Translation update by Kaligula <kaligula.dev@gmail.com> using Weblate

po/pl.po: 72.1% (4021 of 5571 strings; 1034 fuzzy)
277 failing checks (4.9%)
Translation: GnuCash/Program (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/

Translation update  by Kaligula <kaligula.dev@gmail.com> using Weblate

po/pl.po: 71.7% (3995 of 5571 strings; 1060 fuzzy)
276 failing checks (4.9%)
Translation: GnuCash/Program (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/

Co-authored-by: Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>
This commit is contained in:
Kaligula 2024-04-18 21:03:52 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 743a5e84d4
commit ae8e50e410
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

177
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 03:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 03:54+0000\n"
"Last-Translator: наб <nabijaczleweli@nabijaczleweli.xyz>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -1819,24 +1819,19 @@ msgid "Cash"
msgstr "Gotówka"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1111
#, fuzzy
#| msgid "Fees"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr "Opłaty"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1112
#, fuzzy
#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "Dywidenda"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1113
#, fuzzy
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "Kapitał"
msgstr "Zyski kapitałowe"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1276
#, c-format
@ -1865,9 +1860,8 @@ msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Ne_w Balance"
msgstr "Bilans netto"
msgstr "No_wy Bilans netto"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1899
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@ -1883,9 +1877,8 @@ msgstr "Stosunek"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1902
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
#, fuzzy
msgid "Next Balance"
msgstr "Bilans netto"
msgstr "Bilans"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1906
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
@ -1893,9 +1886,8 @@ msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1907
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
#, fuzzy
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych"
msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2308
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@ -2344,17 +2336,15 @@ msgid "Find Customer"
msgstr "Znajdź klienta"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s?"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435
#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "Musisz wybrać raport do uruchomienia."
msgstr "Musisz wybrać raport do załadowania."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450
#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "Musisz wybrać raport do usunięcia."
@ -2363,26 +2353,22 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr "Szablon o podanej nazwie już istnieje. Wprowadź inną nazwę."
msgstr "Raport o podanej nazwie już istnieje. Wprowadź inną nazwę."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
#, fuzzy
msgid "Load report configuration"
msgstr "Ustaw ścieżkę konfiguracji"
msgstr "Wczytaj raport"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
#, fuzzy
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "Modyfikuje opcje raportu"
msgstr "Edytuj nazwę raportu"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
#, fuzzy
msgid "Delete report configuration"
msgstr "Ustaw ścieżkę konfiguracji"
msgstr "Usuń raport"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
@ -2480,9 +2466,8 @@ msgid "Enter an URL like \"%s\""
msgstr "Wpisz adres URL taki jak \"%s\""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
#, fuzzy
msgid "Existing Document Link is"
msgstr "Istniejące aktywa"
msgstr "Istniejące Łącze do Dokumentu to"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580
msgid "File Found"
@ -2501,14 +2486,12 @@ msgid "Address Not Found"
msgstr "Nie znaleziono Adresu"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:860
#, fuzzy
msgid "Total Entries"
msgstr "Razem cena"
msgstr "Ilość wpisów"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
#, fuzzy
msgid "Business item can not be modified."
msgstr "Nie można otworzyć ponownie pliku."
msgstr "Obiekt biznesowy nie może być zmodyfikowany."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
@ -2530,9 +2513,8 @@ msgstr "Niezdefiniowane"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
#, fuzzy
msgid "Transaction Document Links"
msgstr "Raport z transakcji"
msgstr "Łącza Dokumentów z Transakcji"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
@ -2584,7 +2566,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
#, fuzzy
msgid "Business Document Links"
msgstr "Powiązania transakcji"
@ -2930,7 +2911,6 @@ msgid "Online Id"
msgstr "Id online"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:768
#, fuzzy
msgid "Online HBCI"
msgstr "Id online"
@ -2992,7 +2972,6 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Czy na pewno zaksięgować fakturę?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
@ -3700,7 +3679,6 @@ msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zastąpić istniejącą cenę?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
#, fuzzy
msgid "Replace price?"
msgstr "Zastąpić cenę?"
@ -3814,9 +3792,8 @@ msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "Właściwości arkusza stylów HTML: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:263
#, fuzzy
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "Należy podać nazwę dla tej tabeli podatkowej."
msgstr "Należy podać nazwę dla nowego arkusza stylów."
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:513
msgid "Style Sheet Name"
@ -4138,9 +4115,8 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Przelew"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509
#, fuzzy
msgid "Remaining to Budget"
msgstr "Otwórz istniejący budżet"
msgstr "Pozostało w budżecie"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1604 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1166
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
@ -4269,9 +4245,8 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "_Pick another account"
msgstr "_Wybierz konto transferowe"
msgstr "_Wybierz inne konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1307
msgid "_Do it anyway"
@ -4520,9 +4495,8 @@ msgstr "Otwiera okno raportu firmy dla właściciela tej faktury"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
#, fuzzy
msgid "_Manage Document Link…"
msgstr "Otwórz Łącze Dokumentu"
msgstr "_Zarządzaj Łączem Dokumentu…"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -4842,9 +4816,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr "Otwiera okno raportu firmy dla właściciela tej faktury"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Manage Document Link…"
msgstr "Otwórz Łącze Dokumentu"
msgstr "Otwórz Łącze Dokumentu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:281
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:383
@ -5622,9 +5595,8 @@ msgid "_Remove Splits"
msgstr "_Usuń podziały"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1263
#, fuzzy
msgid "Change a Transaction Linked Document"
msgstr "Pokaż wszystkie powiązania transakcji"
msgstr "Zmień dokument powiązany z transakcją"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1403
#, c-format
@ -15079,12 +15051,12 @@ msgstr "Konto transferu"
#. Date format label for 07/31/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
msgid "US"
msgstr "US"
msgstr "Stany Zjednoczone"
#. Date format label for 31/07/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
msgid "UK"
msgstr "Anglia"
msgstr "Zjednoczone Królestwo"
#. Date format label for 31.07.2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
@ -15119,6 +15091,9 @@ msgid ""
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""
"Wciśnij 'Zresetuj' aby użyć oryginalnego separatora i zamknąć okno "
"preferencji\n"
"Wciśnij 'Zamknij' aby wrócić do okna preferencji\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
msgid "GnuCash Preferences"
@ -15157,9 +15132,7 @@ msgstr "_Względna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
"Użyj określonej, względnej daty początkowej dla obliczeń zysku/straty. Użyj "
"tej daty również do obliczeń aktywów netto."
msgstr "Użyj określonej, względnej daty początkowej dla obliczeń zysku/straty."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424
msgid "_Absolute"
@ -15203,9 +15176,8 @@ msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Używaj _formalnych etykiet kont"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615
#, fuzzy
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "Używaj tylko pojęć \"Winien\" i \"Ma\" zamiast nieformalnych synonimów"
msgstr "Używaj tylko pojęć \"Winien\" i \"Ma\" zamiast nieformalnych synonimów."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:630
msgid "<b>Labels</b>"
@ -15247,9 +15219,8 @@ msgid "Sample"
msgstr "Przykład"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:828
#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "Pokaż kolumnę znacznika notowań"
msgstr "Pokaż kolor konta jako tło"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
@ -16454,9 +16425,8 @@ msgid "Temporary Warnings"
msgstr "Tymczasowe ostrzeżenia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
#, fuzzy
msgid "_New item…"
msgstr "Nowa pozycja"
msgstr "_Nowa pozycja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
msgid "_Find"
@ -19827,6 +19797,7 @@ msgstr "Brak kolumny z datą."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
"Podział jest uzgodniony ale brakuje daty uzgodnienia lub jest nieprawidłowa."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:647
msgid ""
@ -20044,9 +20015,9 @@ msgstr "Nowe, transfer %s do (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2028
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!"
msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebna cena do transferu %s na konto %s)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2044
@ -20655,10 +20626,9 @@ msgid "Missing transaction date."
msgstr "Brak daty transakcji."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:601
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Missing transaction date."
#, scheme-format
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
msgstr "Brak daty transakcji."
msgstr "Brak akcji QIF dla transakcji z dnia ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426
#, fuzzy
@ -28925,9 +28895,8 @@ msgstr "Otwórz formularz nowej faktury"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
#, fuzzy
msgid "New _Invoice…"
msgstr "Nowa _faktura"
msgstr "Nowa _Faktura…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
@ -29084,9 +29053,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Skorzystaj z kalkulatora spłaty kredytu/hipoteki"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
#, fuzzy
msgid "_Close Book…"
msgstr "Zamknij k_sięgę"
msgstr "Zamknij k_sięgę"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
@ -29176,27 +29144,24 @@ msgstr "Otwórz okno przeglądu klienta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
#, fuzzy
msgid "_New Customer…"
msgstr "Nowy klient"
msgstr "_Nowy Klient…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Otwórz okno nowego klienta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
#, fuzzy
msgid "_Find Customer…"
msgstr "Znajdź klienta"
msgstr "_Znajdź Klienta…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Otwórz okno wyszukiwania klienta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
#, fuzzy
msgid "Find In_voice…"
msgstr "Znajdź fakturę"
msgstr "Znajdź _fakturę"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
msgid "Open the Find Invoice dialog"
@ -29211,9 +29176,8 @@ msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Otwórz formularz nowego zadania"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
#, fuzzy
msgid "Find Jo_b…"
msgstr "Znajdź zadanie"
msgstr "Znajdź _Zadanie…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
msgid "Open the Find Job dialog"
@ -29221,9 +29185,8 @@ msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania zadań"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
#, fuzzy
msgid "_Process Payment…"
msgstr "Przetwórz płatność"
msgstr "_Przetwórz Płatność…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@ -29253,18 +29216,16 @@ msgstr "Otwórz stronę przeglądu dostawcy"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
#, fuzzy
msgid "_New Vendor…"
msgstr "Nowy dostawca"
msgstr "_Nowy Dostawca…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Otwórz formularz nowego dostawcy"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
#, fuzzy
msgid "_Find Vendor…"
msgstr "Znajdź dostawcę"
msgstr "_Znajdź Dostawcę…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@ -29273,18 +29234,16 @@ msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania dostawców"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
#, fuzzy
msgid "New _Bill…"
msgstr "Nowy rachunek"
msgstr "_Nowy Rachunek…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "Otwórz formularz nowego rachunku"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
#, fuzzy
msgid "Find Bi_ll…"
msgstr "Znajdź rachunek"
msgstr "_Znajdź Rachunek…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
@ -29313,27 +29272,24 @@ msgstr "Otwórz okno przeglądu pracowników"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
#, fuzzy
msgid "_New Employee…"
msgstr "Nowy pracownik"
msgstr "_Nowy Pracownik…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Otwórz formularz nowego pracownika"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
#, fuzzy
msgid "_Find Employee…"
msgstr "Znajdź pracownika"
msgstr "_Znajdź Pracownika…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania pracowników"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
#, fuzzy
msgid "New _Expense Voucher…"
msgstr "Nowy kwit"
msgstr "Nowy _Kwit…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
#, fuzzy
@ -29341,9 +29297,8 @@ msgid "Open the New Voucher dialog"
msgstr "Otwórz formularz nowego kwitu wydatków"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
#, fuzzy
msgid "Find Expense _Voucher…"
msgstr "Znajdź kwit wydatków"
msgstr "Znajdź kwit _Wydatków…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@ -29354,7 +29309,6 @@ msgid "Business Linked Documents"
msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140
#, fuzzy
msgid "View all Linked Business Documents"
msgstr "Pokaż wszystkie powiązania transakcji"
@ -29690,9 +29644,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
#, fuzzy
msgid "_Delete Account…"
msgstr "Usuń konto"
msgstr "_Usuń Konto…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@ -29706,9 +29659,8 @@ msgstr "Osza_cuj budżet…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
#, fuzzy
msgid "_All Periods…"
msgstr "Wszystkie okresy"
msgstr "Wszystkie Okresy…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
@ -29721,9 +29673,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
#, fuzzy
msgid "_Delete Budget…"
msgstr "_Usuń budżet"
msgstr "_Usuń Budżet…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
@ -29750,9 +29701,8 @@ msgstr "Drukuje bieżący raport."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
#, fuzzy
msgid "Budget _Options…"
msgstr "Opcje budżetu"
msgstr "_Opcje Budżetu…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
@ -29972,9 +29922,8 @@ msgstr "Tworzy nowy plik"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
#, fuzzy
msgid "New _Voucher…"
msgstr "Kwit"
msgstr "Nowy _Kwit"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@ -29983,9 +29932,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Utwórz nową fakturę"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
#, fuzzy
msgid "_Print Checks…"
msgstr "_Drukuj czeki"
msgstr "_Drukuj Czeki…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
@ -30295,14 +30243,12 @@ msgstr "Har_monogram…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:546
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:849
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template or "
"edit the Scheduled Transaction that current transaction was created by."
msgstr ""
"Utwórz transakcję zaplanowaną, używając bieżącej transakcji jako szablonu"
"Utwórz Zaplanowaną Transakcję, używając bieżącej transakcji jako szablonu "
"lub edytuj Zaplanowaną Transakcję, która utworzyła bieżącą transakcję."
#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
#. account of the first other account in the current transaction's split list
@ -30416,9 +30362,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Eksportuj bieżący raport jako dokument PDF"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
#, fuzzy
msgid "Export _Report…"
msgstr "_Eksportuj raport"
msgstr "Eksportuj _Raport…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287