mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz@fastmail.net> using Weblate
po/es.po: 93.6% (5143 of 5494 strings; 224 fuzzy) 87 failing checks (1.5%) Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
This commit is contained in:
parent
4a868c4297
commit
b90ca20c65
309
po/es.po
309
po/es.po
@ -83,8 +83,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 13:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez."
|
||||
"ferrandiz@fastmail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -1730,10 +1731,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Split"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Split"
|
||||
msgstr "Desglosar"
|
||||
msgstr "%s Desglose"
|
||||
|
||||
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
|
||||
@ -1764,10 +1764,9 @@ msgid "Amount for %s must be positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Accounts in %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account for %s is missing."
|
||||
msgstr "Cuentas en %s"
|
||||
msgstr "Falta la cuenta para %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the new transaction date;
|
||||
#. the second %s is the current stock account's latest
|
||||
@ -1801,10 +1800,8 @@ msgid "New balance must be higher than old balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start date must be earlier than End date"
|
||||
msgid "New balance must be lower than old balance."
|
||||
msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin"
|
||||
msgstr "El nuevo balance debe ser inferior al balance anterior."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1915,10 +1912,8 @@ msgstr "Introduzca el valor de acciones compradas o vendidas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:964
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
|
||||
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
|
||||
msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas"
|
||||
msgstr "Introduzca el número de acciones ganadas o perdidas en la transacción."
|
||||
|
||||
#. Translators: Inserts the value into action field of the non-currency asset split of
|
||||
#. an investment transaction.
|
||||
@ -1995,17 +1990,13 @@ msgstr "Unidades"
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "Select…"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
msgstr "Seleccionar…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:194
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit"
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
msgstr "Editar…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:336 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
|
||||
@ -2525,10 +2516,8 @@ msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Amend URL:"
|
||||
msgid "Amend the URL"
|
||||
msgstr "Enmendar URL:"
|
||||
msgstr "Enmendar la URL"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3759,10 +3748,9 @@ msgstr "¿Confirma que quiere borrar estos precios?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Price retrieval failed: %s"
|
||||
msgstr "Opciones de recuperación de precios de cotización"
|
||||
msgstr "Fallo en la recuperación de precios: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
|
||||
@ -4580,10 +4568,8 @@ msgstr "Abre una ventana de boletín de cliente para el titular de esta factura"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Document Link"
|
||||
msgid "_Manage Document Link…"
|
||||
msgstr "Gestionar enlace documental"
|
||||
msgstr "_Gestionar enlace documental…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
|
||||
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
|
||||
@ -4879,10 +4865,8 @@ msgstr ""
|
||||
"haber"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Document Link"
|
||||
msgid "Manage Document Link…"
|
||||
msgstr "Gestionar enlace documental"
|
||||
msgstr "Gestionar enlace documental…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
|
||||
@ -6787,10 +6771,8 @@ msgid "Action/Number"
|
||||
msgstr "Operación/Número"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open"
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
msgstr "Abrir…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
|
||||
@ -6802,10 +6784,8 @@ msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Save As"
|
||||
msgid "Save As…"
|
||||
msgstr "Guardar _como"
|
||||
msgstr "Guardar como…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
|
||||
@ -7686,10 +7666,8 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<desconocido>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View"
|
||||
msgid "View…"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
msgstr "Ver…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
|
||||
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
|
||||
@ -7956,17 +7934,14 @@ msgid "End of previous accounting period"
|
||||
msgstr "Final del anterior período contable"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " Report is missing a GUID."
|
||||
msgid "Selected Report is Missing"
|
||||
msgstr " Boletín no tiene un GUID."
|
||||
msgstr "El boletín seleccionado no existe."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the report name.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is missing"
|
||||
msgstr "ausente"
|
||||
msgstr "'%s' ausente"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the internal report guid.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
|
||||
@ -8464,10 +8439,8 @@ msgid "Found Finance::Quote version {1}."
|
||||
msgstr "Encontrado Finance::Quote versión ~A."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
|
||||
msgid "Finance::Quote sources:\n"
|
||||
msgstr "Encontrado Finance::Quote versión ~A."
|
||||
msgstr "Fuentes de Finance::Quote:\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
|
||||
msgid "Price retrieval failed: "
|
||||
@ -11142,22 +11115,14 @@ msgid "Setup Account Period"
|
||||
msgstr "Configure del Periodo de Cuenta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
|
||||
#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
|
||||
"the previous close and today.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seleccione un periodo de cuentas y la fecha de cierre la cual no debe estar "
|
||||
"en el futuro y sea mayor que la fecha de cierre del libro anterior.\n"
|
||||
"Seleccione un periodo de cuentas y una fecha de cierre que esté entre la "
|
||||
"fecha del cierre anterior y hoy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Los libros serán cerrados a media noche en la fecha seleccionada."
|
||||
|
||||
@ -11224,14 +11189,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
|
||||
msgstr "Asistente de Importación de Cuentas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
|
||||
msgid "Enter file name and location for the Import…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Importación...\n"
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Importación…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
|
||||
msgid "Choose File to Import"
|
||||
@ -11424,14 +11383,8 @@ msgid "Account Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Cuenta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
|
||||
msgid "Enter file name and location for the Export…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Exportación...\n"
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Exportación…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
|
||||
msgid "Choose File Name for Export"
|
||||
@ -11869,16 +11822,12 @@ msgid "Select a row to change the mappings"
|
||||
msgstr "Seleccione una fila para modificar las distribuciones"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
|
||||
#| "button..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
|
||||
"button…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para modificar distribución, pulse dos veces en una fila o seleccione una "
|
||||
"fila y pulse el botón..."
|
||||
"fila y pulse el botón…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
|
||||
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
|
||||
@ -12045,23 +11994,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
|
||||
msgstr "Escoja cuentas a crear"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
|
||||
#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
|
||||
#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
|
||||
#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
|
||||
#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
|
||||
#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
|
||||
#| "the starting balance.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
|
||||
#| "an opening balance.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
|
||||
"the account, then click on the account name and change it.\n"
|
||||
@ -12078,7 +12010,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
|
||||
"opening balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si le gustaría modificar el nombre de una cuenta, pulse en la fila "
|
||||
"conteniendo la cuenta, entonces pulse sobre el nombre de la cuenta y "
|
||||
"cámbiela.\n"
|
||||
@ -12094,7 +12025,7 @@ msgstr ""
|
||||
"e introduzca el balance inicial.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Nota:</b> todas las cuentas excepto Patrimonio y las cuentas del marcador "
|
||||
"de posición quizá tengan un saldo de apertura.\n"
|
||||
"de posición quizá tengan un saldo de apertura."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
|
||||
msgid "Setup selected accounts"
|
||||
@ -12275,14 +12206,9 @@ msgid "Loan Details"
|
||||
msgstr "Detalles del Préstamo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
|
||||
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Utiliza una cuenta de depósito, si es así debe especificarse una cuenta..."
|
||||
"¿Utiliza una cuenta de depósito?, si es así debe especificarse una cuenta…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12299,14 +12225,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Amortización de Préstamo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
|
||||
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Todas las cuentas deben tener apuntes válidos para continuar.\n"
|
||||
msgstr "Todas las cuentas deben tener apuntes válidos para continuar."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
|
||||
msgid "Principal To"
|
||||
@ -12325,14 +12245,9 @@ msgid "Loan Repayment"
|
||||
msgstr "Amortización del Préstamo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
|
||||
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Todas las páginas de opción deben contener apuntes válidos para continuar.\n"
|
||||
"Todas las páginas de opción deben contener apuntes válidos para continuar."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
|
||||
msgid "Payment To (Escrow)"
|
||||
@ -12371,18 +12286,12 @@ msgid "Loan Payment"
|
||||
msgstr "Remuneración del Préstamo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
|
||||
#| "schedule."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
|
||||
"schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Revise los detalles debajo y si están correctos pulse Aplicar para crear el "
|
||||
"calendario."
|
||||
"Revise los detalles debajo y si están correctos pulse \"Aplicar\" para crear "
|
||||
"el calendario."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
|
||||
msgid "Range"
|
||||
@ -12471,10 +12380,8 @@ msgstr ""
|
||||
"preocupe si sus datos están en múltiples ficheros.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "_Select…"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
msgstr "_Seleccionar…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
|
||||
msgid "Select a QIF file to load"
|
||||
@ -13022,10 +12929,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the account description for subheadings?"
|
||||
msgid "Select the date and description for your records."
|
||||
msgstr "¿Mostro la descripción de cuenta para subtítulos?"
|
||||
msgstr "Seleccione la fecha y la descripción para sus registros."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
|
||||
@ -13059,10 +12964,8 @@ msgid "Stock Amount"
|
||||
msgstr "Cantidad Destino"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter the name of the Customer"
|
||||
msgid "Enter the value of the shares."
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre del Cliente"
|
||||
msgstr "Introduzca el valor de las acciones."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13139,19 +13042,15 @@ msgid "Capital Gains"
|
||||
msgstr "Capital"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". "
|
||||
#| "You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
|
||||
#| "without making any changes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
|
||||
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
|
||||
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ha terminado de crear el división o unión de acciones, pulse «Aplicar». "
|
||||
"También puede pulsar «Atrás» para revisar sus elecciones, o «Cancelar» para "
|
||||
"salir sin hacer ningún cambio."
|
||||
"A continuación se muestra un resume de las divisiones. Si el resumen es "
|
||||
"correcto y no hay errores, pulse «Aplicar». También puede pulsar «Atrás» "
|
||||
"para revisar sus elecciones, o «Cancelar» para salir sin hacer ningún "
|
||||
"cambio. "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13457,10 +13356,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter By:"
|
||||
msgid "Filter By…"
|
||||
msgstr "Filtrar por:"
|
||||
msgstr "Filtrar por…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
|
||||
msgid "_Default"
|
||||
@ -14299,23 +14196,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
|
||||
msgstr "Sale de configuraciones del diálogo del boletín guardado"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Currently you have no saved reports.\n"
|
||||
msgid "Currently you have no saved reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Actualmente no tiene ningún boletín guardado.\n"
|
||||
msgstr "Actualmente no tiene ningún boletín guardado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Saved report configurations are created by first opening a report from "
|
||||
#| "the Reports menu,\n"
|
||||
#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save "
|
||||
#| "Report Configuration\" from\n"
|
||||
#| "the Reports menu or tool bar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved report configurations are created by\n"
|
||||
"1. opening a report from the Reports menu,\n"
|
||||
@ -14323,12 +14207,14 @@ msgid ""
|
||||
"3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
|
||||
" or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las configuraciones de los boletines guardadas son creadas por primera vez "
|
||||
"abriendo un boletín\n"
|
||||
"desde el menú de Boletín, alternando las opciones boletinada a su gusto y "
|
||||
"entones seleccionando\n"
|
||||
"\"Guardar Configuración del Boletín\" desde este menú de Boletines o barra "
|
||||
"de herramientas."
|
||||
"Para crear las configuraciones de los boletines guardadas hay que seguir los "
|
||||
"siguientes pasos: \n"
|
||||
"1. abriendo un boletín desde el menú de Boletín,\n"
|
||||
"2. alternando las opciones del boletín a su gusto,\n"
|
||||
"3. seleccionando \"Guardar configuración del boletín [como...]\" en el menú "
|
||||
"de boletines\n"
|
||||
" o usar el botón \"Guardar configuración [como...]\" en la barra de "
|
||||
"herramientas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
|
||||
@ -14761,10 +14647,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Account"
|
||||
msgid "New _Account…"
|
||||
msgstr "Crear Cuenta"
|
||||
msgstr "Crear _Cuenta…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
|
||||
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
|
||||
@ -15020,10 +14904,8 @@ msgid "Use template report"
|
||||
msgstr "Muestra el boletín de operadores"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose the export format for this report:"
|
||||
msgid "Choose a different report template before timeout"
|
||||
msgstr "Escoja el formato de exportación para este boletín:"
|
||||
msgstr "Escoja una plantilla de boletín distinta antes del tiempo de espera"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:915
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16689,13 +16571,8 @@ msgid "Temporary Warnings"
|
||||
msgstr "Advertencias Temporales"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
|
||||
#| "invoice, transaction, split,...)!"
|
||||
#| msgid "New item"
|
||||
msgid "_New item…"
|
||||
msgstr "Crear ítem"
|
||||
msgstr "_Nuevo elemento…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
@ -18533,10 +18410,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Profits:"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Beneficios:"
|
||||
msgstr "Perfiles"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
|
||||
@ -19005,14 +18880,8 @@ msgid "Import using AQBanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online "
|
||||
#| "Banking."
|
||||
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importa un fichero DTAUS en GnuCash y transmite sus operaciones por Conexión "
|
||||
"Bancaria."
|
||||
msgstr "Importa en GnuCash cualquier fichero soportado por AQBanking"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
|
||||
msgid "_Online Actions"
|
||||
@ -19087,10 +18956,8 @@ msgid "Show _log window"
|
||||
msgstr "Mostrar la ventana de _bitácora"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the online banking log window."
|
||||
msgid "Show the online banking log window"
|
||||
msgstr "Muestra la ventana de bitácora de la conexión al banco."
|
||||
msgstr "Muestra la ventana de bitácora de la conexión al banco:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
|
||||
msgid "_Online Banking Setup…"
|
||||
@ -19251,14 +19118,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Error(es) en factura sin id, descartadas todas las filas de esta factura.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Processing...\n"
|
||||
msgid "Processing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Procesando...\n"
|
||||
msgstr "Procesando…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -19564,10 +19425,8 @@ msgstr "Cantidad con Sym"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:556
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Value $"
|
||||
msgid "Value Num."
|
||||
msgstr "Valor €"
|
||||
msgstr "Valor numérico"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:557
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:570
|
||||
@ -19637,13 +19496,7 @@ msgstr ""
|
||||
"por / Otra' y seleccionar para mostrar Cuentas no utilizadas.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Import completed but with errors!\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "See below for errors..."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import completed but with errors!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -19655,7 +19508,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"El número de Cuentas añadidas fue %u y actualizadas fue %u.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vea debajo los errores..."
|
||||
"Vea debajo los errores…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -20139,10 +19992,8 @@ msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid dates"
|
||||
msgid "No valid date."
|
||||
msgstr "Fechas inválidas"
|
||||
msgstr "Fecha inválida."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -20410,10 +20261,10 @@ msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (automático)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1976
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
|
||||
msgstr "¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita cuenta para transferir %s)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita precio para transferir %s a la cuenta %s)!"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1992
|
||||
@ -22864,17 +22715,13 @@ msgid "Report Title Default"
|
||||
msgstr "Título del Boletín"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
|
||||
#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
|
||||
#| "extending existing reports."
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
|
||||
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
|
||||
"extending existing reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este es un ejemplo de informe de GnuCash. Vea el código fuente en guile "
|
||||
"Este es un ejemplo de informe de GnuCash ~a. Vea el código fuente en guile "
|
||||
"(scheme) en el directorio scm/report para detalles sobre cómo escribir sus "
|
||||
"propios informes, o extender los boletines existentes."
|
||||
|
||||
@ -22888,27 +22735,19 @@ msgstr ""
|
||||
"nuevos y totalmente fabulosos boletines, consulte la lista de correo ~a."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
|
||||
#| ">."
|
||||
msgid ""
|
||||
" For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
|
||||
">."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea <https://www.gnucash."
|
||||
" Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea <https://www.gnucash."
|
||||
"org/>."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
|
||||
#| "tspl2d/>."
|
||||
msgid ""
|
||||
" You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
|
||||
"tspl2d/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede aprender más acerca de escribir scheme en <https://www.scheme.com/"
|
||||
" Puede aprender más acerca de escribir scheme en <https://www.scheme.com/"
|
||||
"tspl2d/>."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
|
||||
@ -25717,10 +25556,8 @@ msgid "Chart type"
|
||||
msgstr "Tipo de Diagrama"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Old location:"
|
||||
msgid "Chart location"
|
||||
msgstr "Ubicación anterior:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la gráfica"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -28913,7 +28750,7 @@ msgstr "_Archivo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
|
||||
msgid "Pa_ge Setup"
|
||||
msgstr "Parámetros de pá_gina..."
|
||||
msgstr "Parámetros de pá_gina"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
|
||||
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
|
||||
@ -29057,7 +28894,7 @@ msgstr "_Planificado"
|
||||
# Letra modificada_OK
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
|
||||
msgid "_Reports"
|
||||
msgstr "_Notificaciones"
|
||||
msgstr "_Boletines"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
@ -30725,7 +30562,7 @@ msgstr "No hay opciones para este boletín."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:328
|
||||
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
|
||||
msgstr "Finance::Quote la obtención falló con el error "
|
||||
msgstr "La obtención de Finance::Quote falló con el error "
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:346
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user