Translation update by Kaligula <kaligula.dev@gmail.com> using Weblate

po/pl.po: 71.2% (3846 of 5401 strings; 1096 fuzzy)
255 failing checks (4.7%)
Translation: GnuCash/Program (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/

Co-authored-by: Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>
This commit is contained in:
Kaligula 2022-11-20 12:48:03 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 120758f519
commit af34ee3f54
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"pl/>\n"
@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
msgid "_Return"
msgstr "Wróć"
msgstr "W_róć"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825
@ -12137,6 +12137,11 @@ msgid ""
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
msgstr ""
"W przypadku wybrania tej opcji, domyślnie w nowych plikach komórka \"Num\" w "
"rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"akcja\" podziału, a pole \"num\" "
"transakcji jest widoczne w drugim wierszu w trybie dwuwierszowym (a nie jest "
"widoczne w trybie jednowierszowym). W przeciwnym razie domyślnie komórka "
"\"Num\" na rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"num\" transakcji."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
#, fuzzy
@ -12477,6 +12482,12 @@ msgid ""
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
"resulting file name."
msgstr ""
"To ustawienie wybiera nazwę pliku do eksportu PDF. Jest to ciąg znaków "
"sprintf(3) z trzema argumentami: \"%1$s\" to nazwa raportu, np. \"Faktura\". "
"\"%2$s\" to numer raportu, który w raporcie faktury jest numerem faktury. \""
"%3$s\" to data raportu sformatowana zgodnie z ustawieniem nazwapliku-data-"
"format. Uwaga: Wszystkie znaki, które są niedozwolone w nazwach plików (np. "
"\"/\") zostaną zastąpione podkreśleniami \"_\" w wynikowej nazwie pliku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
#, fuzzy
@ -14564,6 +14575,12 @@ msgid ""
"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
"You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
"Ponieważ tworzysz nowy plik, w następnej kolejności zobaczysz okno dialogowe "
"do ustawienia opcji księgi. Mogą one wpłynąć na sposób importowania "
"transakcji przez GnuCash. Jeżeli wrócisz na tę stronę bez anulowania i "
"rozpoczęcia od nowa, okno dialogowe do ustawiania opcji księgi nie zostanie "
"pokazane po raz drugi przy przejściu dalej. Możesz uzyskać do niego dostęp "
"bezpośrednio z menu poprzez Plik->Właściwości."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@ -15364,7 +15381,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
msgstr "Nieprzejrzane"
msgstr "_Nieprzejrzane"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
msgid ""
@ -16515,11 +16532,11 @@ msgstr "Pokaż kolumnę _Konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1080
msgid "Show _Memo column"
msgstr "Pokaż kolumnę Notatka"
msgstr "Pokaż kolumnę N_otatka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1096
msgid "Show matched _information"
msgstr "Pokaż dopasowane informacje"
msgstr "Pokaż dopasowane _informacje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1111
msgid "A_ppend"
@ -20364,6 +20381,14 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"Backend znalazł błąd podczas przygotowywania zadania. Wykonanie tego zadania "
"nie jest możliwe.\n"
"\n"
"Najprawdopodobniej bank nie obsługuje wybranego przez Ciebie zadania lub "
"Twoje konto w Bankowości Internetowej nie ma uprawnień do wykonania tego "
"zadania. Więcej komunikatów o błędach może być widocznych w logu konsoli.\n"
"\n"
"Czy chcesz wprowadzić zadanie ponownie?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
@ -21194,6 +21219,17 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
"Konta zostaną zaimportowane z pliku \"%s\" po kliknięciu przycisku \"Zastosuj"
"\".\n"
"\n"
"Możesz zweryfikować swoje wybory, klikając \"Wstecz\" lub przerwać import "
"klikając \"Anuluj\".\n"
"\n"
"Jeśli jest to początkowy import do nowego pliku, najpierw zobaczysz okno "
"dialogowe do ustawienia opcji księgowania, ponieważ mogą one wpłynąć na "
"sposób konwersji importowanych danych na transakcje GnuCash.\n"
"Uwaga: po zaimportowaniu może być konieczne użycie opcji menu \"Wyświetl / "
"Filtruj według / Inne\" i wybranie opcji wyświetlania nieużywanych kont.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, c-format
@ -21829,12 +21865,12 @@ msgstr "Aktywna"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1314
msgid "_Assign a transfer account to the selection"
msgstr "Wybierz konto transferu dla obecnego zaznaczenia"
msgstr "_Wybierz konto transferu dla obecnego zaznaczenia"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1365
msgid "_Edit description, notes, or memo"
msgstr "Edytuj opis, uwagi lub notatki"
msgstr "_Edytuj opis, uwagi lub notatki"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1374
@ -27016,6 +27052,12 @@ msgid ""
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""
"W opcjach raportu należy wybrać konta, na których będą przechowywane pobrane "
"lub zapłacone podatki GST/VAT. Konta te muszą zawierać podziały, które "
"dokumentują środki pieniężne, które są w całości wysyłane lub żądane od "
"organów podatkowych podczas okresowych deklaracji GST/VAT. Konta te muszą "
"być typu MAJĄTEK dla podatków zapłaconych od wydatków oraz typu "
"WIERZYTELNOŚĆ dla podatków pobranych od sprzedaży."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
msgid ""