From b45c4eeeae9d619457f2ef70204954d14e7b868b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Mon, 6 Mar 2006 21:01:27 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation - 3609 out of 3724 done. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@13501 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/de.po | 4354 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2152 insertions(+), 2202 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 46e1314270..f48e28a925 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-25 10:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 10:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-06 21:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-06 22:00+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,75 +19,75 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:136 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139 msgid " Variables are in the form 'name=value'" msgstr " Variables are in the form 'name=value'" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Ungültige Variable in Ausdruck." -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Klammer nicht geschlossen" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack Overflow" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 msgid "Stack underflow" msgstr "Stack underflow" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651 msgid "Undefined character" msgstr "Undefiniertes Zeichen (undefined character)" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:636 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653 msgid "Not a variable" msgstr "Keine Variable" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:638 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Not a defined function" msgstr "Undefinierte Funktion" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:640 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:642 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659 msgid "Numeric error" msgstr "Numerischer Fehler" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:b" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:j" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:500 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:f" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:502 msgid "void:v" msgstr "void:u" #. src/scm/help-topics-index.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:543 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "Opening Balances" msgstr "Anfangsbestand" @@ -95,24 +95,24 @@ msgstr "Anfangsbestand" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542 -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:546 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2254 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 msgid "Retained Earnings" msgstr "Gewinnrücklagen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2218 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 ../src/engine/Account.c:2068 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2096 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" #. src/scm/help-topics-index.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:43 -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:801 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:302 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:679 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:43 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:800 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:302 msgid "Opening Balance" msgstr "Anfangsbestand" @@ -121,9 +121,9 @@ msgstr "Anfangsbestand" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1816 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:3004 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:1802 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2990 msgid "Debit" msgstr "Soll" @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "Soll" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2086 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3006 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2078 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1804 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 msgid "Credit" msgstr "Haben" @@ -288,35 +288,35 @@ msgid "REGEXP" msgstr "REGEXP" #. Translators: %s is the version number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:321 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:322 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s" #. Translators: %s is the version number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:324 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:325 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:328 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:329 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "Build vom %s, Revision r%s" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:402 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:403 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" "Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:459 msgid "Loading data..." msgstr "Daten laden..." @@ -327,14 +327,15 @@ msgstr "Daten laden..." #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2083 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:4314 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:3878 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" @@ -344,17 +345,18 @@ msgstr "Rechnung" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:3800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:4102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:3786 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:4088 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 msgid "Bill" msgstr "Rechnung" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2217 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 +#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2067 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:1584 msgid "Expense" msgstr "Aufwendungen" @@ -379,24 +381,24 @@ msgid "Auto Split" msgstr "Automatische Buchung" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1278 -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1340 +#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1280 +#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1374 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2079 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2084 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2093 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2076 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085 #: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:484 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1367 +#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1401 msgid "Pre-Payment" msgstr "Vorauszahlung" -#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1464 +#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1498 msgid " (posted)" msgstr " (gebucht)" @@ -404,39 +406,43 @@ msgstr " (gebucht)" msgid " (closed)" msgstr " (geschlossen)" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65 -#: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1016 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1087 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1014 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1085 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216 +msgid "Voucher" +msgstr "Auslagenerstattung" + #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328 -#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459 +#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2742 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:2926 #, c-format msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:504 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:509 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:514 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645 msgid "Use Global" msgstr "Voreinstellung benutzen" @@ -444,13 +450,13 @@ msgstr "Voreinstellung benutzen" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 msgid "Business" msgstr "Geschäft" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:59 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:191 -#: ../src/gnome/top-level.c:192 +#: ../src/gnome/top-level.c:191 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Fehlerhafte URL %s" @@ -517,20 +523,20 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495 -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1524 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1510 msgid "Days" msgstr "Tage" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498 -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 msgid "Proximo" msgstr "Im nächsten Monat" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501 -#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3850 +#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3836 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -573,7 +579,7 @@ msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1370 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1332 msgid "" msgstr "" @@ -582,7 +588,7 @@ msgid "Edit Customer" msgstr "Kunde bearbeiten" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 msgid "New Customer" msgstr "Neuer Kunde" @@ -601,10 +607,10 @@ msgstr "Rechnungen des Kunden" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2467 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 msgid "Process Payment" msgstr "Zahlung verarbeiten" @@ -625,7 +631,7 @@ msgstr "Kundennummer" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 msgid "Company Name" msgstr "Firmenname" @@ -637,12 +643,12 @@ msgstr "Kontaktadresse" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2330 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2475 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:4158 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:4144 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -699,7 +705,7 @@ msgid "Employee Username" msgstr "Mitarbeiter Benutzername" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304 msgid "Employee Name" msgstr "Mitarbeitername" @@ -709,12 +715,13 @@ msgstr "Benutzername" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2540 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -767,9 +774,9 @@ msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:117 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:4006 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" @@ -785,192 +792,192 @@ msgstr "Buchen nach Konto" msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Buchungen kumulieren?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:930 -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:965 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:968 msgid "Total:" msgstr "Betrag:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:935 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933 msgid "Subtotal:" msgstr "Zwischensumme:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:936 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934 msgid "Tax:" msgstr "Steuern:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:940 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:938 msgid "Total Cash:" msgstr "Betrag Bar:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:941 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939 msgid "Total Charge:" msgstr "Gesamt Belastung:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1557 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 msgid "New Invoice" msgstr "Neue Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559 msgid "Edit Invoice" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562 msgid "View Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1572 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570 msgid "New Bill" msgstr "Neue Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1576 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574 msgid "Edit Bill" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1579 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577 msgid "View Bill" msgstr "Rechnung anzeigen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1587 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Neue Auslagenerstattung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1591 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1594 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2220 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223 msgid "Invoice Owner" msgstr "Rechnungsmandant" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:4062 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 ../intl-scm/guile-strings.c:4048 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 msgid "Invoice Notes" msgstr "Bemerkungen Rechnung" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:4056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4276 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4042 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4262 msgid "Billing ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292 msgid "Is Paid?" msgstr "Bezahlt?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2242 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2272 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 msgid "Date Posted" msgstr "Buchungsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2245 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2275 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298 msgid "Is Posted?" msgstr "Ist Gebucht?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Date Opened" msgstr "Eröffnungsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274 msgid "Company Name " msgstr "Firmenname " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2255 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 msgid "Invoice ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253 msgid "Bill Owner" msgstr "Rechnungsmandant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256 msgid "Bill Notes" msgstr "Bemerkungen Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2285 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 msgid "Bill ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283 msgid "Voucher Owner" msgstr "Auslagenerstattungen Mandant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286 msgid "Voucher Notes" msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308 msgid "Voucher ID" msgstr "Nummer Auslagenerstattung" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:438 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:3834 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:206 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:3820 msgid "Type" msgstr "Art" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:160 msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 msgid "Posted" msgstr "Gebucht" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21 msgid "Opened" @@ -980,36 +987,36 @@ msgstr "Geöffnet" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2335 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:133 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:1840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2676 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2988 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:131 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1826 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2662 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 msgid "Num" msgstr "Nr" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397 msgid "Find Bill" msgstr "Rechnung suchen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung suchen" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2411 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:4104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:4090 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 msgid "Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2416 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409 msgid "Find Invoice" msgstr "Rechnung suchen" @@ -1019,33 +1026,33 @@ msgstr "Rechnung suchen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473 -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3838 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1630 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2624 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2778 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3038 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3824 msgid "Amount" msgstr "Betrag" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2477 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470 msgid "Due" msgstr "Fällig" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Erinnerung für fällige Rechnungen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514 msgid "The following bills are due" msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 msgid "The following bill is due" msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig" @@ -1082,13 +1089,13 @@ msgid "Only Active?" msgstr "Nur aktive?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 msgid "Job Number" msgstr "Auftragsnummer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Job Name" msgstr "Auftragsname" @@ -1160,37 +1167,40 @@ msgstr "Geschlossen" msgid "Find Order" msgstr "Bestellung suchen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:174 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226 msgid "" "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " "greater than zero." msgstr "" "Sie müssen den Zahlungsbetrag angeben. Der Betrag muß größer als Null sein." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:183 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:191 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:199 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251 msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:209 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "Das gewählte Buchungskonto %s existiert nicht" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:397 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%" "s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" -msgstr "Sie haben keine verwendbaren Konten für \"Buchen nach\". Sie sollten ein Konto der Kontoart \"%s\" erstellen, bevor Sie hier fortfahren. Möchten Sie vielleicht zuerst eine Rechnung erstellen?" +msgstr "" +"Sie haben keine verwendbaren Konten für \"Buchen nach\". Sie sollten ein " +"Konto der Kontoart \"%s\" erstellen, bevor Sie hier fortfahren. Möchten Sie " +"vielleicht zuerst eine Rechnung erstellen?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 msgid "" @@ -1210,7 +1220,7 @@ msgid "Edit Vendor" msgstr "Zulieferer bearbeiten" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 msgid "New Vendor" msgstr "Neuer Zulieferer" @@ -1240,101 +1250,97 @@ msgid "Find Vendor" msgstr "Zulieferer suchen" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 -msgid "(type)" -msgstr "(Art)" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "New Billing Term" msgstr "Neue Zahlungsbedingungen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "Definition Zahlungsbedingungen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Absolute Day-of-the-month" msgstr "Absoluter Tag des Monats" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Cancel your changes" msgstr "Änderungen verwerfen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Choose the type of Billing Term" msgstr "Wählen Sie die Art der Zahlungsbedingungen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "Cutoff Day: " msgstr "Stichtag Monatswechsel: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 msgid "De_scription:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "Skonto in Prozent: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "Stichtag Skonto: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "Tage für Skonto: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "Fälligkeitstag: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "Fälligkeitstage: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Number of days from now" msgstr "Anzahl Tage von jetzt an gerechnet" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:4108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:4094 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 msgid "Terms" msgstr "Bedingungen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, " "bills are applied to the following month. Negative values count backwards " @@ -1344,29 +1350,29 @@ msgstr "" "dem Stichtag werden Rechnung im folgenden Monat berechnet. Negative Werte " "zählen vom Monatsende rückwärts." -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "Tag des Monats, an dem Rechnungen fällig werden" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" "Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt " "werden" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "Interner Name für die Zahlungsbedingungen." -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "Letzter Tag im Monat für Frühzahlungs-Skonto." -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." @@ -1374,26 +1380,26 @@ msgstr "" "Die Anzahl der Tage nach dem Rechnungsdatum, in denen ein Skonto für " "frühzeitige Zahlung gewährt wird." -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" "Die Anzahl der Tage nach Ausstellung, in denen die Rechnung gezahlt werden " "soll." -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung." -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 msgid "Type Menu" msgstr "Typ-Menü" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:37 +#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26 msgid "_Type:" @@ -1425,12 +1431,12 @@ msgstr "" "geöffnet." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 msgid "Number of _rows:" msgstr "Anzahl der _Zeilen:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 @@ -1495,161 +1501,145 @@ msgid "_Tax included" msgstr "Inklusive _Steuern" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 -msgid "(taxincluded)" -msgstr "(inkl. Steuern)" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 -msgid "(taxtables)" -msgstr "(Steuertabellen)" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 -msgid "(terms)" -msgstr "(Bedingungen)" - -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 msgid "Billing Address" msgstr "Rechnungsadresse" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Billing Information" msgstr "Rechnungs-Informationen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 msgid "Company Name: " msgstr "Firmenname: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 msgid "Credit Limit: " msgstr "Kreditrahmen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 msgid "Currency: " msgstr "Währung: " #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:143 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 msgid "Customer" msgstr "Kunde" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Customer Number: " msgstr "Kundennummer: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 msgid "Discount: " msgstr "Skonto: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Email: " msgstr "E-Mail: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Fax: " msgstr "Fax: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 msgid "Identification" msgstr "Identifizierung" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 msgid "Name: " msgstr "Name: " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 msgid "Notes" msgstr "Bemerkung" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Globale Steuertabelle ignorieren?" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 msgid "Phone: " msgstr "Telefon: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 msgid "Shipping Address" msgstr "Lieferadresse" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 msgid "Shipping Information" msgstr "Lieferadresse" -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Included: " msgstr "Incl. Steuern: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 msgid "Tax Table: " msgstr "Steuertabelle: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:27 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "Terms: " msgstr "Bedingungen: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:28 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" @@ -1657,7 +1647,7 @@ msgstr "" "Die Kundennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:29 +#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Kunden angewandt werden?" @@ -1679,15 +1669,15 @@ msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Kunden angewandt werden?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:454 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:149 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:1842 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:2990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3962 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4206 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1828 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:2782 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2976 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3612 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3822 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3948 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4192 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1724,7 +1714,7 @@ msgid "Billing" msgstr "Rechnung ausstellen" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1742 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740 msgid "Credit Account" msgstr "Habenkonto" @@ -1739,7 +1729,7 @@ msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: " #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" @@ -1756,7 +1746,7 @@ msgid "Language: " msgstr "Sprache: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 msgid "Payment Address" msgstr "Zahlungsadresse" @@ -1773,58 +1763,56 @@ msgid "Username: " msgstr "Benutzername: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "(Mandant)" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 msgid "Additional to Card:" msgstr "Zusätzlich auf Karte:" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 msgid "Customer: " msgstr "Kunde: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Standard-Auftrag zur Rückzahlung" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 msgid "Extra Payments" msgstr "Zusätzliche Zahlungen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 msgid "Invoice Entries" msgstr "Rechnungseinträge" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 msgid "Invoice Information" msgstr "Rechnungs-Informationen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255 msgid "Job" msgstr "Auftrag" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 msgid "Job: " msgstr "Auftrag: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 msgid "No, keep them as they are" msgstr "Nein, unverändert beibehalten" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Posted Account" msgstr "Gebuchtes Konto" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." @@ -1832,7 +1820,7 @@ msgstr "" "Die Rechnungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" @@ -1840,27 +1828,27 @@ msgstr "" "Das Rückgängigmachen dieser Rechnung wird die gespeicherte Buchung\n" "löschen. Wollen Sie sie wirklich rückgängig machen?" -#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:29 +#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "Ja, Steuertabellen zurücksetzen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Active" msgstr "Auftrag aktiv" -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Dialog" msgstr "Auftrag-Dialog" -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Information" msgstr "Auftragsinformationen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "Owner Information" msgstr "Mandanteninformationen" -#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" @@ -1895,8 +1883,8 @@ msgstr "Bestellungsinformationen" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3818 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 msgid "Reference" msgstr "Referenz" @@ -1919,62 +1907,62 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2768 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3084 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3648 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3932 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 ../intl-scm/guile-strings.c:4176 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:110 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1822 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2276 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2592 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:2754 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2972 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3634 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3918 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 msgid "Date" msgstr "Datum" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:2650 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:199 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2790 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 msgid "Memo" msgstr "Buchungstext" -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:440 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 msgid "Payment Information" msgstr "Zahlungsinformation" -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "Post To" msgstr "Buchen nach" -#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8 msgid "Transfer Account" msgstr "Herkunftskonto" -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Included:" msgstr "Incl. Steuern:" -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Tax Table:" msgstr "Steuertabelle:" -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" @@ -1983,18 +1971,18 @@ msgstr "" "sinnvoller Wert gewählt." #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 msgid "Vendor" msgstr "Zulieferer" -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:24 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "Vendor Number: " msgstr "Zulieferer Nummer: " -#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:25 +#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Zulieferer angewendet werden?" @@ -2004,7 +1992,7 @@ msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Zulieferer angewendet werden?" #. src/business/business-reports/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3822 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:3808 msgid "_Business" msgstr "_Geschäft" @@ -2304,7 +2292,7 @@ msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" @@ -2347,7 +2335,7 @@ msgstr "Aktuellen Posten speichern" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1208 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1907 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -2357,8 +2345,7 @@ msgstr "Aktuellen Posten abbrechen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1345 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 ../src/gnome/window-reconcile.c:1935 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -2421,8 +2408,8 @@ msgid "_Quantity" msgstr "_Anzahl" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1768 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1770 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1760 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1762 msgid "_Price" msgstr "_Preis" @@ -2433,13 +2420,13 @@ msgstr "Be_schreibung" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 msgid "Enter" msgstr "Eingeben" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -2447,20 +2434,19 @@ msgstr "Abbrechen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1420 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 msgid "Blank" msgstr "Neu" @@ -2589,36 +2575,36 @@ msgstr "ist nicht" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1383 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1543 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1536 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1544 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1537 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?" #. XXX: change this based on the ledger type -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 msgid "Hours" msgstr "Stunden" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231 msgid "Project" msgstr "Auftrag" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:233 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232 msgid "Material" msgstr "Material" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 msgid "Save the current entry?" msgstr "Aktueller Eintrag speichern?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" @@ -2627,10 +2613,10 @@ msgstr "" "bevor Sie die Kopie erstellen, oder soll der Kopiervorgang abgebrochen " "werden?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:458 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453 msgid "_Record" msgstr "_Speichern" @@ -2750,8 +2736,8 @@ msgstr "$" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:4194 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3628 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:4180 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" @@ -2770,19 +2756,19 @@ msgstr ">" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040 -#: ../src/engine/Account.c:2209 ../intl-scm/guile-strings.c:1196 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 +#: ../src/engine/Account.c:2059 ../intl-scm/guile-strings.c:1196 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:516 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1042 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:450 ../intl-scm/guile-strings.c:466 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 msgid "Charge" msgstr "Belastung" @@ -2799,9 +2785,9 @@ msgstr "Aufwandskonten" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:180 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:178 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 msgid "Action" msgstr "Aktion" @@ -2809,9 +2795,9 @@ msgstr "Aktion" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:3984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:4228 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3662 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3970 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 ../intl-scm/guile-strings.c:4214 msgid "Discount" msgstr "Skonto" @@ -2827,8 +2813,8 @@ msgstr "Berechnung Skonto" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3940 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 msgid "Unit Price" msgstr "Stückpreis" @@ -2836,9 +2822,9 @@ msgstr "Stückpreis" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4218 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3652 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:3960 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4204 msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" @@ -2862,8 +2848,8 @@ msgstr "Rechnung erhalten?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:4038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4306 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:4024 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4292 msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" @@ -2872,8 +2858,8 @@ msgstr "Zwischensumme" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:4308 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:3770 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4294 msgid "Tax" msgstr "Steuern" @@ -2881,107 +2867,107 @@ msgstr "Steuern" msgid "Billable?" msgstr "In Rechnung gestellt?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" "Geben Sie das Einnahmen-/Ausgaben-Konto für den Posten ein oder wählen Sie " "aus der Liste" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:545 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:543 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:581 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Geben Sie die Beschreibung des Postens ein" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:596 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Geben Sie den Skonto-Betrag ein" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:599 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Geben Sie den Skonto-Prozentsatz ein" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:600 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "Geben Sie den Skontoart ... unbekannt ein" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:617 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "Skontoart: Geldbetrag" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "Skontoart: Prozentsatz" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:623 msgid "Select the Discount Type" msgstr "Wählen Sie die Skontoart" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "MWSt-Berechnung nach Anwendung des Skonto" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:644 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:642 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "Skonto und MWSt. beides auf Nettobetrag anwenden" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:647 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:645 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "Skonto auf Brutto-Betrag anwenden" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:650 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:648 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "Wählen Sie, wie Skonto und MWSt berechnet werden" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:661 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Geben Sie den Stückpreis für diesen Posten ein" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Geben Sie die Anzahl Einheiten für diesen Posten ein" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:687 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" "Geben Sie die Steuertabelle ein, die auf diesen Posten angewendet werden soll" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:696 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "Wird dieser Posten besteuert?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "Ist der Preis des Postens inclusive MWSt.?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "Wurde dieser Posten in Rechnung gestellt?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:726 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Diesen Posten in die Rechnung einschließen?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:729 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:727 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Unbekannter EntryLedger typ" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:740 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "Zwischensumme dieses Postens" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:754 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 msgid "The total tax of this entry " msgstr "Gesamte MWSt dieses Postens " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:763 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?" @@ -3075,50 +3061,50 @@ msgid "_Value: " msgstr "_Wert: " #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/engine/Account.c:2208 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591 +#: ../src/engine/Account.c:2058 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: ../src/engine/Account.c:2210 +#: ../src/engine/Account.c:2060 msgid "Asset" msgstr "Aktiva" -#: ../src/engine/Account.c:2211 +#: ../src/engine/Account.c:2061 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" -#: ../src/engine/Account.c:2212 +#: ../src/engine/Account.c:2062 msgid "Liability" msgstr "Passiva" -#: ../src/engine/Account.c:2213 +#: ../src/engine/Account.c:2063 msgid "Stock" msgstr "Aktienkonto" -#: ../src/engine/Account.c:2214 +#: ../src/engine/Account.c:2064 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investmentfonds" -#: ../src/engine/Account.c:2215 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 +#: ../src/engine/Account.c:2065 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 msgid "Currency" msgstr "Währung" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../src/engine/Account.c:2216 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2120 +#: ../src/engine/Account.c:2066 ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:135 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 msgid "Income" msgstr "Erträge" -#: ../src/engine/Account.c:2219 +#: ../src/engine/Account.c:2069 msgid "A/Receivable" msgstr "Forderungen" -#: ../src/engine/Account.c:2220 +#: ../src/engine/Account.c:2070 msgid "A/Payable" msgstr "Verbindlichkeit" @@ -3160,7 +3146,7 @@ msgstr "Einmalig: %s" msgid "Daily (x%u)" msgstr "Täglich (%u Mal)" -#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 +#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Täglich" @@ -3364,35 +3350,35 @@ msgstr "" msgid "Orphan" msgstr "Ausbuchungskonto" -#: ../src/engine/Scrub.c:472 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 +#: ../src/engine/Scrub.c:434 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 msgid "Imbalance" msgstr "Ausgleichskonto" #. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/Split.c:1112 ../src/engine/Split.c:1129 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2139 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1000 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 +#: ../src/engine/Split.c:1192 ../src/engine/Split.c:1209 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2131 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:972 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2988 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Split.c:1145 ../src/gnome/druid-stock-split.c:451 +#: ../src/engine/Split.c:1225 ../src/gnome/druid-stock-split.c:450 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2123 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2115 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 msgid "Split" msgstr "Vollständig" -#: ../src/engine/Transaction.c:1755 +#: ../src/engine/Transaction.c:1718 msgid "Voided transaction" msgstr "Ungültige Buchung" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:1770 +#: ../src/engine/Transaction.c:1729 msgid "Transaction Voided" msgstr "Buchung ungültig gemacht" @@ -3465,17 +3451,17 @@ msgstr "Alle Konten" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 -#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626 +#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:187 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:1660 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2464 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:185 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1646 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2450 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2978 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -3485,7 +3471,7 @@ msgstr "Ausgeglichene Buchungen" #. src/scm/help-topics-index.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:100 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 msgid "Reconcile" msgstr "Abgleichen" @@ -3501,11 +3487,11 @@ msgstr "Aktien-/Anteilspreis" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2630 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2904 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3042 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:248 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1844 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2890 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 msgid "Shares" msgstr "Anteile" @@ -3513,15 +3499,15 @@ msgstr "Anteile" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:2118 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 msgid "Value" msgstr "Wert" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 msgid "Number" msgstr "Nummer" @@ -3552,7 +3538,7 @@ msgid "You must select a currency." msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:186 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1411 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." @@ -3561,60 +3547,60 @@ msgid "Complete" msgstr "Komplett" #. Toplevel -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:237 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:238 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1296 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1892 msgid "_Transaction" msgstr "_Buchung" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:239 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:240 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 msgid "_Actions" msgstr "A_ktionen" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:323 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" "Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n" "abbrechen wollen?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:770 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:775 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" "Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet " "werden im Buchungsteil \"%s\". " -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:796 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:801 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" "Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet " "werden im Buchungsteil \"%s\". " -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:834 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " @@ -3623,11 +3609,11 @@ msgstr "" "Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch " "ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:853 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:879 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " @@ -3636,12 +3622,12 @@ msgstr "" "Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. Sind Sie " "sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:907 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:916 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." @@ -3649,15 +3635,15 @@ msgstr "" "Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt " "werden." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:930 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:946 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:951 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:954 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:959 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " @@ -3666,7 +3652,7 @@ msgstr "" "Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des " "totalen Auftretens (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:988 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:993 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" @@ -3674,11 +3660,11 @@ msgstr "" "Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie " "auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1640 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1645 msgid "(never)" msgstr "(niemals)" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1801 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1806 msgid "" "The following transactions are presently being edited; are you sure you want " "to delete them?" @@ -3686,16 +3672,16 @@ msgstr "" "Die folgenden Buchungssätze werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie diese " "wirklich löschen?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1804 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1809 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2051 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2056 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 msgid "Not scheduled" msgstr "Nicht vorgemerkt" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2145 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2150 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" @@ -3703,8 +3689,8 @@ msgstr "" "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?" #. src/scm/help-topics-index.scm -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2467 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 ../intl-scm/guile-strings.c:106 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2561 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 ../intl-scm/guile-strings.c:106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Terminierte Buchungen" @@ -3774,7 +3760,7 @@ msgstr "Auf später verschoben" msgid "Obsolete" msgstr "Veraltet" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3939 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3938 msgid "" "The following errors were encountered while creating the Scheduled " "Transactions:\n" @@ -3870,12 +3856,12 @@ msgstr "Null" msgid "existing account" msgstr "Existierendes Konto" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:784 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:783 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:569 msgid "Placeholder" msgstr "Platzhalter" -#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:815 +#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:814 msgid "Use Existing" msgstr "Existierendes verwenden" @@ -3936,7 +3922,7 @@ msgid "via Escrow account?" msgstr "über Treuhandkonto?" #: ../src/gnome/druid-loan.c:820 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069 msgid "Loan" msgstr "Darlehen" @@ -3978,8 +3964,8 @@ msgstr "Endbetrag Kapital" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3524 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3510 msgid "Interest" msgstr "Zinsen" @@ -4041,51 +4027,51 @@ msgstr "Importdaten : %s " msgid "Original data : %s\n" msgstr "Originaldaten : %s\n" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:271 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:270 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:296 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:295 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:304 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:313 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:312 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Preis angeben oder das Feld frei lassen." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:321 msgid "The price must be positive." msgstr "Der Preis muß eine positive Zahl sein." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:360 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:359 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Betrag eingeben oder das Eingabefeld leer " "lassen." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:368 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "Der Ausgleichsbetrag muß positiv sein." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:381 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:380 msgid "You must select an income account for the cash distribution." msgstr "Sie müssen ein Ertragskonto für den Ausgleichsbetrag angeben." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:389 msgid "You must select an asset account for the cash distribution." msgstr "Sie müssen ein Aktiva-Konto für den Ausgleichsbetrag angeben." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:482 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:481 msgid "Error adding price." msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:757 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:756 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien." @@ -4175,7 +4161,7 @@ msgid "_Parent Account" msgstr "_Hauptkonto" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:2338 +#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:2324 msgid "Account Type" msgstr "Kontoart" @@ -4229,13 +4215,12 @@ msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 ../intl-scm/guile-strings.c:412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:574 @@ -4249,11 +4234,10 @@ msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" #: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1276 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1768 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2216 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2528 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -4299,7 +4283,7 @@ msgid "M_ove to:" msgstr "_Verschieben nach:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1425 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1383 msgid "New Account" msgstr "_Neues Konto" @@ -4576,7 +4560,7 @@ msgid "Estimate Budget Values" msgstr "Budget abschätzen" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 msgid "Every " msgstr "Alle " @@ -4614,7 +4598,7 @@ msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Gewähltes Budget öffnen" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:860 msgid "Options" @@ -4625,7 +4609,7 @@ msgid "Significant Digits:" msgstr "Signifikante Dezimalstellen:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" @@ -4726,16 +4710,15 @@ msgstr "Neue Aktie/Währung hinzufügen." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2214 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2514 +#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1752 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2200 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:2500 msgid "Commodities" msgstr "Währungen/Aktien" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1413 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -4821,7 +4804,7 @@ msgid "Financial Calculator" msgstr "Finanzrechner" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 msgid "Frequency:" msgstr "Häufigkeit:" @@ -4835,8 +4818,8 @@ msgstr "Zinssatz" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" @@ -4858,8 +4841,8 @@ msgstr "Aktueller Wert" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 ../intl-scm/guile-strings.c:2824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 msgid "Quarterly" msgstr "Vierteljährlich" @@ -4869,7 +4852,7 @@ msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen." #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 msgid "Schedule" msgstr "Terminiert" @@ -4886,12 +4869,12 @@ msgid "Tri-annual" msgstr "Dreimal pro Jahr" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" @@ -4946,11 +4929,11 @@ msgstr "Eine Zusammenfassung aller Buchungen in dem gewählten Posten" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:476 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:173 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:313 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:2408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3000 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:171 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:2394 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 msgid "Balance" msgstr "Saldo" @@ -4968,7 +4951,7 @@ msgstr "" "Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3142 msgid "Gain/Loss" msgstr "Wertzuwachs/Verlust" @@ -4994,8 +4977,8 @@ msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1628 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1614 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -5378,22 +5361,21 @@ msgid "Reconcile Information" msgstr "Informationen zum Kontenabgleich" #. difference title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1849 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1600 msgid "Difference:" msgstr "Differenz:" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1829 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1580 msgid "Ending Balance:" msgstr "Schlußsaldo:" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:718 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1436 msgid "Finish" msgstr "Fertig" @@ -5419,7 +5401,7 @@ msgstr "Neue Datei" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:812 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1428 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1474 msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -5437,7 +5419,7 @@ msgstr "Datei speichern" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1819 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1570 msgid "Starting Balance:" msgstr "Anfangssaldo:" @@ -5446,7 +5428,7 @@ msgid "Statement _Date:" msgstr "_Datum des Kontoauszugs:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1295 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1891 msgid "_Account" msgstr "_Konto" @@ -5459,14 +5441,15 @@ msgid "_Ending Balance:" msgstr "_Schlußsaldo:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1192 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1901 msgid "_Finish" msgstr "_Fertig" #. File menu +#. Transaction menu #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1258 ../src/gnome/window-reconcile.c:1331 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 msgid "_New" msgstr "_Neu" @@ -5476,17 +5459,19 @@ msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1200 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1904 msgid "_Postpone" msgstr "_Unterbrechen" +#. Toplevel #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1294 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1890 msgid "_Reconcile" msgstr "Ab_gleichen" +#. Reconcile menu #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1897 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Informationen zum Abgleich..." @@ -5511,7 +5496,7 @@ msgid "C_leared" msgstr "Bes_tätigt" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen" @@ -5528,7 +5513,7 @@ msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Ausgewählte Buchung kopieren" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage" @@ -5542,7 +5527,7 @@ msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Buchungssatz ausschneiden" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen" @@ -5580,7 +5565,7 @@ msgid "Jump" msgstr "Gegen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen" @@ -5589,12 +5574,12 @@ msgid "Keep normal account order" msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatze erstellen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen" @@ -5607,7 +5592,7 @@ msgid "Paste Transaction" msgstr "Buchung einfügen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen" @@ -5616,7 +5601,7 @@ msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "Record the current transaction" msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen" @@ -5625,7 +5610,8 @@ msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "Buchungsteile entfernen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 msgid "S_plit Transaction" msgstr "Mehrteilige Buchung" @@ -5650,22 +5636,22 @@ msgid "Show _All" msgstr "_Alle anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" @@ -5673,7 +5659,7 @@ msgstr "" "Buchungssatz vollständig anzeigen." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" @@ -5705,22 +5691,22 @@ msgid "Sort by action field" msgstr "Sortiere nach Aktion" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2780 msgid "Sort by amount" msgstr "Sortieren nach Summe" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2770 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 msgid "Sort by date" msgstr "Nach Datum sortieren" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2784 msgid "Sort by description" msgstr "Sortieren nach Beschreibung" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 msgid "Sort by memo" msgstr "Sortiere nach Buchungstext" @@ -5788,18 +5774,18 @@ msgstr "Betrag" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Aktive vollständig" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Einzeilig" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265 msgid "_Double Line" msgstr "_Bemerkung anzeigen" @@ -5812,7 +5798,7 @@ msgid "_Frozen" msgstr "_Fixiert" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 msgid "_Jump" msgstr "Gegenbuchung" @@ -6017,502 +6003,512 @@ msgid "Upcoming" msgstr "Bevorstehend" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 +msgid "Account Deletion" +msgstr "Kontenlöschung" + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 msgid "Advanced..." msgstr "Erweitert..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 msgid "Apr, Jul, Dec" msgstr "Apr, Jul, Dez" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 msgid "Apr, Oct" msgstr "Apr, Okt" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 msgid "April" msgstr "April" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 msgid "August" msgstr "August" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "Benachrichtigung über automatisch erstellte Buchungen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" "Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen " "anzeigen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Zweiwöchentlich" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "Abhängig davon, daß Buchungen keine Variablen haben" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Crea_te in advance, days:" msgstr "Anzahl Tage, um im _voraus zu erstellen:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 msgid "Create as scheduled" msgstr "Als terminiert erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 msgid "Create automatically" msgstr "Automatisch erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Create in advance:" msgstr "Im voraus erstellen:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" "Buchungen um diese Anzahl Tage im voraus vor dem eigentlichen Buchungsdatum " "erstellen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 msgid "Created Transaction Review" msgstr "Buchungsübersicht erstellt" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 msgid "Creating transactions..." msgstr "Buchungen erstellen..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 msgid "Creation State" msgstr "Erstellen Status" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 msgid "Current Year" msgstr "Dieses Jahr" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 msgid "Daily [M-F]" msgstr "Täglich [Mo-Fr]" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3902 msgid "Date Range" msgstr "Datumsbereich" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:1040 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:1040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 msgid "Day" msgstr "Tag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 msgid "Days Away" msgstr "Tage in der Zukunft" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 msgid "Disposition?" msgstr "Auswahl:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 msgid "Do you..." msgstr "Möchten Sie..." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 msgid "End " msgstr "Ende " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 msgid "End Date:" msgstr "Enddatum:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 msgid "Ended On" msgstr "Beendet am" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 msgid "Escrow Account:" msgstr "Treuhandkonto:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 msgid "Every" msgstr "Alle" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Feb, Apr, Oct" msgstr "Feb, Apr, Okt" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 msgid "Feb, Aug" msgstr "Feb, Aug" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "Feb, May, Aug, Nov" msgstr "Feb, Mai, Aug, Nov" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 msgid "First on the:" msgstr "Zuerst am:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 msgid "For:" msgstr "Für:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 msgid "Forever" msgstr "Immer" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281 msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 ../intl-scm/guile-strings.c:3248 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:3234 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 msgid "Interest Rate:" msgstr "Zinssatz:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 msgid "Interest To:" msgstr "Zinsen nach:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" msgstr "Jan, Apr, Jul, Okt" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 msgid "Jan, Jul" msgstr "Jan, Jul" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 msgid "Jan, May, Sep" msgstr "Jan, Mai, Sep" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 msgid "Jun, Dec" msgstr "Jun, Dez" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 msgid "Last Occurred: " msgstr "Zuletzt aufgetreten: " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 msgid "Length:" msgstr "Länge:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Loan Account:" msgstr "Darlehenskonto:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 msgid "Loan Information" msgstr "Darlehen Informationen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchung erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 msgid "Mar, Jun, Nov" msgstr "Mar, Jun, Nov" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" msgstr "Mar, Jun, Sep, Dez" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 msgid "Mar, Sep" msgstr "Mar, Sep" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 msgid "March" msgstr "März" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 msgid "May, Nov" msgstr "Mai, Nov" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 msgid "Monday" msgstr "Montag" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:1052 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:1052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 msgid "Month" msgstr "Monat" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 msgid "Months Remaining:" msgstr "Restliche Monate:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "Hypothek/Darlehen Druide" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 msgid "Never End" msgstr "Endet nicht" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 msgid "Next Occurrence" msgstr "Nächstes Auftreten" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 msgid "Notify me when created" msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 msgid "November" msgstr "November" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Heute plus ein Jahr" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Anzahl des Auftretens:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "Terminierte Buchung löschen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "Occuring in" msgstr "In den Monaten" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 msgid "On the" msgstr "Am" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 msgid "Once" msgstr "Einmal" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 ../intl-scm/guile-strings.c:2098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:2084 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Teil einer Zahlung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 msgid "Payment Frequency" msgstr "Zahlungshäufigkeit" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 msgid "Payment From:" msgstr "Zahlung von:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 msgid "Payment To:" msgstr "Zahlung an:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 msgid "Postpone" msgstr "Verschieben" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 msgid "Press Apply to create these transactions." msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um diese Buchungen zu erstellen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 msgid "Press apply to commit these changes." msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um die Änderungen zu speichern." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 msgid "Principal To:" msgstr "Endbetrag Kapital an:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "R_emind in advance, days:" msgstr "Anzahl Tage, um im v_oraus zu erinnern:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 msgid "Range: " msgstr "Bereich: " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 msgid "Remind in advance:" msgstr "Im voraus erinnern:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 msgid "Repayment" msgstr "Tilgung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Tilgungshäufigkeit" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 msgid "Repayment Type" msgstr "Rückzahlungsart" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 msgid "Repeats:" msgstr "Wiederholungen:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 msgid "Review" msgstr "Kontrolle" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 ../intl-scm/guile-strings.c:3250 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:3236 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchung" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:742 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:867 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:994 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Select initial date, above." msgstr "Wählen Sie oben ein Anfangsdatum." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Halbmonatlich" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 msgid "Semi-Yearly" msgstr "Halbjährlich" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 msgid "September" msgstr "September" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "\"Automatisch erstellen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung " "wählen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "\"Benachrichtigen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" "Das Fenster \"Seit letztem Aufruf\" anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 msgid "Since Last Run" msgstr "Seit letztem Aufruf" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "Specify Source Account" msgstr "Herkunftskonto auswählen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 msgid "Start Date: " msgstr "Anfangsdatum: " -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 msgid "State" msgstr "Status" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:3224 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "Buchungsvorlage (schreibgeschützt)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 +msgid "" +"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must " +"now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern." + +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 msgid "" "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to " "delete." @@ -6520,7 +6516,7 @@ msgstr "" "Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen. Bitte wählen Sie jene, " "die Sie löschen möchten." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which " "you would like to create now, and click \"Next\" to create them." @@ -6529,7 +6525,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie \"Weiter" "\", um Sie jetzt erstellen zu lassen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 msgid "" "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be " "created." @@ -6537,7 +6533,7 @@ msgstr "" "Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer " "terminierter Buchungen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " "GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its " @@ -6556,132 +6552,132 @@ msgstr "" "Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern." #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 ../intl-scm/guile-strings.c:3246 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:3232 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "Vorbereitung der zu erstellenden Buchungen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 msgid "Transaction Reminders" msgstr "Buchungserinnerungen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 msgid "Tri-Yearly" msgstr "Dreimal pro Jahr" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 msgid "Unselect All" msgstr "Keine auswählen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 msgid "Until:" msgstr "Bis:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Treuhandkonto benutzen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 msgid "Value:" msgstr "Wert:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 msgid "Variables" msgstr "Variablen" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:3244 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 msgid "What to do, what to do?" msgstr "Was ist zu tun?" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 msgid "Whole Loan" msgstr "Vollständiges Darlehen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2814 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 msgid "[29th/last]" msgstr "(29./Monatsende)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 msgid "[30th/last]" msgstr "(30./Monatsende)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 msgid "[31st/last]" msgstr "(31./Monatsende)" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 msgid "_Run when data file opened" msgstr "Anzeigen, wenn eine _Datei geöffnet wird" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 msgid "days" msgstr "Tage" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 msgid "days." msgstr "Tage." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 msgid "months" msgstr "Monate" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209 msgid "months." msgstr "Monate." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210 msgid "occurrences" msgstr "Auftreten" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211 msgid "remaining" msgstr "verbleibende" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212 msgid "then on the:" msgstr "dann am:" -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213 msgid "weeks." msgstr "Wochen." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214 msgid "year(s)." msgstr "Jahre." -#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213 +#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215 msgid "years" msgstr "Jahre" @@ -6770,7 +6766,7 @@ msgstr "Aktienteilung Details" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2454 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" @@ -6907,16 +6903,16 @@ msgid "Export _Accounts" msgstr "_Konten exportieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 -msgid "Export the account hierarchy to a new file" -msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue Datei exportieren" +msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" +msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue GnuCash-Datei exportieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115 -msgid "Export _Chart of Accounts" -msgstr "Konten_hierarchie exportieren" +msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" +msgstr "Kontenhierarchie nach _QSF XML exportieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 -msgid "Export the chart of accounts for a date with balances" -msgstr "Kontenhierarchie mit Salden eines bestimmten Tages exportieren" +msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" +msgstr "Kontenhierarchie mit Salden eines bestimmten Tages als QSF exportieren" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 @@ -7072,12 +7068,12 @@ msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:1228 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:1916 msgid "_Edit Account" msgstr "Konto _bearbeiten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177 msgid "Edit the selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" @@ -7092,42 +7088,42 @@ msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" #. View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtern nach..." #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 msgid "_Reconcile..." msgstr "Ab_gleichen..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Gewähltes Konto abgleichen" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:1919 msgid "_Transfer..." msgstr "_Buchen..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1920 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "A_ktienteilung..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses" @@ -7136,7 +7132,7 @@ msgid "View _Lots..." msgstr "_Posten anzeigen..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen" @@ -7145,7 +7141,7 @@ msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_Konto überprüfen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1245 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1923 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" @@ -7177,7 +7173,7 @@ msgstr "" #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 msgid "New" msgstr "Neu" @@ -7191,13 +7187,13 @@ msgstr "Neu" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:2116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:3132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1556 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2102 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3118 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3198 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 msgid "Accounts" msgstr "Konten" @@ -7266,15 +7262,17 @@ msgstr "Budget abschätzen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den früheren Buchungen" +msgstr "" +"Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den " +"früheren Buchungen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 msgid "Estimate" msgstr "Abschätzen" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:3094 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 msgid "Budget" msgstr "Budget" @@ -7292,197 +7290,197 @@ msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll." #. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:161 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:162 msgid "_Print Check..." msgstr "_Scheck drucken..." #. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:167 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:169 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1411 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1370 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" #. Transaction menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Buchung auss_chneiden" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Buchung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185 msgid "_Copy Transaction" msgstr "Buchung _kopieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Buchung in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 msgid "_Paste Transaction" msgstr "Buchung _einfügen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Buchung dupli_zieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1182 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Buchung löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "Buchungsteile entfernen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Alle Buchungsteile im aktuellen Buchungssatz entfernen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Enter Transaction" msgstr "Buchung eingeben" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Buchung _abbrechen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "_Void Transaction" msgstr "Buchung _ungültig machen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Stornierungsbuchung _hinzufügen" #. View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "_Sort By..." msgstr "_Sortieren nach..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 msgid "_Lot Viewer..." msgstr "_Posten anzeigen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Leere Buchung" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 msgid "Exit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 msgid "Sche_dule..." msgstr "_Terminiert..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 msgid "_All transactions" msgstr "Alle Buchungssätze" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "_This transaction" msgstr "_Dieser Buchungssatz" #. Reports menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255 msgid "Account Report" msgstr "Kontenbericht" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259 msgid "Open a register report window for this transaction" msgstr "Kontobuch als Bericht für diesen Buchungssatz öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 msgid "Account Transaction Report" msgstr "Buchungsbericht" #. Translators: This is a menu item in the View menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Vollständig" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:192 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 msgid "Transfer" msgstr "Buchen" #. src/scm/help-topics-index.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1053 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1585 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:1828 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:528 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1054 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1586 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:1814 msgid "General Ledger" msgstr "Journal" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1034 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1066 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1035 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1067 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:578 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:580 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1055 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1591 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1056 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1592 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1057 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1058 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1598 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1588 msgid "General Ledger Report" msgstr "Journal Bericht" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1594 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portfolio Bericht" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1599 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600 msgid "Search Results Report" msgstr "Suchergebnisse Bericht" #. src/scm/help-topics-index.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 ../intl-scm/guile-strings.c:390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:3092 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:3078 msgid "Register" msgstr "Kontobuch" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1605 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 msgid "Register Report" msgstr "Bericht zum Kontobuch" @@ -7697,7 +7695,7 @@ msgstr "Posten im Konto %s" #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:165 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:J" @@ -7773,7 +7771,7 @@ msgstr "" "unterschritten wurde." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen " @@ -8030,7 +8028,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "Bestätigte Buchungen zum Abgleichen vorwählen" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " @@ -8054,7 +8052,9 @@ msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen" msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Die Anzeige des \"Tipp des Tages\" beim Programmstart einschalten. Wenn aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt." +msgstr "" +"Die Anzeige des \"Tipp des Tages\" beim Programmstart einschalten. Wenn " +"aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" @@ -8127,7 +8127,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" @@ -8342,8 +8342,9 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " -"of an account name. Possible choices are \"colon\" \"slash\", \"backslash\", " -"\"dash\" and \"period\"." +"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " +"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" +"\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 @@ -8665,7 +8666,7 @@ msgid "matches no accounts" msgstr "entspricht keinem Konto" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1680 +#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1666 msgid "Selected Accounts" msgstr "Ausgewählte Konten" @@ -8899,22 +8900,22 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren?" msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "Entity nicht gefunden: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:144 +#: ../src/gnome/top-level.c:143 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "Buchungssatz ohne Konto: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:155 +#: ../src/gnome/top-level.c:154 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "Unbekannter Entity Typ: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:185 +#: ../src/gnome/top-level.c:184 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "Kein Preis gefunden: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:370 +#: ../src/gnome/top-level.c:369 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" @@ -8923,60 +8924,57 @@ msgstr "" "Fehler beim Speichern des Status-file.\n" " %s" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:385 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:389 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Anfangsbestand kann nicht erstellt werden." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626 msgid "Field" msgstr "Feld" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627 msgid "Old Value" msgstr "Alter Wert" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:629 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628 msgid "New Value" msgstr "Neuer Wert" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:655 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:654 msgid "Verify Changes" msgstr "Änderungen überprüfen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:668 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667 msgid "The following changes must be made. Continue?" msgstr "Die folgenden Änderungen müssen gemacht werden. Fortsetzen?" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:742 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:868 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:735 msgid "The account must be given a name." msgstr "Das Konto muß einen Namen erhalten." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:751 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:921 -msgid "You must select an account type." -msgstr "Wählen Sie eine Kontoart" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757 +msgid "There is already an account with that name." +msgstr "Es gibt bereits ein Konto mit diesem Namen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:762 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:765 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Wählen Sie ein gültiges Hauptkonto" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:773 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:933 +msgid "You must select an account type." +msgstr "Wählen Sie eine Kontoart" + +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:783 msgid "You must choose a commodity." msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:911 -msgid "There is already an account with that name." -msgstr "Es gibt bereits ein Konto mit diesem Namen." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:941 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:906 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Anfangsbestand angeben \n" "oder das Feld freilassen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:965 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:930 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." @@ -8984,7 +8982,7 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den " "Anfangsbestand benutzen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1414 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1373 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Neue Konten" @@ -9059,70 +9057,84 @@ msgstr "" "Sie müssen in den Feldern \"Voller Name\", \"Symbol/Abkürzung\" und \"Typ\" " "für die Währung/Aktie etwas angeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:744 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869 msgid "Select all accounts." msgstr "Alle Konten auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:749 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:876 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:874 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1001 msgid "Clear All" msgstr "Keine auswählen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:751 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:876 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:757 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:882 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1008 msgid "Select Default" msgstr "Voreinstellung" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:759 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:884 msgid "Select the default account selection." msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:871 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:996 msgid "Select all entries." msgstr "Alle Einträge auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:878 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1003 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010 msgid "Select the default selection." msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen." #. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1037 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1162 msgid "Defaults" msgstr "Voreinstellung" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1039 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1164 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1897 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2022 msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1898 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2023 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1901 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2026 msgid "Select image" msgstr "Bild auswählen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1903 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1919 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2028 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044 msgid "Select an image file." msgstr "Bilddatei auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1917 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042 msgid "Select pixmap" msgstr "Bild auswählen" +#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:135 +msgid "Salary" +msgstr "" + +#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm +#. src/business/business-reports/invoice.scm +#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:135 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3668 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:3976 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:4220 +msgid "Taxable" +msgstr "Steuerwirksam" + #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten" @@ -9139,7 +9151,7 @@ msgstr "" msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1400 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1398 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." @@ -9148,52 +9160,52 @@ msgstr "" "mit normaler Währung. Übergangsweise sollten Sie die Von/Nach-Konten\n" "vertauschen und den Betrag negativ eingeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1423 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1440 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1450 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1746 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1744 msgid "Debit Account" msgstr "Sollkonto" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1763 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1761 msgid "Transfer From" msgstr "Herkunftskonto" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1767 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1765 msgid "Transfer To" msgstr "Buchen nach" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1828 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1826 msgid "Debit Amount:" msgstr "Soll Betrag:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1832 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1830 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "zum Betrag:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:985 +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:951 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "_Antwort speichern und nicht wieder anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:986 +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:952 msgid "Don't _tell me again." msgstr "_Nicht wieder anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:989 +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:955 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "Antwort speichern und in _dieser Sitzung nicht wieder anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:990 +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:956 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen." @@ -9668,6 +9680,7 @@ msgid "Months:" msgstr "Monate:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 msgid "Sample:" msgstr "Beispiel:" @@ -9714,139 +9727,123 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zur leeren Buchung" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 -msgid "- (_Dash)" -msgstr "- (Minus)" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 -msgid ". (_Period)" -msgstr ". (Punkt)" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 -msgid "/ (_Slash)" -msgstr "/ (Slash)" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 msgid "07/31/05" msgstr "07/31/05" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 msgid "2005-07-31" msgstr "2005-07-31" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 msgid "31.07.05" msgstr "31.07.05" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 msgid "31/07/05" msgstr "31/07/05" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 -msgid ": (Co_lon)" -msgstr ": (Doppelpunkt)" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 msgid "Date Format" msgstr "Datum" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 msgid "Default Currency" msgstr "Standardwährung" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 msgid "Default Report Currency" msgstr "Standardwährung für Berichte" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 msgid "Default Style" msgstr "Voreinstellung Buchungsansicht" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Ausführliches Datumsformat" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Position" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 msgid "Other Defaults" msgstr "Andere Voreinstellungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 msgid "Reconciling" msgstr "Kontenabgleich" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 msgid "Search Dialog" msgstr "Such-Dialog" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 msgid "Separator Character" msgstr "Trennzeichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 msgid "Summarybar Content" msgstr "Inhalt Zusammenfassungsleiste" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 msgid "Time Format" msgstr "Zeit" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 msgid "Window Geometry" msgstr "Fenster-Einstellungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 msgid "Ab_solute:" msgstr "Ab_solut:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 msgid "Accounting Period" msgstr "Buchführungsperioden" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." @@ -9854,13 +9851,13 @@ msgstr "" "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " "vorschlagen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" "Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen " "sichtbar sind." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." @@ -9868,15 +9865,15 @@ msgstr "" "Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit " "jeder Zeile." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Automatische _Zinsbuchungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" @@ -9885,7 +9882,7 @@ msgstr "" "Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn " "die Bemerkung angezeigt werden soll.)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." @@ -9893,111 +9890,115 @@ msgstr "" "Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben " "werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 msgid "C_redit accounts" msgstr "_Habenkonten" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 msgid "Ch_oose:" msgstr "_Auswahl:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 +msgid "Character:" +msgstr "Zeichen:" + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "Com_press files" msgstr "Datei _komprimieren" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 msgid "Date/Time" msgstr "Datum und Zeit" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages\"" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 msgid "Display this many rows when a register is created." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die beim Öffnen eines neuen Kontofensters angezeigt " "werden." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 msgid "" "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " "for all items." msgstr "" "Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 msgid "" "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " "shown for the most frequently used items." msgstr "Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 msgid "Draw _vertical lines between cells" msgstr "_Vertikale Linien zwischen Zellen zeichnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Draw hori_zontal lines between cells" msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zellen zeichnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Enables support for the European Union EURO currency." msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 msgid "Gnucash Options" msgstr "GnuCash Optionen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 msgid "Gnucash Preferences" msgstr "GnuCash Einstellungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." @@ -10006,7 +10007,7 @@ msgstr "" "Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen " "Fenster geöffnet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -10014,7 +10015,7 @@ msgstr "" "Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster " "angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." @@ -10022,7 +10023,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die " "keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " @@ -10031,7 +10032,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. " "Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "" "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " "clear, the original gnucash register colors will be used." @@ -10040,55 +10041,35 @@ msgstr "" "Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische " "Farben in den Kontofenstern verwendet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "Include _grand total" msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "_Aktien-Gesamtsumme anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 -msgid "Income-Salary-Taxable" -msgstr "zu versteuerndes Einkommen" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 -msgid "Income.Salary.Taxable" -msgstr "Erträge.Bezahlung.zu versteuern" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 -msgid "Income/Salary/Taxable" -msgstr "Erträge/Bezahlung/zu Versteuerndes" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 -msgid "Income:Salary:Taxable" -msgstr "Erträge:Einkommen:zu versteuern" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 -msgid "Income\\Salary\\Taxable" -msgstr "Erträge/Bezahlung/zu versteuern" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 msgid "Loc_ale:" msgstr "_Systemeinstellung:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 msgid "New search _limit:" msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 msgid "Number of _transactions:" msgstr "Anzahl Buchungen:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 msgid "" "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " "\"File\" menu" @@ -10096,27 +10077,27 @@ msgstr "" "Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn \"Neue Datei\" im Menü " "\"Datei\" gewählt wird" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 msgid "Re_lative:" msgstr "Re_lativ:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 msgid "Register Defaults" msgstr "Voreinstellungen Kontobuch" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 msgid "Reports" msgstr "Berichte" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." @@ -10124,28 +10105,28 @@ msgstr "" "Einen Knopf \"Schließen\" auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-" "Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte " "Währung für Berichte." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung " "angezeigt werden soll.)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Den Knopf \"Schließen\" bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -10153,7 +10134,7 @@ msgstr "" "Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null " "bedeutet alle Buchungen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." @@ -10161,204 +10142,208 @@ msgstr "" "Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die " "ausgeklappten Buchungen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "Passiva-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 msgid "Text _below icons" msgstr "Text _unter Icons" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 msgid "Text besi_de icons" msgstr "Text _neben Icons" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 +msgid "" +"The character that will be used between components of an account name. " +"Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of " +"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " +"\"period\"." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 msgid "Transaction _journal" msgstr "Buchungsjournal" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "US Dollars (USD)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 msgid "U_K:" msgstr "U_K:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24-Stunden-_Format" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 msgid "Use s_ystem _default" msgstr "_GNOME-Voreinstellung" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 msgid "Use the date format comon in continental Europe." msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 msgid "Use the date format comon in the United Kingdom." msgstr "Das in Großbritannien übliche Datumsformat benutzen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 msgid "Use the date format comon in the United States." msgstr "" "Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Standard-Währung für neue Konten." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Standard-Währung für neue Berichte." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "" "Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste " "benutzen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 -msgid "\\ (_Backslash)" -msgstr "\\ (Backslash)" - -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "_Absolute:" msgstr "_Absolut:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "Listen automatisch aufklappen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Aktive vollständig" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Automatische _Dezimalstellen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Einzeilig" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "_Decimal places:" msgstr "Komma_stellen:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 msgid "_Double line mode" msgstr "_Bemerkung anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "_Enable euro support" msgstr "_EURO-Unterstützung aktivieren" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "_Europe:" msgstr "_Europa:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 msgid "_ISO:" msgstr "_ISO:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 msgid "_Icons only" msgstr "Nur _Icons" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 msgid "_Income & expense" msgstr "_Erträge & Aufwendungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 msgid "_None" msgstr "_Keine" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "_Relative:" msgstr "_Relativ:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 msgid "_Retain log files:" msgstr "Logdateien au_fbewahren" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "_Text only" msgstr "Nur _Text" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 msgid "_US:" msgstr "_USA:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 msgid "_Use system theme colors" msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden" @@ -10429,7 +10414,7 @@ msgstr "Nummer:" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1558 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" @@ -10438,22 +10423,22 @@ msgid "Transfer Funds" msgstr "Buchen" #. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482 +#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:478 msgid "New..." msgstr "Neu..." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1526 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1512 msgid "Weeks" msgstr "Wochen" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1530 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1516 msgid "Months" msgstr "Monate" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1518 msgid "Years" msgstr "Jahre" @@ -10968,7 +10953,8 @@ msgstr "_Konto löschen" msgid "_New Account" msgstr "_Neues Konto" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:1221 +#. Account menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:1913 msgid "_Open Account" msgstr "_Konto öffnen" @@ -10993,8 +10979,9 @@ msgstr "Er_weiterungen" msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" +#. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1284 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1893 ../src/gnome/window-reconcile.c:1941 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -11068,7 +11055,7 @@ msgstr "Dieses Fenster aktualisieren" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1244 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1922 msgid "_Check & Repair" msgstr "Überprüfen" @@ -11353,7 +11340,7 @@ msgstr "Version: Gnucash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)" msgid "Loading..." msgstr "Laden..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:619 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:621 msgid "New top level account" msgstr "Neues Top-Level-Konto" @@ -11363,10 +11350,10 @@ msgstr "Neues Top-Level-Konto" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:433 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1846 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2760 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 ../intl-scm/guile-strings.c:1832 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2746 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:3370 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 msgid "Account Name" msgstr "Kontobezeichnung" @@ -11380,9 +11367,9 @@ msgstr "Währung/Aktie" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:448 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1850 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2888 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1836 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2640 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2874 msgid "Account Code" msgstr "Kontonummer" @@ -11434,12 +11421,12 @@ msgstr "Zukünftiges Minimum (als Bericht)" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:1232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 ../intl-scm/guile-strings.c:4002 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 ../intl-scm/guile-strings.c:4246 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2452 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3988 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4158 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4232 msgid "Total" msgstr "Betrag" @@ -11511,15 +11498,15 @@ msgstr "Zeitzone" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:445 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2111 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2688 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:4224 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2103 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:236 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1540 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 ../intl-scm/guile-strings.c:1846 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:2674 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3658 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:4210 msgid "Price" msgstr "Preis" @@ -11543,19 +11530,19 @@ msgstr "Anzahl Dateien in der \"Zuletzt geöffnet\"-Chronik" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "" +msgstr "Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuletzt geöffnet war." #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "" +msgstr "Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die als vorletztes geöffnet war." #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." -msgstr "" +msgstr "Dieses Feld enthält die Anzahl Dateien, die für das Zuletzt-Geöffnet-Menü gespeichert werden sollen. Ein Wert von Null bedeutet, dieses Menü zu deaktivieren. Dieser Wert kann maximal 10 betragen." #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 #, c-format @@ -11585,115 +11572,69 @@ msgstr "Aktiva:" msgid "Profits:" msgstr "Gewinn:" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:429 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432 msgid "Interest Payment" msgstr "Habenzinsen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:435 msgid "Interest Charge" msgstr "Sollzinsen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:450 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:453 msgid "Payment From" msgstr "Zahlung von" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 ../src/gnome/window-reconcile.c:464 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467 msgid "Reconcile Account" msgstr "Konto abgleichen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:469 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:472 msgid "Payment To" msgstr "Zahlung an" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:480 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:483 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:481 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:720 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..." -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:898 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:901 msgid "Debits" msgstr "Soll" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:911 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 msgid "Credits" msgstr "Haben" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1057 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1047 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1183 -msgid "" -"Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "" -"Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der " -"Schlußsaldo des Kontoauszugs." - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1193 ../src/gnome/window-reconcile.c:1436 -msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "Kontoabstimmung beenden" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1201 -msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1209 -msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1221 ../src/gnome/window-reconcile.c:1428 -msgid "Open the account" -msgstr "Konto öffnen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1228 -msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1258 ../src/gnome/window-reconcile.c:1331 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406 -msgid "Add a new transaction to the account" -msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1413 -msgid "Edit the current transaction" -msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1345 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1420 -msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen" - -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1284 -msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen" - #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1839 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1590 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Abgeglichener Saldo:" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2032 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1782 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" "Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, daß Sie das Abgleichen " "beenden wollen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2089 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1839 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1873 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" @@ -11701,6 +11642,49 @@ msgstr "" "Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, daß Sie abbrechen " "wollen?" +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898 +msgid "" +"Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "" +"Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der " +"Schlußsaldo des Kontoauszugs." + +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1902 +msgid "Finish the reconciliation of this account" +msgstr "Kontoabstimmung beenden" + +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1905 +msgid "Postpone the reconciliation of this account" +msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen" + +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1908 +msgid "Cancel the reconciliation of this account" +msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen" + +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1914 +msgid "Open the account" +msgstr "Konto öffnen" + +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1917 +msgid "Edit the main account for this register" +msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch" + +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1930 +msgid "Add a new transaction to the account" +msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen" + +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1933 +msgid "Edit the current transaction" +msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" + +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1936 +msgid "Delete the selected transaction" +msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen" + +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1942 +msgid "Open the GnuCash help window" +msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen" + #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1 msgid "" "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have " @@ -12198,20 +12182,20 @@ msgstr "%s bei %s (BLZ %s)" msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s bei %s" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506 msgid "Choose AqBanking Backend" msgstr "AqBanking-Modul wählen" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" msgstr "Wählen Sie das Modul von AqBanking, das Sie einrichten möchten." -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:509 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508 msgid "Co_nfigure" msgstr "_Einrichten" #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:620 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619 #, c-format msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which " @@ -12227,7 +12211,7 @@ msgstr "" "auszuführen." #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:633 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:632 #, c-format msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n" @@ -12451,8 +12435,8 @@ msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 msgid "Progress" msgstr "Verlauf" @@ -12767,7 +12751,7 @@ msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3528 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht spezifiziert" @@ -12868,13 +12852,13 @@ msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. Wenn nicht aktiviert, muß die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "Remember the PIN in memory" @@ -12897,7 +12881,9 @@ msgstr "(Komplette Kontonummer: " msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." -msgstr "Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte wählen Sie ein anderes Konto." +msgstr "" +"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte " +"wählen Sie ein anderes Konto." #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114 msgid "" @@ -12943,37 +12929,37 @@ msgstr "Neu (und ausgeglichen)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:678 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Neu (Buchung von %s nach \"%s\", manuell gewählt)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:686 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Neu (Buchung von %s nach \"%s\", automatisch gewählt)" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:698 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, %s noch auszugleichen)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:712 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:717 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:725 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724 msgid "Match missing!" msgstr "Zuordnung fehlt" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:733 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)" @@ -13041,7 +13027,9 @@ msgstr "Die gewählte Log-Datei ist leer." msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not " "recognized." -msgstr "Die gewählte Log-Datei kann nicht gelesen werden. Das Dateiformat wurde nicht erkannt." +msgstr "" +"Die gewählte Log-Datei kann nicht gelesen werden. Das Dateiformat wurde " +"nicht erkannt." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45 msgid "_Replay GnuCash .log file..." @@ -13053,7 +13041,7 @@ msgstr "" "Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz abspielen. Dies kann nicht " "rückgängig gemacht werden." -#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:142 +#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:145 msgid "Select an MT940 file to process" msgstr "Zu verarbeitende MT940-Datei auswählen" @@ -13123,7 +13111,7 @@ msgstr "_OFX/QFX importieren..." msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten" -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:166 +#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" @@ -13621,50 +13609,50 @@ msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 msgid "Margin Interest" msgstr "Zinsmarge" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 msgid "Commissions" msgstr "Kommissionen" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Kapitalertrag (langfristig)" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3530 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3516 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3518 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3508 msgid "Dividends" msgstr "Dividenden" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3512 msgid "Cap Return" msgstr "Kapitalverzinsung" @@ -13764,7 +13752,7 @@ msgid "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert den Bayes-Algorithmus beim Zuordnen von importierten Buchungen. Andernfalls wird ein nicht so intelligenter regelbasierter Algorithmus verwendet." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -13806,7 +13794,7 @@ msgid "" "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." -msgstr "" +msgstr "Minimal notwendige Bewertung, oberhalb derer eine importierte Buchung als Voreinstellung \"Abgleichen\" hat. Diese Zahl ist damit die Untergrenze für die \"grüne\" Bewertung. Eine importierte Buchung, die eine \"grüne\" Bewertung hat, wird als Voreinstellung abgeglichen, da sie offensichtlich sehr gut mit einer existierenden Buchung übereinstimmt." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -13823,11 +13811,11 @@ msgstr "" msgid "Use bayesian matching" msgstr "Bayes-Algorithmus verwenden" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:443 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:438 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Buchungsänderungen vor Kopieren speichern?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:440 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" @@ -13835,7 +13823,7 @@ msgstr "" "Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie vor dem Kopieren die " "Änderungen in der Buchung speichern, oder möchten Sie abbrechen?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:752 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:747 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" @@ -13843,7 +13831,7 @@ msgstr "" "Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungsteil zu überschreiben. Möchten Sie " "das wirklich?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:783 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:778 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" @@ -13851,11 +13839,11 @@ msgstr "" "Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungssatz zu überschreiben. Möchten Sie " "das wirklich?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1753 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1745 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Buchung neu berechnen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1754 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1746 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" @@ -13863,188 +13851,188 @@ msgstr "" "Die eingegebenen Werte für diese Buchung passen nicht zueinander. Welcher " "Wert soll neu berechnet werden?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1763 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1753 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1755 msgid "_Shares" msgstr "_Anteile" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1768 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1775 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1753 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1760 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1767 msgid "Changed" msgstr "Geändert" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1775 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1777 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1767 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1769 msgid "_Value" msgstr "_Wert" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1786 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1778 msgid "_Recalculate" msgstr "_Berechnen" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 msgid "Deposit" msgstr "Einzahlung" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032 msgid "Withdraw" msgstr "Belastung" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033 msgid "Check" msgstr "Scheck" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2078 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2092 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2115 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2084 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2107 msgid "Int" msgstr "Zins" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058 msgid "ATM" msgstr "Geldautomat" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036 msgid "Teller" msgstr "Bankschalter" #. Action: Point Of Sale -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038 msgid "POS" msgstr "Karten-Terminal" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063 msgid "Online" msgstr "Online" #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042 msgid "AutoDep" msgstr "Gutschrift" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043 msgid "Wire" msgstr "Überweisung" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045 msgid "Direct Debit" msgstr "Lastschrift" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2090 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2102 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2082 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2089 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2094 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2119 #: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 msgid "Buy" msgstr "Kauf" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2076 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2091 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2098 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2103 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2128 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2083 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2090 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2095 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476 msgid "Sell" msgstr "Verkauf" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2112 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2104 msgid "Fee" msgstr "Gebühr" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2094 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:480 msgid "Rebate" msgstr "Rabatt" #. Action: Dividend -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2114 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2106 msgid "Div" msgstr "Dividende" #. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2117 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2109 msgid "LTCG" msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen" #. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2119 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2111 msgid "STCG" msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen" #. Action: Distribution -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2122 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2114 msgid "Dist" msgstr "Ausschüttung" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2144 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2136 msgid "-- Stock Split --" msgstr "-- Aktienteilung --" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:61 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Buchung neu kalkulieren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:62 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "Der aktuelle Buchungssatz ist nicht ausgeglichen." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:105 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106 msgid "Balance it _manually" msgstr "Per _Hand ausgleichen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:107 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "Automatisch eine ausgleichende Buchung _einfügen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:112 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "Buchungsbetrag in _diesem Konto anpassen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:118 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "Buchungsbetrag im _anderen Konto anpassen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:129 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130 msgid "_Rebalance" msgstr "_Anpassen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1083 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1055 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" "Sie müssen den Buchungssatz in die \"Vollständig\"-Ansicht aufklappen, um " "die Wechselkurse zu bearbeiten." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Geänderte Buchung speichern?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1455 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " @@ -14054,19 +14042,19 @@ msgstr "" "abbrechen und zu der aktuellen Buchung zurückkehren, oder die Änderungen in " "dieser Buchung speichern?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1496 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1468 msgid "_Discard Changes" msgstr "Änderungen ver_werfen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1498 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1470 msgid "_Record Changes" msgstr "Änderungen _speichern" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1564 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1566 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -14074,7 +14062,7 @@ msgstr "" "Wollen Sie diesen Buchungssatz wirklich als nicht abgeglichen markieren? " "Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1583 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Nicht abgeglichen" @@ -14124,108 +14112,108 @@ msgstr "sample:No Particular Reason" msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "Beispiel: (x + 0,33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:131 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:129 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:291 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:289 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Gesamt %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:273 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:271 msgid "Tot Credit" msgstr "Gesamt Haben" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:295 msgid "Tot Debit" msgstr "Gesamt Soll" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:306 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304 msgid "Tot Shares" msgstr "Anzahl Aktien gesamt" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:327 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 msgid "Debit Formula" msgstr "Haben-Formel" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:334 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 msgid "Credit Formula" msgstr "Soll-Formel" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:872 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:818 msgid "Scheduled" msgstr "Terminiert" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:903 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:849 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" "Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:907 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:853 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:887 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:890 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Geben Sie den Namen des Zulieferers ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:947 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:893 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:977 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:923 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Grund für Buchungsstornierung" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1100 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1046 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Geben Sie den Buchungstyp ein, oder wählen Sie einen aus der Liste" # FIXME: DON'T use the noun 'description' here. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1128 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1074 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1203 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1149 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienpreis ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1239 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1185 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1291 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1236 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1368 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1312 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie \"Vollständig\", " "um alle sehen zu können." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1371 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1315 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie \"Vollständig\", um " "Einzelheiten sehen zu können." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1789 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1683 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" @@ -14238,11 +14226,11 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1841 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1735 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1842 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1736 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -14250,16 +14238,16 @@ msgstr "" "Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste " "Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1855 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1749 msgid "Change _Split" msgstr "Buchungs_teil ändern" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1950 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1844 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1984 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1878 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" @@ -14465,7 +14453,7 @@ msgstr "Neue Stilvorlage" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:1266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 msgid "Report" msgstr "Bericht" @@ -14924,7 +14912,7 @@ msgstr "Zahlungen eingeben" #. src/scm/help-topics-index.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:2560 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:2546 msgid "Investments" msgstr "Investments" @@ -15369,9 +15357,9 @@ msgstr "Bunt" #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:2954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2970 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2956 msgid "Colors" msgstr "Farben" @@ -15736,7 +15724,7 @@ msgstr "Bild für das Firmenlogo." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1374 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1360 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrund Farbe" @@ -15751,7 +15739,7 @@ msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Bericht." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:928 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" @@ -16029,8 +16017,8 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1912 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2296 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1898 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2282 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" "Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe " @@ -16061,20 +16049,20 @@ msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 msgid "The source of price information" msgstr "Quelle der Preisinformationen" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1508 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1494 msgid "Weighted Average" msgstr "Gewichteter Durchschnitt" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1510 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1496 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "" "Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der " @@ -16082,25 +16070,25 @@ msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:2436 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 msgid "Most recent" msgstr "Neuester" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:2438 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:2424 msgid "The most recent recorded price" msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:2440 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:2426 msgid "Nearest in time" msgstr "Zeitlich nächster" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:2442 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:2428 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt" @@ -16215,36 +16203,36 @@ msgstr "Benutzer_definiert" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2612 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2628 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:2644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3016 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3040 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3704 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:3728 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:3740 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:4006 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:4018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:4030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 ../intl-scm/guile-strings.c:4042 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:4054 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:4066 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:4274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 ../intl-scm/guile-strings.c:4286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 ../intl-scm/guile-strings.c:4298 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2590 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2598 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2630 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2638 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2646 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3014 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3026 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3036 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3056 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3702 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3714 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3726 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3992 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:4004 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:4016 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:4028 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 ../intl-scm/guile-strings.c:4040 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 ../intl-scm/guile-strings.c:4052 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:4236 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:4248 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4260 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:4272 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 ../intl-scm/guile-strings.c:4284 msgid "Display" msgstr "Anzeige" @@ -16278,14 +16266,14 @@ msgstr " Stilvorlage" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2546 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1784 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2532 msgid "Closing Entries" msgstr "Abschlussbuchungen" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Anpassungsbuchungen" @@ -16293,8 +16281,8 @@ msgstr "Anpassungsbuchungen" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3274 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1586 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 msgid "Assets" msgstr "Aktiva" @@ -16302,8 +16290,8 @@ msgstr "Aktiva" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:3276 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 msgid "Liabilities" msgstr "Passiva" @@ -16324,7 +16312,7 @@ msgstr "Währungen" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:2012 msgid "Expenses" msgstr "Aufwendungen" @@ -16407,7 +16395,7 @@ msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 msgid "No data" msgstr "Keine Daten gefunden" @@ -16466,233 +16454,213 @@ msgstr "Mehrspaltige Anzeige" msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig" -#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 -msgid "URL to frame" -msgstr "URL-Fenster" - -#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 -msgid "URL to display in report" -msgstr "Adresse (URL), die angezeigt werden soll" - -#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 -msgid "Frame URL" -msgstr "URL-Fenster" - -#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 -msgid "Custom Web Report" -msgstr "Benutzerdefiniert Internet" - #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1328 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:1352 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 msgid "Hello, World!" msgstr "Hallo Welt!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 msgid "Boolean Option" msgstr "Boolsche Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 msgid "This is a boolean option." msgstr "Dies ist eine boolsche Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Multi-Auswahl" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 msgid "This is a multi choice option." msgstr "Dies ist eine Multi-Auswahl" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 msgid "First Option" msgstr "Erste Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 msgid "Help for first option" msgstr "Hilfe für die erste Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 msgid "Second Option" msgstr "Zweite Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 msgid "Help for second option" msgstr "Hilfe für die zweite Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 msgid "Third Option" msgstr "Dritte Sortier-Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 msgid "Help for third option" msgstr "Hilfe für die dritte Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 msgid "Fourth Options" msgstr "Vierte Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 msgid "The fourth option rules!" msgstr "Die vierte Option übertrifft alle!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 msgid "String Option" msgstr "String Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 msgid "This is a string option" msgstr "Dies ist eine String-Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1400 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 msgid "Hello, World" msgstr "Hallo Welt" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 msgid "Just a Date Option" msgstr "Nur eine Datums-Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 msgid "This is a date option" msgstr "Dies ist eine Datums-Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 msgid "Time and Date Option" msgstr "Zeit und Datums Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 msgid "This is a date option with time" msgstr "Das ist eine Datums-Option mit Einbeziehung der Zeit" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 msgid "Combo Date Option" msgstr "Kombo-Datums Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 msgid "This is a combination date option" msgstr "Dies ist eine Kombinations-Datums-Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 msgid "Relative Date Option" msgstr "Relative Datums Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 msgid "This is a relative date option" msgstr "Dies ist eine relative Datums-Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 msgid "Number Option" msgstr "Zahlenoptionen" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 msgid "This is a number option." msgstr "Dies ist eine Zahlen Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 msgid "This is a color option" msgstr "Farbauswahl" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1390 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 ../intl-scm/guile-strings.c:1376 msgid "Hello Again" msgstr "Hallo mal wieder.." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 msgid "An account list option" msgstr "Eine Kontenlisten-Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 msgid "This is an account list option" msgstr "Dies ist eine Kontoaufzählungsoption" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 msgid "A list option" msgstr "Eine Auflistungsoption" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 msgid "This is a list option" msgstr "Dies ist eine Aufzählungsoption" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 msgid "The Good" msgstr "Das Gute" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 msgid "Good option" msgstr "Gute Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 msgid "The Bad" msgstr "Das Schlechte" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 msgid "Bad option" msgstr "Falsche Auswahl" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 msgid "The Ugly" msgstr "Das Hässliche" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 msgid "Ugly option" msgstr "Hässliche Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 msgid "Testing" msgstr "Test" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 msgid "Crash the report" msgstr "Verwerfe den Bericht" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." @@ -16700,7 +16668,7 @@ msgstr "" "Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben.." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " @@ -16711,7 +16679,7 @@ msgstr "" "wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 #, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " @@ -16721,139 +16689,139 @@ msgstr "" "brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 #, c-format msgid "For details on subscribing to that list, see %s." msgstr "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 #, c-format msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." msgstr "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 msgid "online book" msgstr "Onlinebuch" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "Es ist jetzt %s Uhr." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "Diese boolsche Option ist %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 msgid "true" msgstr "wahr" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 msgid "false" msgstr "falsch" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "Die Multi-Auswahl ist %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "Die String-Option ist %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "Die Datums-Option ist %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "Die relative Datums-Option ist %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "Die Zahlen-Option ist %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 msgid "Items you selected:" msgstr "Ausgewählte Punkte:" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 msgid "List items selected" msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 msgid "Have a nice day!" msgstr "Einen schönen Tag noch." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Beispielbericht" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 msgid "A sample report with examples." msgstr "Ein Beispielbericht." #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1472 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1458 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Willkommen zu GnuCash" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 msgid "Welcome to GnuCash 1.8!" msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.8" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" "GnuCash 1.8 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben." @@ -16869,12 +16837,12 @@ msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:2058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:3118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3278 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:3898 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2044 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3884 msgid "From" msgstr "Von" @@ -16890,13 +16858,13 @@ msgstr "Von" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:2060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:3900 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4170 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1548 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:2046 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3266 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3400 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:4156 msgid "To" msgstr "Bis" @@ -16904,8 +16872,8 @@ msgstr "Bis" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:3122 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1550 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 msgid "Step Size" msgstr "Schrittgrösse" @@ -16922,18 +16890,18 @@ msgstr "Schrittgrösse" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1768 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2064 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2352 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3124 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:1552 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1754 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2050 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2338 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:3110 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3268 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 msgid "Report's currency" msgstr "Währung des Berichts" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 msgid "Price of Commodity" msgstr "Preis der Währung/Aktie" @@ -16953,42 +16921,42 @@ msgstr "Preis der Währung/Aktie" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:4126 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1554 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 ../intl-scm/guile-strings.c:1756 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2052 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:2204 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2400 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:3088 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3196 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:4112 msgid "Price Source" msgstr "Preisberechnungsquelle" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1574 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 msgid "Show Net Profit" msgstr "Reingewinn anzeigen" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Aktiva und Passiva Balken anzeigen" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1564 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 msgid "Marker" msgstr "Markierung" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 msgid "Marker Color" msgstr "Markierungsfarbe" @@ -16998,10 +16966,10 @@ msgstr "Markierungsfarbe" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:1580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:3160 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1566 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 ../intl-scm/guile-strings.c:3146 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 msgid "Plot Width" msgstr "Diagrammbreite" @@ -17011,43 +16979,43 @@ msgstr "Diagrammbreite" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1582 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:3162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1568 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 ../intl-scm/guile-strings.c:3148 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3212 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 msgid "Plot Height" msgstr "Diagrammhöhe" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" "Die Währung/Aktie, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt werden " "soll." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 msgid "Actual Transactions" msgstr "Tatsächliche Buchungen" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" "Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 msgid "Price Database" msgstr "Preis-Editor" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 msgid "The recorded prices" msgstr "Die explizit eingetragenen Preise" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 msgid "Color of the marker" msgstr "Farbe der Markierung" @@ -17059,26 +17027,26 @@ msgstr "Farbe der Markierung" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1580 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:2006 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:2538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3300 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s bis %s" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 msgid "Double-Weeks" msgstr "Zweiwöchentlich" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 msgid "All Prices equal" msgstr "Alle Preise gleich" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -17088,12 +17056,12 @@ msgstr "" "nicht anzeigen." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -17103,12 +17071,12 @@ msgstr "" "etwas nicht anzeigen." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 msgid "Only one price" msgstr "Nur ein Preis gefunden" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -17117,7 +17085,7 @@ msgstr "" "Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -17126,12 +17094,12 @@ msgstr "" "Zeitraum vorhanden." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 msgid "Identical commodities" msgstr "Identische Währungen/Aktien" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -17141,12 +17109,12 @@ msgstr "" "identische Währungen/Aktien anzuzeigen." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Preisdiagramm" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm" @@ -17154,74 +17122,74 @@ msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:2084 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3302 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:2070 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3288 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" "Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird." #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Balken für Aktiva und Passiva anzeigen?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 msgid "Show the net profit?" msgstr "Den Reingewinn anzeigen?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Reinvermögen anzeigen?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 msgid "Net Profit" msgstr "Reingewinn" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 msgid "Net Worth" msgstr "Reinvermögen" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 msgid "Income Chart" msgstr "Erträge Diagramm" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 msgid "Asset Chart" msgstr "Aktiva Diagramm" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 msgid "Expense Chart" msgstr "Aufwendungen Diagramm" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 msgid "Liability Chart" msgstr "Passiva Diagramm" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1630 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1616 msgid "General Journal" msgstr "Hauptbuch Journal" @@ -17229,9 +17197,9 @@ msgstr "Hauptbuch Journal" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 ../intl-scm/guile-strings.c:1864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2912 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1850 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 msgid "Running Balance" msgstr "Laufender Saldo" @@ -17242,27 +17210,27 @@ msgstr "Laufender Saldo" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:4018 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 msgid "Totals" msgstr "Beträge" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 msgid "Cash Flow" msgstr "Cash Flow" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:3082 msgid "Account Display Depth" msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:3084 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Unterkonten immer anzeigen" @@ -17273,16 +17241,16 @@ msgstr "Unterkonten immer anzeigen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:1776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:1762 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2210 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2510 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Wechselkurse anzeigen" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:3092 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" @@ -17292,65 +17260,65 @@ msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2526 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1764 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2212 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2512 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "Lange Kontenbezeichung (einschließlich Hauptkonten) anzeigen" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 #, c-format msgid "%s - %s to %s for" msgstr "%s - %s bis %s für" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s und Unterkonten" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2478 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:2464 msgid "Money In" msgstr "Einzahlung" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2480 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 msgid "Money Out" msgstr "Auszahlung" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 msgid "Difference" msgstr "Differenz" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:1806 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:1792 msgid "Trial Balance" msgstr "Rohbilanz" @@ -17359,9 +17327,9 @@ msgstr "Rohbilanz" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:1894 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:1880 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2268 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 msgid "Report Title" msgstr "Berichtstitel" @@ -17370,9 +17338,9 @@ msgstr "Berichtstitel" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1896 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 ../intl-scm/guile-strings.c:1882 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2270 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 msgid "Title for this report" msgstr "Titel des Berichts" @@ -17381,9 +17349,9 @@ msgstr "Titel des Berichts" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1898 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:1884 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2272 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 msgid "Company name" msgstr "Firmenname" @@ -17392,39 +17360,39 @@ msgstr "Firmenname" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1900 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:1886 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2274 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 msgid "Name of company/individual" msgstr "Name der Organisation/Firma" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "Anfangsdatum Anpassung/Abschluss" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 msgid "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period" msgstr "Die frühesten Anpassungs-/Abschlussbuchungen für diese Periode" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 msgid "Date of Report" msgstr "Berichtsdatum" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date" msgstr "Rohbilanz zu diesem Datum berechnen" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 msgid "Report variation" msgstr "Berichtsart" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "Art der Rohbilanz, die berechnet werden soll" @@ -17433,15 +17401,15 @@ msgstr "Art der Rohbilanz, die berechnet werden soll" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2294 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1896 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2280 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 msgid "Accounts to include" msgstr "Einbezogene Konten" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:2720 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:2706 msgid "Report on these accounts" msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen" @@ -17449,8 +17417,8 @@ msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2298 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1900 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2284 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten" @@ -17458,23 +17426,23 @@ msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2300 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:1902 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2286 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "Maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 msgid "Merchandising" msgstr "Handel" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "Gesamte Anpassungskonten" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." @@ -17484,12 +17452,12 @@ msgstr "" "werden hier normalerweise ihre Sachanlagen-Konten wählen." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 msgid "Income summary accounts" msgstr "Übersicht Ertragskonten" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " @@ -17502,41 +17470,41 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1962 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 msgid "Entries" msgstr "Einträge" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "Muster für Anpassungseinträge" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Groß-/Kleinschreibung" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" "Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Groß-/Kleinschreibung " "unterscheiden" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein" @@ -17544,16 +17512,16 @@ msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1964 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "Muster für Abschlussbuchungen" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1966 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert" @@ -17561,16 +17529,16 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:1968 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:1970 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung " @@ -17579,16 +17547,16 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1972 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1988 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1974 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein" @@ -17597,8 +17565,8 @@ msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2314 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1916 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2300 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." @@ -17606,8 +17574,8 @@ msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1932 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2316 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2302 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." @@ -17615,8 +17583,8 @@ msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1942 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2326 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2312 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" @@ -17624,8 +17592,8 @@ msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1944 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2328 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2314 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "" "Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster " @@ -17636,9 +17604,9 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Fremdwährungen anzeigen" @@ -17647,238 +17615,238 @@ msgstr "Fremdwährungen anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1970 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1956 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2344 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 msgid "Current Trial Balance" msgstr "Aktuelle Rohbilanz" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "Exakte Salden aus Hauptbuch verwenden" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "Angepasste Rohbilanz" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "Anpassungsbuchungen / Abschlussbuchungen ignorieren" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 msgid "Work Sheet" msgstr "Arbeitsblatt" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "Vollständiges Periodenende-Arbeitsblatt" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:2018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:2004 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 msgid "for Period" msgstr "für Buchungszeitraum" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:2016 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:2002 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "Für Periode %s bis %s" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 msgid "Adjustments" msgstr "Anpassungsbuchungen" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Angepasste Rohbilanz" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 ../intl-scm/guile-strings.c:1878 msgid "Income Statement" msgstr "Einnahmeüberschussrechnung" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:2136 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:2122 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:2272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:2258 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 msgid "Net Income" msgstr "Netto Erträge" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 msgid "Net Loss" msgstr "Netto Verlust" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:2668 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:2562 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 msgid "Sorting" msgstr "Sortieren" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:2712 msgid "Filter Type" msgstr "Filtertyp" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2590 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:2576 msgid "Void Transactions?" msgstr "Stornierte Buchungssätze?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:2596 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:2762 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 msgid "Reconciled Date" msgstr "Datum Abgeglichen" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2632 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:2626 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2892 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2612 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2878 msgid "Other Account Name" msgstr "Name des Gegenkontos" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2662 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:2648 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 msgid "Use Full Other Account Name?" msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2900 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:2644 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2886 msgid "Other Account Code" msgstr "Nummer des Gegenkontos" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2936 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2922 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 msgid "Sign Reverses?" msgstr "Vorzeichenumkehr?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2702 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2688 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 msgid "Style" msgstr "Buchung" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 msgid "Primary Key" msgstr "Primärschlüssel" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:2656 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 msgid "Show Full Account Name?" msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 msgid "Show Account Code?" msgstr "Kontonummer anzeigen?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2580 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:2582 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2832 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2584 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2570 msgid "Secondary Key" msgstr "Sekundärschlüssel" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2586 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2572 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2588 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2574 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2842 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2498 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2484 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 msgid "Start of the period this income statement will cover" msgstr "" "Anfangsdatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung " @@ -17886,12 +17854,12 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2502 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 msgid "End of the period this income statement will cover" msgstr "" "Enddatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung betrachtet " @@ -17899,13 +17867,13 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2162 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2148 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2164 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2150 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" "Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, " @@ -17914,48 +17882,48 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2152 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 msgid "Parent account balances" msgstr "Salden Hauptkonto" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2168 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:2154 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 msgid "How to show any balance in parent accounts" msgstr "Anzeigetyp von Salden der Hauptkonten" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:2156 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:2158 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 msgid "How to show account subtotals for selected accounts having children" msgstr "Anzeige der Zwischensummen für Hauptkonten mit Unterkonten" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2178 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2164 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2180 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2166 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen" @@ -17963,8 +17931,8 @@ msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2182 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2510 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2168 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2496 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen" @@ -17972,65 +17940,65 @@ msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2512 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2170 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2498 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "Linien neben Spalten mit Salden anzeigen, wie im Rechnungswesen üblich" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 msgid "Label the revenue section" msgstr "Abschnitt Erträge beschriften" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 msgid "Include revenue total" msgstr "Summe Erträge anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "Eine Zeile für die Summe Erträge anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 msgid "Label the expense section" msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "" "Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 msgid "Include expense total" msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2220 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 msgid "Show Immediate Balance" msgstr "Nur unmittelbare Salden anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2222 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "" "Nur unmittelbare Saldo von Hauptkonten anzeigen und dabei Unterkonten " @@ -18039,80 +18007,80 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2380 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:2224 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2366 msgid "Recursive Balance" msgstr "Rekursiver Saldo" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2226 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 msgid "Include subaccounts in balance" msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:2228 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Omit Balance" msgstr "Saldo weglassen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 msgid "Do not show parent account balances" msgstr "Keinen Saldo für Hauptkonten anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2246 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2232 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 msgid "Show subtotals" msgstr "Zwischensummen anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2248 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 msgid "Show subtotals for selected accounts which have subaccounts" msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten anzeigen, die Unterkonten haben" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 msgid "Do not show subtotals" msgstr "Zwischensummen nicht anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2252 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2238 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 msgid "Do not subtotal selected parent accounts" msgstr "Für gewählte Hauptkonten keine Zwischensummen berechnen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "Rechnungswesen-Stil (experimentell)" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2256 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2242 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 msgid "" "Show parent account subtotals, indented per text book practice (experimental)" msgstr "" @@ -18120,131 +18088,131 @@ msgstr "" "(experimentell)" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 msgid "Revenues" msgstr "Gewinn" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 msgid "Total Revenue" msgstr "Gesamtgewinn" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 msgid "Total Expenses" msgstr "Gesamt Aufwendungen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2542 msgid "Net income" msgstr "Netto Ertrag" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2544 msgid "Net loss" msgstr "Netto Verlust" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 msgid "Income Barchart" msgstr "Erträge Balkendiagramm" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 msgid "Expense Barchart" msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 msgid "Asset Barchart" msgstr "Aktiva Balkendiagramm" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 msgid "Liability Barchart" msgstr "Passiva Balkendiagramm" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Passiva pro Zeit anzeigen" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 msgid "Income Over Time" msgstr "Ertragsentwicklung" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 msgid "Expense Over Time" msgstr "Aufwendungen pro Zeit" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 msgid "Assets Over Time" msgstr "Aktiva Entwicklung" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Passiva Entwicklung" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:3214 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 ../intl-scm/guile-strings.c:3200 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:3218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 msgid "Show long account names" msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "Gestapelte Balken" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 msgid "Maximum Bars" msgstr "Maximale Anzahl Segmente" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:3214 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 msgid "Sort Method" msgstr "Sortierreihenfolge" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:3234 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:3220 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "" "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle " @@ -18252,104 +18220,104 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:3306 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" msgstr "" "Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen? (Benötigt Guppi >=0.35.4)" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "Maximale Anzahl Segmente im Diagramm" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "Salden %s bis %s" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:3304 msgid "and" msgstr "und" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Portfolio" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2416 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2402 msgid "Share decimal places" msgstr "Dezimalstellen für Aktien" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2418 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2404 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Unterkonten ohne Anteile mit einschließen" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2432 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 ../intl-scm/guile-strings.c:2418 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 msgid "Report Currency" msgstr "Währung des Berichts" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2452 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2438 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "Anzahl Dezimalstellen, die im Aktiensaldo angezeigt werden" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2458 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2444 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2446 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2470 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2456 msgid "Listing" msgstr "Börsenplatzkürzel" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 msgid "Units" msgstr "Maßeinheiten" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Bilanzdatum" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 msgid "Balance sheet as-of date" msgstr "Bilanz zu diesem Datum" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "Einspaltige Bilanz" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section" @@ -18357,160 +18325,160 @@ msgstr "" "Passiva unterhalb der Aktiva anzeigen anstelle einer zweispaltigen Anzeige" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 msgid "Label the assets section" msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 msgid "Include assets total" msgstr "Summe Aktiva anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "Eine Zeile für die Summe Aktiva anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 msgid "Label the liabilities section" msgstr "Abschnitt Passiva beschriften" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Passivakonten anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 msgid "Include liabilities total" msgstr "Summe Passiva anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "Eine Zeile für die Summe Passiva anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 msgid "Label the equity section" msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 msgid "Include equity total" msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "Eine Zeile für die Summe Eigenkapital anzeigen" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 msgid "Total Assets" msgstr "Gesamt Aktiva" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 msgid "Total Liabilities" msgstr "Gesamt Passiva" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 msgid "Retained Losses" msgstr "Zurückbehaltene Verluste" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2552 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Noch nicht erzielter Verlust" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 msgid "Total Equity" msgstr "Gesamt Eigenkapital" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Gesamt Passiva & Eigenkapital" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 msgid "Account Summary" msgstr "Kontenübersicht" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 msgid "Account summary as-of date" msgstr "Kontenübersicht zu diesem Datum" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Tiefenlimit Verwendung" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "" "Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet " "werden soll" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 msgid "Account Balance" msgstr "Kontosaldo" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 msgid "Show an account's balance" msgstr "Kontensaldo anzeigen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 msgid "Show an account's account code" msgstr "Kontonummer anzeigen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 msgid "Show an account's account type" msgstr "Kontoart anzeigen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 msgid "Account Description" msgstr "Kontenbeschreibung" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 msgid "Show an account's description" msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 msgid "Account Notes" msgstr "Kontennotizen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 msgid "Show an account's notes" msgstr "Kontennotizen anzeigen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit" @@ -18519,419 +18487,419 @@ msgstr "" "vom Tiefenlimit" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 msgid "Raise Accounts" msgstr "Konten höher anzeigen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "" "Konten anzeigen, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 msgid "Omit Accounts" msgstr "Konten überspringen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "" "Konten ignorieren, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 msgid "Code" msgstr "Code" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 msgid "Account title" msgstr "Kontobezeichnung" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Erweitertes Portfolio" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 msgid "Include gains and losses" msgstr "Gewinne und Verluste mit einberechnen" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Tickersymbole anzeigen" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 msgid "Show listings" msgstr "Listing anzeigen" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 msgid "Show prices" msgstr "Preise anzeigen" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 msgid "Show number of shares" msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" msgstr "" "Buchungsteile ohne Aktien-Anteile trotzdem für Wertzuwachs und -abnahme mit " "einbeziehen" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 msgid "Display the ticker symbols" msgstr "Das Tickersymbol anzeigen" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 msgid "Display exchange listings" msgstr "Die Börsen-Listings anzeigen" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "Anzahl von Anteilen in diesem Konto anzeigen" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 msgid "Display share prices" msgstr "Anteilspreis anzeigen" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2472 msgid "N/A" msgstr "k.A." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 ../intl-scm/guile-strings.c:3160 msgid "Gain" msgstr "Wertzuwachs" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 msgid "Total Return" msgstr "Gesamter Ertrag" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 msgid "Equity Statement" msgstr "Eigenkapitalbilanz" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 msgid "Start of the period this equity statement will cover" msgstr "" "Anfangsdatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt " "wird" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 msgid "End of the period this equity statement will cover" msgstr "" "Enddatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt wird" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 msgid "Report only on these accounts" msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2572 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 msgid "Capital" msgstr "Kapital" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 msgid "Withdrawals" msgstr "Abhebungen" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 msgid "Increase in capital" msgstr "Kapitalerhöhung" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 msgid "Decrease in capital" msgstr "Kapitalreduzierung" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 msgid "Transaction Report" msgstr "Buchungsbericht" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 msgid "Table for Exporting" msgstr "Tabelle zum Exportieren" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 msgid "Common Currency" msgstr "Gemeinsame Währung" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 msgid "Total For " msgstr "Gesamtsumme für " #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2950 msgid "Grand Total" msgstr "Gesamtbetrag" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 msgid "Transfer from/to" msgstr "Umbuchen von/nach" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 msgid "Report style" msgstr "Berichtsstil" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 msgid "Multi-Line" msgstr "Multizeilen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 msgid "Display N lines" msgstr "Viele Zeilen anzeigen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2928 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2914 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 msgid "Single" msgstr "Einzel" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 msgid "Display 1 line" msgstr "Eine Zeile anzeigen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" "Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen " "Tabellenzellen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 msgid "Report Accounts" msgstr "Konten im Bericht" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 msgid "Filter Accounts" msgstr "Filterkonten" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 msgid "Filter on these accounts" msgstr "Mit jenen Konten filtern" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 msgid "Filter account" msgstr "Konto filtern" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 msgid "Do not do any filtering" msgstr "Nichts filtern" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 msgid "How to handle void transactions" msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 msgid "Non-void only" msgstr "Nur nicht-stornierte" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 msgid "Void only" msgstr "Nur stornierte" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 msgid "Show only voided transactions" msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 msgid "Both" msgstr "Beides" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 msgid "Do not sort" msgstr "Nicht sortieren" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "Sortiere nach Kontonamen und bilde die Summe" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "Sortiere nach Kontonummer und bilde die Summe" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 msgid "Exact Time" msgstr "Tageszeit" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 msgid "Sort by exact time" msgstr "Nach Tageszeit sortieren" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 msgid "Register Order" msgstr "Wie Kontobuch" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 msgid "Sort as with the register" msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "Sortiere nach Namen des Kontos, zu dem gebucht wurde" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "Sortiere nach Nummer des Kontos, zu dem gebucht wurde" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "Lange Kontenbezeichung in den Zwischenzummen anzeigen?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2854 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2840 msgid "Do a date subtotal" msgstr "Datum-Zwischensumme" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 msgid "Order of primary sorting" msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung" @@ -18940,20 +18908,20 @@ msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:3020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:3006 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3944 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 msgid "Display the date?" msgstr "Anzeigen des Datums?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:3026 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:3012 msgid "Display the check number?" msgstr "Anzeigen der Schecknummer?" @@ -18962,34 +18930,34 @@ msgstr "Anzeigen der Schecknummer?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:3032 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3964 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:3018 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3950 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 msgid "Display the description?" msgstr "Anzeigen der Beschreibung?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 msgid "Display the memo?" msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 msgid "Display the account name?" msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:2884 msgid "Display the full account name" msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 msgid "Display the account code" msgstr "Kontonummer anzeigen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." @@ -18998,24 +18966,24 @@ msgstr "" "Buchungssatz ist, wird dieser Parameter geraten.)" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 msgid "Display the other account code" msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3044 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 msgid "Display the shares price?" msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3068 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "Display a running balance" msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen" @@ -19024,68 +18992,68 @@ msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4034 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:4020 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 msgid "Display the totals?" msgstr "Anzeigen der Bilanz" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3054 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3040 msgid "Display the amount?" msgstr "Betrag anzeigen?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 msgid "No amount display" msgstr "Keine Summenanzeige" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3044 msgid "Single Column Display" msgstr "Einspaltige Anzeige" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3046 msgid "Double" msgstr "Doppel" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3062 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3048 msgid "Two Column Display" msgstr "Zweispaltige Anzeige" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 msgid "Income and Expense" msgstr "Erträge und Aufwendungen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 msgid "Credit Accounts" msgstr "Habenkonten" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts" @@ -19094,38 +19062,38 @@ msgstr "" "mit umgekehrten Vorzeichen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "Von %s bis %s" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 msgid "Split Odd" msgstr "Ungerade Buchung" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 msgid "Split Even" msgstr "Gerade Buchung" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 msgid "No matching transactions found" msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." @@ -19135,162 +19103,162 @@ msgstr "" "ändern." #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 msgid "The title of the report" msgstr "Titel des Berichts" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 msgid "Display the account?" msgstr "Konto anzeigen?" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 msgid "Total Debits" msgstr "Gesamt Soll" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 msgid "Total Credits" msgstr "Gesamt Haben" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 msgid "Net Change" msgstr "Gesamt Änderung" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 msgid "Client" msgstr "Kunde" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 msgid "Budget Report" msgstr "Budget-Bericht" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s bis %s" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3150 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3136 msgid "Average Balance" msgstr "Durchschnittlicher Kontostand" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3202 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Unterkonten-Saldo einrechnen" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3172 msgid "Show table" msgstr "Tabelle anzeigen" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Daten als Tabelle anzeigen." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 ../intl-scm/guile-strings.c:3184 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3170 msgid "Show plot" msgstr "Diagramm anzeigen" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Daten als Diagramm anzeigen." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3182 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 msgid "Plot Type" msgstr "Diagrammtyp" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 msgid "The type of graph to generate" msgstr "Die Art von Diagramm, das angezeigt werden soll." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3154 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3178 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3164 msgid "Profit" msgstr "Ergebnis" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "Ergebnis (Erträge minus Aufwendungen)" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 msgid "Gain And Loss" msgstr "Wertzuwachs und Verlust" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 msgid "Period start" msgstr "Periodenbeginn" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 msgid "Period end" msgstr "Periodenende" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 msgid "Loss" msgstr "Verlust" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3200 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "Erträge pro Wochentag" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3202 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3188 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "Aufwendungen pro Wochentag" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" "Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt " "anzeigen" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" "Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag " @@ -19298,255 +19266,255 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3278 msgid "Show Totals" msgstr "Beträge anzeigen" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximale Anzahl Segmente" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 msgid "Income Piechart" msgstr "Erträge Tortendiagramm" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 msgid "Expense Piechart" msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 msgid "Asset Piechart" msgstr "Aktiva Tortendiagramm" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 msgid "Liability Piechart" msgstr "Passiva Tortendiagramm" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Tortendiagramm der Passiva eines Zeitpunkts anzeigen" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 msgid "Income Accounts" msgstr "Ertragskonten" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 msgid "Expense Accounts" msgstr "Aufwandskonten" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "Maximale Anzahl Segmente (Tortenstücke) im Diagramm" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "Saldo am %s" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3410 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3396 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 msgid "Alternate Period" msgstr "Abwechselnde Perioden" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 msgid "Use From - To" msgstr "Benutzen Sie Von - Bis" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 msgid "Use From - To period" msgstr "Benutzen SIe den Von-Bis Zeitraum" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3410 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3426 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3412 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "1. Jan. - 31. März" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3428 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3430 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "1. Apr. - 31. Mai" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3432 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "1. Juni -31. Aug." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "1. Sept - 31. Dez." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3352 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3442 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3428 msgid "Last Year" msgstr "Letztes Jahr" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3444 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3446 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3432 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3448 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Letztes Jahr zweites vermutliches Steuerquartal" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3450 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "1. April- 31. August letzten Jahres" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3440 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3456 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3442 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3444 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "1. September - 31. Dezember letzten Jahres" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3446 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Konten auswählen (keine = alle)" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3448 msgid "Select accounts" msgstr "Konten auswählen" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3464 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3450 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 msgid "Print Full account names" msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3456 msgid "Print all Parent account names" msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." @@ -19557,25 +19525,25 @@ msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3464 msgid "Sub-" msgstr "Zwischen-" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "Zeitraum von %s bis %s" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." msgstr "Blaue Einträge können in eine .TXF-Datei exportiert werden." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3484 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 msgid "" "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " "set up tax-related accounts." @@ -19585,43 +19553,43 @@ msgstr "" "Informationen angeben." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 msgid "Tax Report & TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht & TXF Export" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach .TXF" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3392 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "TXF" msgstr "TXF" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3484 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 msgid "" "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually " "export them." @@ -19630,219 +19598,210 @@ msgstr "" "Klicken Sie \"Export\", um den Export durchzuführen." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" "Besteuertes Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 msgid "XML" msgstr "XML für Elster" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 msgid "Loading QIF file..." msgstr "QIF Datei lesen..." #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF-Import: Namenskonflikt mit bestehendem Konto." #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 msgid "Importing transactions..." msgstr "Buchungen importieren..." #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 #, c-format msgid "The file contains an unknown Action '%s'." msgstr "Diese Datei enthält eine unbekannte Aktion '%s'." #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 msgid "Some transactions may be discarded." msgstr "Einige Buchungen sind eventuell verworfen worden." #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 msgid "Finding duplicate transactions..." msgstr "Duplizierte Buchungen finden..." #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 msgid "Find" msgstr "Suche" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 msgid "The name of your business" msgstr "Der Name Ihres Geschäfts" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 msgid "The address of your business" msgstr "Die Anschrift Ihres Geschäfts" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 msgid "The phone number of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 msgid "The fax number of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 msgid "The email address of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 msgid "The URL address of your website" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. Tax-ID: 00-000000)" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "" "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewandt werden soll." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "Voreinstellung Zulieferer Steuertabelle" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "" "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Zulieferern angewandt werden " "soll." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Ausführliches Datumsformat" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "Voreinstellung für Datumsformat im ausführlichen Datumsdruck" #. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 msgid "Company Address" msgstr "Firmenadresse" #. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 msgid "Company ID" msgstr "Firmennummer" #. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 msgid "Company Phone Number" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 msgid "Company Fax Number" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 msgid "Company Website URL" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 msgid "Company Email Address" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 msgid "Company Contact Person" msgstr "" #. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 msgid "Payable Account" msgstr "Verbindlichkeiten Konto" #. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "Folgendes Verbindlichkeiten-Konto wollen Sie untersuchen" #. src/business/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3606 msgid "Payable Aging" msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 msgid "Invoice Number" msgstr "Rechnungsnummer" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3936 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3922 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 msgid "Charge Type" msgstr "Einheit" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 ../intl-scm/guile-strings.c:3990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 ../intl-scm/guile-strings.c:4234 -msgid "Taxable" -msgstr "Steuerwirksam" - -#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3688 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3996 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4240 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:3982 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4226 msgid "Tax Amount" msgstr "Betrag Steuern" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 msgid "T" msgstr "S" @@ -19850,225 +19809,225 @@ msgstr "S" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3652 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3686 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3874 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:3882 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:3954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:3966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:3978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 ../intl-scm/guile-strings.c:3988 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:4000 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4204 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3660 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3852 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3860 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:3868 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:3940 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3952 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:3964 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:3974 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:3986 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 ../intl-scm/guile-strings.c:4190 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 ../intl-scm/guile-strings.c:4202 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4212 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4224 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 msgid "Display Columns" msgstr "Spalten anzeigen" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3970 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3956 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 msgid "Display the action?" msgstr "Aktion anzeigen?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3962 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Anzeigen Anzahl der Einträge?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3972 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 msgid "Display the entry's discount" msgstr "Anzeigen der Ermäßigung des Postens" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3992 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3978 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "Anzeigen der Steuerwirksamkeit des Postens" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3998 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3984 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "Anzeigen des gesamten Steueranteils jedes Postens" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:4004 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 ../intl-scm/guile-strings.c:3990 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 msgid "Display the entry's value" msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:4012 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 msgid "Individual Taxes" msgstr "Einzelne Steueranteile" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:4028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:4014 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4044 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:4030 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 msgid "References" msgstr "Referenz" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4046 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Rechnungsreferenz anzeigen?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:4050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4036 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 msgid "Billing Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:4052 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4038 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Zahlungsbedingungen der Rechnung anzeigen?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:4058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4044 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 msgid "Display the billing id?" msgstr "Rechnungsnummer anzeigen?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:4064 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:4050 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Rechnungsbemerkungen anzeigen?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:4054 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 msgid "Payments" msgstr "Zahlungen" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:4070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:4056 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Die Zahlungen in dieser Rechnung anzeigen?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:4080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4066 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 msgid "Extra Notes" msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:4296 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4282 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 msgid "Payable to" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 msgid "Display the Payable to: information" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 msgid "Payable to string" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 msgid "Company contact" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 msgid "Display the Company contact information" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 msgid "Company contact string" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "Ansprechpartner" @@ -20076,256 +20035,256 @@ msgstr "Ansprechpartner" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3848 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4304 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3834 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:4290 msgid "Payment, thank you" msgstr "Vielen Dank für Ihre Zahlung" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:4096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:4082 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296 msgid "Amount Due" msgstr "Fälliger Betrag" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:4098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:4084 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 msgid "REF" msgstr "Referenz" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 msgid "INVOICE" msgstr "Rechnung" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 msgid "Web:" msgstr "WWW:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 msgid "Invoice Date" msgstr "Rechnungsdatum" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 msgid "
Invoice in progress...." msgstr "Rechnung in Bearbeitung..." #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:4096 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 msgid "No Valid Invoice Selected" msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Elegante Rechnung" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:4160 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:4146 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 Tage" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:4148 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 Tage" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:4164 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4150 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 Tage" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:4166 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:4152 msgid "91+ days" msgstr "Mehr als 91 Tage" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 msgid "Total Credit" msgstr "Gesamt Gutschrift" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 msgid "Total Due" msgstr "Gesamt fällig" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 msgid "The company for this report" msgstr "Die Firma dieses Berichts" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 msgid "The account to search for transactions" msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3872 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:3858 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Anzeigen der Buchungsart?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:3900 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4286 msgid "Today Date Format" msgstr "Datumsformat heute" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:4088 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:4074 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums." #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 msgid "Expense Report" msgstr "Bericht Aufwendungen" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:3898 msgid "Report:" msgstr "Bericht:" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:3924 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:3910 msgid "Customer Report" msgstr "Kundenbericht" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 msgid "Vendor Report" msgstr "Zuliefererbericht" #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 msgid "Employee Report" msgstr "Mitarbeiterbericht" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 msgid "My Company" msgstr "Eigene Firma" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 msgid "Display my company name and address?" msgstr "Eigenen Firmenname und Adresse anzeigen?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 msgid "My Company ID" msgstr "Eigene Firmennummer" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 msgid "Display my company ID?" msgstr "Eigene Firmennummer anzeigen?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 msgid "Display due date?" msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 msgid "Display the subtotals?" msgstr "Zwischensalden anzeigen?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 msgid "Invoice Width" msgstr "Rechnungsbreite" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "Minimale Breite der Rechnung." #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4084 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4070 msgid "Text" msgstr "Text" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "" "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen " "(einfaches HTML möglich)" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 ../intl-scm/guile-strings.c:4100 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 msgid "Easy Invoice" msgstr "Einfache Rechnung" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 msgid "Sort By" msgstr "Sortiere nach" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 msgid "Sort Order" msgstr "Sortierreihenfolge" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 msgid "Show Multi-currency Totals?" msgstr "Multi-Währung Gesamt anzeigen?" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 #, c-format msgid "" "Transactions relating to company %d contain more than one currency. This " @@ -20335,64 +20294,64 @@ msgstr "" "für diese Möglichkeit nicht ausgelegt." #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 msgid "Sort companys by" msgstr "Firmen sortieren nach" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 msgid "Name of the company" msgstr "Name der Organisation/Firma" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 msgid "Total Owed" msgstr "Gesamter offener Betrag" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Intervall Gesamter offener Betrag" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "" "Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes " "angezeigt" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 msgid "Increasing" msgstr "Aufsteigend" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "0,00 -> 9.999,99; A->Z" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 msgid "Decreasing" msgstr "Absteigend" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "9.999,99 -> 0,00; Z->A" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency" @@ -20401,33 +20360,33 @@ msgstr "" "Summen in die Berichtswährung umgerechnet" #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 msgid "Invoice Date" msgstr "Rechnungsdatum" #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 msgid "Invoice in progress...." msgstr "Rechnung in Bearbeitung..." #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 ../intl-scm/guile-strings.c:4334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:4320 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 msgid "Printable Invoice" msgstr "Druckbare Rechnung" #. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 msgid "Receivables Account" msgstr "Forderungen Konto" #. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "Folgendes Forderungen-Konto wollen Sie untersuchen" #. src/business/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:4344 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 ../intl-scm/guile-strings.c:4330 msgid "Receivable Aging" msgstr "Entwicklung Forderungen" @@ -20607,15 +20566,6 @@ msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 msgid "" -"GnuCash can act as a simple web browser! To display a web page as a report, " -"use the Sample & Custom -> \"Custom Web Report\" report." -msgstr "" -"GnuCash kann als einfacher Internet-Browser dienen. Um eine Internet-Seite " -"anzuzeigen, benutzen Sie den Bericht \"Benutzerdefiniert\" -> " -"\"Benutzerdefiniert Internet\"." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 -msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." @@ -20624,7 +20574,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt " "Bearbeiten -> \"Stilvorlagen...\", um die Stilvorlagen anzupassen. " -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." @@ -20635,7 +20585,7 @@ msgstr "" "IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwicker sind im Channel " "#gnucash auf irc.gnome.org zu finden." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "