Translation update by Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz@fastmail.net> using Weblate

po/es.po: 93.6% (5143 of 5494 strings; 224 fuzzy)
87 failing checks (1.5%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/
This commit is contained in:
Jaime Marquínez Ferrándiz 2023-03-06 13:17:41 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4a868c4297
commit b90ca20c65
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

309
po/es.po
View File

@ -83,8 +83,9 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez."
"ferrandiz@fastmail.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -1730,10 +1731,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Split"
#, c-format
msgid "%s Split"
msgstr "Desglosar"
msgstr "%s Desglose"
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
@ -1764,10 +1764,9 @@ msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Accounts in %s"
#, c-format
msgid "Account for %s is missing."
msgstr "Cuentas en %s"
msgstr "Falta la cuenta para %s."
#. Translators: the first %s is the new transaction date;
#. the second %s is the current stock account's latest
@ -1801,10 +1800,8 @@ msgid "New balance must be higher than old balance."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
#, fuzzy
#| msgid "Start date must be earlier than End date"
msgid "New balance must be lower than old balance."
msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin"
msgstr "El nuevo balance debe ser inferior al balance anterior."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796
#, fuzzy
@ -1915,10 +1912,8 @@ msgstr "Introduzca el valor de acciones compradas o vendidas"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:964
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
#, fuzzy
#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas"
msgstr "Introduzca el número de acciones ganadas o perdidas en la transacción."
#. Translators: Inserts the value into action field of the non-currency asset split of
#. an investment transaction.
@ -1995,17 +1990,13 @@ msgstr "Unidades"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select…"
msgstr "Seleccionar"
msgstr "Seleccionar…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:194
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit…"
msgstr "Editar"
msgstr "Editar…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:336 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@ -2525,10 +2516,8 @@ msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Amend URL:"
msgid "Amend the URL"
msgstr "Enmendar URL:"
msgstr "Enmendar la URL"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
@ -3759,10 +3748,9 @@ msgstr "¿Confirma que quiere borrar estos precios?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
msgstr "Opciones de recuperación de precios de cotización"
msgstr "Fallo en la recuperación de precios: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@ -4580,10 +4568,8 @@ msgstr "Abre una ventana de boletín de cliente para el titular de esta factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:394
#, fuzzy
#| msgid "Manage Document Link"
msgid "_Manage Document Link…"
msgstr "Gestionar enlace documental"
msgstr "_Gestionar enlace documental…"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -4879,10 +4865,8 @@ msgstr ""
"haber"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Manage Document Link"
msgid "Manage Document Link…"
msgstr "Gestionar enlace documental"
msgstr "Gestionar enlace documental…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@ -6787,10 +6771,8 @@ msgid "Action/Number"
msgstr "Operación/Número"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open…"
msgstr "Abrir"
msgstr "Abrir…"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
@ -6802,10 +6784,8 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309
#, fuzzy
#| msgid "_Save As"
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar _como"
msgstr "Guardar como…"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
@ -7686,10 +7666,8 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "View…"
msgstr "Vista"
msgstr "Ver…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@ -7956,17 +7934,14 @@ msgid "End of previous accounting period"
msgstr "Final del anterior período contable"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:259
#, fuzzy
#| msgid " Report is missing a GUID."
msgid "Selected Report is Missing"
msgstr " Boletín no tiene un GUID."
msgstr "El boletín seleccionado no existe."
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing"
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr "ausente"
msgstr "'%s' ausente"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
@ -8464,10 +8439,8 @@ msgid "Found Finance::Quote version {1}."
msgstr "Encontrado Finance::Quote versión ~A."
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
#, fuzzy
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "Finance::Quote sources:\n"
msgstr "Encontrado Finance::Quote versión ~A."
msgstr "Fuentes de Finance::Quote:\n"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
msgid "Price retrieval failed: "
@ -11142,22 +11115,14 @@ msgid "Setup Account Period"
msgstr "Configure del Periodo de Cuenta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
#| "\n"
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"\n"
"Seleccione un periodo de cuentas y la fecha de cierre la cual no debe estar "
"en el futuro y sea mayor que la fecha de cierre del libro anterior.\n"
"Seleccione un periodo de cuentas y una fecha de cierre que esté entre la "
"fecha del cierre anterior y hoy.\n"
"\n"
"Los libros serán cerrados a media noche en la fecha seleccionada."
@ -11224,14 +11189,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Asistente de Importación de Cuentas"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
msgid "Enter file name and location for the Import…"
msgstr ""
"\n"
"Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Importación...\n"
msgstr "Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Importación…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
@ -11424,14 +11383,8 @@ msgid "Account Selection"
msgstr "Selección de Cuenta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
msgid "Enter file name and location for the Export…"
msgstr ""
"\n"
"Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Exportación...\n"
msgstr "Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Exportación…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Choose File Name for Export"
@ -11869,16 +11822,12 @@ msgid "Select a row to change the mappings"
msgstr "Seleccione una fila para modificar las distribuciones"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
#| "button..."
msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"button…"
msgstr ""
"Para modificar distribución, pulse dos veces en una fila o seleccione una "
"fila y pulse el botón..."
"fila y pulse el botón"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
@ -12045,23 +11994,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Escoja cuentas a crear"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
#| "\n"
#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
#| "\n"
#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
#| "the starting balance.\n"
#| "\n"
#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
#| "an opening balance.\n"
msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
@ -12078,7 +12010,6 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance."
msgstr ""
"\n"
"Si le gustaría modificar el nombre de una cuenta, pulse en la fila "
"conteniendo la cuenta, entonces pulse sobre el nombre de la cuenta y "
"cámbiela.\n"
@ -12094,7 +12025,7 @@ msgstr ""
"e introduzca el balance inicial.\n"
"\n"
"<b>Nota:</b> todas las cuentas excepto Patrimonio y las cuentas del marcador "
"de posición quizá tengan un saldo de apertura.\n"
"de posición quizá tengan un saldo de apertura."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
msgid "Setup selected accounts"
@ -12275,14 +12206,9 @@ msgid "Loan Details"
msgstr "Detalles del Préstamo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr ""
"\n"
"¿Utiliza una cuenta de depósito, si es así debe especificarse una cuenta..."
"¿Utiliza una cuenta de depósito?, si es así debe especificarse una cuenta…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
#, fuzzy
@ -12299,14 +12225,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "Opciones de Amortización de Préstamo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
msgstr ""
"\n"
"Todas las cuentas deben tener apuntes válidos para continuar.\n"
msgstr "Todas las cuentas deben tener apuntes válidos para continuar."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
msgid "Principal To"
@ -12325,14 +12245,9 @@ msgid "Loan Repayment"
msgstr "Amortización del Préstamo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
msgstr ""
"\n"
"Todas las páginas de opción deben contener apuntes válidos para continuar.\n"
"Todas las páginas de opción deben contener apuntes válidos para continuar."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
msgid "Payment To (Escrow)"
@ -12371,18 +12286,12 @@ msgid "Loan Payment"
msgstr "Remuneración del Préstamo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
#| "schedule."
msgid ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
"schedule."
msgstr ""
"\n"
"Revise los detalles debajo y si están correctos pulse Aplicar para crear el "
"calendario."
"Revise los detalles debajo y si están correctos pulse \"Aplicar\" para crear "
"el calendario."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
msgid "Range"
@ -12471,10 +12380,8 @@ msgstr ""
"preocupe si sus datos están en múltiples ficheros.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "_Select…"
msgstr "Seleccionar"
msgstr "_Seleccionar…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
msgid "Select a QIF file to load"
@ -13022,10 +12929,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
#, fuzzy
#| msgid "Show the account description for subheadings?"
msgid "Select the date and description for your records."
msgstr "¿Mostro la descripción de cuenta para subtítulos?"
msgstr "Seleccione la fecha y la descripción para sus registros."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@ -13059,10 +12964,8 @@ msgid "Stock Amount"
msgstr "Cantidad Destino"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the Customer"
msgid "Enter the value of the shares."
msgstr "Introduzca el nombre del Cliente"
msgstr "Introduzca el valor de las acciones."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
#, fuzzy
@ -13139,19 +13042,15 @@ msgid "Capital Gains"
msgstr "Capital"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". "
#| "You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
#| "without making any changes."
msgid ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
"Si ha terminado de crear el división o unión de acciones, pulse «Aplicar». "
"También puede pulsar «Atrás» para revisar sus elecciones, o «Cancelar» para "
"salir sin hacer ningún cambio."
"A continuación se muestra un resume de las divisiones. Si el resumen es "
"correcto y no hay errores, pulse «Aplicar». También puede pulsar «Atrás» "
"para revisar sus elecciones, o «Cancelar» para salir sin hacer ningún "
"cambio. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
#, fuzzy
@ -13457,10 +13356,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
#, fuzzy
#| msgid "Filter By:"
msgid "Filter By…"
msgstr "Filtrar por:"
msgstr "Filtrar por…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
msgid "_Default"
@ -14299,23 +14196,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "Sale de configuraciones del diálogo del boletín guardado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Currently you have no saved reports.\n"
msgid "Currently you have no saved reports."
msgstr ""
"\n"
"Actualmente no tiene ningún boletín guardado.\n"
msgstr "Actualmente no tiene ningún boletín guardado."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saved report configurations are created by first opening a report from "
#| "the Reports menu,\n"
#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save "
#| "Report Configuration\" from\n"
#| "the Reports menu or tool bar."
msgid ""
"Saved report configurations are created by\n"
"1. opening a report from the Reports menu,\n"
@ -14323,12 +14207,14 @@ msgid ""
"3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
" or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
msgstr ""
"Las configuraciones de los boletines guardadas son creadas por primera vez "
"abriendo un boletín\n"
"desde el menú de Boletín, alternando las opciones boletinada a su gusto y "
"entones seleccionando\n"
"\"Guardar Configuración del Boletín\" desde este menú de Boletines o barra "
"de herramientas."
"Para crear las configuraciones de los boletines guardadas hay que seguir los "
"siguientes pasos: \n"
"1. abriendo un boletín desde el menú de Boletín,\n"
"2. alternando las opciones del boletín a su gusto,\n"
"3. seleccionando \"Guardar configuración del boletín [como...]\" en el menú "
"de boletines\n"
" o usar el botón \"Guardar configuración [como...]\" en la barra de "
"herramientas."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
@ -14761,10 +14647,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
#, fuzzy
#| msgid "New Account"
msgid "New _Account…"
msgstr "Crear Cuenta"
msgstr "Crear _Cuenta…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@ -15020,10 +14904,8 @@ msgid "Use template report"
msgstr "Muestra el boletín de operadores"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:723
#, fuzzy
#| msgid "Choose the export format for this report:"
msgid "Choose a different report template before timeout"
msgstr "Escoja el formato de exportación para este boletín:"
msgstr "Escoja una plantilla de boletín distinta antes del tiempo de espera"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:915
msgid ""
@ -16689,13 +16571,8 @@ msgid "Temporary Warnings"
msgstr "Advertencias Temporales"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
#| "invoice, transaction, split,...)!"
#| msgid "New item"
msgid "_New item…"
msgstr "Crear ítem"
msgstr "_Nuevo elemento…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
msgid "_Find"
@ -18533,10 +18410,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
#, fuzzy
#| msgid "Profits:"
msgid "Profiles"
msgstr "Beneficios:"
msgstr "Perfiles"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@ -19005,14 +18880,8 @@ msgid "Import using AQBanking"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online "
#| "Banking."
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
msgstr ""
"Importa un fichero DTAUS en GnuCash y transmite sus operaciones por Conexión "
"Bancaria."
msgstr "Importa en GnuCash cualquier fichero soportado por AQBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
msgid "_Online Actions"
@ -19087,10 +18956,8 @@ msgid "Show _log window"
msgstr "Mostrar la ventana de _bitácora"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
#, fuzzy
#| msgid "Show the online banking log window."
msgid "Show the online banking log window"
msgstr "Muestra la ventana de bitácora de la conexión al banco."
msgstr "Muestra la ventana de bitácora de la conexión al banco:"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
msgid "_Online Banking Setup…"
@ -19251,14 +19118,8 @@ msgstr ""
"Error(es) en factura sin id, descartadas todas las filas de esta factura.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Processing...\n"
msgid "Processing…"
msgstr ""
"\n"
"Procesando...\n"
msgstr "Procesando…"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
#, c-format
@ -19564,10 +19425,8 @@ msgstr "Cantidad con Sym"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:556
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:569
#, fuzzy
#| msgid "Value $"
msgid "Value Num."
msgstr "Valor "
msgstr "Valor numérico"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:557
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:570
@ -19637,13 +19496,7 @@ msgstr ""
"por / Otra' y seleccionar para mostrar Cuentas no utilizadas.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Import completed but with errors!\n"
#| "\n"
#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
#| "\n"
#| "See below for errors..."
#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
@ -19655,7 +19508,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El número de Cuentas añadidas fue %u y actualizadas fue %u.\n"
"\n"
"Vea debajo los errores..."
"Vea debajo los errores"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, c-format
@ -20139,10 +19992,8 @@ msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312
#, fuzzy
#| msgid "Invalid dates"
msgid "No valid date."
msgstr "Fechas inválidas"
msgstr "Fecha inválida."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:315
#, fuzzy
@ -20410,10 +20261,10 @@ msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (automático)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1976
#, fuzzy, c-format
#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
msgstr "¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita cuenta para transferir %s)!"
msgstr ""
"¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita precio para transferir %s a la cuenta %s)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1992
@ -22864,17 +22715,13 @@ msgid "Report Title Default"
msgstr "Título del Boletín"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
#| "extending existing reports."
#, scheme-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
"Este es un ejemplo de informe de GnuCash. Vea el código fuente en guile "
"Este es un ejemplo de informe de GnuCash ~a. Vea el código fuente en guile "
"(scheme) en el directorio scm/report para detalles sobre cómo escribir sus "
"propios informes, o extender los boletines existentes."
@ -22888,27 +22735,19 @@ msgstr ""
"nuevos y totalmente fabulosos boletines, consulte la lista de correo ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
#| "&gt;."
msgid ""
" For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;."
msgstr ""
"Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea &lt;https://www.gnucash."
" Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea &lt;https://www.gnucash."
"org/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
#| "tspl2d/&gt;."
msgid ""
" You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
msgstr ""
"Puede aprender más acerca de escribir scheme en &lt;https://www.scheme.com/"
" Puede aprender más acerca de escribir scheme en &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
@ -25717,10 +25556,8 @@ msgid "Chart type"
msgstr "Tipo de Diagrama"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
#, fuzzy
#| msgid "Old location:"
msgid "Chart location"
msgstr "Ubicación anterior:"
msgstr "Ubicación de la gráfica"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
#, fuzzy
@ -28913,7 +28750,7 @@ msgstr "_Archivo"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
msgstr "Parámetros de pá_gina..."
msgstr "Parámetros de pá_gina"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@ -29057,7 +28894,7 @@ msgstr "_Planificado"
# Letra modificada_OK
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
msgid "_Reports"
msgstr "_Notificaciones"
msgstr "_Boletines"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
msgid "_Tools"
@ -30725,7 +30562,7 @@ msgstr "No hay opciones para este boletín."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:328
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
msgstr "Finance::Quote la obtención falló con el error "
msgstr "La obtención de Finance::Quote falló con el error "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:346
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810