Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2023-03-07 06:29:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent da3a0ba17d
commit b5c257d865
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n"
@ -3490,9 +3490,9 @@ msgid ""
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo "
"\"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar "
"uma factura ou um pagamento primeiro?"
"Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo \"%"
"s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar uma "
"factura ou um pagamento primeiro?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220
@ -3572,12 +3572,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "Deseja realmente eliminar a cotação seleccionada?"
msgstr[1] "Deseja realmente eliminar as %d cotações seleccionadas?"
msgstr[0] "Deseja realmente eliminar o preço seleccionado?"
msgstr[1] "Deseja realmente eliminar os %d preços seleccionados?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
msgid "Delete prices?"
msgstr "Eliminar cotações?"
msgstr "Eliminar preços?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:416
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:617
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Entradas"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
msgstr "Deseja realmente eliminar estas cotações?"
msgstr "Deseja realmente eliminar estes preços?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
@ -3599,11 +3599,11 @@ msgstr "Falha ao obter preços: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "Deseja realmente substituir a cotação existente?"
msgstr "Deseja realmente substituir o preço existente?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "Replace price?"
msgstr "Substituir cotação?"
msgstr "Substituir preço?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
msgid "_Replace"
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Tem de inserir uma quantia válida."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Impossível gravar ficheiro de formato de cheque."
msgstr "Impossível gravar ficheiro de formato do cheque."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
#, c-format
@ -3647,8 +3647,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
"Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro "
"de formato \"%s\" coincidem."
"Os GUIDs do formato %s do ficheiro de cheque \"%s\" e o formato %s do "
"ficheiro de cheque \"%s\" coincidem."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "N.º de fornecedor"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
msgid "Find Vendor"
msgstr "Procurar fornecedor"
msgstr "Localizar fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
@ -4066,10 +4066,10 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"Não há Transacções agendadas para registar, por agora. (%d transacção criada "
"automaticamente)"
"De momento, não há transacções agendadas para registar. (%d transacção "
"criada automaticamente)"
msgstr[1] ""
"Não há transacções agendadas para registar, por agora. (%d transacções "
"De momento, não há transacções agendadas para registar. (%d transacções "
"criadas automaticamente)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão eliminadas."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1642
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Deseja realmente eliminar esta linha?"
msgstr "Deseja realmente fazer isto?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:225
@ -4428,19 +4428,19 @@ msgstr "Abrir documento ligado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de cliente"
msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:217
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""
"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
"crédito de cliente"
"Usar a disposição actual como pré-definição para todas as facturas e notas "
"de crédito de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de cliente"
msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@ -4448,7 +4448,7 @@ msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
"Repor disposição interna pré-definida para todas as facturas e notas de "
"crédito de cliente e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:225
@ -4518,24 +4518,24 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de fornecedor"
msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr ""
"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
"crédito de fornecedor"
"Usar a disposição actual como pré-definição para todas as facturas e notas "
"de crédito de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de fornecedor"
msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244
msgid ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Repor disposição predefinida para todas as facturas e notas de crédito de "
"Repor disposição pré-definida para todas as facturas e notas de crédito de "
"fornecedor e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
@ -4604,25 +4604,25 @@ msgstr "Abrir uma janela de relatório de empregados para o titular deste vale"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de empregado"
msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""
"Usar a disposição actual como predefinição para todos os vales e notas de "
"Usar a disposição actual como pré-definição para todos os vales e notas de "
"crédito de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de empregado"
msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
"Repor disposição predefinida para todos os vales e notas de crédito de "
"Repor disposição pré-definida para todos os vales e notas de crédito de "
"empregado e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275