diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f570dabbe0..ad48e36844 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-21 10:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 17:06+0200\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -426,8 +426,8 @@ msgstr "Automatische Buchung" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1320 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1414 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1792 ../src/gnome/druid-loan.c:2273 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:2336 ../src/gnome/druid-loan.c:2350 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1795 ../src/gnome/druid-loan.c:2276 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:2339 ../src/gnome/druid-loan.c:2353 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042 @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Auslagenerstattung" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:454 -#: ../src/engine/FreqSpec.c:728 ../src/engine/Recurrence.c:479 +#: ../src/engine/Recurrence.c:330 ../src/engine/Recurrence.c:482 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:3634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 @@ -477,7 +477,6 @@ msgstr "Auslagenerstattung" #: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 ../intl-scm/guile-strings.c:4982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 -#, c-format msgid "None" msgstr "Keine" @@ -580,9 +579,7 @@ msgstr "Im nächsten Monat" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:471 -#: ../src/engine/FreqSpec.c:987 ../intl-scm/guile-strings.c:6152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6676 -#, c-format +#: ../intl-scm/guile-strings.c:6152 ../intl-scm/guile-strings.c:6676 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -780,7 +777,7 @@ msgstr "Benutzername" #. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1705 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1695 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:327 @@ -2044,7 +2041,7 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1786 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 @@ -3354,149 +3351,6 @@ msgstr "" msgid "Lot" msgstr "Posten" -#. This is displayed instead of the number of the day of month. -#: ../src/engine/FreqSpec.c:690 -msgid "last day" -msgstr "Monatsende" - -#. %s is the strftime-string of the one-time date. -#: ../src/engine/FreqSpec.c:738 -#, c-format -msgid "Once: %s" -msgstr "Einmalig: %s" - -#. %u is the number of intervals -#: ../src/engine/FreqSpec.c:747 -#, c-format -msgid "Daily (x%u)" -msgstr "Täglich (%u Mal)" - -#: ../src/engine/FreqSpec.c:752 ../src/engine/Recurrence.c:529 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 -#, c-format -msgid "Daily" -msgstr "Täglich" - -#. %u is the number of intervals -#: ../src/engine/FreqSpec.c:772 -#, c-format -msgid "Weekdays: (x%u)" -msgstr "Wochentags: (%u Mal)" - -#: ../src/engine/FreqSpec.c:777 -#, c-format -msgid "Weekdays" -msgstr "Wochentags" - -#. %d are the number of intervals; %s is -#. the name of the weekday -#: ../src/engine/FreqSpec.c:816 -#, c-format -msgid "Weekly (x%d): %s" -msgstr "Wöchentlich (%d Mal): %s" - -#. Translators: %s is the name of the weekday -#: ../src/engine/FreqSpec.c:822 -#, c-format -msgid "Weekly: %s" -msgstr "Wöchentlich: %s" - -#. %s is the name of the weekday -#: ../src/engine/FreqSpec.c:829 -#, c-format -msgid "Bi-Weekly, %ss" -msgstr "Zweiwöchentlich am %s" - -#. Translators: %u is the number of intervals; -#. %s is the day of month of the starting month -#. (or the string "last day"); %s is the day of -#. month of the ending month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:852 -#, c-format -msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" -msgstr "Halbmonatlich (%u Mal): am %s. und %s." - -#. Translators: %s is the day of month of the -#. starting month (or the string "last day"); %s -#. is the day of month of the ending month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:863 -#, c-format -msgid "Semi-monthly: %s, %s" -msgstr "Halbmonatlich: am %s. und %s." - -#. %u is the number of intervals; %u is -#. the day of month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:879 -#, c-format -msgid "Monthly (x%u): %u" -msgstr "Monatlich (%u Mal): am %u." - -#. %u is the day of month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:887 -#, c-format -msgid "Monthly: %u" -msgstr "Monatlich: am %u." - -#. %u is the number of intervals; %u is -#. the day of month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:897 -#, c-format -msgid "Quarterly (x%u): %u" -msgstr "Vierteljährlich (%u Mal): am %u." - -#. %u is the day of month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:905 -#, c-format -msgid "Quarterly: %u" -msgstr "Vierteljährlich: am %u." - -#. %u is the number of intervals; %u is -#. the day of month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:916 -#, c-format -msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" -msgstr "Alle 4 Monate (%u Mal): am %u." - -#. %u is the day of month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:924 -#, c-format -msgid "Tri-Yearly: %u" -msgstr "Alle 4 Monate: am %u." - -#. %u is the number of intervals; %u -#. is the day of month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:939 -#, c-format -msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" -msgstr "Halbjährlich (%u Mal): am %u." - -#. %u is the day of month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:947 -#, c-format -msgid "Semi-Yearly: %u" -msgstr "Halbjährlich: am %u." - -#. FIXME: This string *must* be translated for -#. en_GB, en_AU and everywhere else with the -#. sensible ordering of ddmmyy. Translators -#. note: to switch the last two arguments, -#. write "Yearly (x%1$u): %3$u of month %2$s" -#. -#. %u is the number of intervals; %s is the -#. abbreviated name of the month; %u is the -#. day of month. -#: ../src/engine/FreqSpec.c:970 -#, c-format -msgid "Yearly (x%u): %s/%u" -msgstr "Jährlich (%1$u Mal): %3$u. %2$s" - -#. %s is the abbreviated name of the -#. month; %u is the day of month -#: ../src/engine/FreqSpec.c:980 -#, c-format -msgid "Yearly: %s/%u" -msgstr "Jährlich: %2$u. %1$s" - #: ../src/engine/gnc-budget.c:132 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:846 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Unbenanntes Budget" @@ -3572,7 +3426,12 @@ msgstr "" "sind nicht korrekt. Die Zugriffsrechte müssen »rwx«\n" "(Lesen/Schreiben/Ausführen) für den aktuellen Benutzer erlauben.\n" -#: ../src/engine/Recurrence.c:427 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45 +#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies +#: ../src/engine/Recurrence.c:336 +msgid " + " +msgstr " + " + +#: ../src/engine/Recurrence.c:430 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" @@ -3580,38 +3439,41 @@ msgstr "Wöchentlich" #. translators: %u is the recurrence multipler. #. translators: %u is the recurrence multiplier #. translators: %u is the number of intervals -#. translators: %u is the recurrence multipler. #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:431 ../src/engine/Recurrence.c:505 -#: ../src/engine/Recurrence.c:533 ../src/engine/Recurrence.c:546 -#: ../src/engine/Recurrence.c:560 +#: ../src/engine/Recurrence.c:434 ../src/engine/Recurrence.c:508 +#: ../src/engine/Recurrence.c:536 ../src/engine/Recurrence.c:549 +#: ../src/engine/Recurrence.c:563 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr "(%u Mal)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:463 +#: ../src/engine/Recurrence.c:466 #, c-format msgid "last %s" msgstr "letzter %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:500 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42 +#: ../src/engine/Recurrence.c:503 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42 msgid "Semi-monthly" msgstr "Halbmonatlich" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:515 +#: ../src/engine/Recurrence.c:518 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Unbekannt, Liste mit %d Einträgen." -#: ../src/engine/Recurrence.c:526 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 +#: ../src/engine/Recurrence.c:529 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 msgid "Once" msgstr "Einmal" +#: ../src/engine/Recurrence.c:532 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 +msgid "Daily" +msgstr "Täglich" + #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:542 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 +#: ../src/engine/Recurrence.c:545 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:3724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:4878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 @@ -3620,7 +3482,7 @@ msgstr "Monatlich" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 +#: ../src/engine/Recurrence.c:559 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 msgid "Yearly" @@ -3638,7 +3500,7 @@ msgstr "Ausgleichskonto" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/Split.c:1244 ../src/engine/Split.c:1261 +#: ../src/engine/Split.c:1240 ../src/engine/Split.c:1257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:3906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5060 msgid "-- Split Transaction --" @@ -3646,7 +3508,7 @@ msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Split.c:1277 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454 +#: ../src/engine/Split.c:1273 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072 @@ -3895,7 +3757,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" msgid "Complete" msgstr "Komplett" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221 @@ -3904,41 +3766,41 @@ msgstr "Komplett" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187 ../src/gnome/window-reconcile.c:1995 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:1995 msgid "_Transaction" msgstr "_Buchung" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:189 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223 msgid "_Actions" msgstr "A_ktionen" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:219 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" "Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "abbrechen wollen?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:636 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" "Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet " "werden im Buchungsteil »%s«. " -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:662 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" "Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet " "werden im Buchungsteil »%s«. " -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:696 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:695 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" @@ -3946,11 +3808,11 @@ msgstr "" "Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch " "ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:715 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:714 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:741 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " @@ -3959,12 +3821,12 @@ msgstr "" "Eine terminierte Buchung mit dem Namen »%s« existiert bereits. Sind Sie " "sicher, dass die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:770 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:769 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:779 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:778 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." @@ -3972,15 +3834,15 @@ msgstr "" "Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt " "werden." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:793 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:792 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:809 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:808 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Es muss eine Anzahl des Auftretens geben." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:817 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:816 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " @@ -3989,7 +3851,7 @@ msgstr "" "Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des " "totalen Auftretens (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:848 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" @@ -3997,18 +3859,18 @@ msgstr "" "Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie " "auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1342 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1332 msgid "(never)" msgstr "(niemals)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1493 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1483 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1726 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1716 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Terminierte Buchungen" @@ -4247,44 +4109,44 @@ msgstr "über Treuhandkonto?" msgid "Loan" msgstr "Darlehen" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1041 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1044 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1160 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1163 msgid "Please select a valid loan account." msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1247 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1250 msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1313 ../src/gnome/druid-loan.c:1532 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1316 ../src/gnome/druid-loan.c:1535 msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1320 ../src/gnome/druid-loan.c:1541 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1323 ../src/gnome/druid-loan.c:1544 msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1327 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1330 msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben." #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1440 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443 #, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "Zahlung: »%s«" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1798 ../src/gnome/druid-loan.c:2371 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1801 ../src/gnome/druid-loan.c:2374 msgid "Principal" msgstr "Endbetrag Kapital" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1804 ../src/gnome/druid-loan.c:2392 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1807 ../src/gnome/druid-loan.c:2395 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 ../intl-scm/guile-strings.c:5768 @@ -4292,7 +4154,7 @@ msgstr "Endbetrag Kapital" msgid "Interest" msgstr "Zinsen" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:2272 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:2275 msgid "Escrow " msgstr "Treuhand " @@ -7358,7 +7220,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 ../src/gnome/lot-viewer.c:434 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:851 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:848 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1572 msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -10088,7 +9950,7 @@ msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden." #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:767 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:764 msgid "Reading file..." msgstr "Datei wird gelesen..." @@ -10101,7 +9963,7 @@ msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:982 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:979 msgid "Writing file..." msgstr "Datei wird geschrieben..." @@ -11612,11 +11474,11 @@ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s" msgid "_Import" msgstr "_Importieren" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1030 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1027 msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -11624,8 +11486,8 @@ msgstr "Speichern" msgid "_Export" msgstr "E_xportieren" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:888 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:885 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999 msgid "Export" msgstr "Exportieren" @@ -11634,43 +11496,42 @@ msgstr "Exportieren" msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#. Just in case -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:195 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:153 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:167 msgid "(null)" msgstr "(keine)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "Kein passendes Dateimodul wurde gefunden für %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:209 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "Die URL »%s« kann von dieser GnuCash Version nicht verarbeitet werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:214 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Folgende URL konnte nicht verarbeitet werden: %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:219 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" "Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Der Rechnername, " "Benutzername oder Passwort waren falsch." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:224 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" "Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Verbindung " "verloren. Daten konnten nicht gesendet werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:230 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." @@ -11678,13 +11539,13 @@ msgstr "" "Diese Datei scheint von einer neueren Version von GnuCash zu sein. Sie " "brauchen eine neuere GnuCash Version, um die Datei lesen zu können." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" "Die Datenbank oder Datei »%s« existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11697,7 +11558,7 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datenbank fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:256 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11710,7 +11571,7 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie trotzdem mit dem Importieren der Datenbank fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:264 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11723,7 +11584,7 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie trotzdem mit dem Speichern der Datenbank fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11736,7 +11597,7 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datei fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:295 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:294 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " @@ -11746,14 +11607,14 @@ msgstr "" "einem schreibgeschützten Dateisystem befinden oder Sie haben keine " "Schreibberechtigung in das Verzeichnis. " -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:302 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" "Die Datei/URL »%s« verweist nicht auf GnuCash-Daten oder diese Daten sind " "fehlerhaft." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." @@ -11761,19 +11622,19 @@ msgstr "" "Der Server unter der URL »%s« stiess auf einen Fehler oder benutzte falsche " "oder fehlerhafte Daten." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für die Datei »%s«." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:117 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format msgid "" "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against " @@ -11784,7 +11645,7 @@ msgstr "" "verglichen mit dem QSF Objekt-Schema. Die XML-Struktur ist entweder nicht " "wohlgeformt oder enthält ungültige Daten." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "" "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF " @@ -11795,7 +11656,7 @@ msgstr "" "Format, verglichen mit dem QSF Map-Schema. Die XML-Struktur ist entweder " "nicht wohlgeformt oder enthält ungültige Daten." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338 #, c-format msgid "" "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need " @@ -11806,7 +11667,7 @@ msgstr "" "Sie in der Dokumentation der anderen Version, ob Sie Konvertierungsschritte " "durchführen müssen, um sie mit dieser Version zu lesen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:346 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345 #, c-format msgid "" "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not " @@ -11817,7 +11678,7 @@ msgstr "" "sein, wenn nicht für alle erforderlichen Parameter für die gewünschten " "Objekte alle notwendigen Berechnungsformeln in der Zuordnung angegeben waren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format msgid "" "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file " @@ -11827,14 +11688,14 @@ msgstr "" "GUIDs. Die Datei kann nicht verarbeitet werden. Versuchen Sie, eine " "korrigierte Datei zu erhalten." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:360 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359 #, c-format msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." msgstr "" "Die gewählte QSF-Objekt-Datei »%s« erfordert eine QSF-Zuordnung (Map), aber " "es ist keine verfügbar." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365 #, c-format msgid "" "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " @@ -11846,14 +11707,14 @@ msgstr "" "in dieser Zuordnung enthält nicht alle Objekte, die in der aktuellen QSF-" "Objekt-Datei zu finden sind." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:374 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373 #, c-format msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." msgstr "" "Die gewählte Datei »%s« ist eine QSF-Zuordnung (Map) und kann nicht als QSF-" "Objekt geöffnet werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:379 #, c-format msgid "" "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The " @@ -11864,7 +11725,7 @@ msgstr "" "QSF-Datei »%s« enthält ungültige Daten in einem Feld, das eine Zahl " "enthalten soll." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:387 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "" "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " @@ -11878,42 +11739,42 @@ msgstr "" "GnuCash-Buch fusioniert werden muss. Bitte öffnen Sie eine GnuCash-Datei " "oder erstellen eine neue, und importieren dann diese QSF-Datei." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:396 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. Möchten Sie fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Beim Lesen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "Die Datei »%s« ist leer." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:415 #, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:421 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" "Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. Möchten Sie " "fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:428 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:427 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Der Dateityp der Datei »%s« ist unbekannt." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Von der Datei »%s« konnte kein Backup erstellt werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:438 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:437 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " @@ -11923,12 +11784,12 @@ msgstr "" "dass Sie Schreibberechtigung für das Verzeichnis und diese Datei haben und " "dass genug Platz auf dem Datenträger frei ist." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:445 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei »%s«." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:450 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:449 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to " "upgrade the database to the current version?" @@ -11936,7 +11797,7 @@ msgstr "" "Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. Möchten Sie die " "Datei zur aktuellen GnuCash-Version aktualisieren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:457 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " @@ -11949,32 +11810,32 @@ msgstr "" "Wenn keine anderen Anwender mehr im System sind, konsultieren Sie bitte das " "Handbuch, um Anweisungen zum Löschen von 'dangling login sessions' zu finden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:467 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler (%d) ist aufgetreten." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:562 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Änderungen in Datei speichern?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:565 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:999 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:999 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten " "verloren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:579 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:578 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Schließen _ohne zu speichern" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:659 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:658 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash konnte keine exklusive Schreibberechtigung für %s erreichen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:661 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" @@ -11988,7 +11849,7 @@ msgstr "" "\n" "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " @@ -12003,15 +11864,15 @@ msgstr "" "\n" "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:681 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:678 msgid "_Open Anyway" msgstr "Tr_otzdem öffnen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:680 msgid "_Create New File" msgstr "_Neue Datei anlegen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:923 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1127 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:920 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1124 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -12019,12 +11880,12 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, dass sie überschrieben " "werden soll?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:938 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:935 msgid "Exporting file..." msgstr "Datei exportieren..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:951 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:948 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -12060,7 +11921,7 @@ msgstr "Nicht gefunden" msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:507 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:962 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:509 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:964 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." @@ -12069,7 +11930,7 @@ msgstr "" "Sie den Netzwerk Abschnitt der Einstellungen und aktivieren die " "entsprechende Option." -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:516 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:972 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:518 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:974 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." @@ -12078,7 +11939,7 @@ msgstr "" "Menü »Voreinstellungen«einschalten" #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:902 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:904 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten." @@ -12469,7 +12330,7 @@ msgstr "Version: GnuCash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)" msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" msgstr "Version: GnuCash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:116 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." @@ -13101,7 +12962,7 @@ msgid "Match _display threshold" msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zuordnung" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:767 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:770 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:296 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1055 msgid "New?" @@ -13339,29 +13200,29 @@ msgstr "" msgid "The two passwords didn't match. Please try again." msgstr "Die beiden PINs haben nicht übereingestimmt. Bitte erneut eingeben." -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:140 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "%s bei %s (BLZ %s)" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s bei %s" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:503 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506 msgid "Choose AqBanking Backend" msgstr "AqBanking-Modul wählen" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:504 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" msgstr "Wählen Sie das Modul von AqBanking, das Sie einrichten möchten." -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:505 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508 msgid "Co_nfigure" msgstr "_Einrichten" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:658 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:661 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " "because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " @@ -13388,7 +13249,7 @@ msgstr "" "»Schließen« und dann »Abbrechen«, um die Einrichtung des Online-Banking " "wieder abzubrechen." -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:675 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:678 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " "Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. " @@ -13401,7 +13262,7 @@ msgstr "" "»AqBanking Assistent« erfolgreich aufgerufen worden ist. Bitte versuchen Sie " "erneut, den »AqBanking Einrichtungs-Assistent« korrekt auszuführen." -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:686 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:689 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" @@ -13416,11 +13277,11 @@ msgstr "" "dann ein Programm namens »qt3-wizard« installiert ist. Bitte kontrollieren " "Sie Ihre Installation der Bibliothek aqbanking." -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:752 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:755 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Online-Banking Kontoname" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:759 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:762 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "GnuCash Kontoname" @@ -14596,7 +14457,7 @@ msgstr "" "eindeutige Abkürzung an." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1751 -msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." +msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on." msgstr "" "Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte »Vor«, um fortzufahren."