Translation update by Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> using Weblate

po/es.po: 94.8% (5198 of 5479 strings; 237 fuzzy)
82 failing checks (1.4%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/

Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>
This commit is contained in:
Adolfo Jayme Barrientos 2021-05-27 03:35:44 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 5b996085c6
commit b515593909
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -9,14 +9,15 @@
# Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>, 2021. # Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>, 2021.
# Guille <willelopz+weblate@gmail.com>, 2021. # Guille <willelopz+weblate@gmail.com>, 2021.
# Guille Lopez <willelopz@gmail.com>, 2021. # Guille Lopez <willelopz@gmail.com>, 2021.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n" "Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 22:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n" "es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "Encontrar Cliente"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?" msgstr "¿Confirma que quiere eliminar %s?"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424
msgid "You must select a report configuration to load." msgid "You must select a report configuration to load."
@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "Borrar configuración boletinada"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again." msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "Sin Cuenta seleccionada. Inténtelo otra vez." msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta. Inténtelo otra vez."
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgid "Placeholder account selected. Please try again."
@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "Gestionar enlace de documento"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
msgid "Transaction can not be modified." msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "La transacción no puede ser modificada." msgstr "La transacción no puede modificarse."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
msgid "Undefined" msgid "Undefined"
@ -1803,10 +1804,8 @@ msgstr "No definido"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them. #. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Details"
msgid "Transaction Document Links" msgid "Transaction Document Links"
msgstr "Detalles de Transacción" msgstr "Enlaces de documento de transacción"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@ -1999,15 +1998,14 @@ msgstr "Imposición relativa"
#. Translators: %s is a full account name. #. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu. #. This is a label in Search Account from context menu.
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Accounts in '%s'"
msgid "Su_b-accounts of '%s'" msgid "Su_b-accounts of '%s'"
msgstr "Cuentas en «%s»" msgstr "Su_bcuentas de «%s»"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
msgid "All Accounts" msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las Cuentas" msgstr "Todas las cuentas"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
@ -2279,11 +2277,11 @@ msgstr "Bayesiano"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718
msgid "Description Field" msgid "Description Field"
msgstr "Campo Descriptivo" msgstr "Campo descriptivo"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
msgid "Memo Field" msgid "Memo Field"
msgstr "Campo Memorandum" msgstr "Campo memorándum"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
msgid "CSV Account Map" msgid "CSV Account Map"
@ -4341,7 +4339,7 @@ msgstr "Crear"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Borrar" msgstr "Eliminar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:454
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991
@ -4349,8 +4347,7 @@ msgstr "Borrar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr "" msgstr ""
"'Comprobar y reparar' está siendo ejecutado en este momento, ¿Desea abortar " "«Comprobar y reparar» está en ejecución. ¿Quiere interrumpir la operación?"
"la operación?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:520 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:520
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:526 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:526
@ -5673,10 +5670,8 @@ msgstr "Desglosar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
#, fuzzy
#| msgid "_Jump"
msgid "Jump" msgid "Jump"
msgstr "_Omitir" msgstr "Saltar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
@ -5707,7 +5702,7 @@ msgstr "Diario Común"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2001 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2001
#, c-format #, c-format
msgid "Save changes to %s?" msgid "Save changes to %s?"
msgstr "¿Guardar cambios a %s?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios efectuados en %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2005 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2005
@ -6066,13 +6061,13 @@ msgstr "Exportar"
#. to be used as toolbar button label. #. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
msgid "Save Config" msgid "Save Config"
msgstr "Guardar Configuración" msgstr "Guardar configuración"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. to be used as toolbar button label. #. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Save Config As..." msgid "Save Config As..."
msgstr "Guardar Configuración Como…" msgstr "Guardar configuración como…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Make Pdf" msgid "Make Pdf"
@ -6418,7 +6413,7 @@ msgstr "Este registro de cuenta es de sólo lectura."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only." msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr "El registro de la cuenta '%s' es de sólo lectura." msgstr "El registro de la cuenta «%s» es de solo lectura."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
msgid "" msgid ""
@ -7668,13 +7663,13 @@ msgstr ""
"código de cuenta de cada subcuenta con un código generado." "código de cuenta de cada subcuenta con un código generado."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2285 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2285
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color" "selected color"
msgstr "" msgstr ""
"Establecer el color de la cuenta para la cuenta «%s» incluyendo todas las " "Establecer el color de la cuenta «%s», incluidas todas las subcuentas, al "
"sub-cuentas al color seleccionado:" "color seleccionado"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -7841,7 +7836,9 @@ msgstr "Cabecera de ruta no existe, "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr "Cabecera de la ruta no establecida, usando '%s' para rutas relativas" msgstr ""
"No se estableció la cabecera de la ruta; se utiliza «%s» en las rutas "
"relativas"
# menú # menú
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
@ -7919,7 +7916,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704
msgid "Select no account" msgid "Select no account"
msgstr "No seleccione ninguna cuenta" msgstr "No seleccionar ninguna cuenta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:737 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:737
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
@ -7964,7 +7961,7 @@ msgstr "Cuenta ganancias/pérdicas predeterminada"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo" msgstr "Seleccionar todo"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515
msgid "Select all accounts." msgid "Select all accounts."
@ -16304,17 +16301,15 @@ msgstr "Liquidado el"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
msgid "Search the Account List" msgid "Search the Account List"
msgstr "Buscar Lista de Cuentas" msgstr "Buscar lista de cuentas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
#, fuzzy
#| msgid "Close on Jump"
msgid "Close _on Jump" msgid "Close _on Jump"
msgstr "Cerrar al Omitir" msgstr "Cerrar al sal_tar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
msgid "_Jump To" msgid "_Jump To"
msgstr "_Omitir a" msgstr "_Saltar a"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
msgid "All _accounts" msgid "All _accounts"
@ -16344,9 +16339,9 @@ msgid ""
"Tree,\n" "Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione una fila y después pulse 'omitir a' para omitir a cuenta dentro " "Seleccione una fila y, a continuación, pulse en «Saltar a» para ir a la "
"del Árbol de Cuenta,\n" "cuenta en el árbol de cuentas.\n"
"si la cuenta no debería ser mostrada, esto será sobrescrito temporalmente." "Si no se debe mostrar la cuenta, esto se invalidará temporalmente."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor" msgid "Import Map Editor"
@ -16358,11 +16353,11 @@ msgstr "_Eliminar mapeos inválidos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "<b>What type of information to display?</b>" msgid "<b>What type of information to display?</b>"
msgstr "<b>¿Qué familia de información para enseñar?</b>" msgstr "<b>¿Qué tipo de información quiere mostrar?</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
msgid "Non-Bayesian" msgid "Non-Bayesian"
msgstr "No Bayesiano" msgstr "No bayesiano"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
msgid "Source Account Name" msgid "Source Account Name"
@ -16937,12 +16932,12 @@ msgstr "Local"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "_Reestablecer" msgstr "_Restablecer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:583 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:583
msgid "<b>Separator Character</b>" msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>Carácter de Separación</b>" msgstr "<b>Carácter de separación</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:204 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:204
msgid "" msgid ""
@ -16956,7 +16951,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
msgid "GnuCash Preferences" msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "Preferencias GnuCash" msgstr "Preferencias de GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314
msgid "<b>Summarybar Content</b>" msgid "<b>Summarybar Content</b>"