Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2023-03-07 06:29:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent da3a0ba17d
commit b5c257d865
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-07 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n" "program-beta/pt/>\n"
@ -3490,9 +3490,9 @@ msgid ""
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?" "an Invoice or Bill first?"
msgstr "" msgstr ""
"Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo " "Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo \"%"
"\"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar " "s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar uma "
"uma factura ou um pagamento primeiro?" "factura ou um pagamento primeiro?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220
@ -3572,12 +3572,12 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "Deseja realmente eliminar a cotação seleccionada?" msgstr[0] "Deseja realmente eliminar o preço seleccionado?"
msgstr[1] "Deseja realmente eliminar as %d cotações seleccionadas?" msgstr[1] "Deseja realmente eliminar os %d preços seleccionados?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
msgid "Delete prices?" msgid "Delete prices?"
msgstr "Eliminar cotações?" msgstr "Eliminar preços?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:416 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:416
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:617 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:617
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Entradas"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
msgid "Are you sure you want to delete these prices?" msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
msgstr "Deseja realmente eliminar estas cotações?" msgstr "Deseja realmente eliminar estes preços?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
@ -3599,11 +3599,11 @@ msgstr "Falha ao obter preços: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "Deseja realmente substituir a cotação existente?" msgstr "Deseja realmente substituir o preço existente?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "Replace price?" msgid "Replace price?"
msgstr "Substituir cotação?" msgstr "Substituir preço?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Tem de inserir uma quantia válida."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
msgid "Cannot save check format file." msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Impossível gravar ficheiro de formato de cheque." msgstr "Impossível gravar ficheiro de formato do cheque."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
#, c-format #, c-format
@ -3647,8 +3647,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match." "match."
msgstr "" msgstr ""
"Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro " "Os GUIDs do formato %s do ficheiro de cheque \"%s\" e o formato %s do "
"de formato \"%s\" coincidem." "ficheiro de cheque \"%s\" coincidem."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "N.º de fornecedor"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
msgid "Find Vendor" msgid "Find Vendor"
msgstr "Procurar fornecedor" msgstr "Localizar fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
@ -4066,10 +4066,10 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)" "transactions automatically created)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Não há Transacções agendadas para registar, por agora. (%d transacção criada " "De momento, não há transacções agendadas para registar. (%d transacção "
"automaticamente)" "criada automaticamente)"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Não há transacções agendadas para registar, por agora. (%d transacções " "De momento, não há transacções agendadas para registar. (%d transacções "
"criadas automaticamente)" "criadas automaticamente)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão eliminadas."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1642 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1642
msgid "Are you sure you want to do this?" msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Deseja realmente eliminar esta linha?" msgstr "Deseja realmente fazer isto?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:225 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:225
@ -4428,19 +4428,19 @@ msgstr "Abrir documento ligado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de cliente" msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:217 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:217
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
msgid "" msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr "" msgstr ""
"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de " "Usar a disposição actual como pré-definição para todas as facturas e notas "
"crédito de cliente" "de crédito de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de cliente" msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@ -4448,7 +4448,7 @@ msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly" "built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr "" msgstr ""
"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de " "Repor disposição interna pré-definida para todas as facturas e notas de "
"crédito de cliente e actualizar a página actual" "crédito de cliente e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:225 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:225
@ -4518,24 +4518,24 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de fornecedor" msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr "" msgstr ""
"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de " "Usar a disposição actual como pré-definição para todas as facturas e notas "
"crédito de fornecedor" "de crédito de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de fornecedor" msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244
msgid "" msgid ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly" "defaults and update the current page accordingly"
msgstr "" msgstr ""
"Repor disposição predefinida para todas as facturas e notas de crédito de " "Repor disposição pré-definida para todas as facturas e notas de crédito de "
"fornecedor e actualizar a página actual" "fornecedor e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
@ -4604,25 +4604,25 @@ msgstr "Abrir uma janela de relatório de empregados para o titular deste vale"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de empregado" msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
msgid "" msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr "" msgstr ""
"Usar a disposição actual como predefinição para todos os vales e notas de " "Usar a disposição actual como pré-definição para todos os vales e notas de "
"crédito de empregado" "crédito de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de empregado" msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
msgid "" msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly" "built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr "" msgstr ""
"Repor disposição predefinida para todos os vales e notas de crédito de " "Repor disposição pré-definida para todos os vales e notas de crédito de "
"empregado e actualizar a página actual" "empregado e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275