diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 3e27cfc57b..352779ffcc 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-23 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-04 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-11 00:09+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -866,8 +866,8 @@ msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" -"A GnuCash online kézikönyv sok hasznos tudnivalót tartalmaz. A kézikönyvet a " -"Súgó menüből érheti el." +"A GnuCash kézikönyv sok hasznos tudnivalót tartalmaz. A kézikönyvet a Súgó " +"menüből érheti el." #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:7 @@ -876,9 +876,9 @@ msgid "" "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" msgstr "" -"A GNUCash közössége első sorban levelezési listákon keresztül kommunikál. Az " -"új verziók bejelentése, a felhasználói csoportok stb. a https://wiki.gnucash." -"org/wiki/Mailing_Lists oldalon találhatók." +"A GnuCash közössége elsősorban levelezési listákon keresztül kommunikál. Az " +"új verziók bejelentése, a felhasználói csoportok, stb. megtalálhatók a " +"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists oldalon." #: doc/tip_of_the_day.list.c:11 msgid "" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" "Ha ismer más pénzügyi programokat, mint például a Quicken, figyelje meg, " "hogy GnuCash a bevételek és a költségek nyomonkövetésére számlákat használ " "kategóriák helyett. A bevétel- és költségszámlákról bővebb információt a " -"GnuCash online kézikönyvében talál." +"GnuCash kézikönyvében talál." #: doc/tip_of_the_day.list.c:29 msgid "" @@ -932,9 +932,9 @@ msgid "" "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" -"Megváltoztathatja, hogy a számlatükörben, melyik oszlopok jelenjenek meg. " -"Csak keresse meg a háromszöget az oszlop tetejének jobb oldalán, és " -"rákattintva láthatja az elérhető különböző oszlopokat." +"Megváltoztathatja, hogy a számlatükörben, mely oszlopok jelenjenek meg. Csak " +"keresse meg a háromszöget az oszlop tetejének jobb oldalán, és rákattintva " +"láthatja az elérhető különböző oszlopokat." #: doc/tip_of_the_day.list.c:33 msgid "" @@ -955,10 +955,10 @@ msgid "" "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" -"Hozzon létre új számlákat a főablak eszköztárában az „Új” gombra " -"kattintással! Ez megjelenít egy dialógust, ahol megadhatja a számla " -"részleteit. További tájékoztatás a számlatípus kiválasztása, vagy a " -"számlakészlet beállítása témakörben a GnuCash online kézikönyvben található." +"A főablak eszköztárában található Új gombra kattintással új számlákat hozhat " +"létre. Ekkor megjelenik egy dialógus, ahol megadhatja a számla részleteit. " +"További tájékoztatás a számlatípus kiválasztása, vagy a számlakészlet " +"beállítása témakörben a GnuCash kézikönyvben található." #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 msgid "" @@ -969,13 +969,13 @@ msgid "" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" -"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzések” mező ahol hasznos " +"Minden tranzakcióhoz tartozik egy Megjegyzések mező ahol hasznos " "információkat tárolhat.\n" "\n" "Láthatóvá tételéhez\n" -"a „Nézet” menüben jelölje be a „Kétsoros” lehetőséget,\n" -"vagy a Beállítások:Regiszter alapbeállítások oldalon jelölje be a „Kétsoros " -"nézet” lehetőséget." +"a Nézet menüben jelölje be a Kétsoros lehetőséget,\n" +"vagy a Beállítások: Regiszter-alapbeállítások oldalon jelölje be a Kétsoros " +"nézet lehetőséget." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -1032,8 +1032,8 @@ msgid "" "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" "Egyetlen főkönyvben szeretné látni egy számla összes alszámlájának " -"tranzakcióit? A számlák fülön jelölje ki a főszámlát, majd válassza a " -"„Szerkesztés” -> „Alszámlák megnyitása” menüpontot." +"tranzakcióit? A Számlák lapon jelölje ki a főszámlát, majd válassza a " +"Szerkesztés -> Alszámlák megnyitása menüpontot." #: doc/tip_of_the_day.list.c:75 msgid "" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "" msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." -msgstr "A főablak fülei között a Control+Page Up/Down billentyűkkel válthat." +msgstr "A főablak lapjai között a Control + Page Up/Down billentyűkkel válthat." #: doc/tip_of_the_day.list.c:82 msgid "" @@ -1058,8 +1058,8 @@ msgid "" "and withdrawals." msgstr "" "Az egyeztető ablakban a szóközbillentyű megnyomásával a tranzakciók " -"egyeztetettnek jelölhetők. Tab ill. Shift-tab megnyomásával a jóváírások és " -"a terhelések között mozoghat." +"egyeztetettnek jelölhetők. A Tab illetve a Shift-Tab megnyomásával a " +"jóváírások és a terhelések között mozoghat." #: doc/tip_of_the_day.list.c:86 msgid "" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "" msgstr "" "Az Értékpapír-szerkesztő ablakban külön oszlopban megjelenítheti az " "árfolyamforrásokat, így könnyedén áttekintheti, az egyes értékpapírok " -"árfolyama mely online forrásból lesz letöltve. Ezt az oszlopot az " +"árfolyama mely internetes forrásból lesz letöltve. Ezt az oszlopot az " "oszlopfejlécek jobb szélén található háromszögre kattintva adhatja hozzá." #: doc/tip_of_the_day.list.c:96 @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "" msgstr "" "Több jelentést egyetlen ablakba helyezhet, biztosítva ezzel azokat a " "pénzügyi információkat, amelyeket egyszerre szeretne látni. Ehez használja a " -"„Minta” -> „Egyéni” -> „Egyénitöbboszlopos-jelentés”-t." +"Minta -> Egyéni -> Egyénitöbboszlopos-jelentést." #: doc/tip_of_the_day.list.c:101 msgid "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "" msgstr "" "Stíluslapok határozzák meg a jelentések megjelenését. A beállításokban " "válasszon ki a jelentése számára egy stíluslapot, a testreszabásához " -"használja a „Szerkesztés” -> „Stíluslapok” menüt." +"használja a Szerkesztés -> Stíluslapok menüt." #: doc/tip_of_the_day.list.c:105 msgid "" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" "szolgáltatásokat. Az Eszközök menüben találja az internetbanki hozzáférés " "beállítására szolgáló menüpontot. Az internetbanki hozzáférés beállítása " "után a számlaablakban használhatók a Műveletek -> Internetes műveletek " -"menüpontok.\n" +"menüpontjai.\n" "\n" "És végül utolsó tippként egy kis angol humor:\n" "Van egy elmélet, miszerint ha valaki rájön, mire való a világegyetem, és " @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Új alkalmazott" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:668 msgid "View/Edit Employee" -msgstr "Alkalmazott szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Alkalmazott megtekintése/szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:669 msgid "Expense Vouchers" @@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "Ez az ütemezett tranzakció megváltozott. Biztosan elveti?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489 msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "Nevezze el az időzített tranzakciót." +msgstr "Nevezze el az ütemzett tranzakciót." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:513 #, c-format @@ -3987,12 +3987,12 @@ msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" -"A \"%s\" nevű időzített tranzakció már létezik. Biztosan ugyanígy kívánja " -"nevezni ezt is?" +"Egy \"%s\" nevű ütemezett tranzakció már létezik. Biztosan ugyanígy kívánja " +"elnevezni ezt is?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533 msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "Adjon meg érvényes végződési dátumot." +msgstr "Adjon meg egy érvényes befejezési dátumot." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548 msgid "There must be some number of occurrences." @@ -4012,16 +4012,16 @@ msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" -"Megpróbált olyan időzített tranzakciót létrehozni, amely soha sem fordul " -"elő. Biztosan ezt akarja?" +"Olyan ütemezett tranzakciót próbált létrehozni, amely soha nem fog " +"megtörténni. Biztosan ezt akarja?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607 -#, fuzzy msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." msgstr "" -"Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal." +"A változókat tartalmazó vagy egynél több árut érintő ütemezett tranzakciók " +"nem hozhatók létre automatikusan." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618 msgid "" @@ -4132,9 +4132,8 @@ msgid "(Need Value)" msgstr "(Érték)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:895 -#, fuzzy msgid "Invalid Transactions" -msgstr "Tranzakció érvényesítése" +msgstr "Érvénytelen tranzakciók" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946 #, c-format @@ -4145,16 +4144,18 @@ msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"Jelenleg nincs ütemezett tranzakció amelyet meg kell adni. (%d tranzakció " -"automatikusan létrejött)" +"Jelenleg nincsenek megadandó ütemezett tranzakciók. (%d tranzakció lett " +"automatikusan létrehozva)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266 msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date." msgstr "" +"Először jelöljön ki egy dátumot az előfordulási dátum szerinti rendezéshez." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267 msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name." msgstr "" +"Először jelöljön ki egy ütemezést az ütemezés neve szerinti rendezéshez." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 @@ -15022,22 +15023,26 @@ msgstr "24 órás időformátum használata (12 órás helyett)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1102 msgid "Date Completion" -msgstr "Dátum kiegészítése" +msgstr "Dátumkiegészítés" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1115 msgid "When a date is entered without year, it should be taken" msgstr "" +"Ha egy dátumot évszám nélkül ad meg, akkor a következőképpen kell " +"kiegészíteni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." -msgstr "" +msgstr "A hiányos dátumokat az aktuális naptári év számával kell kiegészíteni." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month" msgstr "" +"A tizenkét hónapos időablakban\n" +"a tárgyhónap előtti hónapok száma" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168 msgid "Enter number of months." @@ -15105,7 +15110,8 @@ msgstr "A GnuCash használatára vonatkozó tanácsok megjelenítése indításk #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485 msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "Ennyi napig tárolódnak a naplók és biztonsági mentések." +msgstr "" +"Ennyi napig kell megőrizni a régi naplófájlokat és a biztonsági mentéseket." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1504 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:615 @@ -15113,7 +15119,7 @@ msgstr "Ennyi napig tárolódnak a naplók és biztonsági mentések." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1071 msgid "days" -msgstr "napig" +msgstr "nap" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523 msgid "_Retain log/backup files" @@ -15175,7 +15181,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 msgctxt "keep" msgid "For" -msgstr "Korlátozottan" +msgstr "A megadott ideig" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1227 @@ -16265,12 +16271,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:575 msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "Tranzakciók _automatikus-létrehozása" +msgstr "Tranzakciók _automatikus létrehozása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" -"Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'automatikusan-" +"Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'automatikusan " "létrehozandó' -ként." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:599 @@ -16288,8 +16294,7 @@ msgstr "Értesítés a tra_nzakció létrehozása előtt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:675 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" -"Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'figyelmeztetés'-" -"ként." +"Az újonnan létrehozott ütemezett tranzakciókhoz 'értesítés' jelző beállítása." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 msgid "Crea_te in advance" @@ -16360,7 +16365,7 @@ msgstr "Megadott számú ismétlődésig" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1278 msgid "occurrences" -msgstr "előfordulások" +msgstr "előfordulás" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1290 msgid "remaining" @@ -17522,9 +17527,8 @@ msgid "There was an error accessing %s." msgstr "A %s URL elérése során hiba történt." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1211 -#, fuzzy msgid "Export to PDF File" -msgstr "Jelentés címe" +msgstr "Exportálás PDF fájlba" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. 3. Account Number, 4. Subaccount ID @@ -18380,19 +18384,19 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1637 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Az Online Banking feladat még fut. Biztosan megszakítja?" +msgstr "Az internetbanki feladat még fut. Biztosan megszakítja?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6 msgid "Import using AQBanking" -msgstr "" +msgstr "AQBanking importálás" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8 msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking" -msgstr "" +msgstr "Importáljon bármilyen, az AQBanking által támogatott fájlformátumot" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14 msgid "_Online Actions" -msgstr "_Online műveletek" +msgstr "_Internetbanki műveletek" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:18 msgid "Get _Balance" @@ -18401,7 +18405,7 @@ msgstr "Számla_egyenleg lekérése" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:20 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:86 msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "Az ütemezett tranzakciók felsorolása" +msgstr "Ütemezett tranzakciók listája" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:23 msgid "Get _Transactions…" @@ -18409,7 +18413,7 @@ msgstr "_Tranzakciók lekérése…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:25 msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "Az átutalások online lekérdezése HBCI/AqBanking útján" +msgstr "Számlatranzakciók internetbanki lekérése" #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31 @@ -20972,7 +20976,7 @@ msgstr "Egy tranzakció leírása" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 gnucash/report/trep-engine.scm:1199 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" -msgstr "K" +msgstr "H" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 @@ -21685,7 +21689,7 @@ msgstr "Megjelenítés" #: gnucash/report/report-core.scm:165 msgid "Report name" -msgstr "Jelentés címe" +msgstr "Jelentés neve" #: gnucash/report/report-core.scm:166 msgid "Stylesheet" @@ -24311,9 +24315,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275 -#, fuzzy msgid "Invalid dates" -msgstr "Tranzakció érvényesítése" +msgstr "Érvénytelen dátumok" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276 msgid "Start date must be earlier than End date" @@ -29317,9 +29320,8 @@ msgstr "Kifizetés szerkesztése…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564 -#, fuzzy msgid "Edit the payment this transaction is a part of." -msgstr "A jelenlegi tranzakció szerkesztése" +msgstr "A kifizetés szerkesztése, amelynek része e tranzakció." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35 msgid "Edit the selected account."