From b8d3b43fcd105ac013513f6c533abfb3d0488295 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=EC=9D=B4=EC=A0=95=ED=9D=AC?= Date: Sat, 3 Sep 2022 17:21:58 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translation=20update=20=20by=20=EC=9D=B4?= =?UTF-8?q?=EC=A0=95=ED=9D=AC=20=20using=20Weblate?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit po/ko.po: 53.9% (2911 of 5400 strings; 1386 fuzzy) 451 failing checks (8.3%) Translation: GnuCash/Program (Korean) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/ Co-authored-by: 이정희 --- po/ko.po | 413 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 245 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b15a6269fe..d9371e8fc7 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:21+0000\n" "Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -726,6 +726,8 @@ msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" +"\"적용하기\"를 클릭하면 제목이 %s인 장부가 만들어집니다. 조정하려면 \"뒤로" +"\"를 클릭하고, 장부를 만들지 않으려면 \"취소하기\"를 클릭하십시오." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 #, c-format @@ -2879,7 +2881,7 @@ msgstr "유효한 수량을 입력하여야 합니다." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "체크 형식 파일을 저장할 수 없습니다." +msgstr "수표 형식 파일을 저장할 수 없습니다." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825 #, fuzzy, c-format @@ -3239,7 +3241,7 @@ msgstr "손익 계산서" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "적용하기(_A)" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240 msgid "" @@ -3380,19 +3382,19 @@ msgstr "기존 GnuCash 파일 열기" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1342 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" -msgstr "저장(_S)" +msgstr "저장하기(_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save the current file" -msgstr "현재 파일 저장" +msgstr "현재 파일 저장하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." -msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." +msgstr "다른 이름으로 저장하기(_A)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Save this file with a different name" -msgstr "" +msgstr "이 파일을 다른 이름으로 저장하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 msgid "Re_vert" @@ -3585,7 +3587,7 @@ msgstr "새 탭에서 기존 예산을 엽니다. 존재하지 않는 경우 새 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 msgid "_Copy Budget" -msgstr "예산 복사(_C)" +msgstr "예산 복사하기(_C)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 msgid "Copy an existing Budget." @@ -4405,7 +4407,7 @@ msgstr "잘라내기(_C)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Copy" -msgstr "복사" +msgstr "복사하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 @@ -4441,7 +4443,7 @@ msgstr "입력 복제(_L)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "현재 엔트리를 복사" +msgstr "현재 항목의 복사본 만들기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 #, fuzzy @@ -5119,7 +5121,7 @@ msgstr "거래 잘라내기(_T)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298 msgid "_Copy Transaction" -msgstr "거래 복사(_C)" +msgstr "거래 복사하기(_C)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 @@ -5129,45 +5131,41 @@ msgstr "거래 붙여넣기(_P)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "거래 복제(_L)" +msgstr "거래 복제하기(_L)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1546 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" -msgstr "거래 삭제(_D)" +msgstr "거래 삭제하기(_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 -#, fuzzy msgid "Cu_t Split" -msgstr "자동 분할" +msgstr "분할 잘라내기(_T)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 -#, fuzzy msgid "_Copy Split" -msgstr "자동 분할" +msgstr "분할 복사하기(_C)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 -#, fuzzy msgid "_Paste Split" -msgstr "스플릿 삭제(_D)" +msgstr "분할 붙여넣기(_P)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 -#, fuzzy msgid "Dup_licate Split" -msgstr "입력 복제(_L)" +msgstr "분할 복제하기(_L)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" -msgstr "스플릿 삭제(_D)" +msgstr "분할 삭제하기(_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 @@ -5177,7 +5175,7 @@ msgstr "선택된 거래를 클립보드로 잘라내기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "선택된 거래를 클립보드로 복사" +msgstr "선택된 거래를 클립보드로 복사하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 @@ -5187,42 +5185,37 @@ msgstr "클립보드에서 거래 붙여넣기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "현재 거래를 복사" +msgstr "현재 거래의 복사본 만들기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 msgid "Delete the current transaction" -msgstr "현재 거래 삭제" +msgstr "현재 거래 삭제하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 -#, fuzzy msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "선택된 거래를 클립보드로 잘라내기" +msgstr "선택한 분할을 클립보드로 잘라내기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 -#, fuzzy msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "선택된 거래를 클립보드로 복사" +msgstr "선택한 분할을 클립보드로 복사하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 -#, fuzzy msgid "Paste the split from the clipboard" -msgstr "클립보드에서 거래 붙여넣기" +msgstr "클립보드에서 분할 붙여넣기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 -#, fuzzy msgid "Make a copy of the current split" -msgstr "현재 엔트리를 복사" +msgstr "현재 분할의 복사본 만들기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 -#, fuzzy msgid "Delete the current split" -msgstr "현재 입력 삭제" +msgstr "현재 분할 삭제하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337 @@ -5241,21 +5234,21 @@ msgstr "잘라내기(_T)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "현재 선택을 잘라내고 이것을 클립보드에 복사" +msgstr "현재 선택항목을 잘라내고 클립보드에 복사하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Copy" -msgstr "복사(_C)" +msgstr "복사하기(_C)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Copy the current selection to clipboard" -msgstr "현재 선택을 클립보드로 복사" +msgstr "현재 선택항목을 클립보드로 복사하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 @@ -5265,72 +5258,71 @@ msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "커서 위치에 클립보드 내용 붙여넣기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 -#, fuzzy msgid "Remo_ve All Splits" -msgstr "분리 제거(_R)" +msgstr "모든 분할 제거하기(_V)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "현재 거래에서 전체 스플릿 제거" +msgstr "현재 거래의 모든 분할 제거하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 msgid "_Enter Transaction" -msgstr "거래 입력(_E)" +msgstr "거래 입력하기(_E)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Record the current transaction" -msgstr "현재 거래 기록" +msgstr "현재 거래 기록하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "거래 취소(_N)" +msgstr "거래 취소하기(_N)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "현재 거래 취소" +msgstr "현재 거래 취소하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429 msgid "_Void Transaction" -msgstr "빈 거래(_V)" +msgstr "거래 무효화하기(_V)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "비어있지 않은 거래(_U)" +msgstr "거래 무효화 해제(_U)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "역거래 더하기(_R)" +msgstr "역방향 거래 추가하기(_R)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 -#, fuzzy msgid "Move Transaction _Up" -msgstr "거래 저장(_S)" +msgstr "거래 위로 이동하기(_U)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 msgid "" "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " "number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "" +msgstr "현재 거래를 한 행 위로 이동합니다. 두 행의 날짜와 개수가 동일하고 등록창이 " +"날짜순으로 정렬된 경우에만 사용 가능합니다." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#, fuzzy msgid "Move Transaction Do_wn" -msgstr "거래 저장(_S)" +msgstr "거래 아래로 이동하기(_W)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 msgid "" "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " "and number of both rows are identical and the register window is sorted by " "date." -msgstr "" +msgstr "현재 거래를 한 행 아래로 이동합니다. 두 행의 날짜와 개수가 동일하고 등록창이 " +"날짜순으로 정렬된 경우에만 사용 가능합니다." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 @@ -5527,8 +5519,9 @@ msgid "" "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" -"이 기록부에는 거래에 대한 보류 중인 변경 사항이 있습니다. 변경사항을 저장하시" -"겠습니까, 거래를 취소하시겠습니까, 또는 작업을 취소하겠습니까?" +"이 기입장에는 거래에 대한 보류 중인 변경 사항이 있습니다. 이 거래의 변경 " +"사항을 저장하시겠습니까, 거래를 취소하시겠습니까, 아니면 작업을 " +"취소하시겠습니까?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2039 @@ -5538,7 +5531,7 @@ msgstr "거래 무시(_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2043 msgid "_Save Transaction" -msgstr "거래 저장(_S)" +msgstr "거래 저장하기(_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 @@ -5893,9 +5886,8 @@ msgstr "구성 저장하기" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 -#, fuzzy msgid "Save Config As..." -msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." +msgstr "다른 이름으로 구성 저장하기(_A)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Make Pdf" @@ -5937,11 +5929,11 @@ msgstr "현재 보고서를 PDF 문서로 내보내기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "보고서 구성 저장(_R)" +msgstr "보고서 구성 저장하기(_R)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 msgid "Save Report Configuration As..." -msgstr "보고서 구성을 다른 이름으로 저장..." +msgstr "다른 이름으로 보고서 구성 저장하기..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 msgid "Export _Report" @@ -6008,7 +6000,7 @@ msgstr "이 보고서의 내보내기 형식 고르기:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 #, c-format msgid "Save %s To File" -msgstr "%s 를 파일로 저장" +msgstr "파일에 %s 저장하기" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 #, c-format @@ -6017,13 +6009,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"파일명으로 저장할 수 없습니다.\n" +"해당 파일이름으로 저장할 수 없습니다.\n" "\n" "%s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 msgid "You cannot save to that file." -msgstr "그 파일로 저장할 수 없습니다." +msgstr "해당 파일에 저장할 수 없습니다." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568 @@ -6551,14 +6543,12 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 -#, fuzzy msgid "GnuCash Project" -msgstr "GnuCash 기본설정" +msgstr "GnuCash 프로젝트" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 -#, fuzzy msgid "Finance Management" -msgstr "GnuCash 재정 관리" +msgstr "재무 관리" #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:463 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 @@ -6576,7 +6566,7 @@ msgstr "~a 보고서 내보이기" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 msgid "Saved Report Configurations" -msgstr "저장된 보고서 구성" +msgstr "보고서 구성 저장됨" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" @@ -7162,6 +7152,11 @@ msgid "" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" +"파일이 성공적으로 불려왔습니다. \"적용하기\"를 클릭하면 기본 응용 프로그램에 " +"저장되고 다시 불러오기됩니다. 이렇게 하면 동일한 디렉터리에 작업 파일을 " +"백업으로 사용할 수 있습니다.\n" +"\n" +"돌아가서 \"뒤로\"를 클릭하여 선택 항목을 확인할 수도 있습니다." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" @@ -7574,15 +7569,14 @@ msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 -#, fuzzy msgid "Save As..." -msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." +msgstr "다른 이름으로 저장하기(_A)..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 msgid "_Save As" -msgstr "다른 이름으로 저장하기(_A)" +msgstr "다른 이름으로 저장하기(_S)" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 @@ -7703,7 +7697,7 @@ msgstr "숨김으로 표시된 계정과목을 표시합니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 msgid "Select all entries." -msgstr "전체 기입사항 선택." +msgstr "모든 항목을 선택합니다." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 msgid "Clear the selection and unselect all entries." @@ -7746,7 +7740,7 @@ msgstr "이미지 선택" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881 msgid "Select an image file." -msgstr "이미지 파일 선택" +msgstr "이미지 파일 선택하기" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061 msgid "Pixels" @@ -7984,7 +7978,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 msgid "Save file automatically?" -msgstr "자동으로 파일을 저장할까요?" +msgstr "파일을 자동으로 저장하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 #, c-format @@ -8007,7 +8001,14 @@ msgid_plural "" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"변경 내용을 저장하려면 사용자의 데이터 파일을 하드 디스크에 저장해야 합니다. " +"GnuCash에는 매번 \"저장하기\" 버튼을 누른 것처럼 파일을 %d분마다 자동으로 " +"저장하는 기능이 있습니다.\n" +"\n" +"편집하기->환경설정->일반->자동 저장 시간 간격에서 시간 간격을 변경하거나 이 " +"기능을 해제할 수 있습니다.\n" +"\n" +"파일을 자동으로 저장하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 msgid "_Yes, this time" @@ -8113,7 +8114,7 @@ msgstr "주기" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233 msgid "(unnamed)" -msgstr "(미정)" +msgstr "(미지정)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 @@ -8130,7 +8131,7 @@ msgstr "가져오기" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467 msgid "Save" -msgstr "저장" +msgstr "저장하기" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 msgid "_Export" @@ -8138,7 +8139,7 @@ msgstr "내보내기(_E)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 msgid "All files" -msgstr "전체 파일" +msgstr "모든 파일" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 msgid "(null)" @@ -8206,6 +8207,9 @@ msgid "" "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" msgstr "" +"GnuCash가 %s에 대한 잠금을 가져올 수 없습니다. 해당 데이터베이스는 다른 " +"사용자가 사용 중일 수 있으며 이 경우 데이터베이스를 저장해서는 안 됩니다. " +"데이터베이스 저장을 계속하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format @@ -8225,41 +8229,44 @@ msgid "" "system, you may not have write permission for the directory or your anti-" "virus software is preventing this action." msgstr "" +"GnuCash가 %s에 쓸 수 없습니다. 해당 데이터베이스가 읽기 전용 파일 시스템에 " +"있거나 디렉터리에 대한 쓰기 권한이 없거나 바이러스 백신 소프트웨어가 이 " +"작업을 방지하고 있을 수 있습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "" +msgstr "파일/URL %s에 GnuCash 데이터가 없거나 데이터가 손상되었습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "" +msgstr "URL %s의 서버에 오류가 발생했거나 데이터가 잘못되었거나 손상되었습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "%s 접근하기 위한 권한이 없습니다." +msgstr "%s에 접근할 수 있는 권한이 없습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "%s진행하는 동안 발생한 오류." +msgstr "%s을(를) 처리하는 동안 오류가 발생했습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "파일을 읽는 중 오류. 계속하겠습니까?" +msgstr "파일을 읽는 동안 오류가 발생했습니다. 계속하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "파일 %s를 파싱 중 오류입니다." +msgstr "%s 파일을 구문 분석하는 동안 오류가 발생했습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, c-format msgid "The file %s is empty." -msgstr "파일 %s 가 비었습니다." +msgstr "%s 파일이 비어 있습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 #, c-format @@ -8268,37 +8275,41 @@ msgid "" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" msgstr "" +"파일/URI %s을(를) 찾을 수 없습니다.\n" +"\n" +"파일이 기록 목록에 있습니다. 제거하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." -msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다." +msgstr "파일/URI %s을(를) 찾을 수 없습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "이 파일은 GnuCash의 이전 버전입니다. 계속하겠습니까?" +msgstr "이 파일은 이전 버전의 GnuCash에서 가져온 것입니다. 계속하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr "파일 %s의 파일 형태가 미지의 형식입니다." +msgstr "%s 파일의 파일 형식을 알 수 없습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "파일 %s의 백업 생성을 할 수 없습니다" +msgstr "%s 파일을 백업할 수 없습니다" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "" +msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다. 이 파일에 쓸 수 있는 권한이 있는지, 파일을 만들 수 " +"있는 공간이 충분한지 확인하십시오." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." -msgstr "파일 %s를 읽을 수 있는 권한을 읽을 수 없습니다." +msgstr "%s 파일에서 읽을 수 있는 읽기 권한이 없습니다." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" @@ -8312,12 +8323,19 @@ msgid "" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" +"%s \n" +"또는 그 하위 디렉터리에 저장하려고 했습니다. \n" +"%s이(가) 내부 사용을 위해 해당 디렉터리를 예약하므로 허용되지 않습니다.\n" +"\n" +"다른 디렉터리에서 다시 시도하십시오." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" +"이 데이터베이스는 이전 버전의 GnuCash에서 가져온 것입니다. 확인을 선택하여 " +"현재 버전으로 업그레이드하고 취소하기를 선택하여 읽기 전용으로 표시합니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 msgid "" @@ -8325,6 +8343,10 @@ msgid "" "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" ">Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" +"이 데이터베이스는 최신 버전의 GnuCash에서 가져온 것입니다. 이 버전은 읽을 수 " +"있지만 안전하게 저장할 수는 없습니다. 파일->다른 이름으로 저장하기를 수행할 " +"때까지 읽기 전용으로 표시되지만 이전 버전에 쓰는 경우 데이터가 손실될 수 " +"있습니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 msgid "" @@ -8332,6 +8354,9 @@ msgid "" "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" +"SQL 데이터베이스는 다른 사용자가 사용 중이며 로그오프할 때까지 업그레이드를 " +"수행할 수 없습니다. 현재 다른 사용자가 없는 경우 문서를 참조하여 대기 중인 " +"로그인 세션을 지우는 방법에 대해 알아보십시오." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 msgid "" @@ -8341,6 +8366,11 @@ msgid "" "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." "gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" +"사용자의 시스템에 설치된 라이브러리 \"libdbi\"가 규모가 큰 수를 올바르게 " +"저장하지 않습니다. 이것은 GnuCash가 SQL 데이터베이스를 올바르게 사용할 수 " +"없음을 의미합니다. Gnucash는 \"libdbi\"의 다른 버전을 설치하여 이 문제가 " +"해결될 때까지 SQL 데이터베이스를 열거나 저장하지 않습니다. 자세한 내용은 " +"https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936을 참조하십시오." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 msgid "" @@ -8361,6 +8391,10 @@ msgid "" "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" +"이 파일은 이전 버전의 GnuCash에서 가져온 것이며 이 버전으로 저장하면 " +"업그레이드됩니다. 이전 버전의 Gnucash에서 저장된 파일을 읽을 수 없습니다(" +"\"파일 구문 분석 오류\"가 보고됨). 이전 버전을 유지하려면 저장하지 않고 " +"종료하십시오." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 #, c-format @@ -8369,16 +8403,15 @@ msgstr "알려지지 않은 I?O 오류 (%d) 발생함." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643 msgid "Save changes to the file?" -msgstr "변경내용을 파일에 저장할까요?" +msgstr "파일에 변경 사항을 저장하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "저장하지 않으면 이전 %d 분 동안 작업한 내용은 무시됩니다." -msgstr[1] "저장하지 않으면 이전 %d 분 동안 작업한 내용은 무시됩니다." +msgstr[0] "저장하지 않으면 지나간 %d분 동안의 변경 내용이 삭제됩니다." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "Continue _Without Saving" @@ -8402,41 +8435,38 @@ msgid "" "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " "you like to do?" msgstr "" +"해당 데이터베이스가 읽기 전용 파일 시스템에 있거나 디렉터리에 대한 쓰기 " +"권한이 없거나 바이러스 백신 소프트웨어가 이 작업을 방지할 수 있습니다. " +"계속하면 변경 사항을 저장하지 못할 수 있습니다. 무엇을 하고 싶으십니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 msgid "Open _Read-Only" -msgstr "" +msgstr "읽기 전용 열기(_R)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "_Create New File" msgid "Create _New File" -msgstr "새 파일 생성(_C)" +msgstr "새 파일 만들기(_N)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856 -#, fuzzy msgid "Open _Anyway" -msgstr "어째뜬 열기(_O)" +msgstr "어떻게 해서든지 열기(_O)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859 -#, fuzzy msgid "Open _Folder" -msgstr "자리표시자" +msgstr "폴더 열기(_F)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971 -#, fuzzy msgid "Loading user data..." -msgstr "자료 읽어오는 중..." +msgstr "사용자 데이터 불러오는 중..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987 -#, fuzzy msgid "Re-saving user data..." -msgstr "자료 읽어오는 중..." +msgstr "사용자 데이터 다시 저장하는 중..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350 msgid "Exporting file..." @@ -8449,7 +8479,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"파일 저장 중 오류.\n" +"파일을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" "\n" "%s" @@ -8457,7 +8487,7 @@ msgstr "" msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스가 읽기 전용으로 열렸습니다. 다른 곳에 저장하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693 #, c-format @@ -8514,7 +8544,7 @@ msgstr "연결할 사용자 이름 및 암호 입력하기: %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:135 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" -msgstr "" +msgstr "변경 사항은 %u초 후에 자동으로 저장됩니다" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 msgid "_File" @@ -8759,7 +8789,7 @@ msgstr "작업창 0(_0)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1286 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "닫기 전에 %s 파일에 변경 내용을 저장하시겠습니까?" +msgstr "닫기 전에 %s 파일에 변경 사항을 저장하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1289 #, c-format @@ -8957,9 +8987,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 -#, fuzzy msgid "Save Transaction before proceeding?" -msgstr "닫기 전 거래를 저장할까요?" +msgstr "계속하기 전에 거래를 저장하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 #, fuzzy @@ -9074,13 +9103,11 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "각 거래에서 2줄 정보 보이기" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 -#, fuzzy msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" -msgstr "" -"현재 계정이 변경되었습니다. 이 엔트리를 복제하기 전 이 변경을 기록하겠습니까 " -"아니면 복제를 취소하겠습니까?" +msgstr "빈 거래에 정보가 부족하여 저장할 수 없습니다. 업데이트하기 위해 거래로 " +"돌아가시겠습니까? 아니면 저장을 취소하시겠습니까?" #. Translators: Return to the transaction to update #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 @@ -9783,7 +9810,7 @@ msgstr " 예정됨 " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521 msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "변경된 거래 저장" +msgstr "변경된 거래를 저장하시겠습니까?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2318 #, fuzzy @@ -10117,6 +10144,12 @@ msgid "" "be specified to describe some saved options.\n" " run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" msgstr "" +"보고서 관련 명령을 실행합니다. 다음 명령이 지원됩니다.\n" +"\n" +" list: 사용 가능한 보고서를 나열합니다.\n" +" show: 명명된 보고서에서 수정된 옵션을 설명합니다. 일부 저장된 옵션을 " +"설명하기 위해 데이터 파일을 지정할 수 있습니다.\n" +" run: 지정된 GnuCash 데이터 파일에서 명명된 보고서를 실행합니다.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 msgid "Name of the report to run\n" @@ -11205,7 +11238,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "윈도우 크기 및 위치 저장" +msgstr "창 크기 및 위치 저장하기" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -11213,6 +11246,9 @@ msgid "" "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" +"활성 상태인 경우, 각 대화상자가 닫힐 때 각 대화상자의 크기와 위치가 " +"저장됩니다. 콘텐츠 창의 크기와 위치는 GnuCash를 종료할 때 기억됩니다. 그렇지 " +"않으면 크기가 저장되지 않습니다." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" @@ -11246,13 +11282,15 @@ msgstr "자료 파일을 쓸 때 파일 압축 가능" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "자동 저장 설명 보이기" +msgstr "자동 저장 설명 표시하기" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" +"활성 상태인 경우, GnuCash는 자동 저장 기능이 처음 시작될 때 해당 기능에 대한 " +"설명을 표시합니다. 그렇지 않으면 추가 설명이 표시되지 않습니다." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" @@ -11268,7 +11306,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1932 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "" +msgstr "\"닫을 때 변경사항 저장하기\" 질문에 시간 초과 활성화하기" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1936 @@ -11288,7 +11326,7 @@ msgstr "" msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." -msgstr "" +msgstr "질문 창이 닫히고 변경사항이 자동으로 저장될 때까지 기다리는 시간(초)입니다." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 @@ -11978,6 +12016,10 @@ msgid "" "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" +"활성 상태인 경우, gnucash는 이전 버전과의 파일 호환성을 의도적으로 중단하여, " +"이 버전에 저장된 데이터 파일을 이전 버전에서 다시 읽을 수 없도록 합니다. " +"그렇지 않으면 gnucash는 이전 버전에서도 읽을 수 있는 형식으로만 데이터 " +"파일을 씁니다." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" @@ -12058,7 +12100,8 @@ msgstr "청구서 입력 변경 허용" msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +msgstr "이 대화상자는 수정된 송장 항목에서 벗어나려고 할 때 표시됩니다. 변경된 " +"데이터는 저장하거나 폐기해야 합니다." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 @@ -12071,7 +12114,8 @@ msgstr "변경된 청구서 입력 복제 중" msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +msgstr "이 대화상자는 수정된 송장 항목을 복제하려고 할 때 표시됩니다. 변경된 " +"데이터를 저장하거나 복제를 취소해야 합니다." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 @@ -12311,7 +12355,8 @@ msgstr "변경된 거래 복제 중" msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +msgstr "이 대화 상자는 수정된 거래를 복제하려고 할 때 표시됩니다. 변경된 데이터를 " +"저장하거나 복제를 취소해야 합니다." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:247 @@ -12323,7 +12368,8 @@ msgstr "거래 변경 허용" msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +msgstr "이 대화상자는 수정된 거래에서 이동하려고 할 때 표시됩니다. 변경된 데이터는 " +"저장하거나 폐기해야 합니다." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 @@ -12889,7 +12935,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 msgid "Load and Save Settings" -msgstr "설정 불러오기 및 저장하기" +msgstr "설정 불러오고 저장하기" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 @@ -12931,7 +12977,8 @@ msgstr "" msgid "" "Normally prices are not over written, select this to change that. This " "setting is not saved." -msgstr "" +msgstr "일반적으로 가격을 덮어쓰지 않습니다. 변경하려면 이 옵션을 선택하십시오. 이 " +"설정은 저장되지 않습니다." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551 @@ -13371,12 +13418,12 @@ msgid "" "\n" "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" -"'적용'을 눌러 새 계정을 만드십시오. 그런 다음 파일이나 데이터베이스에 저장할 " -"수 있습니다.\n" +"새 계정을 만들려면 '적용하기'를 누르십시오. 그런 다음 파일이나 " +"데이터베이스에 저장할 수 있습니다.\n" "\n" -"선택 사항을 검토하려면 '뒤로'를 누르십시오.\n" +"선택항목을 검토하려면 '뒤로'를 누르십시오.\n" "\n" -"새 계정을 만들지 않고 이 대화 상자를 닫으려면 '취소'를 누르십시오." +"새 계정을 만들지 않고 이 대화 상자를 닫으려면 '취소하기'를 누르십시오." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 msgid "Finish Account Setup" @@ -13616,6 +13663,8 @@ msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" +"\n" +"아래 세부 정보를 검토하고 맞으면 적용하기를 눌러 일정을 만듭니다." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 #, fuzzy @@ -14153,6 +14202,9 @@ msgid "" "may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " "without making any changes." msgstr "" +"주식 분할 또는 합병 생성을 마쳤으면 \"적용하기\"를 누르십시오. 또한 \"뒤로" +"\"를 눌러 선택 사항을 검토하거나 \"취소하기\"를 눌러 변경하지 않고 종료할 " +"수도 있습니다." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418 #, fuzzy @@ -14822,7 +14874,8 @@ msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " "end of the month." -msgstr "" +msgstr "다음 달 어음을 적용하는 마감일입니다. 마감 후 어음은 다음 달에 적용됩니다. " +"음수 값은 월말부터 거꾸로 계산됩니다." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287 msgid "The discount percentage applied if paid early." @@ -15177,13 +15230,15 @@ msgstr "2. 가져오기 유형 선택하기" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "저장된 보고서 구성 대화 상자 종료" +msgstr "저장된 보고서 구성 대화상자 종료" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 msgid "" "\n" "Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" +"\n" +"현재 저장된 보고서가 없습니다.\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114 msgid "" @@ -15193,9 +15248,10 @@ msgid "" "Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" -"저장된 보고서 설정을 만들려면 먼저 보고서 메뉴에서 보고서를 열고,\n" -"보고서의 옵션을 원하는 대로 변경한 다음 \"보고서 설정 저장\"을\n" -"보고서 메뉴 또는 툴바에서 선택합니다." +"저장된 보고서 구성은 먼저 보고서 메뉴에서 보고서를 열고,\n" +"원하는 대로 보고서의 옵션을 변경한 다음,\n" +"보고서 메뉴 또는 도구모음에서 \"보고서 구성 저장하기\"를 선택하여 " +"만들어집니다." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261 @@ -16006,11 +16062,11 @@ msgstr "대화 상자를 닫고 변경하지 않습니다." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 msgid "Apply changes but do not close dialog." -msgstr "변경 사항을 적용하지만 대화 상자를 닫지 않습니다." +msgstr "변경사항을 적용하지만 대화상자를 닫지 않습니다." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 msgid "Apply changes and close dialog." -msgstr "변경 사항을 적용하고 대화 상자를 닫습니다." +msgstr "변경사항을 적용하고 대화상자를 닫습니다." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 msgid "Order Entry" @@ -16457,13 +16513,15 @@ msgstr "분" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1850 msgid "Show auto-save confirmation _question" -msgstr "자동저장 확인 질문 보이기(_Q" +msgstr "자동 저장 확인 질문 표시하기(_Q)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1856 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" +"활성 상태인 경우, GnuCash는 자동 저장 기능이 시작될 때마다 확인 질문을 " +"표시합니다. 그렇지 않으면 추가 설명이 표시되지 않습니다." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1896 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259 @@ -16892,12 +16950,11 @@ msgstr "작업창 설정" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3834 msgid "_Save window size and position" -msgstr "작업창 크기 및 위치 저장(_S)" +msgstr "창 크기 및 위치 저장하기(_S)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3840 -#, fuzzy msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "윈도우 크기 및 위치 저장" +msgstr "창을 닫을 때 창 크기와 위치를 저장합니다." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3853 msgid "Bring the most _recent tab to the front" @@ -17138,7 +17195,7 @@ msgstr "주식 계정의 새 온라인 가격 견적을 얻으세요." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "사용자 체크 형식 저장" +msgstr "사용자 지정 수표 형식 저장하기" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 #, fuzzy @@ -17261,7 +17318,7 @@ msgstr "각도" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1066 msgid "_Save Format" -msgstr "형식 저장(_S)" +msgstr "형식 저장하기(_S)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 #, fuzzy @@ -17673,9 +17730,8 @@ msgid "C_urrent Account" msgstr "현재 계정(_U)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:679 -#, fuzzy msgid "Copy Number" -msgstr "번호" +msgstr "번호 복사하기" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 @@ -18349,7 +18405,7 @@ msgstr "중요 디지트" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." -msgstr "" +msgstr "고정 값을 사용하거나 모든 기간에 변환을 적용합니다." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:238 msgid "Estimate Budget Values" @@ -18610,9 +18666,8 @@ msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "정렬 순서" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1053 -#, fuzzy msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "이 등록을 위한 주 계정 편집" +msgstr "이 기입장의 정렬 순서를 저장합니다." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1069 #, fuzzy @@ -18923,6 +18978,13 @@ msgid "" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" +"이제 온라인 뱅킹 계정을 GnuCash 계정과 일치시키는 설정이 완료되었습니다. " +"이제 해당 계정에서 온라인 뱅킹 작업을 호출할 수 있습니다.\n" +"\n" +"다른 은행, 사용자 또는 계정을 추가하려는 경우 언제든지 이 어시스턴트를 다시 " +"시작할 수 있습니다.\n" +"\n" +"지금 \"적용하기\"를 누르십시오." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296 msgid "Online Banking Setup Finished" @@ -20272,6 +20334,10 @@ msgid "" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" msgstr "" +"'적용하기'를 클릭하면 '%s' 파일에서 계정을 가져옵니다.\n" +"\n" +"가져오기를 중단하려면 '뒤로' 또는 '취소하기'를 클릭하여 선택항목을 확인할 수 " +"있습니다.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73 #, c-format @@ -20322,6 +20388,8 @@ msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" +"저장된 일부 설정을 읽는 데 문제가 발생하여 계속 불러오기합니다.\n" +"검토하고 다시 저장하십시오." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872 @@ -20337,7 +20405,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 msgid "The settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "설정이 저장되었습니다." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 @@ -20458,7 +20526,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2067 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" -msgstr "" +msgstr "변경할 행을 두 번 클릭한 다음, 가져오기에 적용하기를 클릭합니다" #. Translators: {1} will be replaced with a filename #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2122 @@ -21299,7 +21367,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." -msgstr "" +msgstr "GnuCash가 매핑 환경설정을 저장할 수 없습니다." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 #, c-format @@ -21666,7 +21734,7 @@ msgstr "재료" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:899 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 msgid "Save the current entry?" -msgstr "현재 엔트리를 저장할까요?" +msgstr "현재 항목을 저장하시겠습니까?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:901 msgid "" @@ -21708,7 +21776,7 @@ msgstr "기록하지 않음(_D)" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" -msgstr "현재 엔트리가 변경되었습니다. 저장할까요?" +msgstr "현재 항목이 변경되었습니다. 저장하시겠습니까?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 msgctxt "sample for a checkbox" @@ -22001,7 +22069,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "복제하기 전 거래를 저장" +msgstr "복제하기 전에 거래를 저장하시겠습니까?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463 msgid "" @@ -22406,7 +22474,7 @@ msgstr "QIF계정명" #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 msgid "Can't save style sheet" -msgstr "스타일 시트를 저장할 수 없음" +msgstr "스타일 시트를 저장할 수 없습니다" #: gnucash/report/html-utilities.scm:275 gnucash/report/html-utilities.scm:292 #, fuzzy @@ -22751,6 +22819,8 @@ msgid "" "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" +"사용자의 보고서 중 하나에 중복된 보고서 가이드가 있습니다. 보고서 시스템, " +"특히 저장된 보고서에서 다음 보고서 가이드를 사용하여 보고서를 확인하십시오: " #: gnucash/report/report-core.scm:212 #, fuzzy @@ -22936,7 +23006,8 @@ msgstr "자료 읽어오는 중..." msgid "" "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " "report to a spreadsheet for use in a mail merge." -msgstr "" +msgstr "주소 이름을 화면표시합니다. 이 필드 및 기타 필드는 메일 병합에 사용하기 위해 " +"보고서를 스프레드시트로 복사할 때 유용합니다." #: gnucash/report/reports/aging.scm:410 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 @@ -26564,9 +26635,8 @@ msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "회사 접촉을 소개하기 위하여 이용된 구절" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 -#, fuzzy msgid "Please direct all enquiries to" -msgstr "전체 기입사항 선택." +msgstr "모든 문의사항은" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 msgid "Minimum # of entries" @@ -27490,11 +27560,14 @@ msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "조사하기 원하는 지불할 계정" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62 +#, fuzzy msgid "" "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " "tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " "specified in the options will apply to the Reconciliation Date." msgstr "" +"조정 보고서는 공식 조정 도구와 유사하게 설계되었습니다. 보고서 옵션에서 " +"계정을 선택하십시오. 옵션에 지정된 날짜는 조정 날짜에 적용됩니다." #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100 #, fuzzy @@ -29282,6 +29355,8 @@ msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" +"정의되지 않은 날짜 기호 '~a'를 찾으려고 했습니다. 이 보고서는 이후 버전의 " +"GnuCash에 의해 저장되었을 것입니다. 오늘을 기본값으로 설정합니다." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy @@ -29708,6 +29783,8 @@ msgid "" "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " "options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." msgstr "" +"이 보고서는 이후 버전의 GnuCash를 사용하여 저장되었습니다. 최신 ~a 옵션 중 " +"하나 '~a'를 사용할 수 없으며 '~a' 옵션으로 대체합니다." #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630 #, c-format @@ -29993,7 +30070,7 @@ msgstr "예산 삭제(_D)" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 msgid " + " -msgstr "" +msgstr " + " #. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this #. event should occur every %u'th week. @@ -30015,23 +30092,23 @@ msgstr "마지막 %s" #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. %s is an already-localized form of the day of the week. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "%s %s" #. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." -msgstr "알려지지 않음, %d 크기 목록" +msgstr "알 수 없음, %d 크기 목록입니다." #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" -"이 거래를 삭제하세요. 설명: https://wiki.gnucash.org/wiki/" -"Business_Features_Issues#Double_posting" +"이 거래를 삭제하십시오. https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_posting에서 설명합니다" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 msgid ""