From b7b3209c18649e7451eeb9b496a89a156737f0a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent Dawans Date: Wed, 21 Jun 2023 03:43:32 +0000 Subject: [PATCH] Translation update by Vincent Dawans using Weblate po/fr.po: 100.0% (5522 of 5522 strings; 0 fuzzy) 371 failing checks (6.7%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ --- po/fr.po | 99 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e96aecd835..898bd6c887 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-21 03:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-21 06:50+0000\n" "Last-Translator: Vincent Dawans \n" "Language-Team: French \n" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Occidental (Windows-1252)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:443 msgid "Locale: " -msgstr "Locale : " +msgstr "Locale : " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:479 msgid "Conversion Direction" @@ -19821,6 +19821,9 @@ msgid "" "profile list contains specializations and is populated according to which " "format you select in this list." msgstr "" +"Cette liste contient les formats de fichiers que AQBanking sait importer. La " +"liste des profils contient des instructions spéciales et se remplit en " +"fonction du format que vous sélectionnez dans cette liste." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 msgid "File Format" @@ -19831,6 +19834,9 @@ msgid "" "This lists one or more specialization templates that adjust the import for " "different banks' uses of fields in the selected import format." msgstr "" +"Cette liste énumère un ou plusieurs modèles d'instructions spéciales qui " +"adaptent l'importation des champs du format d'importation sélectionné à " +"l'utilisation qu'en font les différentes banques." # messages-i18n.c:318 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 @@ -20325,7 +20331,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6 msgid "Import using AQBanking" -msgstr "" +msgstr "Importer avec AQBanking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8 msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking" @@ -21335,6 +21341,9 @@ msgid "" "The current account selections will generate multi-currency transactions. " "Please select one of the following columns: price, (negated) value." msgstr "" +"Les sélections de compte en cours généreront des transactions multidevises. " +"Veuillez sélectionner l'une des colonnes suivantes : prix, valeur " +"(négativé)." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531 msgid "" @@ -21342,6 +21351,9 @@ msgid "" "Please select one of the following columns: price, (negated) value, " "(negated) transfer amount." msgstr "" +"Les sélections de compte en cours généreront des transactions multidevises. " +"Veuillez sélectionner l'une des colonnes suivantes : prix, valeur " +"(négativé), montant du transfert (négativé)." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 msgid "" @@ -21473,7 +21485,7 @@ msgstr "Montant (négativé)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 msgid "Value (Negated)" -msgstr "" +msgstr "Valeur (négativé)" # messages-i18n.c:234 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 @@ -21512,10 +21524,14 @@ msgstr "Cette valeur ne peut être interprétée comme un état rapproché valid #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245 msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "" +"Le champ de date ne peut pas être vide si l'option « Multi-" +"répartition » n'est pas sélectionnée.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261 msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "" +"Le champ de description ne peut pas être vide si l'option « Multi-" +"répartition » n'est pas sélectionnée.\n" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311 @@ -21567,12 +21583,17 @@ msgid "" "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or " "(negated) value column is missing or invalid." msgstr "" +"Le choix des comptes fait de cette transaction une opération multidevise " +"mais la colonne prix ou valeur (négativée) est manquante ou invalide." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665 msgid "" "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, " "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid." msgstr "" +"Le choix du compte fait de cette transaction une opération multidevise mais " +"la colonne prix, valeur (négativée) ou transfert (négativé) est manquante ou " +"invalide." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 @@ -21707,7 +21728,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:973 msgid "Click Edit to modify" -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur Edition pour modifier" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #. Translators: Menu entry, no full stop @@ -22293,7 +22314,7 @@ msgstr "Montant brut de la transaction" # messages-i18n.c:204 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 msgid "Share price" -msgstr "Prix partagé" +msgstr "cours de l'action" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 msgid "Share quantity" @@ -22381,7 +22402,7 @@ msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174 #, scheme-format msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead." -msgstr "" +msgstr "Le type de compte ~s est inconnu, il sera remplacé par Banque." #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell … #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238 @@ -22394,6 +22415,8 @@ msgstr "Action \"~a\" inconnue." #, scheme-format msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'." msgstr "" +"L'état de rapprochement inconnu \"~a\" sera remplacé par « non " +"pointé »." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -24345,7 +24368,7 @@ msgstr "Le titre de ce rapport." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131 msgid "Tab B" -msgstr "" +msgstr "Onglet B" # po/guile_strings.txt:43 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61 @@ -24458,7 +24481,7 @@ msgstr "C'est une option de couleur." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158 msgid "Tab A" -msgstr "" +msgstr "Onglet A" # po/guile_strings.txt:275 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 @@ -25364,6 +25387,8 @@ msgstr "Ignorer les comptes" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374 msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}" msgstr "" +"${report-title} de ${company-name} pour la période allant du ${début} au " +"${fin}" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381 @@ -27679,11 +27704,11 @@ msgstr "Afficher les colonnes de plus-values latentes" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67 msgid "Group gains by age (short term and long term)" -msgstr "" +msgstr "Gains de groupe par âge (court terme et long terme)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68 msgid "Long term gains age (years)" -msgstr "" +msgstr "Age des gains à long terme (années)" # po/guile_strings.txt:55 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72 @@ -29861,7 +29886,7 @@ msgstr "Ajustement d'inventaire" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370 msgid "${company-name} ${report-title} ${date}" -msgstr "" +msgstr "${report-title} de ${company-name} au ${date}" # po/guile_strings.txt:228 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533 @@ -32463,7 +32488,7 @@ msgstr "Déplacer l'entrée actuelle vers le bas" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185 msgid "Manage link of an external document to this item" -msgstr "" +msgstr "Gérer le lien d’un document externe vers cet élément" # messages-i18n.c:190 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191 @@ -33094,11 +33119,11 @@ msgstr "Erreur numérique" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:158 msgid "Failed to initialize Finance::Quote: " -msgstr "" +msgstr "Échec de l'initialisation de Finance::Quote : " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:165 msgid "Finance::Quote check returned error " -msgstr "" +msgstr "La vérification de Finance::Quote a renvoyé une erreur " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:173 msgid "No Finance::Quote Version" @@ -33106,11 +33131,11 @@ msgstr "Pas de Version de Finance::Quote" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:304 msgid "GncQuotes::Fetch called with no book." -msgstr "" +msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans livre de comptes." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:322 msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities." -msgstr "" +msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans biens ou valeurs boursières." # messages-i18n.c:124 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:336 @@ -33119,33 +33144,35 @@ msgstr "Il n'y avait pas de biens pour lesquels obtenir des cotations." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:350 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error " -msgstr "" +msgstr "L'extraction de cotation de Finance::Quote a échoué avec erreur " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:368 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:842 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote n'a renvoyé aucune donnée et n'a défini aucune erreur." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370 msgid "Finance::Quote returned an error: " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote a renvoyé une erreur : " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374 msgid "Finance::Quote reported failure set no error." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote a signalé un échec sans erreur." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376 msgid "Finance::Quote reported failure with error: " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote a signalé un échec avec erreur : " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote a renvoyé un cotation sans devise." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382 msgid "" "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about." msgstr "" +"Finance::Quote a renvoyé une cotation avec une devise que GnuCash ne connaît " +"pas." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element." @@ -33167,15 +33194,17 @@ msgstr "La cotation n’a pas d’erreur définie." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:401 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n" msgstr "" +"Les cotations pour les biens suivants étaient indisponibles ou " +"inutilisables :\n" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:487 msgid "Currency quotes requires at least two currencies" -msgstr "" +msgstr "Les cotations de devises nécessitent au moins deux devises" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:753 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote." -msgstr "" +msgstr "Échec de l'analyse du résultat renvoyé par Finance::Quote." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760 msgid "Error message:" @@ -33209,7 +33238,7 @@ msgstr "**manquant**" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:" -msgstr "" +msgstr "Champs de Finance::Quote utilisés par GnuCash :" # messages-i18n.c:334 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc. @@ -33243,7 +33272,7 @@ msgstr "dernier : " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829 msgctxt "Finance::Quote" msgid "nav: " -msgstr "" +msgstr "vna : " # messages-i18n.c:316 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV. @@ -33254,22 +33283,29 @@ msgstr "cours : " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:851 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote a signalé un échec pour le symbole " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol " msgstr "" +"Finance::Quote a échoué silencieusement dans la récupération d'une cotation " +"pour le symbole " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:917 msgid "" "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged." msgstr "" +"GnuCash a soumis un json non valide à Finance::Quote. Les détails ont été " +"enregistrés." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:923 msgid "" "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/" "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. " msgstr "" +"Il manque à Perl les modules suivants. Veuillez consulter https://wiki." +"gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote pour les mesures correctives " +"détaillées. " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:929 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " @@ -33310,16 +33346,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s." msgstr "" +"Le solde du compte « %s » d'une valeur de %s est au dessus de la " +"limite supérieure de %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370 #, c-format msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s." msgstr "" +"Le solde du compte « %s » d'une valeur de %s est en dessous de la " +"limite inférieure de %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371 #, c-format msgid "%s balance of %s should be zero." msgstr "" +"Le solde du compte « %s » d'une valeur de %s devrait être zéro." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" @@ -34009,6 +34050,8 @@ msgid "" "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means " "disabled." msgstr "" +"Délai pour modifier le rapport de facture utilisé. Une valeur de 0 signifie " +"désactivé." # po/guile_strings.txt:258 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1279