management Account +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "未知的 OFX 现金管理科目(CMA)" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "未知的 OFX 信用卡科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "未知的 OFX 投资科目" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "选择一个要处理的 OFX/QFX 文件" -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "导入 OFX/QFX 文件(_O)..." -#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "处理 OFX/QFX 回应文件" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:538 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash 科目名" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "请输入一个名称或简短描述,比如“Red Hat Stock”" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702 -msgid "" -"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " -"If there isn't one, or you don't know it, create your own." -msgstr "" -"输入一个股票交易代码或其它众所周知的缩写,比如“MSFT”。如果没有,或者您不知" -"道,您可以自己创造一个。" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2718 +msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." +msgstr "输入一个股票代码或其它众所周知的缩写,比如“MSFT”。如果没有,或者您不知道,您可以自己创造一个。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710 -msgid "" -"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " -"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " -"or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "" -"选择股票代码交易的交易所,或选择投资的类型(比如基金)。如果您没有看到您的交易" -"所或者合适的投资类型,您可以输入一个新的。" +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2726 +msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." +msgstr "选择股票代码的交易所,或选择投资的类型(比如基金)。如果您没有看到您的交易所或者合适的投资类型,您可以输入一个新的。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872 #, fuzzy msgid "Enter information about" msgstr "输入关于“%s”的信息" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:887 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888 msgid "_Name or description:" msgstr "名字或描述(_N):" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:911 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "股票代码或其它缩写(_T):" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:940 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "交易所或缩写类型(_E):" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3151 msgid "(split)" -msgstr "(拆分)" +msgstr "(分录)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548 msgid "Please select a file to load." msgstr "请选择一个要装入的文件。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "文件不存在或者没有读权限。请另外选择一个文件。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "已经装入那个 QIF 文件。请另外选择一个文件。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631 msgid "Select QIF File" msgstr "选择 QIF 文件" #. Swap the button label between pause and resume. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2819 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2822 msgid "_Resume" msgstr "恢复(_R)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2827 msgid "P_ause" msgstr "" #. Inform the user. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904 msgid "Canceled" msgstr "已取消" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "当加载 QIF 文件时出错。" #. Inform the user. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2945 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2993 msgid "Failed" msgstr "失败" @@ -18721,853 +18182,387 @@ msgstr "失败" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2900 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2918 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2941 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2987 msgid "Cleaning up" msgstr "正在清理" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "在解析 QIF 文件过程中检测到一个软件错误。" #. The file was loaded successfully. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950 msgid "Loading completed" msgstr "加载完毕" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988 #, fuzzy -msgid "" -"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " -"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " -"Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "" -"GnuCash 现在将加载您的 QIF 文件。如果一切正常,您会自动进入下一步,否则下面会" -"显示错误或警告的细节,以方便您查看。" +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "GnuCash 现在将加载您的 QIF 文件。如果一切正常,您会自动进入下一步,否则下面会显示错误或警告的细节,以方便您查看。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 -msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2564 #, fuzzy msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "数据 QIF 文件的货币" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2746 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "您必须输入一个已经存在的国家的货币或者输入其它类型" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2923 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "转换 QIF 数据时检测到一个软件错误。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 msgid "Canceling" msgstr "正在取消" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2992 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2996 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "在识别重复时检测到一个软件错误。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3015 msgid "Conversion completed" msgstr "转换完毕" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3047 #, fuzzy -msgid "" -"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " -"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " -"Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "" -"GnuCash 正在导入您的 QIF 数据。如果一切正常,您将自动进入下一步,否则错误或警" -"告信息会在下面显示,以方便您查看。" +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "GnuCash 正在导入您的 QIF 数据。如果一切正常,您将自动进入下一步,否则错误或警告信息会在下面显示,以方便您查看。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3248 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash 无法保存您的映射配置。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3281 #, fuzzy, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "" "有一个关于选项%s的问题:%s。\n" "%s" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 #, fuzzy, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "导入QIF格式文件" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3509 msgid "QIF account name" msgstr "QIF 科目名" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3515 msgid "QIF category name" msgstr "QIF 分类名" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF 收款人/备注" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3596 msgid "Match?" msgstr "匹配?" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:22 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "QIF Import Assistant" -msgstr "导入QIF格式文件" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:3 -msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " -"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " -"programs. \n" -"\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " -"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" -"\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " -"process. " -msgstr "" -"GnuCash 可以从 Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance以及其它程序生成的 " -"QIF (Quicken Interchange Format) 中导入财务数据。\n" -"\n" -"导入过程有几个步骤。在您最后一步点击“应用”前,您的 GnuCash 科目将不会被改" -"动。\n" -"\n" -"开始加载 QIF 数据请点击“前进”,退出过程请点击“取消”。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8 -msgid "Import QIF files" -msgstr "导入 QIF 文件" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " -"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " -"account(s) in the file.\n" -"\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " -"worry if your data is in multiple files. \n" -msgstr "" -"请选择要载入的文件。当您单击“前进”时,文件将会被载入并分析。您可能需要回答一" -"些关于此文件中的科目的问题。\n" -"您将有机会载入任何数量的文件,因此即使您的数据位于不同的文件中也不用担心。\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 -msgid "_Select..." -msgstr "选择(_S)..." - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 -msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "选择一个要装入的 QIF 文件" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Start" -msgstr "开始:" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16 -msgid "Load QIF files" -msgstr "加载 QIF 文件" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " -"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " -"automatically determine which format is in use in a particular file. " -"However, in the file you have just imported there exist more than one " -"possible format that fits the data. \n" -"\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European " -"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " -"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" -msgstr "" -"QIF 文件格式没有指定输出日期中日、月以及年这些数字的顺序。大多数情况下,可以" -"自动的判断出一个特定文件所使用的是哪种日期格式。但是,在您刚刚提交的导入数据" -"文件中,存在多种可能。\n" -"\n" -"请为这个文件选择一个数据格式。欧洲软件创建的 QIF 文件很可能是“d-m-y”既“日-月-" -"年”的格式;美国的 QIF 文件很可能是“m-d-y”既“月-日-年”。\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21 -msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "单击“上一步”以取消加载此文件并选择其它文件。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22 -msgid "Set a date format for this QIF file" -msgstr "为该 QIF 文件设置日期格式" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " -"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" -"\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " -"accounting program, you should use the same account name that was used in " -"that program.\n" -msgstr "" -"您刚刚导入的 QIF 文件似乎只包含一个科目,但是这个文件没有为这个科目指定名" -"称。\n" -"\n" -"请为这个科目输入一个名称。如果这个文件是从另一个会计软件中导出的,您应该使用" -"和在那个软件中相同的科目名称。\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 -msgid "Account name:" -msgstr "科目名称:" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 -msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "设定默认的 QIF 科目名" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:29 -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " -"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " -"QIF import process. " -msgstr "" -"如果您希望此时导入更多数据,请点击“加载其它文件”。如果您将您的科目保存于不同" -"的 QIF 文件的话请这么做。\n" -"\n" -"结束加载文件,并且进入 QIF 导入过程的下一步,请点击“前进”。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32 -msgid "_Unload selected file" -msgstr "删除选中的文件(_U)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33 -msgid "_Load another file" -msgstr "加载其它文件(_L)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34 -msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "您已经装入的 QIF 文件" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:35 -msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " -"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " -"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " -"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " -"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " -"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" -"\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " -"other personal finance program, including a separate account for each stock " -"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " -"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " -"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " -"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " -"alone.\n" -msgstr "" -"在下一页中,您的 QIF 文件中的科目和您拥有的任何股票或共同基金将会与 GnuCash " -"的科目进行匹配。如果 GnuCash 科目已经存在相同的名字,或者相似的名字以及相同的" -"类型,那么这个科目就会用于匹配;否则,GnuCash 将会用 QIF 科目的名字和类别创建" -"一个新的科目。如果您不喜欢建议的 GnuCash 科目可以双击来改变它。\n" -"\n" -"注意,GnuCash 将会创建许多在您其它个人理财软件中不存在的科目,包括为您拥有的" -"每一支股票创建一个单独的科目;给经纪佣金的单独的科目;特殊的“所有者权益”科目" -"(默认的留存收益子科目),既您的期初余额的来源等等。所有的这些科目将会在下一" -"页中出现,所以如果需要您可以修改它们,但是您不修改它们也是安全的。\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 -msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "科目与持有股份" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40 -msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "选择您希望改变的匹配(_S):" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41 -msgid "Matchings selected:" -msgstr "选中匹配:" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43 -msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" -msgstr "匹配 GnuCash 科目和 QIF 科目" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:44 -msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " -"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " -"converted to a GnuCash account. \n" -"\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " -"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " -"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " -"name.\n" -"\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " -"safely within GnuCash." -msgstr "" -"GnuCash 使用单独的收入与支出科目而不是分类来归类您的交易。您的 QIF 文件中的每" -"个分类将被转换成 GnuCash 科目。\n" -"\n" -"在下一页中,您将有机会查看 QIF 分类与 GnuCash 科目之间的匹配。您可以双击包含" -"您不喜欢的分类名称那一行来改变匹配结果。\n" -"\n" -"假如您稍后改变心意,您也可以在 GnuCash 中安全地重新组织科目结构。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49 -msgid "Income and Expense categories" -msgstr "收入和支出分类" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50 -msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" -msgstr "匹配 QIF 类别与 GnuCash 科目" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " -"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " -"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" -"\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " -"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " -"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " -"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " -msgstr "" -"从银行或其他金融机构下载的 QIF 文件可能没有关于科目、类别的信息,这类信息可以" -"帮助将这些交易正确的分配到相应的 GnuCash 科目。\n" -"\n" -"在下一页,您将会看到在交易收款人和备注字段显示的文字,但是没有 QIF 科目或类" -"别。默认情况下,这些交易将会在 GnuCash 中分配到“未指定”科目下。如果您选择了不" -"同的科目,这回被记住,并在将来导入 QIF 文件的时候帮您选择它们。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 -msgid "Payees and memos" -msgstr "收款人与备注" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 -msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "匹配收款人/备注至 GnuCash 科目" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:56 -msgid "" -"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " -"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" -msgstr "" -"QIF 导入程序目前不能支持多种货币。您导入的所有的科目必须用同种货币计价。\n" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58 -msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "为所有导入的交易选择货币(_S):" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 -#, fuzzy -msgid "Book Options" -msgstr "选项" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 -msgid "" -"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " -"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " -"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " -"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " -"You can access it directly from the menu via File->Properties." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:62 -msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about " -"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " -"you are importing. GnuCash needs some additional details about these " -"investments that the QIF format does not provide. \n" -"\n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " -"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " -"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " -"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " -"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " -"type.\n" -"\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " -"appropriate, you can enter a new one." -msgstr "" -"在下一页,会需要您提供出现在您导入的 QIF 文件中的关于股票、共同基金和其他投资" -"的信息。GnuCash 需要一些额外的关于这些投资的细节,而这些是无法从 QIF 格式的文" -"件中得到的。\n" -"\n" -"每支股票、共同基金或其它投资必须有一个名称和一个缩写,如股票代码。由于一些无" -"关的投资拥有相同的缩写,您还需要指明缩写的类型。举例来说,您可以选择“证交" -"所”分配给股票代码(NASDAQ、NYSE等等),或选择一个投资类型。\n" -"\n" -"如果您看到您的交易所没有列出,或者没有合适的选项,那么您可以输入一个新的。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67 -msgid "Tradable commodities" -msgstr "可交易的商品" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68 -#, fuzzy -msgid "_Start Import" -msgstr "导入 QSF(_Q)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69 -msgid "QIF Import" -msgstr "导入QIF格式文件" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " -"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " -"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " -"to review them.\n" -"\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " -"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " -"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " -"check mark in the \"Match?\" column.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to review the possible matches." -msgstr "" -"如果您正在导入一个来自银行或其它金融机构的 QIF 文件,那么也许有些交易已经存在" -"于您的 GnuCash 科目了。为了避免重复,GnuCash 尝试了去寻找匹配的交易,现在需要" -"您来帮助确认它们。\n" -"\n" -"在下一页,您将会看到一个导入交易的列表。您每选择一笔交易,下方就会显示一个可" -"能匹配的交易列表。如果您发现了正确的匹配,请点击它。您可以通过选中“匹配?”列" -"的标记来确认这个匹配。\n" -"\n" -"要查看可能的匹配,请点击“前进”。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76 -msgid "Match existing transactions" -msgstr "匹配现有交易" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77 -msgid "_Imported transactions needing review:" -msgstr "需要查看的导入的交易(_I):" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78 -msgid "_Possible matches for the selected transaction:" -msgstr "选中交易可能的匹配(_P):" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 -msgid "Select possible duplicates" -msgstr "选择可能的复本" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " -"accounts. The account and category matching information you have entered " -"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " -"facility. \n" -"\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " -"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " -"staging area.\n" -"\n" -"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." -msgstr "" -"从临时区域导入数据并更新您的 GnuCash 科目,请点击“应用”。您所输入的科目和类别" -"匹配信息将会被保存,并在下一次您使用 QIF 导入过程中使用这些配置作为默认设" -"置。\n" -"\n" -"要修改您的账户和类别匹配,修改货币和新科目安全设置,或是添加更多的文件到临时" -"区域,请点击“后退”。\n" -"\n" -"退出 QIF 导入过程,请点击“取消”。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85 -msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "更新您的 GnuCash 科目" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86 -#, fuzzy -msgid "Summary Text" -msgstr "概要栏(_M)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 -#, fuzzy -msgid "Qif Import Summary" -msgstr "科目摘要" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "为科目输入一个名字" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIF 导入" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3 -msgid "_Show documentation" -msgstr "显示文档(_S)" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "在 QIF 导入向导中显示一些只有文档的页面。" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as reconciled." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Cleared" -msgstr "已结清" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 -msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as cleared." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Not cleared" -msgstr "未结清" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 -msgid "" -"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " -"as not cleared." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 -msgid "" -"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:15 -msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "选择或添加一个 GnuCash 科目(_S):" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "导入 QIF 文件(_Q)..." -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "导入一个 Quicken 的 QIF 文件" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "删除一笔交易" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Show documentation" -msgstr "显示文档" - -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34 msgid "Dividends" msgstr "股利" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49 msgid "Cap Return" msgstr "最高利润" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "获益上限 (长期)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "获益上限 (中期)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "获益上限 (短期)" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:816 msgid "Retained Earnings" msgstr "留存收益" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81 msgid "Commissions" msgstr "佣金" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 msgid "Margin Interest" msgstr "保证金利率" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" msgstr "行数" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." msgstr "停止读取。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "阅读" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "丢弃了一些字符。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "转换到:" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "一些字符已经根据您的本地区域设置进行了转换。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "忽略未知选项" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "需要的日期。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." -msgstr "丢弃这笔交易。" +msgstr "丢弃这笔交易事项。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "忽略级别行" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "忽略类别行" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "忽略证券行" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "文件看起来不像 QIF 格式。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "交易日期" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "交易金额" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "股价" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "股份数量" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "投资操作" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "对账状态" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "交易" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "科目类型" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "税级" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "类别预算金额" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "科目预算金额" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "信贷限额" #. #. Fields of categories. #. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "解析类别" #. #. Fields of accounts #. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "解析科目" #. #. fields of transactions #. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "解析交易" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "无法识别或不一致的格式。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "语法分析失败。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "在格式间出现解析歧义" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 -msgid "Value '%s' could be %s or %s." +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Value '%s' could be %s or %s." +msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgstr "值“%s”可能是“%s”或“%s”。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 msgid "Finding duplicate transactions" -msgstr "正在寻找重复交易" +msgstr "正在寻找重复交易事项" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 -msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." +msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "无法识别的科目类型“%s”。默认为银行。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 -msgid "Unrecognized action '%s'." +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Unrecognized action '%s'." +msgid "Unrecognized action '~a'." msgstr "无法识别的操作“%s”。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 -msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." +msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgstr "无法识别的状态“%s”。默认为未结清。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "导入 QIF :名称与其它科目冲突。" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "正准备转换您的 QIF 数据" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:329 msgid "Creating accounts" msgstr "创建科目" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "在不同科目间匹配转账" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396 msgid "Converting" msgstr "正转换" -#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:481 msgid "Missing transaction date." -msgstr "丢失交易日期。" +msgstr "缺失交易日期。" #. XXX: change this based on the ledger type -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:245 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" msgstr "小时" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:246 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 msgid "Project" msgstr "项目" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:247 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 msgid "Material" msgstr "材料" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876 msgid "Save the current entry?" -msgstr "保存当前的交易?" +msgstr "保存当前的条目?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgstr "当前交易已被修改。您想在复制这个交易前保存它么?或者取消复制?" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "当前交易事项已被修改。您想在复制这个交易事项前保存它么?或者取消复制?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159 -msgid "" -"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " -"position." +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 +msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." msgstr "" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "税率表 %s 不存在。您想要创建它吗?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878 #, fuzzy -msgid "" -"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " -"existing order. Would you like to record the change and effectively change " -"your order?" -msgstr "" -"当前的交易已经更改。然而,这个交易是现有订单的一部份。您是否想要记录这个更改" -"以及它对您的订单产生的改变?" +msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +msgstr "当前的事项已经更改。然而,这个事项是现有订单的一部份。您是否想要记录这个更改以及它对您的订单产生的改变?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 msgid "_Don't Record" msgstr "不记录(_D)" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" -msgstr "当前的交易已经更改。您想要保存它吗?" +msgstr "当前的事项已经更改。您想要保存它吗?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "sample:X" @@ -19576,374 +18571,348 @@ msgstr "sample:X" #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2000" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "sample:交易的描述" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "sample:操作" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "sample:9,999.00" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "sample:999,999.00" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "例子(DT):+%" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "例子(DH):+%" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:花费:汽车:汽油" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "sample:T?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "sample:TI" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "sample:税率表一" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "sample:999.00" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "sample:BI" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "sample:付款" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 msgid "$" msgstr "$" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "<" msgstr "<" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid "=" msgstr "=" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73 msgid ">" msgstr ">" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 msgid "Cash" msgstr "现金" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 msgid "Income Account" msgstr "收入科目" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 msgid "Expense Account" msgstr "支出科目" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 msgid "Discount" msgstr "折扣" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" msgstr "折扣类型" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 msgid "Discount How" msgstr "折扣多少" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 msgid "Unit Price" msgstr "单价" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 msgid "Quantity" msgstr "数量" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 msgid "Tax Table" msgstr "税率表" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 msgid "Taxable?" msgstr "须纳税的?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 msgid "Tax Included?" msgstr "含税?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 msgid "Invoiced?" msgstr "已开发票?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 msgid "Subtotal" msgstr "小计" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 -#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:570 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 +#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 msgid "Tax" msgstr "税" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" msgstr "可有账单?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 -msgid "" -"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "输入此交易的收入/支出科目,或从列表中选择一个" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "输入交易类型" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "输入交易描述" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "输入折扣金额" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "输入折扣率" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "输入折扣 ... 未知类型" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "折扣类型:币值" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "折扣类型:比率" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634 msgid "Select the Discount Type" msgstr "选择折扣类型" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "在应用折扣后计算税额" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "折扣和税额都应用到税前数值" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "在税后计算折扣" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "选择要如何计算折扣与税额" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "输入此交易的单位价格" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "编辑此交易的单位数量" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "输入要应用到这笔交易的税率表" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "此交易须纳税么?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "这笔交易的价格中是否已经含税了?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733 #, fuzzy msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "此交易已开发票?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739 #, fuzzy msgid "Is this entry credited?" msgstr "此交易已开发票?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "是否在这个发票中包括这笔交易?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 #, fuzzy msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "是否在这个发票中包括这笔交易?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "未知的交易分类账类型" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "这笔交易的小计值 " -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 msgid "The total tax of this entry " msgstr "这笔交易的税额合计" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "这笔交易对客户或任务是否可开账单?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "您要如何支付此项目的款项?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185 -msgid "" -"This transaction is already being edited in another register. Please finish " -"editing it there first." -msgstr "这笔交易目前正被其他账簿编辑。请先完成那里的编辑。" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183 +msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." +msgstr "这笔交易事项目前正被其他账簿编辑。请先完成那里的编辑。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450 msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "复制之前保存交易?" +msgstr "复制之前保存交易事项?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454 -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "当前交易已经被修改。您想在复制交易前保存修改,还是要取消复制?" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "当前交易事项已经被修改。您想在复制交易事项前保存修改,还是要取消复制?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " -"that?" -msgstr "您要覆盖一个现有的子交易。您确定要这么做么?" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:911 +msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +msgstr "您要覆盖一个现有的分录。您确定要这么做么?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " -"do that?" -msgstr "您要覆盖一笔现有的交易。您确定要这么做么?" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:944 +msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" +msgstr "您要覆盖一笔现有的交易事项。您确定要这么做么?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." -msgstr "要修改它的汇率,您需要选择一个子交易。" +msgstr "要修改它的汇率,您需要选择一个分录。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1373 msgid "The entered account could not be found." msgstr "无法找到输入的科目。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1472 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." -msgstr "子交易的金额为0,所以不需要汇率。" +msgstr "分录的金额为0,所以不需要汇率。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1523 #, fuzzy -msgid "" -"The current transaction has been changed. Would you like to record the " -"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " -"to the changed transaction?" -msgstr "" -"当前的交易已被修改。您想在移到新的交易前保存修改、忽略修改,还是返回已改变的" -"交易?" +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" +msgstr "当前的交易事项已被修改。您想在移到新的交易事项前保存修改、忽略修改,还是返回已改变的交易事项?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 msgid "sample:Description of a transaction" -msgstr "sample:交易的叙述" +msgstr "" #. Translators: The abbreviation for 'Associate' #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Associate:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326 msgid "Associate:A" msgstr "" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999,999.000" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:备注区域范例文字字符串" @@ -19951,823 +18920,773 @@ msgstr "sample:备注区域范例文字字符串" #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Type:") as is. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 msgid "Type:T" msgstr "类型:T" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:说明区域范例文字字符串" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:无特殊原因" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 #, fuzzy -msgid "" -"Could not determine the account currency. Using the default currency " -"provided by your system." +msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "无法确定科目货币。使用您系统提供的默认货币。" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244 +#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245 msgid "Ref" msgstr "参考" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261 msgid "T-Ref" msgstr "" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 msgid "T-Num" msgstr "" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 #, fuzzy msgid "Exch. Rate" msgstr "汇率:" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 msgid "Oth. Curr." msgstr "" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429 -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "%s总计" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436 msgid "Tot Credit" msgstr "贷方总计" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460 msgid "Tot Debit" msgstr "借方总计" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 msgid "Tot Shares" msgstr "股票总计" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reconciled on %s" +msgstr "已对账" + #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993 msgid "Scheduled" msgstr "交易计划" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042 #, fuzzy -msgid "" -"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " -"lines (splits)" -msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码" +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044 #, fuzzy -msgid "" -"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " -"line (split)" -msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码" +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,每条分录都不同" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981 -msgid "" -"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049 +msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983 -msgid "" -"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051 +msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072 #, fuzzy -msgid "" -"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " -"all entry lines (splits)" -msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码" +msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008 -msgid "" -"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 +msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280 #, fuzzy msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "输入交易的类型,或从列表中选择一个" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281 #, fuzzy -msgid "" -"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " -"type from the list" +msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "输入此交易的收入/支出科目,或从列表中选择一个" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475 -msgid "" -"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" -msgstr "这个交易有多笔子交易;按下拆分按钮以查看全部的子交易" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548 +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "这个交易事项有多笔分录;按下分录按钮以查看全部的分录" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478 -msgid "" -"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "这个交易是一个股票拆分;按下“拆分”按钮以查看详情" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551 +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "这个交易事项是一个股票拆分;按下“分录”按钮以查看详情" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038 #, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" -"only because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" -"无法修改或删除这笔交易。这笔交易被标记为只读,因为:\n" +"无法修改或删除这笔交易事项。这笔交易事项被标记为只读,因为:\n" "\n" "“%s”" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155 #, fuzzy msgid "Change transaction containing a reconciled split?" -msgstr "修改已对账的子交易的内容" +msgstr "修改已对账的分录的内容" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The transaction you are about to change is protected because it contains " -"reconciled splits in the following accounts:\n" +"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n" "%s\n" "\n" -"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be " -"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with " -"this change?" -msgstr "" -"您要把标记为已对账的子交易标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确" -"定要这么做么?" +"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "您要把标记为已对账的分录标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定要这么做么?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169 #, fuzzy -msgid "" -"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " -"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " -"reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" -"您要修改已对账的子交易。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变" -"么?" +msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?" -#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194 #, fuzzy msgid "Chan_ge Transaction" -msgstr "取消交易(_N)" +msgstr "改变交易事项(_N)" -#: ../gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468 +#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103 +msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts, resetting to the threshold." +msgstr "" + +#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468 msgid "List" msgstr "列表" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:39 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:43 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169 msgid "To" msgstr "到" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39 msgid "Sort By" msgstr "排序方式" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95 msgid "Sort Order" msgstr "排序顺序" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:42 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 +#. if a common currency was specified, +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:159 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Report's currency" msgstr "报表的货币" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:43 -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 msgid "Price Source" msgstr "价格源" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:44 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43 #, fuzzy msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "显示多种货币合计?" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44 #, fuzzy msgid "Show zero balance items" msgstr "显示零余额条目么?" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:46 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 #, fuzzy msgid "Due or Post Date" msgstr "入账日期" #. Display tab options -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40 #, fuzzy msgid "Address Source" msgstr "地址:" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54 #, fuzzy msgid "Address Phone" msgstr "地址:" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55 #, fuzzy msgid "Address Fax" msgstr "地址:" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56 #, fuzzy msgid "Address Email" msgstr "地址:" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is " -"not designed to cope with this possibility." -msgstr "" -"与 %s 的相关交易包含一种以上的货币。这个报表并不是被设计来处理这种情形的。" +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." +msgstr "与 %s 的相关交易事项包含一种以上的货币。这个报表并不是被设计来处理这种情形的。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364 #, fuzzy msgid "Sort companies by." msgstr "公司排序按照" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 #, fuzzy msgid "Name of the company." msgstr "公司的名称" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Total Owed" msgstr "负债合计" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 #, fuzzy msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "与公司间的负债合计" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "欠款合计档次" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 #, fuzzy msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "最久档中的欠款金额 - 如果相同,到下一个最久的" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376 #, fuzzy msgid "Sort order." msgstr "排序方向" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Increasing" msgstr "正在增大" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 #, fuzzy msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 msgid "Decreasing" msgstr "正在减少" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 #, fuzzy msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387 #, fuzzy -msgid "" -"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " -"currency." +msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." msgstr "显示多种货币的合计。如果未选定此项,所有的合计都会转换成报表使用的货币" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "显示所有供应商/客户,即使他们余额为零。" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611 #, fuzzy msgid "Leading date." msgstr "正在装入数据..." -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 msgid "Due date is leading." msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 #, fuzzy msgid "Post date is leading." msgstr "日期行的位置" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419 -msgid "" -"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " -"report to a spreadsheet for use in a mail merge." +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420 +msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429 #, fuzzy msgid "Display Address 1." msgstr "公司地址" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437 #, fuzzy msgid "Display Address 2." msgstr "公司地址" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445 #, fuzzy msgid "Display Address 3." msgstr "公司地址" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453 #, fuzzy msgid "Display Address 4." msgstr "公司地址" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461 #, fuzzy msgid "Display Phone." msgstr "显示 1 行" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469 #, fuzzy msgid "Display Fax." msgstr "显示" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477 #, fuzzy msgid "Display Email." msgstr "显示" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485 #, fuzzy msgid "Display Active status." msgstr "是否显示合计?" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "货币" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 天" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 天" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 天" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264 msgid "91+ days" msgstr "91+ 天" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212 msgid "Email" msgstr "邮件" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 #, fuzzy msgid "N" msgstr "否" -#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605 +#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594 #, fuzzy -msgid "" -"No valid account selected. Click on the Options button and select the " -"account to use." +msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "没有选中有效科目。点击“选项”按钮,并且选择要使用的科目。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Assets Accounts" msgstr "资产科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179 msgid "Liability Accounts" msgstr "负债科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185 msgid "Equity Accounts" msgstr "所有者权益科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Trading Accounts" msgstr "贸易科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Retained Losses" msgstr "累积亏损" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "所有者权益、交易、负债合计" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264 msgid "Imbalance Amount" msgstr "不平衡的金额" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "这个报表中使用的汇率" #. #. All the options stuff starts here -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "资产负债表 (eguile)" #. define all option's names and help text so that they are properly #. defined in *one* place. -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64 msgid "Report Title" msgstr "报表标题" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 #, fuzzy msgid "Title for this report." msgstr "报表的标题" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "资产负债表日期" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248 msgid "1- or 2-column report" msgstr "一或两栏报表" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250 #, fuzzy -msgid "" -"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " -"that the layout will be adjusted to fit the width of the page." +msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "资产负债表可以显示为一栏或两栏。“自动”是说布局会根据页面宽度自动调整。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "子科目层数" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81 #, fuzzy msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "科目表显示的最大层级数" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "铺平列表至深度限制的深度" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71 #, fuzzy msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "在深度限制的位置,显示超过深度限制的科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "不包括合计余额为零的科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260 #, fuzzy -msgid "" -"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" -"accounts." +msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." msgstr "不包括余额为零且没有非零的子科目的非顶级科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "以超链接显示科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 #, fuzzy msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "在表中以超链接的形式显示每个科目,其链接指向它的账簿窗口" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 msgid "Negative amount format" msgstr "负数格式" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 #, fuzzy -msgid "" -"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " -"enclosing brackets." +msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." msgstr "用于负数金额的格式:带前导符号,或是用括号包含。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Font family" msgstr "字体" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 #, fuzzy msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "以 CSS font-family 格式表示的字体定义" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 msgid "Font size" msgstr "字体大小" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 #, fuzzy msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "以 CSS font-size 格式表示的字体大小。(如“medium”或“10pt”)" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 msgid "Template file" msgstr "模板文件" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 #, fuzzy -msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " -"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " -"installation directories." -msgstr "" -"这个报表 eguile 模板部分的文件名。这个文件必须在您的 .gnucash 目录,或在 " -"GnuCash 安装目录中合适的位置。" +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "这个报表 eguile 模板部分的文件名。这个文件必须在您的 .gnucash 目录,或在 GnuCash 安装目录中合适的位置。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "样式表文件" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 #, fuzzy -msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " -"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." -msgstr "" -"在本报表中使用的 CSS 样式表的文件名。如果指定了,这个文件应当存储于您的 ." -"gnucash 目录,否则在 GnuCash 安装目录内的合适的地方。" +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "在本报表中使用的 CSS 样式表的文件名。如果指定了,这个文件应当存储于您的 .gnucash 目录,否则在 GnuCash 安装目录内的合适的地方。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 msgid "Extra Notes" msgstr "额外说明" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 #, fuzzy msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "在发票结尾添加的说明 -- 可以包含 HTML 标记" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "显示外国货币" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133 #, fuzzy msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "在科目中显示所有外币金额" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128 msgid "Commodities" msgstr "商品" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324 #, fuzzy msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "调整布局以适应屏幕或纸张宽度" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326 msgid "One" msgstr "一" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327 #, fuzzy msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "在资产下面显示负债和所有者权益" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329 msgid "Two" msgstr "二" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330 #, fuzzy msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "在左侧显示资产,右侧显示负债和所有者权益。" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 msgid "Sign" msgstr "带符号的前缀" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 #, fuzzy msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "负数金额前加负号。如 -$10.00" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Brackets" msgstr "括号" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 #, fuzzy msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "将负数金额用括号括起来。如 ($100.00)" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357 -msgid "" -"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " -"double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " -"message)" -msgstr "" -"(开发版本 -- 请不要在没有反复确认的情况下使用这个报表的数字。
要去掉这个消" -"息,请改变“额外说明”选项)" +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357 +msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" +msgstr "(开发版本 -- 请不要在没有反复确认的情况下使用这个报表的数字。
要去掉这个消息,请改变“额外说明”选项)" -#. Reason 2: zero Orphan a/c -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:90 msgid "Orphan" msgstr "孤立的" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "使用 eguile-gnc 的资产负债表" -#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "显示资产负债表 (使用 eguile 模板)" #. Option names -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169 msgid "From" msgstr "从" @@ -20775,896 +19694,789 @@ msgstr "从" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" msgstr "收入科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "" -#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account")) -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "支出科目" -#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59 -msgid "" -"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " -"from the sales to give the profit." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 #, fuzzy msgid "Show Expense Column" msgstr "显示名称列" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65 #, fuzzy msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "显示每个时间间隔的支出圆饼图" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 #, fuzzy msgid "Show Company Address" msgstr "公司地址" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603 msgid "Display Columns" msgstr "显示列" -#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices")) -#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance.")) -#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments")) -#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance.")) -#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table")) -#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer.")) -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83 -msgid "" -"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " -"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90 #, fuzzy msgid "Show Inactive Customers" msgstr "只在活跃条目中搜索" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91 #, fuzzy msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "显示被标记为隐藏的科目。" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:93 #, fuzzy msgid "Sort Column" msgstr "选择栏" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96 #, fuzzy msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "按照升序或者降序对列进行排序" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:445 #, fuzzy msgid "Customer Name" msgstr "客户编号:" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:446 #, fuzzy msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "按科目名的字母顺序" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:448 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Profit" msgstr "利润" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449 #, fuzzy msgid "Sort by profit amount." msgstr "按金额排序" #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834 msgid "Markup" msgstr "标记文本" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459 -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:455 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834 msgid "Sales" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456 #, fuzzy msgid "Sort by sales amount." msgstr "按金额排序" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459 #, fuzzy msgid "Sort by expense amount." msgstr "按金额排序" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352 -msgid "Ascending" -msgstr "升序" - -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469 #, fuzzy msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "最大到最小,最晚到最早" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355 -msgid "Descending" -msgstr "降序" - -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 #, fuzzy msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "按照金额,从最大到最小" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418 msgid "Expense Report" msgstr "支出报表" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765 -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366 -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:729 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51 msgid "Report" msgstr "报表" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:918 #, fuzzy msgid "No Customer" msgstr "新建客户" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996 -#, fuzzy -msgid "%s %s - %s" -msgstr "%s:%s - %s" +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:993 +#, scheme-format +msgid "~a ~a - ~a" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636 -#, fuzzy -msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1013 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:625 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "没有选择有效的%s。点击“选项”按钮选择一个公司" -#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1026 #, fuzzy msgid "Customer Summary" msgstr "客户编号:" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:108 -msgid "Charge Type" -msgstr "费用类型" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 msgid "Taxable" msgstr "须纳税的" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 msgid "Tax Amount" msgstr "税额" -#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:206 -msgid "T" -msgstr "税率" +#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114 +msgid "Their details" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:238 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115 +msgid "Client or vendor name, address and ID" +msgstr "" + +#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118 +#, fuzzy +msgid "Our details" +msgstr "工作对话框" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119 +#, fuzzy +#| msgid "Company Email Address" +msgid "Company name, address and tax-ID" +msgstr "公司电子邮件地址" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121 +#, fuzzy +#| msgid "Invoice Entries" +msgid "Invoice details" +msgstr "发票条目" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122 +msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125 +#, fuzzy +msgid "Today's date" +msgstr "今日日期格式" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128 +msgid "Picture" +msgstr "" + +#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132 +#, fuzzy +#| msgid "Namespace" +msgid "Empty space" +msgstr "命名空间" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204 msgid "Custom Title" msgstr "自定义标题" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205 #, fuzzy msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "用于替换发票、账单或支出凭证的自定义字符串" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210 +msgid "CSS" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216 +#, fuzzy +#| msgid "Associate Location" +msgid "Picture Location" +msgstr "关联位置" + #. Elements page options -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:886 msgid "Display the date?" msgstr "是否显示日期?" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Display the description?" msgstr "是否显示叙述?" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 -msgid "Display the charge type?" -msgstr "显示费用类型?" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232 +msgid "Display the action?" +msgstr "是否显示操作?" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "显示项目数量?" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242 msgid "Display the price per item?" msgstr "显示每件价格?" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247 #, fuzzy msgid "Display the entry's discount?" msgstr "显示交易的折扣" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252 #, fuzzy msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "显示交易的须纳税的状态" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257 #, fuzzy msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "显示每笔交易的全部税额合计" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262 #, fuzzy msgid "Display the entry's value?" msgstr "显示交易的价值" #. (define filespage (N_ "Files")) -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 -msgid "My Company" -msgstr "我的公司" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272 +#, fuzzy +#| msgid "Display the invoice notes?" +msgid "Display invoice title and invoice ID?" +msgstr "是否显示发票说明?" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 -msgid "Display my company name and address?" -msgstr "显示我公司的名称及地址?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 -msgid "My Company ID" -msgstr "我的公司编号" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 -msgid "Display my company ID?" -msgstr "是否显示我公司的 ID?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277 msgid "Display due date?" msgstr "是否显示到期日?" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 -msgid "Individual Taxes" -msgstr "个人税种" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290 -msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "是否显示所有的个人税种?" - -#. (list (N_ "Shares") "k" (N_ "Display the number of shares?") #f) -#. (list (N_ "Price") "l" (N_ "Display the shares price?") #f) -#. note the "Amount" multichoice option in between here -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805 -msgid "Totals" -msgstr "合计" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805 -msgid "Display the totals?" -msgstr "是否显示合计?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282 msgid "Display the subtotals?" msgstr "显示小计么?" -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299 -msgid "References" -msgstr "参考" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 -msgid "Display the invoice references?" -msgstr "是否显示发票参照?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 -msgid "Billing Terms" -msgstr "结算条款" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:305 -msgid "Display the invoice billing terms?" -msgstr "显示发票结算条款?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310 -msgid "Display the billing id?" -msgstr "是否显示结算编号?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315 -msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "是否显示发票说明?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 -msgid "Payments" -msgstr "支付" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320 -msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "是否显示此发票的付款?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 -msgid "Invoice Width" -msgstr "发票宽度" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 -msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "发票的最小宽度" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 -#, fuzzy -msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." -msgstr "发票上的额外说明。(允许简单的 HTML)" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 -#, fuzzy -msgid "Thank you for your patronage!" -msgstr "感谢您的惠顾" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:432 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:461 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:410 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:254 -msgid "Payment, thank you" -msgstr "付款,谢谢您" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:457 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:494 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:433 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 -msgid "Net Price" -msgstr "净价" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:475 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:513 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:451 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 -msgid "Total Price" -msgstr "价格合计" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:492 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:532 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:469 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 -msgid "Amount Due" -msgstr "到期金额" - -#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:601 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:650 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:577 -msgid "REF" -msgstr "参考" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:690 -msgid "%s #%d" -msgstr "%s #%d" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792 -msgid "INVOICE NOT POSTED" -msgstr "发票未入账" - -#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857 -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812 -#, fuzzy -msgid "" -"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " -"invoice to use." -msgstr "没有选择有效的发票。点击“选项”按钮,并且选择要用的发票" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255 -msgid "Display the action?" -msgstr "是否显示操作?" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 -msgid "Minimum # of entries" -msgstr "最小交易编号" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 -#, fuzzy -msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "最少显示的发票项数目。(-1)" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 -#, fuzzy -msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "发票上的额外说明。" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286 msgid "Payable to" msgstr "收款人为" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:287 #, fuzzy msgid "Display the Payable to: information." msgstr "显示收款人信息" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 msgid "Payable to string" msgstr "收款人字符串" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295 #, fuzzy msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "这个词指定了谁应当进行付款" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 -msgid "Make all cheques Payable to" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296 +#, fuzzy +#| msgid "Make all cheques Payable to" +msgid "Please make all checks payable to" msgstr "让所有支票的收款人为" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300 msgid "Company contact" msgstr "公司联系人" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:301 #, fuzzy msgid "Display the Company contact information." msgstr "显示公司联系人信息" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307 msgid "Company contact string" msgstr "公司联系人字符串" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 #, fuzzy msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "这句话用来介绍公司联系人" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 -msgid "Direct all inquiries to" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 +#, fuzzy +#| msgid "Direct all inquiries to" +msgid "Please direct all enquiries to" msgstr "将所有的查询指向" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:729 -msgid "Phone:" -msgstr "电话:" +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 +msgid "Minimum # of entries" +msgstr "最小交易编号" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:732 -msgid "Fax:" -msgstr "传真:" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:735 -msgid "Web:" -msgstr "网站:" - -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869 -msgid "%s #" -msgstr "%s #" - -#. Translators: The first %s below is "Invoice" or -#. "Bill" or even the custom title from the -#. options. This string sucks for i18n, but I don't -#. have a better solution right now without breaking -#. other people's invoices. -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 #, fuzzy -msgid "%s Date" -msgstr "%s #" +msgid "The minimum number of invoice entries to display." +msgstr "最少显示的发票项数目。(-1)" -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 +msgid "Individual Taxes" +msgstr "个人税种" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320 +msgid "Display all the individual taxes?" +msgstr "是否显示所有的个人税种?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326 +msgid "References" +msgstr "参考" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327 +msgid "Display the invoice references?" +msgstr "是否显示发票参照?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 +msgid "Billing Terms" +msgstr "结算条款" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332 +msgid "Display the invoice billing terms?" +msgstr "显示发票结算条款?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337 +msgid "Display the billing id?" +msgstr "是否显示结算编号?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 #, fuzzy -msgid "Due Date" -msgstr "截止日期" +#| msgid "Invoice Owner" +msgid "Invoice owner ID" +msgstr "发票所有者" -#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a -#. translation by not using string-expand for   -#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881 -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251 -msgid "Invoice in progress..." -msgstr "发票处理中..." +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342 +#, fuzzy +#| msgid "Display the action?" +msgid "Display the customer/vendor id?" +msgstr "是否显示操作?" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347 +msgid "Display the invoice notes?" +msgstr "是否显示发票说明?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 +msgid "Payments" +msgstr "支付" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352 +msgid "Display the payments applied to this invoice?" +msgstr "是否显示此发票的付款?" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 #, fuzzy msgid "Job Details" msgstr "工作对话框" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357 #, fuzzy msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "是否显示此发票的付款?" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774 -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362 #, fuzzy -msgid "Job number" +msgid "Extra notes to put on the invoice." +msgstr "发票上的额外说明。" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 +#, fuzzy +msgid "Thank you for your patronage!" +msgstr "感谢您的惠顾" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367 +msgid "Row 1 Left" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Row 1 Right" +msgstr "右侧" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381 +msgid "Row 2 Left" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Row 2 Right" +msgstr "右侧" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395 +msgid "Row 3 Left" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Row 3 Right" +msgstr "右侧" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:455 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 +msgid "Payment, thank you" +msgstr "付款,谢谢您" + +#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:510 +msgid "T" +msgstr "税率" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +msgid "Net Price" +msgstr "净价" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:573 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +msgid "Total Price" +msgstr "价格合计" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:593 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +msgid "Amount Due" +msgstr "到期金额" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:634 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250 +msgid "Invoice in progress..." +msgstr "发票处理中..." + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:642 +#, fuzzy +msgid "Reference:" +msgstr "参考" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:654 +#, fuzzy +#| msgid "Terms: " +msgid "Terms:" +msgstr "条款:" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664 +#, fuzzy +msgid "Job number:" msgstr "任务编号" -#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:669 #, fuzzy -msgid "Job name" +msgid "Job name:" msgstr "任务名称" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:714 +msgid "REF" +msgstr "参考" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787 +#, fuzzy +msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." +msgstr "没有选择有效的发票。点击“选项”按钮,并且选择要用的发票" + +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804 +#, scheme-format +msgid "~a #~a" +msgstr "" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506 msgid "Total Credit" msgstr "贷方合计" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507 msgid "Total Due" msgstr "到期合计" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:366 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355 #, fuzzy msgid "The job for this report." msgstr "此报表的工作" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "The account to search for transactions." msgstr "要查找交易的科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 msgid "Display the transaction date?" msgstr "是否显示交易日期?" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "是否显示交易参照?" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 msgid "Display the transaction type?" msgstr "是否显示交易类型?" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 msgid "Display the transaction description?" msgstr "是否显示交易描述?" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 #, fuzzy msgid "Display the transaction amount?" msgstr "是否显示交易日期?" -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:566 -#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:678 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:667 msgid "Job Report" msgstr "工作报告" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Sale" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 #, fuzzy msgid "No valid customer selected." msgstr "没有选定科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 #, fuzzy msgid "No valid employee selected." msgstr "选择了无效的编码" -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 #, fuzzy msgid "No valid company selected." msgstr "选择了无效的编码" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 #, fuzzy msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "这个报表需要有选定的科目。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 #, fuzzy msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "这个报表需要有选定的科目。" -#. FALL THROUGH -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92 #, fuzzy msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "这个报表需要有选定的科目。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 #, fuzzy msgid "No valid account selected" msgstr "没有选定科目" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 #, fuzzy msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "这个报表需要有选定的科目。" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "期间开始" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "此报表的公司" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "是否显示金额?" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "是否显示科目?" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "显示交易的折扣" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 #, fuzzy msgid "Display a period debits column?" msgstr "显示交易的折扣" -#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784 msgid "Report:" msgstr "报表:" -#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:39 +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39 msgid "Payable Account" msgstr "应付账款" -#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 #, fuzzy msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "您希望检查的应付账款" -#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:78 +#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "应付账款账龄" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144 -#, fuzzy +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142 msgid "Invoice No." -msgstr "发票说明" +msgstr "发票编号" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162 msgid "Descr." -msgstr "" +msgstr "描述" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452 -msgid "" -"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448 +msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "没有选中的发票 -- 请使用“选项”菜单进行选择。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305 -msgid "" -"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " -"Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." -msgstr "" -"这个报表是仅为客户(销售)设计的。请使用“选项”菜单选择一个发票,而不是" -"账单或支出凭证。" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300 +msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." +msgstr "这个报表是仅为客户(销售)设计的。请使用“选项”菜单选择一个发票,而不是账单或支出凭证。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74 msgid "n/a" msgstr "不适用" @@ -21672,578 +20484,541 @@ msgstr "不适用" #. #. Define all the options #. option pages -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80 msgid "Headings 1" msgstr "标题一" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81 msgid "Headings 2" msgstr "标题二" #. option names -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 msgid "Report title" msgstr "报表标题" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81 -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Invoice number" msgstr "发票号码" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Heading font" msgstr "标题字体" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "Text font" msgstr "文本字体" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 #, fuzzy msgid "Header logo filename" msgstr "徽标文件名" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 #, fuzzy msgid "Header logo width" msgstr "徽标宽度" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 #, fuzzy msgid "Footer logo filename" msgstr "徽标文件名" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 #, fuzzy msgid "Footer logo width" msgstr "徽标宽度" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 msgid "Units" msgstr "单位" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 msgid "Qty" msgstr "数量" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 msgid "Discount Rate" msgstr "贴现率" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 msgid "Discount Amount" msgstr "折扣金额" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 msgid "Tax Rate" msgstr "税率" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 msgid "Sub-total" msgstr "小计" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 #, fuzzy msgid "Payment received text" msgstr "付款已收到,谢谢您" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 msgid "Extra notes" msgstr "额外说明" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103 #, fuzzy msgid "Today date format" msgstr "今日日期格式" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133 -msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file should " -"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " -"GnuCash installation directories." -msgstr "" -"这个报表中要使用的 eguile 模板部分的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash " -"目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133 +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "这个报表中要使用的 eguile 模板部分的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136 -msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " -"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." -msgstr "" -"这个报表中要使用的 CSS 样式表的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录," -"要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136 +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "这个报表中要使用的 CSS 样式表的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140 msgid "Font to use for the main heading" msgstr "主标题所使用的字体" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143 msgid "Font to use for everything else" msgstr "其它地方使用的字体" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" msgstr "包含要在报表中使用的徽标的文件名" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149 #, fuzzy -msgid "" -"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " -"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " -"scaled accordingly." -msgstr "" -"CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度" -"将会自动根据比例调节。" +msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度将会自动根据比例调节。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" msgstr "包含要在报表中使用的徽标的文件名" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155 #, fuzzy -msgid "" -"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " -"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " -"scaled accordingly." -msgstr "" -"CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度" -"将会自动根据比例调节。" +msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度将会自动根据比例调节。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "日期的格式->将今天的日期转换为字符串。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 msgid "Payment received, thank you" msgstr "付款已收到,谢谢您" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "在发票结尾添加的说明 -- 可以包含 HTML 标记" -#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:268 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 #, fuzzy -msgid "Display a customer invoice as receipt, cash vousher" +msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" msgstr "显示一个带税栏的客户发票 (使用 eguile 模板)" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" msgstr "应收账款" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51 #, fuzzy msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "您希望检查的应收账款" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68 #, fuzzy msgid "Address source." msgstr "地址:" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Billing" msgstr "账单" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 #, fuzzy msgid "Address fields from billing address." msgstr "您必须输入一个账单地址。" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 #, fuzzy msgid "Shipping" msgstr "送货联系人" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Address fields from shipping address." msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "应收账款账龄" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218 msgid "Website" msgstr "网站" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:255 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254 msgid "Invoice Date" msgstr "发票日期" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 #, fuzzy msgid "Elements" msgstr "投资" #. option names -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 #, fuzzy msgid "column: Date" msgstr "截止日期" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 #, fuzzy msgid "column: Tax Rate" msgstr "税率" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "column: Units" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 #, fuzzy msgid "row: Address" msgstr "地址(_A):" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #, fuzzy msgid "row: Contact" msgstr "联系人" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 #, fuzzy msgid "row: Invoice Number" msgstr "发票号码" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 #, fuzzy msgid "row: Company Name" msgstr "公司名称" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 msgid "Report Currency" msgstr "报表货币" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 #, fuzzy msgid "Invoice number text" msgstr "发票号码" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 msgid "To text" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "Ref text" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 #, fuzzy msgid "Job Name text" msgstr "任务名称" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 #, fuzzy msgid "Job Number text" msgstr "任务编号" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 #, fuzzy msgid "Show Job name" msgstr "任务名称" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 #, fuzzy msgid "Show Job number" msgstr "按编号排序" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 #, fuzzy msgid "Show net price" msgstr "显示价格" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 #, fuzzy msgid "Invoice number next to title" msgstr "发票号码" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "table-border-collapse" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "table-header-border-color" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "table-cell-border-color" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 msgid "Embedded CSS" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "Logo filename" msgstr "徽标文件名" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 msgid "Logo width" msgstr "徽标宽度" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 #, fuzzy msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "是否显示日期?" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 #, fuzzy msgid "Display the Units?" msgstr "是否显示合计?" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 #, fuzzy msgid "Display the contact?" msgstr "是否显示科目?" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 #, fuzzy msgid "Display the address?" msgstr "是否显示日期?" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 #, fuzzy msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "是否显示支票号码?" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 #, fuzzy msgid "Display the Company Name?" msgstr "显示科目名称?" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 #, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "发票号码" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 #, fuzzy msgid "Display Job name?" msgstr "显示科目名称?" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 #, fuzzy msgid "Invoice Job number?" msgstr "发票号码" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 #, fuzzy msgid "Show net price?" msgstr "显示价格" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 #, fuzzy -msgid "" -"The file name of the eguile template part of this report. This file should " -"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " -"GnuCash installation directories." -msgstr "" -"这个报表中要使用的 eguile 模板部分的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash " -"目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。" +msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "这个报表中要使用的 eguile 模板部分的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 #, fuzzy -msgid "" -"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " -"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " -"within the GnuCash installation directories." -msgstr "" -"这个报表中要使用的 CSS 样式表的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录," -"要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。" +msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgstr "这个报表中要使用的 CSS 样式表的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 #, fuzzy msgid "Font to use for the main heading." msgstr "主标题所使用的字体" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 #, fuzzy msgid "Font to use for everything else." msgstr "其它地方使用的字体" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "包含要在报表中使用的徽标的文件名" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191 #, fuzzy -msgid "" -"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " -"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " -"accordingly." -msgstr "" -"CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度" -"将会自动根据比例调节。" +msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +msgstr "CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度将会自动根据比例调节。" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Border-collapse?" msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194 #, fuzzy msgid "CSS color." msgstr "颜色" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 #, fuzzy msgid "Payment received, thank you." msgstr "付款已收到,谢谢您" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 #, fuzzy msgid "Invoice number: " msgstr "发票号码:" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "To: " msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 msgid "Your ref: " msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 #, fuzzy msgid "Job number: " msgstr "任务编号" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 #, fuzzy msgid "Job name: " msgstr "任务名称" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 msgid "Embedded CSS." msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "显示一个带税栏的客户发票 (使用 eguile 模板)" #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "单位" #. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op)) -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 #, fuzzy msgid "GST Rate" msgstr "税率" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:341 #, fuzzy msgid "GST Amount" msgstr "转出金额:" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342 #, fuzzy msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "到期金额" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:343 #, fuzzy msgid "Invoice #: " msgstr "发票" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344 #, fuzzy msgid "Reference: " msgstr "参考" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 msgid "Engagement: " msgstr "" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:360 -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 #, fuzzy msgid "Australian Tax Invoice" msgstr "税务发票" -#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 #, fuzzy -msgid "" -"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " -"template)" +msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "显示一个带税栏的客户发票 (使用 eguile 模板)" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "税务报表/ TXF 导出" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173 msgid "Alternate Period" msgstr "替代期间" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "无视或修改 从: & 到:" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 msgid "Use From - To" msgstr "使用 从 - 到" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "使用 从 - 到期间" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "第一税季" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "一月 1 - 三月 31" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "第二税季" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "四月 1 - 五月 31" @@ -22251,574 +21026,457 @@ msgstr "四月 1 - 五月 31" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "第三税季" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "六月 1 - 八月 31" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "第四税季" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "九月 1 - 十二月 31" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Last Year" msgstr "去年" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "去年" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "去年第一税季" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "去年一月 1 - 三月 31" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "去年第二税季" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "去年四月 1 - 五月 31" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "去年第三税季" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "去年六月 1 - 八月 31" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "去年第四税季" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "去年九月 1 - 十二月 31" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "选择科目 (无 = 全选)" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "选择科目" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "抑制 $0.00 值" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "其值为 $0.00 的科目不会打印出来。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197 msgid "Print Full account names" msgstr "打印科目全名" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198 #, fuzzy msgid "Print all Parent account names." msgstr "打印所有父科目的名称" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 -msgid "" -"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " -"codes with payer sources may be repeated." +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276 +msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "警告:某些科目分配到相同的 TXF 码。只有具付款人源的 TXF 码会被重复。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849 -msgid "Period from %s to %s" +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Period from %s to %s" +msgid "Period from ~a to ~a" msgstr "从 %s 到 %s 期间" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "税务报表 & XML 导出" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "须纳税的收入 / 可减免的支出 / 导出至 .XML 文件" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "须纳税的收入 / 可减免的支出" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "这个报表显示您须纳税的收入与可减免的支出。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902 msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "这个页面显示您须纳税的收入与可减免的支出。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:111 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "税务计划报表及导出 TXF" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "不会打印价值为0.00的税号" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 msgid "Do not print full account names" msgstr "不打印完整科目名" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "不打印所有父科目的名称" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "打印所有的转入/转出科目" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." -msgstr "对含有多笔子交易显示所有子交易的明细" +msgstr "对含有多笔分录显示所有分录的明细" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "打印 TXF 输出参数" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 #, fuzzy msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "在报表上为每个 TXF 代码/科目显示 TXF 输出参数" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "不打印“操作:备注”数据" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." -msgstr "不打印交易的“操作:备注”数据" +msgstr "不打印交易事项的“操作:备注”数据" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "不打印“操作:备注”数据" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." -msgstr "不打印交易的“操作:备注”数据" +msgstr "不打印交易事项的“操作:备注”数据" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 msgid "Do not print transaction detail" -msgstr "不打印交易明细" +msgstr "不打印交易事项明细" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." -msgstr "不为科目打印交易明细" +msgstr "不为科目打印交易事项明细" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 msgid "Do not use special date processing" msgstr "不使用指定日期进行处理" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." -msgstr "不打印指定日期的交易" +msgstr "不打印指定日期的交易事项" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Currency conversion date" msgstr "货币转换日期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "为价格数据库(PriceDB)设置所用的日期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 msgid "Nearest transaction date" -msgstr "最接近交易的日期" +msgstr "最接近交易日期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." -msgstr "使用最接近交易的日期" +msgstr "使用最接近交易日期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Nearest report date" msgstr "最接近报表的日期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "使用最接近报表的日期" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272 -msgid "Shade alternate transactions" -msgstr "淡化其它交易" - -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273 -#, fuzzy -msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." -msgstr "如果多于一笔交易显示,将其它交易的背景淡化。" - -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3444 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "税务计划报表与TXF输出" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 -msgid "" -"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " -"file" -msgstr "带交易明细的须纳税的收入/可扣除的支出,以及输出到 .TXF 文件。" +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446 +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" +msgstr "带交易事项明细的须纳税的收入/可扣除的支出,以及输出到 .TXF 文件。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3450 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "须纳税的收入/可扣除的支出" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 -msgid "" -"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " -"Taxes." -msgstr "这个报表显示所得税相关科目的交易明细。" +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451 +msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." +msgstr "这个报表显示所得税相关科目的交易事项明细。" -#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -msgstr "这个页面显示所得税相关科目的交易明细。" +msgstr "这个页面显示所得税相关科目的交易事项明细。" #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "您确定要删除“%s”吗?" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 #, fuzzy msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "您必须选择一个要运行的报表。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:429 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436 #, fuzzy msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "您必须选择一个要删除的报表" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460 #, fuzzy -msgid "" -"A saved report configuration with this name already exists, please choose " -"another name." +msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486 #, fuzzy msgid "Load report configuration" msgstr "设置配置路径" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488 #, fuzzy msgid "Edit report configuration name" msgstr "编辑报表选项" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490 #, fuzzy msgid "Delete report configuration" msgstr "设置配置路径" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 -#, fuzzy -msgid "Saved Report Configurations" -msgstr "设置配置路径" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "对出自定义报表对话框" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:5 -msgid "" -"\n" -"Currently you have no saved reports.\n" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:8 -msgid "" -"Saved report configurations are created by first opening a report from the " -"Reports menu,\n" -"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " -"Configuration\" from\n" -"the Reports menu or tool bar." -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:336 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381 msgid "Contents" msgstr "内容" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:372 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" msgstr "行" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:378 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" msgstr "列" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 -msgid "A_vailable reports" -msgstr "可用的报表(_V)" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 -msgid "_Selected Reports" -msgstr "选中的报表(_S)" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 -msgid "A_dd >>" -msgstr "添加 (_D) >>" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 -msgid "<< _Remove" -msgstr "<< 删除(_R)" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 -msgid "Move _up" -msgstr "向上移动(_U)" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 -msgid "Move dow_n" -msgstr "向下移动 (_N)" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 -msgid "Si_ze..." -msgstr "大小(_Z)..." - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 -msgid "HTML Style Sheets" -msgstr "HTML 样式表" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 -msgid "Available style sheets" -msgstr "可用的样式表" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 -msgid "Style sheet options" -msgstr "样式表选项" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 -msgid "Report Size" -msgstr "报表大小" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 -msgid "Enter report row/column span" -msgstr "输入报表跨列/栏" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 -msgid "_Row span:" -msgstr "行宽度:" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 -msgid "_Column span:" -msgstr "列宽度(_C):" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 -msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "选择 HTML 样式表" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:23 -msgid "New Style Sheet" -msgstr "新建样式表" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:24 -msgid "New style sheet info" -msgstr "新增样式表格信息" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:26 -msgid "_Template:" -msgstr "模板(_T):" - -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "HTML 样式表格内容:%s" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257 #, fuzzy msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "您必须提供这个税率表的名称。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:441 +#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443 msgid "Style Sheet Name" msgstr "样式表名称" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:334 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:336 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "报表的数字编号。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176 #, c-format -msgid "" -"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " -"the file %s. " +msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. " msgstr "" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 #, c-format -msgid "" -"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " -"menu. The report will be saved in the file %s. " +msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. " msgstr "" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 msgid "_Print Report..." msgstr "打印报表(_P)..." -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186 msgid "Print the current report" msgstr "打印当前报表" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 #, fuzzy msgid "Export as P_DF..." msgstr "导入 QIF 文件(_Q)..." -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 #, fuzzy msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "打印当前报表" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215 #, fuzzy msgid "Save _Report Configuration" msgstr "设置配置路径" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 #, fuzzy msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "设置配置路径" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 msgid "Export _Report" msgstr "导出报表(_R)" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "导出 HTML 格式的报表至文件" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 msgid "_Report Options" msgstr "报表选项(_R)" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:813 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817 msgid "Edit report options" msgstr "编辑报表选项" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234 msgid "Back" msgstr "返回" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1235 msgid "Move back one step in the history" msgstr "在历史记录中往回退一步" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "在历史记录中向前进一步" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 msgid "Reload" msgstr "刷新" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页面" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "中止未完成的 HTML 请求" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490 -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1500 msgid "Choose export format" msgstr "选择导出格式" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1494 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1501 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "选择此报表导出的格式:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1534 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "保存 %s 至文件" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1563 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1570 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -22829,764 +21487,758 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1580 msgid "You cannot save to that file." msgstr "您不能存到那个文件。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1703 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1710 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "无法打开文件 %s。错误是:%s" -#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1743 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1750 #, fuzzy msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash 选项" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:70 -msgid "Display the %s report" +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Display the %s report" +msgid "Display the ~a report" msgstr "显示 %s 报表" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 #, fuzzy msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "管理和执行自定义报表" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "欢迎样本报表" -#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "欢迎使用 GnuCash 报表画面" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "使用这个对话框设置您想要的报表选项。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236 msgid "There are no options for this report." msgstr "这个报表没有可用的选项。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:147 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145 msgid "Report error" msgstr "报表错误" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:148 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "运行报表时出错。" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312 -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "错误形式的选项 URL : %s" -#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322 +#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" -msgstr "槽糕的形成的报表 ID:%s" +msgstr "混乱的报表编号:%s" -#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:198 +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "处理模板时发生错误:" -#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:247 -msgid "Template file \"%s\" can not be read" +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Template file \"%s\" can not be read" +msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "无法阅读模板文件“%s”。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:244 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 msgid "Adjusting Entries" -msgstr "调整交易" +msgstr "调整交易事项" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123 -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 #, fuzzy msgid "Font info for the report title." msgstr "报表标题的字体信息" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Account link" msgstr "科目链接" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 #, fuzzy msgid "Font info for account name." msgstr "科目名的字体信息" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Number cell" msgstr "数字单元格" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 #, fuzzy msgid "Font info for regular number cells." msgstr "常规数字单元格的字体信息" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" msgstr "用红色显示负数" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." msgstr "用红色显示负数。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Number header" msgstr "数字标题" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 #, fuzzy msgid "Font info for number headers." msgstr "数字标题的字体信息" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Text cell" msgstr "文本单元格" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 #, fuzzy msgid "Font info for regular text cells." msgstr "常规文本单元格的字体信息" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Total number cell" msgstr "合计数字单元格" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 #, fuzzy msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "包含合计的数字单元格字体信息" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Total label cell" msgstr "合计标签单元格" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 #, fuzzy msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "包含合计标签的单元格字体信息" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" msgstr "居中的标签单元格" -#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 #, fuzzy msgid "Font info for centered label cells." msgstr "居中的标签单元格的字体信息" -#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" msgstr "不能保存样式表格" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:722 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726 msgid "Account name" msgstr "科目名" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:784 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788 msgid "Exchange rate" msgstr "汇率" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:785 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:789 msgid "Exchange rates" msgstr "汇率" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:793 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:797 #, fuzzy msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "不存在预算。您必须至少创建一个预算。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "启用" + +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:896 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "这个报表需要您指定特定的报表选项。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:840 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:903 msgid "No accounts selected" msgstr "没有选定科目" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:904 #, fuzzy msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "这个报表需要有选定的科目。" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:911 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "无数据" -#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849 -msgid "" -"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " -"selected time period" -msgstr "您选择的科目在此特定时间期间内没有包含数据/交易(或其值为零)" +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:912 +msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" +msgstr "您选择的科目在此特定时间期间内没有包含数据/交易事项(或其值为零)" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33 #, fuzzy msgid "Select a date to report on." msgstr "选择提出报表的日期" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39 #, fuzzy msgid "Start of reporting period." msgstr "报表期间的起点" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40 #, fuzzy msgid "End of reporting period." msgstr "报表期间的终点" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50 #, fuzzy msgid "The amount of time between data points." msgstr "数据点之间的时间总数" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "Day" msgstr "天" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "One Day." msgstr "" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "Week" msgstr "周" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 #, fuzzy msgid "One Week." msgstr "一个星期前" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "2Week" msgstr "2周" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 #, fuzzy msgid "Two Weeks." msgstr "两周" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "Month" msgstr "月" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 #, fuzzy msgid "One Month." msgstr "一个月前" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "Quarter" msgstr "季" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 #, fuzzy msgid "One Quarter." msgstr "季" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year" msgstr "半年" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 #, fuzzy msgid "Half Year." msgstr "半年" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "Year" msgstr "年" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 #, fuzzy msgid "One Year." msgstr "一年前" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:333 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All accounts" msgstr "所有科目" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76 #, fuzzy msgid "Top-level." msgstr "顶级" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78 #, fuzzy msgid "Second-level." msgstr "第二级别" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80 #, fuzzy msgid "Third-level." msgstr "第三级别" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82 #, fuzzy msgid "Fourth-level." msgstr "第四级别" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84 #, fuzzy msgid "Fifth-level." msgstr "第五级" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86 #, fuzzy msgid "Sixth-level." msgstr "第六级别" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "显示科目至此深度,无视其它任何选项。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104 -msgid "" -"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104 +msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "无视科目的选择并显示所有已选科目的子科目?" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "如果显示深度允许,提出这些科目的报表。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "在打印的余额中包含子科目的余额?" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "把科目归类到主分类?" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "选择用来显示这份报表的数值的货币。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "显示科目的外币金额?" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "价格信息源" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176 msgid "Average Cost" msgstr "平均费用" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 #, fuzzy msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "数量加权平均采购成本" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "加权平均数" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." -msgstr "过去所有货币交易的加权平均数" +msgstr "过去所有货币交易事项的加权平均数" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "Most recent" msgstr "最新的" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "最新的记录价格" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85 msgid "Nearest in time" msgstr "时间上最接近" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "时间上最接近报表日期的记录价格" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "制图宽度(像素)" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "制图高度(像素)" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "选择每一个数据点的标志。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Diamond" msgstr "" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Hollow diamond" msgstr "" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Circle" msgstr "圆" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 #, fuzzy msgid "Hollow circle" msgstr "填满的圆形" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Square" msgstr "方形" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 #, fuzzy msgid "Hollow square" msgstr "填满的方形" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Cross" msgstr "十字" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Plus" msgstr "" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" msgstr "划线" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" msgstr "" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 #, fuzzy msgid "Diamond filled with color" msgstr "以颜色填满的圆形" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Filled circle" msgstr "填满的圆形" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Circle filled with color" msgstr "以颜色填满的圆形" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Filled square" msgstr "填满的方形" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Square filled with color" msgstr "以颜色填满的方形" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "请选择科目排序的方法。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 #, fuzzy msgid "Alphabetical by account code." msgstr "按科目代码的字母顺序" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical" msgstr "按字母顺序" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 #, fuzzy msgid "Alphabetical by account name." msgstr "按科目名的字母顺序" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 #, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "按照金额,从最大到最小" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260 #, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "如何显示父科目的余额" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 msgid "Account Balance" msgstr "科目余额" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264 #, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "只显示父科目的余额,不包括任何子科目。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 #, fuzzy -msgid "" -"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " -"and show this as the parent account balance." +msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." msgstr "对父科目和其所有子科目计算小计,并且显示为父科目余额。" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Do not show" msgstr "不要显示" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 #, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "不显示父科目的余额" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278 #, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "如何显示父科目的小计" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "Show subtotals" msgstr "显示小计" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282 #, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "显示选中的存在子科目的父科目的小计" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 #, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "不显示父科目的小计" #. (N_ "Subtotals indented text book style") -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Text book style (experimental)" -msgstr "文本账本风格 (实验性的)" +msgstr "文本账簿风格 (实验性的)" -#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289 +#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289 #, fuzzy -msgid "" -"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " -"(experimental)." -msgstr "" -"显示父科目小计,缩进每个会计文本账本业务(accounting text book practice) (实验" -"性的)" +msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." +msgstr "显示父科目小计,缩进每个会计文本账簿业务(accounting text book practice) (实验性的)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:63 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:62 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "资产和负债(_A)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:64 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:63 msgid "_Income & Expense" msgstr "收益和费用(_I)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:66 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Taxes" msgstr "税务(_U)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:67 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Sample & Custom" msgstr "样本 & 自定义(_S)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:68 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:67 msgid "_Custom" msgstr "自定义(_C)" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:72 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 msgid "Report name" msgstr "报表名称" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:73 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:72 msgid "Stylesheet" msgstr "样式表" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:75 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:74 msgid "Invoice Number" msgstr "发票号码" -#. FIXME: We should pass the top-level window -#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I -#. have no idea where to get it from. -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143 -msgid "" -"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " -"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" -"guid: " -msgstr "" -"其中一个您的科目有重复的报表GUID。请检查报表系统,特别是使用这个报表GUID的您" -"的保存的报表:" +#: gnucash/report/report-system/report.scm:144 +msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " +msgstr "其中一个您的科目有重复的报表GUID。请检查报表系统,特别是使用这个报表GUID的您的保存的报表:" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:176 #, fuzzy -msgid "" -"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " -"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " -"reports, please contact the GnuCash development team." -msgstr "" -"GnuCash 报表系统已经升级。您的之前存储的报表已经转成新的格式。如果您在使用这" -"些存储的报表时遇到麻烦,请联系 GnuCash 开发团队。" +msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." +msgstr "GnuCash 报表系统已经升级。您的之前存储的报表已经转成新的格式。如果您在使用这些存储的报表时遇到麻烦,请联系 GnuCash 开发团队。" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:183 +#, fuzzy +msgid "Wrong report definition: " +msgstr "设置配置路径" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:185 +msgid " Report is missing a GUID." +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:255 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "为此报表输入叙述名称" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:260 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "选择用于此报表的样式表格。" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:268 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "样式表" -#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856 -msgid "" -"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " -"supported anymore so these reports may not have been restored properly." +#: gnucash/report/report-system/report.scm:935 +msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:514 msgid "Assets" msgstr "资产" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:514 msgid "Liabilities" msgstr "负债" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 msgid "Stocks" msgstr "股票" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 msgid "Mutual Funds" msgstr "共同基金" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Currencies" msgstr "现金" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 msgid "Equities" msgstr "权益" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 msgid "Checking" msgstr "检查" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Savings" msgstr "储蓄" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Money Market" msgstr "金融市场" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Accounts Receivable" msgstr "应收账款" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Accounts Payable" msgstr "应付账款" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Credit Lines" msgstr "信用额度" -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:690 -msgid "Building '%s' report ..." +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:580 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Building '%s' report ..." +msgid "Building '~a' report ..." msgstr "创建“%s”的报表..." -#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:696 -msgid "Rendering '%s' report ..." +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:586 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Rendering '%s' report ..." +msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "绘出“%s”的报表..." -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35 msgid "Income Piechart" msgstr "收入饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36 msgid "Expense Piechart" msgstr "支出饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37 msgid "Asset Piechart" msgstr "资产饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "资产饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 msgid "Liability Piechart" msgstr "负债饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "显示每个时间间隔的收入圆饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "显示每个时间间隔的支出圆饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "显示特定时间的资产余额饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "显示特定时间的负债余额饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "显示特定时间的负债余额饼图" @@ -23595,259 +22247,263 @@ msgstr "显示特定时间的负债余额饼图" #. in *one* place. #. Option names #. General -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84 msgid "Start Date" msgstr "开始日期" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 msgid "End Date" msgstr "结束日期" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 msgid "Show Accounts until level" msgstr "显示此级别之前的科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "显示长科目名" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Show Totals" msgstr "显示合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "显示价格" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64 msgid "Maximum Slices" msgstr "最大部分" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "制图宽度" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "制图高度" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Sort Method" msgstr "排序方法" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 msgid "Show Average" msgstr "显示均值" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 #, fuzzy -msgid "" -"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " -"rather as the average e.g. per month." +msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." msgstr "选择是否显示整个期间的总额或平均,如每月。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:123 msgid "No Averaging" msgstr "无均值" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 #, fuzzy msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "只显示金额,没有任何均值" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 #, fuzzy msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "在报表期间显示年平均金额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 #, fuzzy msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "在报表期间显示月平均金额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 #, fuzzy msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "在报表期间显示周平均金额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:144 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:95 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "如果选择的科目级别允许,提出这些科目的报表。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:156 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "显示科目到此深度,不再往下" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163 +msgid "Show the full account name in legend?" +msgstr "在图例中显示科目全名?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +#, fuzzy +#| msgid "Show the full account name in legend?" +msgid "Show the full security name in the legend?" +msgstr "在图例中显示科目全名?" + +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:118 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "在图例中显示余额合计?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:175 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "在图例中显示科目全名?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:181 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "圆饼中最大部分的数量" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450 msgid "Yearly Average" msgstr "年平均" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:329 msgid "Monthly Average" msgstr "月平均" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:330 msgid "Weekly Average" msgstr "周平均" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391 -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122 -msgid "%s to %s" -msgstr "%s 到 %s" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:312 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:475 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:392 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 +#, scheme-format +msgid "~a to ~a" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573 -msgid "Balance at %s" +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Balance at %s" +msgid "Balance at ~a" msgstr "%s 的余额" #. account summary report prints a table of account information, #. optionally with clickable links to open the corresponding register #. window. -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 msgid "Account Summary" msgstr "科目摘要" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67 msgid "Company name" msgstr "公司名称" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 #, fuzzy msgid "Name of company/individual." msgstr "公司/个人的名字" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60 msgid "Depth limit behavior" msgstr "深度限制行为" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 #, fuzzy msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "如何处理超过指定深度限制的科目(如果存在)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 msgid "Parent account balances" msgstr "父科目余额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65 msgid "Parent account subtotals" msgstr "父科目小计" @@ -23856,793 +22512,772 @@ msgstr "父科目小计" #. #. the fix for this really should involve passing thunks to #. gnc:make-html-acct-table -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "包括合计余额为零的科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123 #, fuzzy msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "在这个报表中,包括合计(递归的)余额为零的科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "跳过零余额的数值" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "若余额为零则显示空白" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "显示会计式规则" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 #, fuzzy msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "像会计师那样,在添加的数字栏的下面使用规则" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82 #, fuzzy msgid "Show an account's balance." msgstr "显示科目余额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 #, fuzzy msgid "Show an account's account code." msgstr "显示一个科目的科目代码" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 #, fuzzy msgid "Show an account's account type." msgstr "显示一个科目的科目类型" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 msgid "Account Description" msgstr "科目描述" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 #, fuzzy msgid "Show an account's description." msgstr "显示科目描述" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 msgid "Account Notes" msgstr "科目说明" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 #, fuzzy msgid "Show an account's notes." msgstr "显示科目说明" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "显示汇率" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 #, fuzzy msgid "Show the exchange rates used." msgstr "显示使用的汇率" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153 msgid "Recursive Balance" msgstr "递归余额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154 #, fuzzy -msgid "" -"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " -"the depth limit." +msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." msgstr "显示余额合计,在深度限制内包含子科目余额。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 msgid "Raise Accounts" msgstr "提升科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157 #, fuzzy msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgstr "在深度限制的位置,显示深度大于深度限制的科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 msgid "Omit Accounts" msgstr "省略科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160 #, fuzzy msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgstr "完全无视任何深度大于深度限制的任何科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 msgid "Account title" msgstr "科目名称" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "高级投资组合" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "股份小数位数" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "包含没有股份的科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 msgid "Show ticker symbols" msgstr "显示股票代码" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show listings" msgstr "显示上市" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show prices" msgstr "显示价格" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show number of shares" msgstr "显示股份数额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Basis calculation method" msgstr "工本计算方式" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Set preference for price list data" msgstr "为价格列表数据设置首选项" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "工本计算方式" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -#: ../libgnucash/engine/policy.c:58 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1769 +#: libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "均值" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "使用所有股份的平均成本为基础" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 msgid "FIFO" msgstr "先进先出" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "使用先入先出方法为基础" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100 msgid "LIFO" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "使用先入先出方法为基础" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "在可能时,希望对交易使用价格编辑器标价。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "包含子科目(_S)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "显示总计(_G)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "当计算回报时忽略经纪费" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "显示股票代码" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "显示交换所上市" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "显示股份数量" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "用在股份数字的小数位数" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "显示股份价格" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "要提出报表的股票科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "包含零股份余额的科目。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1060 -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "上市" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Basis" msgstr "基准" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308 msgid "Money In" msgstr "金钱流入" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353 msgid "Money Out" msgstr "金钱流出" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 msgid "Realized Gain" msgstr "已实现获利(亏损)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 msgid "Unrealized Gain" msgstr "未实现获利(亏损)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 msgid "Total Gain" msgstr "收益合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "已实现获利(亏损)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095 msgid "Brokerage Fees" msgstr "经纪费" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097 msgid "Total Return" msgstr "回报合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "报表日期" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 -msgid "" -"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " -"price list." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195 +msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "* 这个数据是使用交易价格构建,而不是价格清单。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180 -msgid "" -"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197 +msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "如果您现在处于一个多种货币的环境,汇率也许不正确。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" msgstr "平均结算" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 msgid "Step Size" msgstr "步长" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "包含子科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 #, fuzzy msgid "Exclude transactions between selected accounts" -msgstr "把选定科目间的交易排除在外么?" +msgstr "把选定科目间的交易事项排除在外么?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:92 #, fuzzy msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "包含所有已选科目的子科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 #, fuzzy -msgid "" -"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " -"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." -msgstr "除了只涉及两个科目的交易,下面的都选择了。这只会对表中损益栏有影响。" +msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." +msgstr "除了只涉及两个科目的交易事项,下面的都选择了。这只会对表中损益栏有影响。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 #, fuzzy msgid "Do transaction report on this account." -msgstr "进行此科目的交易报表" +msgstr "进行此科目的交易事项报表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:196 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:266 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:230 msgid "Show table" msgstr "显示表格" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:129 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:204 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:137 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "显示已选数据的表格。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340 msgid "Show plot" msgstr "显示图表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "显示已选数据的图形。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339 msgid "Plot Type" msgstr "绘图类型" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 #, fuzzy msgid "The type of graph to generate." msgstr "要产生的图形种类" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 #, fuzzy msgid "Average Balance." msgstr "平均结算" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 #, fuzzy msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "利润 (获利减去亏损)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 #, fuzzy msgid "Gain And Loss." msgstr "损益" #. Watch out -- these names should be consistent with the display #. option where you choose them, otherwise users are confused. -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Period start" msgstr "期间开始" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Period end" msgstr "期间结束" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Maximum" msgstr "最大" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Minimum" msgstr "最小" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Gain" msgstr "增益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Loss" msgstr "损失" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:619 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 msgid "Balance Sheet" msgstr "资产负债表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "单列资产负债表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 #, fuzzy -msgid "" -"Print liability/equity section in the same column under the assets section " -"as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "" -"在资产部分下在同一列打印负债/所有者权益部分,而不是在资产部分第二列的右侧。" +msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." +msgstr "在资产部分下在同一列打印负债/所有者权益部分,而不是在资产部分第二列的右侧。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" msgstr "资产部分标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "是否包括资产部分的标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" msgstr "包含资产合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "是否包括一行来显示资产合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 -msgid "" -"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" -"liabilities)." +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 +msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" msgstr "负债部分标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "是否包括负债部分的标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" msgstr "包含负债合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "是否包含一行显示负债合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 msgid "Label the equity section" msgstr "为所有者权益部分加标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "是否为所有者权益部分包括一个标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 msgid "Include equity total" msgstr "包括所有者权益合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "是否包含一行显示所有者权益合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 msgid "Total Liabilities" msgstr "负债合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 msgid "Total Assets" msgstr "资产合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 msgid "Trading Gains" msgstr "交易收益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 msgid "Trading Losses" msgstr "交易损失" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:613 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 msgid "Unrealized Gains" msgstr "未实现获利(亏损)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 msgid "Unrealized Losses" msgstr "未实现亏损" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 msgid "Total Equity" msgstr "所有者权益合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "负债和所有者权益合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "预算资产负债表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 msgid "Include new/existing totals" msgstr "包括新的/现有的合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 #, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " -"budget." +msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." msgstr "是否包含一行显示由于引入预算而导致的改变合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149 msgid "Budget to use." msgstr "要使用的预算。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 msgid "Existing Assets" msgstr "现有资产" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 msgid "Allocated Assets" msgstr "已分配的资产" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 msgid "Unallocated Assets" msgstr "未分配的资产" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 msgid "Existing Liabilities" msgstr "现有负债" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 msgid "New Liabilities" msgstr "新负债" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "现有留存收益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "现有累积亏损" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Earnings" msgstr "新留存收益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 msgid "New Retained Losses" msgstr "新累积亏损" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "留存收益合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 msgid "Total Retained Losses" msgstr "累积亏损合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 msgid "Existing Equity" msgstr "存在的所有者权益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 msgid "New Equity" msgstr "新建所有者权益" -#. included since Bug726449 -#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot -#. for jqplot-escape-string -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37 #, fuzzy msgid "Budget Chart" msgstr "预算柱状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 msgid "Running Sum" msgstr "逐条求和" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 #, fuzzy msgid "Chart Type" msgstr "费用类型" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 #, fuzzy msgid "Report on these accounts." msgstr "提出这些科目的报表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "以逐条求和计算么?" #. tab name #. displayed option name #. localization in the tab -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 msgid "This is a multi choice option." msgstr "这是一个复选选项。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Barchart" msgstr "资产柱状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108 #, fuzzy msgid "Show the report as a bar chart." msgstr "显示柱状图为堆叠柱状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Linechart" msgstr "行数" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114 #, fuzzy msgid "Show the report as a line chart." msgstr "显示柱状图为堆叠柱状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 msgid "Actual" msgstr "实际" -#. for gnc-build-url -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37 msgid "Budget Flow" msgstr "预算流" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 msgid "Period" msgstr "会计期间" @@ -24653,494 +23288,488 @@ msgstr "会计期间" #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget #. periods was determined by the number of periods in the #. currently selected budget -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71 #, fuzzy msgid "Period number." msgstr "期间结束" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 -msgid "%s: %s - %s" -msgstr "%s:%s - %s" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a - ~a" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "一个预算期间的范围的报表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "为一个预算期间范围创建报表,而不是整个预算。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 msgid "Range start" msgstr "范围开始" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "悬在报表范围开始时的预算期间。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 msgid "Range end" msgstr "范围结束" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90 msgid "Label the revenue section" msgstr "标签收益部分" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "是否包括收益部分的标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 msgid "Include revenue total" msgstr "包括收入合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "是否包含一行显示收入合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 msgid "Label the expense section" msgstr "支出部分标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "是否包括支出部分的标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 msgid "Include expense total" msgstr "计入支出合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "是否包含一行显示支出合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131 msgid "Display as a two column report" msgstr "显示为两栏报表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "将报表划分为一个收入列和一个支出列" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "以标准(收入在前)的顺序显示" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137 #, fuzzy -msgid "" -"Causes the report to display in the standard order, placing income before " -"expenses." +msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." msgstr "使报表用标准顺序显示,在支出前放置收入" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:478 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "报表结束时的期间不可以早于开始的期间。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:508 -msgid "for Budget %s Period %u" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "for Budget %s Period %u" +msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "为预算 %s 于期间 %u" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513 -msgid "for Budget %s Periods %u - %u" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "for Budget %s Periods %u - %u" +msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "为预算 %s 于期间 %u - %u" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:519 -msgid "for Budget %s" +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "for Budget %s" +msgid "for Budget ~a" msgstr "为预算%s" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:661 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:598 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" msgstr "收益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:670 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" msgstr "收入合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:684 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:619 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618 msgid "Total Expenses" msgstr "支出合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:591 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" msgstr "净收益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:691 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:594 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:637 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "净亏损" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" msgstr "预算收益表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:760 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "预算损益" #. for gnc-build-url -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41 msgid "Budget Report" msgstr "预算报表" -#. define all option's names so that they are properly defined -#. in *one* place. -#. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) -#. (define optname-to-date (N_ "End Date")) -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 msgid "Account Display Depth" msgstr "科目显示深度" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "始终显示子科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 msgid "Show Full Account Names" msgstr "显示完整的科目名称" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Select Columns" msgstr "选择栏" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Show Budget" msgstr "显示预算" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 #, fuzzy msgid "Display a column for the budget values." msgstr "为预算值显示一列" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Show Actual" msgstr "显示实际" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 #, fuzzy msgid "Display a column for the actual values." msgstr "为实际价格显示一列" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Show Difference" msgstr "显示差额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 #, fuzzy msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "将预算减实际支出显示为差额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "Show Column with Totals" msgstr "显示带合计的列" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 #, fuzzy msgid "Display a column with the row totals." msgstr "显示一列包含行合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr " 积累预算金额至父科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 #, fuzzy -msgid "" -"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " -"child account budget values." +msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." msgstr "如果父科目没有自己的预算金额,那么使用子科目预算金额合" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "包括余额合计和预算为零的科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68 #, fuzzy -msgid "" -"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " -"this report." +msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." msgstr "在这个报表中,包括余额合计(递归)和预算为零的科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 msgid "Exact start period" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 #, fuzzy msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85 #, fuzzy msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 #, fuzzy msgid "Exact end period" msgstr "付款期间" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 #, fuzzy msgid "Select exact period that ends the reporting range." msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 -msgid "" -"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " -"periods before starting)" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 +msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 -msgid "" -"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " -"periods after ending and to the end of budget range)" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 +msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118 msgid "First" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 #, fuzzy msgid "The first period of the budget" msgstr "报表的标题" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "去年末" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 -msgid "" -"Budget period was before current period, according to report evaluation date" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 +msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127 msgid "Current period, according to report evaluation date" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130 msgid "Next" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 msgid "Next period, according to report evaluation date" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135 #, fuzzy msgid "Last budget period" msgstr "预算期间:" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138 msgid "Manual period selection" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 -msgid "Explicitly select period valud with spinner below" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 +msgid "Explicitly select period value with spinner below" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 #, fuzzy msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "显示完整的科目名称(包含父科目)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594 msgid "Bgt" msgstr "预算" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602 msgid "Act" msgstr "动作" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610 msgid "Diff" msgstr "比较" -#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878 -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:%s" +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "现金流量" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "包含没有股份的科目" #. Display -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "金钱流入" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "金钱流出" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "显示收益净额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "显示表格" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." -msgstr "只包含交易 到/从 过滤科目" +msgstr "只包含转账 到/从 过滤科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:110 msgid "Show money in?" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:116 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "显示收益净额?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "显示收益净额?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:334 -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:359 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "净亏损" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:362 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "概览" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:525 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "显示资产随时间变化条状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41 msgid "Cash Flow" msgstr "现金流量" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 -msgid "%s and subaccounts" -msgstr "%s 和子科目" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "and subaccounts" +msgid "~a and subaccounts" +msgstr "和子科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 -msgid "%s and selected subaccounts" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "%s and selected subaccounts" +msgid "~a and selected subaccounts" msgstr "%s 和选定的子科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "金钱流入自所选的科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:318 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "金钱流出到所选的科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:363 msgid "Difference" msgstr "差值" -#. included since Bug726449 -#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot -#. for jqplot-escape-string #. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only #. once at the very end) because I need them to define the "other" #. report, thus needing them twice. -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40 msgid "Income Chart" msgstr "收入图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41 msgid "Expense Chart" msgstr "支出图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:42 msgid "Asset Chart" msgstr "资产图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:43 msgid "Liability Chart" msgstr "负债图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" msgstr "显示每段期间收入随时间变化条状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "显示每段期间支出随时间变化条状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" msgstr "显示资产随时间变化条状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:56 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" msgstr "显示负债随时间变化条状图" @@ -25148,2539 +23777,2290 @@ msgstr "显示负债随时间变化条状图" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62 msgid "Income Over Time" msgstr "收入对时间变化图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Expense Over Time" msgstr "支出对时间变化图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:64 msgid "Assets Over Time" msgstr "资产对时间变化图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:65 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "负债对时间变化图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show long account names" msgstr "显示长科目名" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 #, fuzzy msgid "Use Stacked Charts" msgstr "使用金字塔条状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 msgid "Maximum Bars" msgstr "最大条数" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 #, fuzzy msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "在报表期间显示年平均金额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170 -msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "在图例中显示科目全名?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:171 #, fuzzy msgid "Bar Chart" msgstr "资产柱状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 #, fuzzy msgid "Use bar charts." msgstr "资产柱状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:181 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:174 #, fuzzy msgid "Line Chart" msgstr "收入图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:175 #, fuzzy msgid "Use line charts." msgstr "余额折线图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 #, fuzzy msgid "Show charts as stacked charts?" msgstr "显示柱状图为堆叠柱状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:190 #, fuzzy msgid "Maximum number of stacks in the chart." msgstr "图表中条的最大数量" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:338 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:331 #, fuzzy msgid "Daily Average" msgstr "年平均" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538 -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564 -msgid "Balances %s to %s" +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "Balances %s to %s" +msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "结算 %s 到 %s" -#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:748 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:331 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1170 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1392 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:741 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1503 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1758 msgid "Grand Total" msgstr "总计" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "收入 vs. 星期几" -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:51 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "支出 vs. 星期几" -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "显示以星期几区分的收入合计饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:45 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "显示以星期几区分的支出合计饼图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55 msgid "Equity Statement" msgstr "所有者权益变动表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 #, fuzzy msgid "Report only on these accounts." msgstr "只对这些科目进行报表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "结账交易模式" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106 #, fuzzy msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "标识结账交易的“描述”栏中的任意文本" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "结账交易模式为大小写敏感" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110 #, fuzzy msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "使结账交易模式匹配为大小写敏感" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "“结账交易模式”是正则表达式" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114 #, fuzzy -msgid "" -"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "导致“结账交易模式”被视为正则表达式" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:282 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:435 -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:403 -msgid "For Period Covering %s to %s" +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:280 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "For Period Covering %s to %s" +msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "于覆盖 %s 至 %s 的会计期间" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:344 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" msgstr "于期间" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:586 -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:630 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:584 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:628 msgid "Capital" msgstr "资本" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:600 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:598 msgid "Investments" msgstr "投资" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:607 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:605 msgid "Withdrawals" msgstr "取款" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:621 msgid "Increase in capital" msgstr "资本增加" -#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 msgid "Decrease in capital" msgstr "资本减少" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:414 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:145 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1008 #, fuzzy msgid "Num/Action" msgstr "动作" -#. note the "Amount" multichoice option in between here -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1026 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1269 msgid "Running Balance" msgstr "进行结算" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +msgid "Totals" +msgstr "合计" + +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "总分类账" #. Sorting -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67 msgid "Sorting" msgstr "排序" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:766 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 msgid "Filter Type" msgstr "过滤器类型" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:63 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 #, fuzzy msgid "Void Transactions" -msgstr "使交易无效么?" +msgstr "使交易事项无效么?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:410 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:456 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:823 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:874 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:408 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:973 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:887 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1006 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1083 msgid "Reconciled Date" msgstr "对账日期" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:462 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:466 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:560 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:562 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1093 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:991 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1100 #, fuzzy msgid "Trans Number" msgstr "税号" -#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Shares")) -#. (vector-set! column-list 6 #t)) -#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Price")) -#. (vector-set! column-list 7 #t)) -#. (let ((amount-setting (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Amount")))) -#. (if (eq? amount-setting 'single) -#. (vector-set! column-list 8 #t)) -#. (if (eq? amount-setting 'double) -#. (begin (vector-set! column-list 9 #t) -#. (vector-set! column-list 10 #t)))) #. account name option appears here -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:433 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1118 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027 #, fuzzy msgid "Use Full Account Name" msgstr "使用科目全名?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:420 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:831 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:882 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1124 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:191 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:855 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:936 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013 msgid "Other Account Name" msgstr "其它科目名称" #. other account name option appears here -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:441 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1130 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:769 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:897 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033 #, fuzzy msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "使用完整的其它科目名称?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:439 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:835 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:886 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:197 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:773 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1031 msgid "Other Account Code" msgstr "其它科目代码" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:520 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:765 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:876 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:859 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1061 #, fuzzy msgid "Sign Reverses" msgstr "符号反转?" #. Display -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63 msgid "Detail Level" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 msgid "Primary Key" msgstr "主键" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:57 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:445 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:925 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035 #, fuzzy msgid "Show Full Account Name" msgstr "显示完整的科目名称" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:443 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034 #, fuzzy msgid "Show Account Code" msgstr "显示科目代码?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:54 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 msgid "Primary Subtotal" msgstr "主要小计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "日期关键的主要小计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:55 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 msgid "Primary Sort Order" msgstr "主要排序顺序" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 msgid "Secondary Key" msgstr "次关键" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:60 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "次要小计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:62 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "日期关键的次要小计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "次要排序顺序" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 #, fuzzy -msgid "Income & GST Statement" +msgid "Income and GST Statement" msgstr "损益表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 -msgid "Table for Exporting" -msgstr "导出表单" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:65 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 -msgid "Common Currency" -msgstr "统一货币单位" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:66 -msgid "" -"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " -"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " -"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " -"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " -"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " -"sales." -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:71 +#. Filtering +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93 #, fuzzy -msgid "Account Matcher" -msgstr "科目名" +msgid "Filter" +msgstr "过滤器" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:72 -msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:73 -#, fuzzy -msgid "Transaction Matcher" -msgstr "交易日期" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:74 -msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:157 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1335 -msgid "Split Transaction" -msgstr "拆分交易" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1323 -msgid "Total For " -msgstr "合计" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:468 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985 -msgid "Num/T-Num" -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:479 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032 -msgid "Transfer from/to" -msgstr "转账 从/到" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:668 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:431 -#, fuzzy -msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "转换全部的交易使用统一的货币单位" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:682 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:453 -#, fuzzy -msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "为适合通过剪切、粘贴导出额外单元格对表单进行格式化" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:687 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43 msgid "" -"Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find " -"all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left " -"blank, which will disable the matcher." +"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n" +" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n" +" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n" +" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:696 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49 msgid "" -"By default the transaction matcher will search substring only. Set this to " -"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " -"will match both tags within description, notes or memo. " +"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n" +" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:722 -msgid "" -"Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will " -"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " -"blank, which will disable the matcher." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 +msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:731 -msgid "" -"By default the account matcher will search substring only. Set this to true " -"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " -"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " -"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93 #, fuzzy msgid "Tax Accounts" msgstr "一个会计科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739 -msgid "" -"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " -"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " -"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " -"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " -"LIABILITY for taxes collected on sales." +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94 +msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:751 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:543 -#, fuzzy -msgid "Filter on these accounts." -msgstr "这些科目的过滤器" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:767 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 -#, fuzzy -msgid "Filter account." -msgstr "过滤科目" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:771 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 -#, fuzzy -msgid "Do not do any filtering." -msgstr "不使用任何过滤器" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:773 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306 -msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "包含交易 到/从 过滤科目" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:774 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 -#, fuzzy -msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "只包含交易 到/从 过滤科目" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:776 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310 -msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "不包含交易 到/从 过滤科目" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:777 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311 -#, fuzzy -msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "不包含所有交易到/从过滤科目" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:785 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:520 -#, fuzzy -msgid "How to handle void transactions." -msgstr "如何处理无效的交易" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:789 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316 -msgid "Non-void only" -msgstr "只有不是无效的" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:790 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 -#, fuzzy -msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "只显示不是无效的交易" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:793 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 -msgid "Void only" -msgstr "只有无效的" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:794 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 -#, fuzzy -msgid "Show only voided transactions." -msgstr "只显示无效的交易" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:797 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324 -msgid "Both" -msgstr "皆有" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:798 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 -#, fuzzy -msgid "Show both (and include void transactions in totals)." -msgstr "两者都显示(并且在合计中包含无效的交易)" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:808 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:859 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:242 -#, fuzzy -msgid "Do not sort." -msgstr "不要排序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:812 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:863 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Sort & subtotal by account name." -msgstr "以科目名称排序与小计" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:816 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:867 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 -#, fuzzy -msgid "Sort & subtotal by account code." -msgstr "以科目代码排序与小计" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:824 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:875 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 -#, fuzzy -msgid "Sort by the Reconciled Date." -msgstr "以对账日期排序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:827 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:878 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:185 -msgid "Register Order" -msgstr "账簿顺序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:828 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 -#, fuzzy -msgid "Sort as in the register." -msgstr "以账簿排序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:832 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:883 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 -#, fuzzy -msgid "Sort by account transferred from/to's name." -msgstr "以转账目标/源科目名称排序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:836 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:887 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 -#, fuzzy -msgid "Sort by account transferred from/to's code." -msgstr "以转账目标/源科目代码排序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:848 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 -#, fuzzy -msgid "Sort by check number/action." -msgstr "以支票/交易号码排序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:852 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 -#, fuzzy -msgid "Sort by transaction number." -msgstr "以支票/交易号码排序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:899 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 -#, fuzzy -msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "以支票/交易号码排序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:909 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 -#, fuzzy -msgid "Smallest to largest, earliest to latest." -msgstr "最小到最大,最早到最晚" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:912 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356 -#, fuzzy -msgid "Largest to smallest, latest to earliest." -msgstr "最大到最小,最晚到最早" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:266 -#, fuzzy -msgid "None." -msgstr "无" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:278 -#, fuzzy -msgid "Weekly." -msgstr "每周" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:284 -#, fuzzy -msgid "Monthly." -msgstr "每月" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:290 -#, fuzzy -msgid "Quarterly." -msgstr "每季度" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296 -#, fuzzy -msgid "Yearly." -msgstr "每年" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:973 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:638 -#, fuzzy -msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "优先以此准则排序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:984 -msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" -msgstr "显示小计与小标题的科目全名?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:991 -msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" -msgstr "显示小计与小标题的科目代码?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:998 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:691 -msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "根据主关键字小计?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1007 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1043 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:700 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736 -#, fuzzy -msgid "Do a date subtotal." -msgstr "进行日期小计" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1014 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:707 -#, fuzzy -msgid "Order of primary sorting." -msgstr "主要排序的顺序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1023 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:716 -#, fuzzy -msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "以此准则排序次之" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1034 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:727 -msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "根据次关键小计?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1050 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743 -#, fuzzy -msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "次要排序的顺序" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789 -msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "是否显示对账日期?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792 -msgid "Display the check number?" -msgstr "是否显示支票号码?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794 -msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" -msgstr "如果备注不可用,是否显示说明?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799 -#, fuzzy -msgid "Display the full account name?" -msgstr "显示科目全名" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797 -#, fuzzy -msgid "Display the account code?" -msgstr "显示科目代码?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800 -#, fuzzy -msgid "Display the other account code?" -msgstr "显示其它科目代码" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1233 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214 #, fuzzy msgid "Individual income columns" msgstr "个人税种" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 msgid "Display individual income columns rather than their sum" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1242 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:238 #, fuzzy msgid "Individual expense columns" msgstr "个人税种" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 msgid "Display individual expense columns rather than their sum" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1237 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1246 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:248 #, fuzzy msgid "Individual tax columns" msgstr "个人税种" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 #, fuzzy msgid "Display individual tax columns rather than their sum" msgstr "为实际价格显示一列" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1250 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 #, fuzzy msgid "Remittance amount" msgstr "不平衡的金额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1253 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Income" msgstr "净收益" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 #, fuzzy msgid "Tax payable" msgstr "税率表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087 -#, fuzzy -msgid "Reverse amount display for income-related columns." -msgstr "反转收入与支出的金额显示" +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:158 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 +msgid "Common Currency" +msgstr "统一货币单位" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1094 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811 -#, fuzzy -msgid "Display the trans number?" -msgstr "是否显示支票号码?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1101 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:818 -msgid "Display the memo?" -msgstr "显示备注?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1113 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828 -msgid "Display the account name?" -msgstr "显示科目名称?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1125 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:838 -msgid "" -"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -"parameter is guessed)." -msgstr "显示其它科目名称?(如果这是子交易,此参数会被预测)。" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1153 -msgid "From %s To %s" -msgstr "从 %s 到 %s" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1157 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1163 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1169 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1175 -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1181 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 -msgid "Colors" -msgstr "颜色" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1158 -msgid "Primary Subtotals/headings" -msgstr "主要小计/标题" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1164 -msgid "Secondary Subtotals/headings" -msgstr "次要小计/标题" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1176 -msgid "Split Odd" -msgstr "奇数子交易" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1182 -msgid "Split Even" -msgstr "偶数子交易" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1772 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 -msgid "No matching transactions found" -msgstr "找不到匹配的交易" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1774 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 -msgid "" -"No transactions were found that match the time interval and account " -"selection specified in the Options panel." -msgstr "找不到跟所给的时间间隔与所选科目相符的交易" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808 -#, fuzzy -msgid "No accounts were matched" -msgstr "没有选定科目" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810 -msgid "" -"The account matcher specified in the report options did not match any " -"accounts." -msgstr "" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 #, fuzzy msgid "Label the trading accounts section" msgstr "资产部分标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "是否包括资产部分的标签" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 #, fuzzy msgid "Include trading accounts total" msgstr "包含资产合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101 #, fuzzy -msgid "" -"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "是否包含一行显示收入合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622 -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429 -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4108 libgnucash/engine/Scrub.c:429 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:494 msgid "Trading" msgstr "贸易" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:630 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629 #, fuzzy msgid "Total Trading" msgstr "收益合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 msgid "Income Statement" msgstr "损益表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719 msgid "Profit & Loss" msgstr "收益&亏损" -#. included since Bug726449 -#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot -#. for jqplot-escape-string -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 -msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "收入/支出图表" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "显示收益净额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 -msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "显示资产&负债长条" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 -msgid "Show Net Worth bars" -msgstr "显示资产净值条" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 -msgid "Show Income and Expenses?" -msgstr "显示收入与支出?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 -msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "显示资产与负债长条?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 -msgid "Show the net profit?" -msgstr "显示收益净额?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 -msgid "Show a Net Worth bar?" -msgstr "显示一根资产净值条?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487 -msgid "Net Profit" -msgstr "净利" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415 -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488 -msgid "Net Worth" -msgstr "资产净值" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481 -msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "资产净值柱状图" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491 -#, fuzzy -msgid "Income & Expense Barchart" -msgstr "收入和支出图" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:53 #, fuzzy msgid "Show Asset & Liability" msgstr "显示资产&负债长条" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54 #, fuzzy msgid "Show Net Worth" msgstr "显示资产净值条" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:59 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "发票宽度" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60 #, fuzzy msgid "Set line width in pixels." msgstr "制图高度(像素)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:62 msgid "Data markers?" msgstr "" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:65 msgid "Grid" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:119 +msgid "Show Income and Expenses?" +msgstr "显示收入与支出?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:120 +msgid "Show the Asset and the Liability bars?" +msgstr "显示资产与负债长条?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:129 +msgid "Show the net profit?" +msgstr "显示收益净额?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:130 +msgid "Show a Net Worth bar?" +msgstr "显示一根资产净值条?" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:156 msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:168 #, fuzzy msgid "Display a mark for each data point." msgstr "选择每一个数据点的标志。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:438 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:518 +msgid "Net Profit" +msgstr "净利" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:439 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:519 +msgid "Net Worth" +msgstr "资产净值" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569 +msgid "Net Worth Barchart" +msgstr "资产净值柱状图" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:577 +msgid "Income/Expense Chart" +msgstr "收入/支出图表" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:579 +#, fuzzy +msgid "Income & Expense Barchart" +msgstr "收入和支出图" + +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:586 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "资产净值柱状图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:596 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:598 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "收入和支出图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" msgstr "投资组合" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 msgid "Price of Commodity" msgstr "商品价格" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 msgid "Invert prices" msgstr "显示倒数价格(1/prices)" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 +msgid "Show Asset & Liability bars" +msgstr "显示资产&负债长条" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 +msgid "Show Net Worth bars" +msgstr "显示资产净值条" + +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Marker" msgstr "标记" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 msgid "Marker Color" msgstr "标记棒的颜色" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "计算此商品的价格。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" -msgstr "实际交易" +msgstr "实际交易事项" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "过去实际货币交易的即时价格" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "记录的价格" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "对每个货币图示商品,而不是对每个商品图示货币。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "标记的颜色" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Double-Weeks" msgstr "双周" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 msgid "All Prices equal" msgstr "所有价格均等" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 -msgid "" -"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " -"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"所有找到的价格都相等。这会产生一个只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处" -"理这种情况。" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 +msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "所有找到的价格都相等。这会产生一个只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处理这种情况。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" msgstr "所有价格的日期相同" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 -msgid "" -"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " -"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" -"所有找到的价格日期都相同。这会产生只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处" -"理这种情况。" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 +msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "所有找到的价格日期都相同。这会产生只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处理这种情况。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" msgstr "只有一个价格" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 -msgid "" -"There was only one single price found for the selected commodities in the " -"selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "" -"所选定的商品在指定的时间期间内仅能找到一个价格。这并不能成为一张有用的图。" +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "所选定的商品在指定的时间期间内仅能找到一个价格。这并不能成为一张有用的图。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 -msgid "" -"There is no price information available for the selected commodities in the " -"selected time period." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 +msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "所选定的商品在指定的时间期间内并没有可用的价格信息。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" msgstr "完全相同的商品" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 -msgid "" -"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " -"doesn't make sense to show prices for identical commodities." +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "您选择的商品与报表的货币是完全相同的。显示同样商品的价格是没意义的。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "价格散布图" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: ../libgnucash/engine/gnc-lot.c:765 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:765 msgid "Lot" msgstr "Lot" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:170 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:160 msgid "Debit Value" msgstr "借额:" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:172 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:162 msgid "Credit Value" msgstr "贷额:" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395 msgid "The title of the report." -msgstr "报表的标题" +msgstr "报表的标题。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407 #, fuzzy msgid "Display the check number/action?" msgstr "是否显示支票号码?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:436 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890 +msgid "Display the check number?" +msgstr "是否显示支票号码?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 +msgid "Display the memo?" +msgstr "显示备注?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 msgid "Display the account?" msgstr "是否显示科目?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899 msgid "Display the number of shares?" msgstr "是否显示股份数量?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "是否显示股份所在的 Lot 的名称?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:451 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 msgid "Display the shares price?" msgstr "显示股份价格?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:456 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:863 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:962 msgid "Display the amount?" msgstr "是否显示金额?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:853 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:952 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Single" msgstr "单重" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 #, fuzzy msgid "Single Column Display." msgstr "单栏显示" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 msgid "Double" msgstr "双重" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 #, fuzzy msgid "Two Column Display." msgstr "双栏显示" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "是否在交易货币中显示值?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:470 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "显示进行中的结算" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 +msgid "Display the totals?" +msgstr "是否显示合计?" + +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:613 msgid "Total Debits" msgstr "借方合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:615 msgid "Total Credits" msgstr "贷方合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:627 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:617 msgid "Total Value Debits" msgstr "借方价值合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:629 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:619 msgid "Total Value Credits" msgstr "贷方价值合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:632 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622 msgid "Net Change" msgstr "净变动" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:635 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Value Change" msgstr "价格变化" -#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:794 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:784 msgid "Client" msgstr "客户" -#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" -msgstr "计划的交易" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 +#, fuzzy +#| msgid "Subtotal" +msgid "Subtotal Table" +msgstr "小计" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036 #, fuzzy msgid "Show Account Description" -msgstr "科目描述" +msgstr "显示科目描述" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "只显示无效的交易" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 msgid "Add indenting columns" -msgstr "扩大此列宽度(_W)" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 +msgid "Table for Exporting" +msgstr "导出表单" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 #, fuzzy msgid "Show original currency amount" -msgstr "显示非货币商品" +msgstr "显示原始货币总额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 msgid "Add options summary" msgstr "" -#. Filtering -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "过滤器类型" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 #, fuzzy msgid "Account Name Filter" -msgstr "科目名" +msgstr "科目名过滤器" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 msgid "Use regular expressions for account name filter" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 #, fuzzy msgid "Transaction Filter" -msgstr "交易日期" +msgstr "交易事项过滤器" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 #, fuzzy msgid "Use regular expressions for transaction filter" -msgstr "使用最接近交易的日期" +msgstr "使用交易事项的正则表达式过滤器" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 #, fuzzy msgid "Reconcile Status" -msgstr "对账日期" +msgstr "对账状态" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 #, fuzzy -msgid "No matching accounts found" -msgstr "找不到匹配的交易" +#| msgid "Parsing transactions" +msgid "Closing transactions" +msgstr "解析交易" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:114 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 +msgid "No matching transactions found" +msgstr "找不到匹配的交易事项" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 +msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." +msgstr "找不到跟所给的时间间隔与所选科目相符的交易事项" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138 #, fuzzy -msgid "" -"No account were found that match the options specified in the Options panels." -msgstr "找不到跟所给的时间间隔与所选科目相符的交易" +msgid "Sort & subtotal by account name." +msgstr "以科目名称排序与小计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144 +#, fuzzy +msgid "Sort & subtotal by account code." +msgstr "以科目代码排序与小计" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156 +#, fuzzy +msgid "Sort by the Reconciled Date." +msgstr "以对账日期排序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162 #, fuzzy msgid "Reconciled Status" msgstr "对账日期" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163 #, fuzzy msgid "Sort by the Reconciled Status" msgstr "以对账日期排序" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:178 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:337 -#, fuzzy -msgid "Unreconciled" -msgstr "未对账(_U)" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 +msgid "Register Order" +msgstr "账簿顺序" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:272 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175 #, fuzzy +msgid "Sort as in the register." +msgstr "以账簿排序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181 +#, fuzzy +msgid "Sort by account transferred from/to's name." +msgstr "以转账目标/源科目名称排序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187 +#, fuzzy +msgid "Sort by account transferred from/to's code." +msgstr "以转账目标/源科目代码排序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206 +#, fuzzy +msgid "Sort by check number/action." +msgstr "以支票号码/动作排序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212 +#, fuzzy +msgid "Sort by check/transaction number." +msgstr "以支票号码/交易事项编号排序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 +#, fuzzy +msgid "Sort by transaction number." +msgstr "以交易事项编号排序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 +#, fuzzy +msgid "Sort by transaction notes." +msgstr "以交易事项编号排序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236 +#, fuzzy +msgid "Do not sort." +msgstr "不要排序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261 +msgid "None." +msgstr "无。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268 msgid "Daily." -msgstr "每天" +msgstr "每天。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275 +msgid "Weekly." +msgstr "每周。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282 +msgid "Monthly." +msgstr "每月。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289 +msgid "Quarterly." +msgstr "每季度。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296 +msgid "Yearly." +msgstr "每年。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 +#, fuzzy +msgid "Do not do any filtering." +msgstr "不使用任何过滤器" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "包含交易事项 到/从 过滤科目" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 +#, fuzzy +msgid "Include transactions to/from filter accounts only." +msgstr "只包含交易事项 到/从 过滤科目" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "不包含交易事项 到/从 过滤科目" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311 +#, fuzzy +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." +msgstr "不包含所有交易事项到/从过滤科目" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316 +msgid "Non-void only" +msgstr "只有不是无效的" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 +#, fuzzy +msgid "Show only non-voided transactions." +msgstr "只显示不是无效的交易事项" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 +msgid "Void only" +msgstr "只有无效的" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 +#, fuzzy +msgid "Show only voided transactions." +msgstr "只显示无效的交易事项" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324 +msgid "Both" +msgstr "皆有" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 +#, fuzzy +msgid "Show both (and include void transactions in totals)." +msgstr "两者都显示(并且在合计中包含无效的交易事项)" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330 +#, fuzzy +#| msgid "Parsing transactions" +msgid "Exclude closing transactions" +msgstr "解析交易" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331 +#, fuzzy +msgid "Exclude closing transactions from report." +msgstr "不包含所有交易事项到/从过滤科目" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335 +#, fuzzy +msgid "Show both closing and regular transactions" +msgstr "只显示无效的交易事项" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336 +#, fuzzy +msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." +msgstr "两者都显示(并且在合计中包含无效的交易事项)" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340 +#, fuzzy +#| msgid "No matching transactions found" +msgid "Show closing transactions only" +msgstr "找不到匹配的交易事项" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 +#, fuzzy +msgid "Show only closing transactions." +msgstr "只显示无效的交易事项" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 #, fuzzy msgid "Show All Transactions" -msgstr "所有交易(_A)" +msgstr "显示所有交易事项" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:338 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359 #, fuzzy msgid "Unreconciled only" -msgstr "未对账(_U)" +msgstr "未对账" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:342 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365 #, fuzzy msgid "Cleared only" msgstr "已结清" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371 #, fuzzy msgid "Reconciled only" msgstr "已对账" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:362 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379 +#, fuzzy +msgid "Smallest to largest, earliest to latest." +msgstr "最小到最大,最早到最晚" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#, fuzzy +msgid "Largest to smallest, latest to earliest." +msgstr "最大到最小,最晚到最早" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388 #, fuzzy msgid "Use Global Preference" msgstr " GnuCash 首选项" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389 msgid "Use reversing option specified in global preference." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394 #, fuzzy msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "不要更改任何已显示的金额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:372 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398 msgid "Income and Expense" msgstr "收入和支出" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399 #, fuzzy msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr "反转收入与支出的金额显示" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:377 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403 msgid "Credit Accounts" msgstr "信用科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404 #, fuzzy -msgid "" -"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " -"Income accounts." +msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." msgstr "反转负债、应付、所有者权益、信用卡与收入科目的金额显示" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457 +msgid "" +"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.\n" +"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options\n" +"will apply to the Reconciliation Date." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515 +#, fuzzy +msgid "Convert all transactions into a common currency." +msgstr "转换全部的交易事项使用统一的货币单位" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532 #, fuzzy msgid "Also show original currency amounts" msgstr "显示科目的外币金额?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537 +#, fuzzy +msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." +msgstr "为适合通过剪切、粘贴导出额外单元格对表单进行格式化" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542 msgid "Add summary of options." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:464 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548 msgid "If no transactions matched" -msgstr "通用导入交易匹配器" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549 msgid "Display summary if no transactions were matched." -msgstr "是否显示交易参照?" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:467 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 msgid "Always" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:468 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552 msgid "Always display summary." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:471 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555 msgid "Disable report summary." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:478 -msgid "" -"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " -"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " -"blank, which will disable the filter." +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562 +msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:487 -msgid "" -"By default the account filter will search substring only. Set this to true " -"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " -"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " -"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571 +msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:496 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580 msgid "" -"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " -"filter.\n" -"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " -"memo. It can be left blank, which will disable the filter." +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n" +"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:505 -msgid "" -"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " -"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " -"will match both tags within description, notes or memo. " +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589 +msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. " msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:513 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597 #, fuzzy msgid "Filter by reconcile status." msgstr "是否显示对账日期?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:649 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604 +#, fuzzy +msgid "How to handle void transactions." +msgstr "如何处理无效的交易事项" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611 +msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637 +#, fuzzy +msgid "Filter on these accounts." +msgstr "这些科目的过滤器" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645 +#, fuzzy +msgid "Filter account." +msgstr "过滤科目" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:732 +#, fuzzy +msgid "Sort by this criterion first." +msgstr "优先以此准则排序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743 #, fuzzy msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" msgstr "显示小计与小标题的科目全名?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:656 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:750 #, fuzzy msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" msgstr "显示小计与小标题的科目代码?" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:663 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757 #, fuzzy msgid "Show the account description for subheadings?" msgstr "显示科目描述" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:670 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:764 #, fuzzy msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" msgstr "显示收益和费用科目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:677 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:684 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:778 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" -msgstr "不打印交易明细" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:785 +msgid "Subtotal according to the primary key?" +msgstr "根据主关键字小计?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:830 #, fuzzy -msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "无法修改或删除该交易。" +msgid "Do a date subtotal." +msgstr "进行日期小计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:850 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801 +#, fuzzy +msgid "Order of primary sorting." +msgstr "主要排序的顺序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810 +#, fuzzy +msgid "Sort by this criterion second." +msgstr "以此准则排序次之" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:821 +msgid "Subtotal according to the secondary key?" +msgstr "根据次关键小计?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 +#, fuzzy +msgid "Order of Secondary sorting." +msgstr "次要排序的顺序" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:887 +msgid "Display the reconciled date?" +msgstr "是否显示对账日期?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:892 +msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" +msgstr "如果备注不可用,是否显示说明?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:897 +#, fuzzy +msgid "Display the full account name?" +msgstr "显示科目全名" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895 +#, fuzzy +msgid "Display the account code?" +msgstr "显示科目代码?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898 +#, fuzzy +msgid "Display the other account code?" +msgstr "显示其它科目代码" + +#. note the "Amount" multichoice option in between here +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902 +msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:910 +#, fuzzy +msgid "Display the trans number?" +msgstr "是否显示支票号码?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927 +msgid "Display the account name?" +msgstr "显示科目名称?" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:937 +msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." +msgstr "显示其它科目名称?(如果这是分录,此参数会被预测)。" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:946 +msgid "Amount of detail to display per transaction." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:949 msgid "Multi-Line" msgstr "多行" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851 -#, fuzzy +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." -msgstr "是否显示交易参照?" - -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:854 -msgid "" -"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953 +msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965 #, fuzzy msgid "No amount display." msgstr "没有金额显示" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976 #, fuzzy msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "反转某些科目类型的金额显示" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "启用" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094 +msgid "Num/T-Num" +msgstr "" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1736 -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1753 -#, fuzzy -msgid " regex" -msgstr "匹配正则表达式" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1141 +msgid "Transfer from/to" +msgstr "转账 从/到" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1740 -#, fuzzy -msgid "Accounts produced" -msgstr "科目代码" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1434 +msgid "Total For " +msgstr "合计" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1896 -#, fuzzy -msgid "From %s to %s" +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1446 +msgid "Split Transaction" +msgstr "交易分录" + +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2024 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "From ~a to ~a" msgstr "从 %s 到 %s" -#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1914 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2061 #, fuzzy msgid "Reconciliation Report" msgstr "对账状态" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 msgid "Trial Balance" msgstr "试算表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "调整、结账开始" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 msgid "Date of Report" msgstr "报表日期" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 msgid "Report variation" msgstr "报表变化" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 #, fuzzy msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "要生成的试算表类的" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83 msgid "Merchandising" msgstr "商业的" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 #, fuzzy msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "总调整账目" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 -msgid "" -"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " -"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "" -"不要净的,但是显示这些科目的总借方、贷方调整。商业企业通常将在这里选择他们的" -"库存科目。" +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86 +msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgstr "不要净的,但是显示这些科目的总借方、贷方调整。商业企业通常将在这里选择他们的库存科目。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" msgstr "收入账目摘要" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 -msgid "" -"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " -"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " -"useful for merchandising businesses." -msgstr "" -"在“调整”、“调整后试算表”和“收入表”中,对这些科目的调整为总调整后的(见上)。" +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89 +msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." +msgstr "在“调整”、“调整后试算表”和“收入表”中,对这些科目的调整为总调整后的(见上)。" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "调整交易模式" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94 #, fuzzy msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "在描述栏表示正在调整交易的任何文本" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "调整交易模式是大小写敏感的" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98 #, fuzzy msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "使“调整交易模式”匹配为大小写敏感的" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "“调整交易模式”是正则表达式" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102 #, fuzzy -msgid "" -"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "导致“调整交易模式”被视为正则表达式" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" msgstr "当前试算表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:168 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 #, fuzzy msgid "Uses the exact balances in the general journal" msgstr "在总分类账中使用准确余额" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "预调整试算表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:171 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "忽略正在调整、结账的交易" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 msgid "Work Sheet" msgstr "工作表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:174 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "创建一个完整的期末工作表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 msgid "Adjustments" msgstr "调节" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "调整的试算表" -#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Loss" msgstr "净亏损" -#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "样式表(_Y)" -#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 #, fuzzy msgid "Edit report style sheets" msgstr "编辑报表样式表单。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 msgid "Preparer" msgstr "制作者" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55 #, fuzzy msgid "Name of person preparing the report." msgstr "这份报表的制作人姓名" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 msgid "Prepared for" msgstr "制作对象" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61 #, fuzzy msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "制作对象公司团体的名称" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 msgid "Show preparer info" msgstr "显示制作者信息" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67 #, fuzzy msgid "Name of organization or company." msgstr "公司团体名称" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" msgstr "启动链接" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "启动报表中的超链接。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 msgid "Images" msgstr "图片" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 msgid "Background Tile" msgstr "墙纸片" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." msgstr "报表的墙纸片。" #. Translators: Banner is an image like Logo. -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 msgid "Heading Banner" msgstr "标题横幅" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 msgid "Banner for top of report." msgstr "报表顶部的横幅。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 msgid "Heading Alignment" msgstr "标题对齐" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 msgid "Left" msgstr "左侧" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155 #, fuzzy msgid "Align the banner to the left." msgstr "标题对左对齐边" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 msgid "Center" msgstr "居中" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158 #, fuzzy msgid "Align the banner in the center." msgstr "标题对居中间" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 msgid "Right" msgstr "右侧" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161 #, fuzzy msgid "Align the banner to the right." msgstr "标题对右对齐边" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 msgid "Logo" msgstr "徽标" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 msgid "Company logo image." msgstr "公司商标图案。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 msgid "Background Color" msgstr "背景颜色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 msgid "General background color for report." msgstr "报表的通用背景颜色。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 msgid "Text Color" msgstr "文字颜色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 msgid "Normal body text color." msgstr "一般内文的颜色。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 msgid "Link Color" msgstr "链接颜色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 msgid "Link text color." msgstr "链接文字的颜色。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 msgid "Table Cell Color" msgstr "表格细格颜色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 msgid "Default background for table cells." msgstr "表格中细格的默认背景。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "代用表格细格颜色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "表格申细格的默认代用背景。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "副标题/小计细格颜色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "小计列的默认颜色。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "次-副标题/合计细格颜色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217 #, fuzzy msgid "Color for subsubtotals." msgstr "小小计颜色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "总计单元颜色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225 #, fuzzy msgid "Color for grand totals." msgstr "显示总计的颜色" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 msgid "Tables" msgstr "表格" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" msgstr "细格空间" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 #, fuzzy msgid "Space between table cells." msgstr "细格间距" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" msgstr "细格埝充" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 #, fuzzy msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "细格间距" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" msgstr "框缐宽度" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 #, fuzzy msgid "Bevel depth on tables." msgstr "表格斜角深度" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565 msgid "Prepared by: " msgstr "制作:" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576 msgid "Prepared for: " msgstr "制作对象:" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411 msgid "Easy" msgstr "简单" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408 msgid "Fancy" msgstr "精美的" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412 msgid "Technicolor" msgstr "鲜明色彩" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429 msgid "Footer" msgstr "脚注" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 #, fuzzy msgid "String to be placed as a footer." msgstr "作为页脚的字符串" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 #, fuzzy msgid "Show receiver info" msgstr "显示制作者信息" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73 #, fuzzy msgid "Name of organization or company the report is prepared for." msgstr "制作对象公司团体的名称" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 #, fuzzy msgid "Show date" msgstr "显示表格" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79 #, fuzzy msgid "The creation date for this report." msgstr "这个报表没有可用的选项。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 msgid "Show time in addition to date" msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85 -msgid "" -"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85 +msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 #, fuzzy msgid "Show GnuCash Version" msgstr "显示 GnuCash 版本" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91 #, fuzzy msgid "Show the currently used GnuCash version." msgstr "显示 GnuCash 版本" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 #, fuzzy msgid "Additional Comments" msgstr "添加到卡片的:" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104 msgid "String for additional report information." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 #, fuzzy msgid "Show preparer info at bottom" msgstr "显示制作者信息" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 #, fuzzy msgid "Show receiver info at bottom" msgstr "显示制作者信息" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 msgid "Show date/time at bottom" msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 #, fuzzy msgid "Show comments at bottom" msgstr "显示文档" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128 -msgid "" -"Per default the additional comments text will be shown before the report " -"data." +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128 +msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 #, fuzzy msgid "Show GnuCash version at bottom" msgstr "显示 GnuCash 版本" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:536 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:545 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597 #, fuzzy msgid "Report Creation Date: " msgstr "报表变化" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682 -#, fuzzy +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609 msgid "GnuCash " -msgstr "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash " -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:704 -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:708 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635 msgid "Head or Tail" msgstr "" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." msgstr "报表的背景颜色。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" msgstr "背景照片" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 #, fuzzy msgid "Background color for alternate lines." msgstr "报表的背景颜色。" -#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238 msgid "Plain" msgstr "普通" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 msgid "Hello, World!" msgstr "Hello,World!" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 msgid "Boolean Option" msgstr "布尔选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57 msgid "This is a boolean option." msgstr "这是一个布尔选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 msgid "Multi Choice Option" msgstr "复选选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70 msgid "First Option" msgstr "第一选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71 #, fuzzy msgid "Help for first option." msgstr "第一选项说明" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74 msgid "Second Option" msgstr "第二选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75 #, fuzzy msgid "Help for second option." msgstr "第二选项说明" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78 msgid "Third Option" msgstr "第三选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79 #, fuzzy msgid "Help for third option." msgstr "第三选项说明" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82 msgid "Fourth Options" msgstr "第四选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83 msgid "The fourth option rules!" msgstr "第四选项才是王道!" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 msgid "String Option" msgstr "字符串选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 msgid "This is a string option." -msgstr "这是一个字符串选项" +msgstr "这是一个字符串选项。" #. the title of the report will be rendered by the #. selected style sheet. All we have to do is set it in the @@ -27693,860 +26073,808 @@ msgstr "这是一个字符串选项" #. The name of this report. This will be used, among other things, #. for making its menu item in the main menu. You need to use the #. untranslated value here! -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492 msgid "Hello, World" msgstr "您好,世界" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 msgid "Just a Date Option" msgstr "只是日期选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104 msgid "This is a date option." -msgstr "这是一个日期选项" +msgstr "这是一个日期选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 msgid "Time and Date Option" msgstr "时间和日期选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113 msgid "This is a date option with time." -msgstr "这是一个带有时间的日期选项" +msgstr "这是一个带有时间的日期选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 msgid "Combo Date Option" msgstr "组合日期选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120 msgid "This is a combination date option." -msgstr "这是一个组合的日期选项" +msgstr "这是一个组合的日期选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 msgid "Relative Date Option" msgstr "相对日期选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127 msgid "This is a relative date option." -msgstr "这是一个相对日期选项" +msgstr "这是一个相对日期选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 msgid "Number Option" msgstr "数值选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138 msgid "This is a number option." msgstr "这是一个数值选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163 msgid "This is a color option." -msgstr "这是一个颜色选项" +msgstr "这是一个颜色选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 msgid "Hello Again" msgstr "再次 Hello" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 msgid "An account list option" msgstr "科目列表选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185 msgid "This is an account list option." -msgstr "这是一个科目列表选项" +msgstr "这是一个科目列表选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 msgid "A list option" msgstr "列表选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198 msgid "This is a list option." -msgstr "这是一个列表选项" +msgstr "这是一个列表选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "The Good" msgstr "好的" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203 msgid "Good option." -msgstr "好的选项" +msgstr "好的选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206 msgid "The Bad" msgstr "坏的" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207 msgid "Bad option." -msgstr "坏的选项" +msgstr "坏的选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210 msgid "The Ugly" msgstr "丑的" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211 msgid "Ugly option." -msgstr "丑的选项" +msgstr "丑的选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 msgid "Testing" msgstr "正在试验" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 msgid "Crash the report" msgstr "报表故障" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219 -msgid "" -"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " -"this." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219 +msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "这是测试用的。您的报表应该不会有像这个的选项。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 -msgid "" -"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " -"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " -"existing reports." -msgstr "" -"这是 GnuCash 的范例报表。想知道关于写出自己的报表或扩充现有报表的详细数据,请" -"查看在 scm/report 目录的 guile (scheme) 源代码。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 +msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." +msgstr "这是 GnuCash 的范例报表。想知道关于写出自己的报表或扩充现有报表的详细数据,请查看在 scm/report 目录的 guile (scheme) 源代码。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 -msgid "" -"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " -"report, consult the mailing list %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." +msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a." msgstr "需要撰写报表的帮助、或贡献您独特、新奇又酷的报表,请联系邮件列表 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 -msgid "" -"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "需要订阅通信论坛的详情,请看 <http://www.gnucash.org/>。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 -msgid "" -"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" -">." -msgstr "" -"您可以从 <http://www.scheme.com/tspl2d/> 学习到更多关于如何写 scheme 程" -"序。" +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 +msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." +msgstr "您可以从 <http://www.scheme.com/tspl2d/> 学习到更多关于如何写 scheme 程序。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 -msgid "The current time is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The current time is %s." +msgid "The current time is ~a." msgstr "当前的时间是 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 -msgid "The boolean option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The boolean option is %s." +msgid "The boolean option is ~a." msgstr "布尔选项是 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 msgid "true" msgstr "真" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 msgid "false" msgstr "假" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368 -msgid "The multi-choice option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The multi-choice option is %s." +msgid "The multi-choice option is ~a." msgstr "复选选项是 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373 -msgid "The string option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The string option is %s." +msgid "The string option is ~a." msgstr "字符串选项是 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378 -msgid "The date option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The date option is %s." +msgid "The date option is ~a." msgstr "日期选项是 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383 -msgid "The date and time option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The date and time option is %s." +msgid "The date and time option is ~a." msgstr "时间和日期选项是 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388 -msgid "The relative date option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The relative date option is %s." +msgid "The relative date option is ~a." msgstr "相对日期选项是 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393 -msgid "The combination date option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The combination date option is %s." +msgid "The combination date option is ~a." msgstr "组合日期选项是 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398 -msgid "The number option is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The number option is %s." +msgid "The number option is ~a." msgstr "数值选项是 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409 -msgid "The number option formatted as currency is %s." +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409 +#, fuzzy, scheme-format +#| msgid "The number option formatted as currency is %s." +msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgstr "货币形式的数字选项为 %s。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421 msgid "Items you selected:" msgstr "您选择的项目:" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428 msgid "List items selected" msgstr "列表中被选择的项目" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(您未选定列表中的项目。)" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469 msgid "You have selected no accounts." msgstr "您还没有选择科目。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474 -#, fuzzy +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "Display help" -msgstr "显示" +msgstr "显示帮助" -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479 msgid "Have a nice day!" msgstr "祝您有美好的一天!" #. The name in the menu #. (only necessary if it differs from the name) -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "具有范例的样本报表" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. -#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507 msgid "A sample report with examples." msgstr "具有范例的样本报表。" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56 -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 msgid "Number of columns" msgstr "列数" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55 #, fuzzy msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "绕到新一列前的栏数" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:177 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175 msgid "Edit Options" msgstr "编辑选项" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:185 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183 msgid "Single Report" msgstr "单一报表" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243 msgid "Multicolumn View" msgstr "多列视图" -#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:247 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "定制多列报表" -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "欢迎使用 GnuCash" -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94 #, fuzzy, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "欢迎使用 GnuCash" -#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96 +#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96 #, fuzzy, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash 2.0 有许多优秀的功能。这里只是其中一部分。" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company Address" msgstr "公司地址" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company ID" msgstr "公司编号" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Phone Number" msgstr "公司电话号码" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Fax Number" msgstr "公司传真号码" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Website URL" msgstr "公司网站地址" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Email Address" msgstr "公司电子邮件地址" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313 msgid "Company Contact Person" msgstr "公司联系人" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314 msgid "Fancy Date Format" msgstr "精美的日期格式" -#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330 +#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315 msgid "custom" msgstr "自定义" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 #, fuzzy msgid "Counters" msgstr "居中" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31 msgid "Customer number format" -msgstr "客户编号:" +msgstr "客户编号格式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32 msgid "Customer number" -msgstr "客户编号:" +msgstr "客户编号" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 -msgid "" -"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" -"style format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 +msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34 -msgid "" -"The previous customer number generated. This number will be incremented to " -"generate the next customer number." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34 +msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35 msgid "Employee number format" -msgstr "员工编号:" +msgstr "员工编号格式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36 msgid "Employee number" -msgstr "员工编号:" +msgstr "员工编号" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 -msgid "" -"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" -"style format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 +msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 -msgid "" -"The previous employee number generated. This number will be incremented to " -"generate the next employee number." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 +msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39 #, fuzzy msgid "Invoice number format" msgstr "发票号码" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 -msgid "" -"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" -"style format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 +msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 -msgid "" -"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " -"generate the next invoice number." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 +msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 #, fuzzy msgid "Bill number format" msgstr "账单信息" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 #, fuzzy msgid "Bill number" msgstr "账单所有者" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 -msgid "" -"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " -"format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 +msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 -msgid "" -"The previous bill number generated. This number will be incremented to " -"generate the next bill number." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 +msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 #, fuzzy msgid "Expense voucher number format" msgstr "支出凭证" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 #, fuzzy msgid "Expense voucher number" msgstr "支出凭证" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 -msgid "" -"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " -"printf-style format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 +msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 -msgid "" -"The previous expense voucher number generated. This number will be " -"incremented to generate the next voucher number." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 +msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 #, fuzzy msgid "Job number format" msgstr "工作信息" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 -msgid "" -"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " -"format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 +#, fuzzy +msgid "Job number" +msgstr "任务编号" + +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 +msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 -msgid "" -"The previous job number generated. This number will be incremented to " -"generate the next job number." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 +msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 #, fuzzy msgid "Order number format" msgstr "订单信息" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 #, fuzzy msgid "Order number" msgstr "订单条目" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 -msgid "" -"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" -"style format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 +msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 -msgid "" -"The previous order number generated. This number will be incremented to " -"generate the next order number." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 +msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "Vendor number format" -msgstr "供应商编号:" +msgstr "供应商编号格式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Vendor number" -msgstr "供应商编号:" +msgstr "供应商编号" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 -msgid "" -"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" -"style format string." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 +msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 -msgid "" -"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " -"generate the next vendor number." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 +msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72 #, fuzzy msgid "The name of your business." msgstr "您的公司名称" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77 #, fuzzy msgid "The address of your business." msgstr "您的公司地址" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82 #, fuzzy msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "打印在发票上的联系人" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87 #, fuzzy msgid "The phone number of your business." msgstr "您的公司电话号码" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92 #, fuzzy msgid "The fax number of your business." msgstr "您的公司传真号码" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97 #, fuzzy msgid "The email address of your business." msgstr "您的公司电子邮件地址" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102 #, fuzzy msgid "The URL address of your website." msgstr "您的网站地址" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107 #, fuzzy msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "您的公司ID (如,“Tax-ID: 00-000000”)" +msgstr "您的公司编号 (如,“Tax-ID: 00-000000”)" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "默认的客户税率表" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "默认给客户使用的税率表。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "默认供应商税率表" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "默认给供应商使用的税率表。" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125 #, fuzzy msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "用于精美的打印日期的默认日期格式" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 -msgid "" -"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " -"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " -"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " -"are read-only." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 +msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 -msgid "" -"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " -"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " -"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " -"imports/exports." +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 +msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." msgstr "" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 #, fuzzy -msgid "" -"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " -"currency or commodity." +msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." msgstr "贸易科目所使用的涉及多于一种货币或商品的交易的支票" -#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158 +#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158 #, fuzzy msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "当没有指定预算时使用的预算" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751 msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "日历年度的开始" +msgstr "日历年度的开始。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:758 msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "日历年度的开始" +msgstr "日历年度的结束。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:765 msgid "First day of the previous calendar year." -msgstr "上个日历年度的开始" +msgstr "上个日历年度的开始。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:772 msgid "Last day of the previous calendar year." -msgstr "上个日历年度的开始" +msgstr "上个日历年度的结束。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:776 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "今年起点" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:779 msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "日历年度的开始" +msgstr "日历年度的开始。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:783 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "今年的终点" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:786 msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "日历年度的开始" +msgstr "日历年度的结束。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:790 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "报表期间的起点" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "会计期间开始,一如全局首选项中的设置。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "报表期间的终点" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "会计期间开始,一如全局首选项中的设置。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807 msgid "First day of the current month." -msgstr "这个月份的开头" +msgstr "本月初。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814 msgid "Last day of the current month." -msgstr "这个月份的开头" +msgstr "本月末。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821 msgid "First day of the previous month." -msgstr "上个月份的最后一天" +msgstr "上月初。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828 msgid "Last day of previous month." -msgstr "上个月份的最后一天" +msgstr "上月末。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "本月初" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835 msgid "First day of the next month." -msgstr "这个月份的开头" +msgstr "下月初。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "本月末" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842 msgid "Last day of next month." -msgstr "上个月份的最后一天" +msgstr "下月末。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846 msgid "Start of current quarter" msgstr "本季度开头" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849 msgid "First day of the current quarterly accounting period." -msgstr "最近这个会计季度的开头" +msgstr "当前会计季度的开头。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853 msgid "End of current quarter" msgstr "本季度末尾" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." -msgstr "最近这个会计季度的开头" +msgstr "当前会计季度的结尾。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." -msgstr "上一个会计季度的开头" +msgstr "上一会计季度的开头。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." -msgstr "上一个会计季度的末尾" +msgstr "上一会计季度的末尾。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "本季起点" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877 msgid "First day of the next quarterly accounting period." -msgstr "最近这个会计季度的开头" +msgstr "下一会计季度的开头。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "本季终点" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884 msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "上一个会计季度的末尾" +msgstr "下一会计季度的末尾。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890 msgid "The current date." -msgstr "当前日期" +msgstr "当前日期。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894 msgid "One Month Ago" msgstr "一个月前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896 msgid "One Month Ago." -msgstr "一个月前" +msgstr "一个月前。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:900 msgid "One Week Ago" msgstr "一个星期前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 msgid "One Week Ago." -msgstr "一个星期前" +msgstr "一个星期前。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Three Months Ago" msgstr "三个月前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908 msgid "Three Months Ago." -msgstr "三个月前" +msgstr "三个月前。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912 msgid "Six Months Ago" msgstr "六个月前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:914 msgid "Six Months Ago." -msgstr "六个月前" +msgstr "六个月前。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917 msgid "One Year Ago" msgstr "一年前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919 msgid "One Year Ago." -msgstr "一年前" +msgstr "一年前。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "一个月前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925 msgid "One Month Ahead." -msgstr "一个月前" +msgstr "一个月前。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "一个星期前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931 msgid "One Week Ahead." -msgstr "一个星期前" +msgstr "一个星期前。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:935 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "三个月前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "Three Months Ahead." -msgstr "三个月前" +msgstr "三个月前。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "六个月前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:943 msgid "Six Months Ahead." -msgstr "六个月前" +msgstr "六个月前。" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "一年前" -#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 -#, fuzzy +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "One Year Ahead." -msgstr "一年前" +msgstr "一年前。" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "表达式中有非法的变量。" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "括号不配对" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Stack overflow" msgstr "堆栈上溢" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Stack underflow" msgstr "堆栈下溢" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 msgid "Undefined character" msgstr "未定义的字符" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 msgid "Not a variable" msgstr "不是一个变量" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 msgid "Not a defined function" msgstr "未定义的函数" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 msgid "Out of memory" msgstr "内存不足" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636 msgid "Numeric error" msgstr "数字错误" +#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). +#. * They might appear in their editor or in "Since last run". +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989 +#, c-format +msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042 +#, c-format +msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096 +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757 +#, c-format +msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766 +#, c-format +msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." +msgstr "" + #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number @@ -28556,98 +26884,98 @@ msgstr "数字错误" #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:472 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "与税务相关但是没有税代码" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:486 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:501 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "未指定税务实体类型" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:559 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:574 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "税种 %s:对于科目类型来说是无效代码%s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:563 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "与税务无关;税种为%s:对科目类型来说是无效代码%s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:576 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "对于税种%s而言为无效代码%s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:580 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:595 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "与税务无关:对于税种%s而言为无效代码%s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:598 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:613 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "没有表单:代码 %s,税种 %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:602 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:617 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "与税无关的;没有表单:代码 %s,税种 %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:619 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "没有描述:表单(Form) %s,代码 %s,税种 %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:623 -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "与税无关;没有描述:表单(Form) %s,代码 %s,税种 %s" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "与税无关的;%s%s %s (代码 %s,税种 %s)" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:708 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" -msgstr "%s 和选定的子科目" +msgstr "(涉税子科目:%d)" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:未" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:748 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:清" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:对" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:冻" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772 msgid "void:v" msgstr "void:无" -#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813 msgid "Opening Balances" msgstr "期初余额" -#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" @@ -28656,23 +26984,70 @@ msgstr "" "有一个关于选项%s的问题:%s。\n" "%s" -#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1699 #, fuzzy msgid "Invalid option value" msgstr "选择了无效的编码" -#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358 -msgid "" -"Insufficient permissions, at least write and access permissions required: " +#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:650 +#, fuzzy +#| msgid "Re_name Page" +msgid "Renamed to:" +msgstr "页面改名(_N)" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675 +msgid "Notice" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 +msgid "Your gnucash metadata has been migrated ." +msgstr "" + +#. Translators: this refers to a directory name. +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 +msgid "Old location:" +msgstr "旧文件位置:" + +#. Translators: this refers to a directory name. +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 +msgid "New location:" +msgstr "新文件位置:" + +#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:686 +msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory." +msgstr "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:693 +msgid "In addition:" +msgstr "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699 +msgid "The following file has been copied to {1} instead:" +msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" +msgstr[0] "以下文件已被复制至 {1} 作为替代:" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:703 +msgid "The following file in {1} has been renamed:" +msgstr "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:713 +msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" +msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" +msgstr[0] "" + +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:723 +msgid "The following file could not be moved to {1}:" +msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" +msgstr[0] "以下文件无法移动至 {1}:" + +#: libgnucash/engine/Account.cpp:202 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" -"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " -"choose another separator character.\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" @@ -28684,263 +27059,280 @@ msgstr "" "你可以在下面看到无效的科目名列表:\n" "%s" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 msgid "Asset" msgstr "资产" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097 msgid "Credit Card" msgstr "信用卡" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098 msgid "Liability" msgstr "负债" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099 msgid "Stock" msgstr "股票" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100 msgid "Mutual Fund" msgstr "共同基金" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 msgid "A/Receivable" msgstr "应收账款" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 msgid "A/Payable" msgstr "应付账款" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 msgid "Root" msgstr "根" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4538 msgid "Orphaned Gains" msgstr "孤立的收益" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807 -#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4552 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "已实现获利(亏损)" -#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567 -msgid "" -"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " -"been recorded elsewhere." +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4554 +msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "来自商品或贸易科目的实际损益没有被记录在其它地方。" -#: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36 +#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36 msgid "ALL NON-CURRENCY" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78 +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%B %#d, %Y" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82 +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%Y年%b%e日" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76 msgid "y-m-d" msgstr "年-月-日" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88 msgid "d-m-y" msgstr "日-月-年" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100 msgid "m-d-y" msgstr "月-日-年" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114 msgid "d-m" msgstr "日-月" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126 msgid "m-d" msgstr "月-日" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:423 #, fuzzy msgid "Unknown date format specifier passed as argument." msgstr "使用系统本地区域设置的日期格式。" #. regex didn't find a match -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:428 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:393 +#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:433 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/gnc-features.c:115 -#, fuzzy -msgid "" -"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " -"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " -"features:" -msgstr "" -"此文件/URL 似乎来自较新版的 GnuCash。您必须升级您的 GnuCash 版本以便处理这个" -"数据。" +#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116 +msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" +msgstr "此数据集包含当前版本的 GnuCash 不支持的功能。您必须使用较新版本的 GnuCash 以便使用以下功能:" #. Set memo. -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1666 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "额外的签账卡" -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1705 #, fuzzy msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "从发票产生的。试着取消入账此发票。" -#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042 +#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2128 msgid " (posted)" msgstr " (已入账)" -#: ../libgnucash/engine/gncOrder.c:557 +#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550 msgid " (closed)" msgstr " (已关闭)" -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:988 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990 msgid "Offset between documents: " msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:1098 +#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100 msgid "Lot Link" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:52 +#: libgnucash/engine/policy.c:52 msgid "First In, First Out" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:53 +#: libgnucash/engine/policy.c:53 msgid "Use oldest lots first." msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:55 +#: libgnucash/engine/policy.c:55 msgid "Last In, First Out" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:56 +#: libgnucash/engine/policy.c:56 msgid "Use newest lots first." msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:59 +#: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/policy.c:62 +#: libgnucash/engine/policy.c:62 msgid "Manually select lots." msgstr "" +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 +msgid "Use Trading Accounts" +msgstr "使用贸易科目" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 +#, fuzzy +msgid "Currency Accounting" +msgstr "当前科目(_U)" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 +#, fuzzy +msgid "Book Currency" +msgstr "选择货币" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 +msgid "Default Gains Policy" +msgstr "" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 +#, fuzzy +msgid "Default Gain or Loss Account" +msgstr "新科目的默认货币" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 +msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" +msgstr "" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 +msgid "Use Split Action Field for Number" +msgstr "" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 +msgid "Budgeting" +msgstr "进行预算" + +#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 +msgid "Default Budget" +msgstr "默认预算" + #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:494 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504 msgid " + " -msgstr "+" +msgstr " + " #. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747 -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:620 libgnucash/engine/Recurrence.c:709 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:740 libgnucash/engine/Recurrence.c:757 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:773 libgnucash/engine/Recurrence.c:785 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:643 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:653 #, c-format msgid "last %s" msgstr "上%s" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:657 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:709 +#: libgnucash/engine/Recurrence.c:719 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "未知,%d大小的列表。" -#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521 -msgid "" -"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" -"Business_Features_Issues#Double_posting" -msgstr "" +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" +msgstr "请删除此交易。详细解释请见 https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" -#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:564 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgstr "请删除此交易。详细解释请见 https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" + +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:615 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:665 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:107 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:107 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:303 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:303 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608 -msgid "" -"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" -"Split" -msgstr "拆分" - -#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698 -msgid "Voided transaction" -msgstr "无效的交易" - -#. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710 -msgid "Transaction Voided" -msgstr "交易已无效" - -#. Menu Items -#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50 -#, fuzzy -msgid "example description..." -msgstr "名字或描述(_N):" - -#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51 -msgid "example tooltip" +#: libgnucash/engine/Split.c:1613 +msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504 +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2679 +msgid "Voided transaction" +msgstr "无效的交易事项" + +#. Dirtying taken care of by SetReadOnly +#: libgnucash/engine/Transaction.c:2691 +msgid "Transaction Voided" +msgstr "交易事项已无效" + +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "没有标记为接收报价的商品。" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "无法获取报价或诊断问题。" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -28948,398 +27340,199 @@ msgstr "" "您遗失了某些必要的 Perl 程序库。\n" "请以 root 身分运行“gnc-fq-update”来安装它们。" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "取回报价时产生系统错误。" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "取回报价时产生不明错误。" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "无法捕捉以下项目的报价:" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "继续只使用货物报价么?" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "继续货物报价。" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584 -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "无法为以下项目创建价格:" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "添加剩余货物报价么?" -#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "添加剩余货物报价。" -#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 +#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 msgid "Tax Number" msgstr "税号" -#: ../libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349 +#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "您的公司的电子税号" -#: ../libgnucash/tax/us/txf.scm:106 +#: libgnucash/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." msgstr "没有可用帮助。" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " -"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " -"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " -"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " -"accurate reports." -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 -msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "Keep your small business' accounting up to date" -msgstr "保持普通的科目顺序" +#~ msgid "Find Account Dialog" +#~ msgstr "科目删除" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" -msgstr "为偿还贷款设定计划交易" +#~ msgid "Transaction Association Dialog" +#~ msgstr "交易日记账(_T)" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 -msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" -msgstr "" +#~ msgid "GnuCash Options" +#~ msgstr "GnuCash 选项" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 -msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" -msgstr "" - -#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy -msgid "GnuCash" -msgstr "GnuCash %s" +#~ msgid " duplicated and " +#~ msgstr "复制" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Finance Management" -msgstr "GnuCash 财务管理" +#~ msgid "I_mport" +#~ msgstr "导入" -#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "管理你的财务、账户和投资" - -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 -msgid "Use Trading Accounts" -msgstr "使用贸易科目" - -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 #, fuzzy -msgid "Currency Accounting" -msgstr "当前科目(_U)" +#~ msgid "%s %s - %s" +#~ msgstr "%s:%s - %s" + +#~ msgid "Charge Type" +#~ msgstr "费用类型" + +#~ msgid "Display the charge type?" +#~ msgstr "显示费用类型?" + +#~ msgid "My Company" +#~ msgstr "我的公司" + +#~ msgid "Display my company name and address?" +#~ msgstr "显示我公司的名称及地址?" + +#~ msgid "My Company ID" +#~ msgstr "我的公司编号" + +#~ msgid "Display my company ID?" +#~ msgstr "是否显示我的公司编号?" + +#~ msgid "Invoice Width" +#~ msgstr "发票宽度" + +#~ msgid "The minimum width of the invoice." +#~ msgstr "发票的最小宽度" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "文本" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 #, fuzzy -msgid "Book Currency" -msgstr "选择货币" +#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." +#~ msgstr "发票上的额外说明。(允许简单的 HTML)" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 -msgid "Default Gains Policy" -msgstr "" +#~ msgid "%s #%d" +#~ msgstr "%s #%d" + +#~ msgid "INVOICE NOT POSTED" +#~ msgstr "发票未入账" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "电话:" + +#~ msgid "Fax:" +#~ msgstr "传真:" + +#~ msgid "Web:" +#~ msgstr "网站:" + +#~ msgid "%s #" +#~ msgstr "%s #" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 #, fuzzy -msgid "Default Gain or Loss Account" -msgstr "新科目的默认货币" +#~ msgid "%s Date" +#~ msgstr "%s #" -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 -msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" -msgstr "" - -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 -msgid "Use Split Action Field for Number" -msgstr "" - -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 -msgid "Budgeting" -msgstr "进行预算" - -#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 -msgid "Default Budget" -msgstr "默认预算" - -#. * @} -#. For the grep-happy: -#. * KVP-OPTION-PATH -#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS -#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS -#. * OPTION-NAME-CURRENCY-ACCOUNTING -#. * OPTION-NAME-BOOK-CURRENCY -#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_POLICY -#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_LOSS_ACCT_GUID -#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS -#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE -#. * OPTION-SECTION-BUDGETING -#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET -#. -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 #, fuzzy -msgid "" -"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " -"the manual under the Help menu." -msgstr "" -"GnuCash 在线手册有许多有用的信息。如果您是从较早的 GnuCash 版本升级,应该会" -"对“GnuCash 2.0有什幺新功能”这一节会特别有兴趣。您可以在“说明”菜单下找到此手" -"册。" +#~ msgid "Due Date" +#~ msgstr "截止日期" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 #, fuzzy -msgid "" -"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " -"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " -"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " -"follow the instructions provided." -msgstr "" -"您可以简单地导入您现有来自 Quicken、 MS Money、或其它导出 QIF 文件或 OFX 文件" -"的程序的金融数据。点选“文件”菜单的“导入”功能,选择 QIF 或 OFX 格式,接下来跟" -"随提供的指示即可。" +#~ msgid "Job name" +#~ msgstr "任务名称" + +#~ msgid "Shade alternate transactions" +#~ msgstr "淡化其它交易事项" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 #, fuzzy -msgid "" -"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " -"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " -"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " -"online manual." -msgstr "" -"如果您熟悉其它像 Quicken 这类理财软件,那注意 GnuCash 使用科目而非类别来跟踪" -"收入与支出。需要更多关于收入与支出科目的信息,请查看 GnuCash 在线手册。" +#~ msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." +#~ msgstr "如果多于一笔交易事项显示,将其它交易事项的背景淡化。" + +#~ msgid "%s to %s" +#~ msgstr "%s 到 %s" + +#~ msgid "%s: %s - %s" +#~ msgstr "%s:%s - %s" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s:%s" + +#~ msgid "%s and subaccounts" +#~ msgstr "%s 和子科目" + +#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" +#~ msgstr "显示小计与小标题的科目全名?" + +#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" +#~ msgstr "显示小计与小标题的科目代码?" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 #, fuzzy -msgid "" -"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " -"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " -"more information on choosing an account type or setting up a chart of " -"accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "" -"单击主窗口工具栏的新增按钮以创建新科目。这样会出现可以让您输入科目详细数据的" -"对话框。需要更多关于选择科目类型或创建会计科目表的信息,请查看 GnuCash 在线手" -"册。" +#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." +#~ msgstr "反转收入与支出的金额显示" + +#~ msgid "From %s To %s" +#~ msgstr "从 %s 到 %s" + +#~ msgid "Primary Subtotals/headings" +#~ msgstr "主要小计/标题" + +#~ msgid "Secondary Subtotals/headings" +#~ msgstr "次要小计/标题" + +#~ msgid "Split Odd" +#~ msgstr "奇数分录" + +#~ msgid "Split Even" +#~ msgstr "偶数分录" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 #, fuzzy -msgid "" -"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " -"of the main window to bring up the account menu options. Within each " -"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " -"options." -msgstr "" -"在主窗口中单击鼠标右键会出现科目菜单选项。在每个账簿中单击鼠标右键则会出现交" -"易菜单选项。" +#~ msgid "No accounts were matched" +#~ msgstr "没有选定科目" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 -msgid "" -"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " -"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " -"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " -"Transaction Journal." -msgstr "" -"要输入,像具有多项扣除额的薪金这类,含有多笔子交易,可单击工具栏中的拆分按" -"钮。或者,您可以在查看 -> 样式菜单中选择账簿样式自动拆分分类账或交易日记账。" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 #, fuzzy -msgid "" -"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " -"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " -"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " -"calculated amount." -msgstr "" -"当您在账簿中输入总数时,您可以使用 GnuCash计算机来加、减、乘、除。只要输入第" -"一个值,然后选择 “+”、“-”、“*” 或“/”。再输入第二个值并按 Enter就可以记录计算" -"后的总数。" +#~ msgid "No matching accounts found" +#~ msgstr "找不到匹配的" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 #, fuzzy -msgid "" -"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " -"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " -"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " -"was last entered." -msgstr "" -"“快速填字”让输入常用交易更简单。当您输入常用交易描述的前几个字时,然后按 Tab " -"键,GnuCash 会自动根据过去输入的结果自动按照上次输入的内容补全其剩余的部分。" +#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels." +#~ msgstr "找不到跟所给的时间间隔与所选科目相符的交易事项" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 -msgid "" -"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " -"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " -"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " -"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " -"Assets:Cash.)" -msgstr "" -"在转账账簿一栏中输入现存科目名称的前几个字时,GnuCash 会根据您的科目列表完成" -"科目名称。以子科目为例,输入父科目的前几个字,接着输入 “:”,再输入子科目的前" -"几个字 (例 A:C 即 Assets:Cash。)" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 #, fuzzy -msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " -"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " -"Edit -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "" -"想在账簿中看到您子科目的所有交易?在主菜单中反白父科目并且从菜单中选择科目 -" -"> 打开子科目。" +#~ msgid " regex" +#~ msgstr "匹配正则表达式" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 -msgid "" -"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " -"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " -"numbers as well." -msgstr "" -"在输入日期时,您可以按“+”或“-”来递增或递减选择的日期。您同样可以使" -"用“+”和“-”来递增或递减支票号码。" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 #, fuzzy -msgid "" -"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" -"Down." -msgstr "要在主窗口中多个标签页中切换,请按 Ctrl+Alt+Page Up/Down。" +#~ msgid "Accounts produced" +#~ msgstr "科目代码" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 #, fuzzy -msgid "" -"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " -"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " -"and withdrawals." -msgstr "" -"在对账窗口中,您可以按空格键把交易标记为已对账。您也可以按 Tab 与 Shift-Tab " -"在存款与提款间移动。" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 -msgid "" -"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " -"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " -"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " -"currency's amount will be available." -msgstr "" -"要在使用不同货币的科目间转账资金,按下账簿工具栏的转账按钮,选择科目和货币转" -"账选项,它可以让您输入汇率或其它货币金额。" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 -msgid "" -"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " -"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " -"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "" -"您可以把多个报表集合到单一窗口中,让您一眼看到所有您要的金融信息。要这幺做," -"使用 样本 & 自定义 ->“自定义多栏报表”报表。" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 -#, fuzzy -msgid "" -"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " -"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " -"customize style sheets." -msgstr "" -"样式表格影响报表显示的方式。为您的报表选择样式表格做为报表选项,并使用编辑 -" -"> 样式表格菜单自定义样式表格。" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 -msgid "" -"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " -"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "要提升账簿页面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 -msgid "" -"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " -"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " -"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " -"examples:\n" -"\n" -"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " -"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" -"\n" -"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " -"frequency and then set 'Every 12 months'." -msgstr "" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 -msgid "" -"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " -"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " -"not necessary to restart GnuCash." -msgstr "" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 -#, fuzzy -msgid "" -"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." -"org" -msgstr "" -"联系 GnuCash 开发者很容易。不但有许多通信论坛,还可以在 IRC 跟他们聊天!想添" -"加他们就在 irc.gnome.org 的 #gnucash" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 -#, fuzzy -msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " -"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " -"even more bizarre and inexplicable.\n" -"There is another theory that this has already happened.\n" -"\n" -"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" -msgstr "" -"有个理论指出如果有人发现了宇宙的本质与其存在的理由,宇宙会马上消失并且以另一" -"个更不寻常且令人难以理解的方式出现。还有另一个理论指出这都已发生。道格拉斯‧亚" -"当斯(Douglas Adams),“宇宙尽头的餐厅(The Restaurant at the End of the " -"Universe)”" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 -msgid "" -"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " -"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " -"account, start the search from that account's register." -msgstr "" - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 -msgid "" -"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " -"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " -"a new window." -msgstr "" +#~ msgid "example description..." +#~ msgstr "名字或描述(_N):"