From be51f778fbdcbb39f8ab9bb6c20b96cbe2ba9e28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Frank H. Ellenberger" Date: Tue, 3 Sep 2019 20:17:26 +0200 Subject: [PATCH] de.po: merge recent changes MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 5176 übersetzte Meldungen, 147 ungenaue Übersetzungen, 34 unübersetzte Meldungen. --- po/de.po | 11161 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 5974 insertions(+), 5187 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4e33a39357..1d4e556eb5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.6+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-03 20:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:42+0200\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: GnuCash-de \n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -94,10 +94,10 @@ msgid "Western" msgstr "Westeuropäisch" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597 msgid "Other" msgstr "Weitere" @@ -765,34 +765,35 @@ msgstr[1] "" "Die früheste Buchung in diesem Buch ist datiert auf %s. Mit der Auswahl von " "oben wird die Teilung in %d Bücher durchgeführt." -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367 -#, c-format +#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " "%d accounts).\n" "\n" -" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" -" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." +" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" +" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." msgstr "" "Sie haben ausgewählt, dass ein Buch erstellt werden soll. Das neue Buch wird " -"alle Buchungen bis Mitternacht des %s enthalten (insgesamt %d Buchungen in %d " -"Konten).\n" +"alle Buchungen bis Mitternacht des %s enthalten (insgesamt %d Buchungen in " +"%d Konten).\n" "\n" "Ändern Sie ggf. den Titel und die Bemerkungen und klicken Sie »Weiter«, um " "dieses Buch zu erstellen.\n" "Klicken Sie »Zurück«, um die Daten zu verändern oder 'Abbrechen'." -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Zeitraum von %s bis %s" -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402 -#, c-format +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " -"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " +"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" "Das neue Buch wird mit dem Titel »%s« erstellt, wenn Sie »Anwenden« " "klicken.\n" @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "" #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -813,12 +814,12 @@ msgstr "" "Glückwunsch, Sie sind mit dem Schließen der Bücher fertig.\n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589 msgid "Period:" msgstr "Periode:" -#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83 +#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 msgid "Closing Date:" msgstr "Abschlussdatum:" @@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Platzhalter" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103 msgid "Opening Balance" msgstr "Anfangsbestand" @@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Währung für die neuen Konten." #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835 msgid "New Book Options" msgstr "Buch-Optionen für neues Buch" @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "über Treuhandkonto?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626 msgid "Loan" msgstr "Darlehen" @@ -962,48 +963,53 @@ msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\"" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: +#. Add the columns * +#. * (keep the line break below to avoid a translator comment) #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:751 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3698 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3749 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:736 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1017,13 +1023,13 @@ msgstr "Datum" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856 @@ -1043,12 +1049,12 @@ msgstr "Tilgung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670 msgid "Interest" msgstr "Zinsen" @@ -1061,7 +1067,7 @@ msgstr "Treuhandzahlung" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679 msgid "Action Column|Split" msgstr "Aktienteilung" @@ -1074,45 +1080,46 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises." #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 -#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1152 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 msgid "Account" msgstr "Konto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1174 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 msgid "Shares" msgstr "Anteile" @@ -1122,8 +1129,8 @@ msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien." # Fixme: Source Accelerator missing in dialog-invoice? #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." @@ -1133,59 +1140,59 @@ msgstr "Auswählen..." msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059 msgid "Bill" msgstr "Lieferantenrechnung" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608 msgid "Voucher" msgstr "Auslagenerstattung" #. page / name / orderkey / tooltip / default -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:199 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1795 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:594 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683 msgid "None" msgstr "Keine" @@ -1252,26 +1259,25 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 msgid "Days" msgstr "Tage" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801 msgid "Proximo" msgstr "Im nächsten Monat" -#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 +#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:633 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -1281,7 +1287,7 @@ msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Zahlungsbedingung »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie “%s” löschen möchten?" @@ -1302,7 +1308,7 @@ msgstr "" "Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten " "einen Lieferanten." -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." @@ -1310,7 +1316,7 @@ msgstr "" "Diese Devise/Wertpapier wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie " "können Sie daher nicht löschen." -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" @@ -1318,99 +1324,109 @@ msgstr "" "Zu dieser Devise/Wertpapier existieren Kurswerte. Sind Sie sicher, dass Sie " "die gewählte Devise/Wertpapier und ihre Kurswerte löschen wollen?" -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?" -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:198 msgid "Delete commodity?" msgstr "Devise/Wertpapier löschen?" #. Add the Cancel button for the matcher -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1120 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1740 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1693 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:617 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:263 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 @@ -1418,21 +1434,21 @@ msgstr "Devise/Wertpapier löschen?" msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 +#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1578 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1121 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:777 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -1492,9 +1508,9 @@ msgstr "Rechnungen des Kunden" # Fixme: Source Accelerator(s) missing in dialog-invoice? #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "Zahlung verarbeiten" @@ -1523,11 +1539,11 @@ msgstr "Firmenname" msgid "Contact" msgstr "Kontaktadresse" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -1587,13 +1603,13 @@ msgstr "Mitarbeiternummer" msgid "Employee Username" msgstr "Mitarbeiter Benutzername" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 msgid "Employee Name" msgstr "Mitarbeitername" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200 msgid "Username" msgstr "Benutzername" @@ -1604,7 +1620,7 @@ msgstr "Benutzername" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1613,7 +1629,7 @@ msgstr "Name" msgid "Find Employee" msgstr "Mitarbeiter suchen" -#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." @@ -1621,7 +1637,7 @@ msgstr "" "Es kann nur einer der Werte berechnet werden. Sie müssen für alle Werte " "außer einem jeweils eine Zahl eintragen." -#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." @@ -1629,15 +1645,15 @@ msgstr "" "Die eingegebenen Werte können nicht ausgewertet werden. Sie müssen einen " "korrekten Zahlenausdruck eingeben." -#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "Der Zinssatz kann nicht Null sein." -#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:379 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht Null sein." -#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:384 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht negativ sein." @@ -1682,7 +1698,8 @@ msgstr "Ausgeglichene Buchungen" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 -#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296 @@ -1692,7 +1709,7 @@ msgstr "Abschlussbuchungen" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 @@ -1706,32 +1723,31 @@ msgstr "Wertpapier-/Anteilspreis" #. note the "Amount" multichoice option here #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:754 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3719 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:700 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1261 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1277 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1907 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:665 msgid "Amount" msgstr "Betrag" @@ -1741,19 +1757,19 @@ msgstr "Betrag" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 msgid "Value" msgstr "Wert" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 msgid "Date Posted" msgstr "Buchungsdatum" @@ -1763,12 +1779,12 @@ msgstr "Buchungsdatum" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2215 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3813 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3857 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218 msgid "Number/Action" msgstr "Nummer/Aktion" @@ -1778,17 +1794,19 @@ msgstr "Nummer/Aktion" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2220 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:129 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 msgid "Action" @@ -1800,13 +1818,13 @@ msgstr "Aktion" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2214 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3812 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3856 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232 msgid "Transaction Number" msgstr "Buchungsnummer" @@ -1816,15 +1834,15 @@ msgstr "Buchungsnummer" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2219 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2264 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225 msgid "Number" msgstr "Nummer" @@ -1835,97 +1853,98 @@ msgstr "Beschreibung / Notizen / Buchungstext" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1047 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1143 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 msgid "Memo" msgstr "Buchungstext" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:627 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483 -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:238 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1056 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142 msgid "Notes" msgstr "Bemerkung" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3708 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3759 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1131 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1940,7 +1959,7 @@ msgid "Map Account NOT found" msgstr "Zugeordnetes Konto nicht gefunden" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112 msgid "Bayesian" msgstr "Automatisch (Bayesisch)" @@ -1968,60 +1987,60 @@ msgstr "Online Id" #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" "Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von " "der Bestellung gelöscht." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258 msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #. Should be using standard label for due date? -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615 msgid "Post Date" msgstr "Buchungsdatum" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729 msgid "Post to Account" msgstr "Buchen nach Konto" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Buchungen kumulieren?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "Die Rechnung muss mindestens einen Posten enthalten." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." @@ -2030,122 +2049,130 @@ msgstr "" "als die Rechnungswährung. Für jeden der Einträge wird daher nach einem " "Umrechnungskurs gefragt." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" "Diese Buchung wurde abgebrochen, da nicht alle benötigten Wechselkurse " "vorliegen." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198 msgid "Total:" msgstr "Summe:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270 msgid "Subtotal:" msgstr "Zwischensumme:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271 msgid "Tax:" msgstr "Steuern:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275 msgid "Total Cash:" msgstr "Betrag Bar:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276 msgid "Total Charge:" msgstr "Gesamt Belastung:" #. Set the type label -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065 msgid "Credit Note" msgstr "Gutschrift" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941 +msgid "PAID" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 +msgid "UNPAID" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003 msgid "New Credit Note" msgstr "Neue Gutschrift" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580 msgid "New Invoice" msgstr "Neue Rechnung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Gutschrift bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972 msgid "Edit Invoice" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013 msgid "View Credit Note" msgstr "Gutschrift anzeigen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976 msgid "View Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056 msgid "New Bill" msgstr "Neue Lieferantenrechnung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 msgid "Edit Bill" msgstr "Lieferantenrechnung bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995 msgid "View Bill" msgstr "Lieferantenrechnung anzeigen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Neue Auslagenerstattung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599 msgid "Bill Information" msgstr "Lieferantenrechnungs-Informationen" # Dass es eine Lieferantenrechnung ist, sollte aus anderen Dialogelementen hervorgehen. Fell, 2017-09-08 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164 msgid "Bill ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606 msgid "Voucher Information" msgstr "Auslagen-Informationen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 msgid "Voucher ID" msgstr "Nummer Auslagenerstattung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Datum der kopierten Einträge" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." @@ -2153,208 +2180,208 @@ msgstr "" "Eine oder mehrere ausgewählte Rechnungen wurden bereits gebucht.\n" "Überprüfen Sie Ihre Auswahl." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?" # Fixme: Source Accelerator missing -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274 msgid "Post" msgstr "Buchen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 msgid "Printable Report" msgstr "Druckbarer Bericht" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102 msgid "Invoice Owner" msgstr "Rechnungsempfänger" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341 msgid "Invoice Notes" msgstr "Bemerkungen Rechnung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Billing ID" msgstr "Abrechnungs-ID" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179 msgid "Is Paid?" msgstr "Bezahlt?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185 msgid "Is Posted?" msgstr "Ist Gebucht?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550 msgid "Date Opened" msgstr "Eröffnungsdatum" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 msgid "Company Name " msgstr "Firmenname " -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689 msgid "Invoice ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136 msgid "Bill Owner" msgstr "Lieferant" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139 msgid "Bill Notes" msgstr "Bemerkungen Rechnung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170 msgid "Voucher Owner" msgstr "Mitarbeiter" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 msgid "Voucher Notes" msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444 msgid "Type" msgstr "Kontoart" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212 msgid "Posted" msgstr "Gebucht" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365 msgid "Due" msgstr "Fällig" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1115 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391 msgid "Num" msgstr "Nr" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302 msgid "Find Bill" msgstr "Lieferantenrechnung suchen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung suchen" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793 msgid "Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316 msgid "Find Invoice" msgstr "Rechnung suchen" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 msgid "CN?" msgstr "Gutschrift?" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "Der folgende Lieferantenbeleg ist fällig:" msgstr[1] "Die folgenden %d Lieferantenbelege sind fällig:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "Der folgende Kundenbeleg ist fällig:" msgstr[1] "Die folgenden %d Kundenbelege sind fällig:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen" @@ -2392,19 +2419,19 @@ msgstr "Nur aktive?" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 msgid "Rate" msgstr "Kurs" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104 msgid "Job Number" msgstr "Auftragsnummer" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117 msgid "Job Name" msgstr "Auftragsname" @@ -2413,22 +2440,21 @@ msgid "Find Job" msgstr "Auftrag suchen" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:193 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895 +#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -2438,13 +2464,13 @@ msgstr "Titel" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:240 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 msgid "Balance" @@ -2464,18 +2490,18 @@ msgstr "Wertzuwachs/Verlust" msgid "Lots in Account %s" msgstr "Posten im Konto %s" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Die Bestellung muss eine Nummer erhalten." -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "Diese Bestellung muss mindestens einen Posten enthalten." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" @@ -2485,40 +2511,40 @@ msgstr "" "nicht für alle Posten eine Rechnung erstellt wurde?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Wollen Sie wirklich diese Bestellung schließen?" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 msgid "Close Date" msgstr "Schlussdatum" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858 msgid "View/Edit Order" msgstr "Bestellung anzeigen/bearbeiten" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867 msgid "Order Notes" msgstr "Bemerkungen Bestellung" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150 msgid "Date Closed" msgstr "Schlussdatum" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871 msgid "Is Closed?" msgstr "Ist geschlossen?" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 msgid "Owner Name " msgstr "Mandantenname" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519 msgid "Order ID" msgstr "Bestellungsnummer" -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947 msgid "Find Order" msgstr "Bestellung suchen" @@ -2547,43 +2573,41 @@ msgstr "" "den Umrechnungskurs an." # Fixme: Source Accelerator missing "assign payment"? -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:213 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:352 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 msgid "Customer" msgstr "Kunde" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:214 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:354 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119 msgid "Vendor" msgstr "Lieferant" -#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:215 +#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:356 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116 msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" @@ -2627,9 +2651,9 @@ msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -2652,7 +2676,7 @@ msgstr "" "Möchten Sie fortfahren und diese Spaltungen ignorieren?" #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" @@ -2660,11 +2684,11 @@ msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?" msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?" -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186 msgid "Delete prices?" msgstr "Kurse löschen?" -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118 @@ -2672,20 +2696,34 @@ msgstr "Kurse löschen?" msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 +#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?" -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228 +#, fuzzy +msgid "Replace price?" +msgstr "%d ersetzter Kurs" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264 msgid "You must select a Security." msgstr "Sie müssen ein Wertpapier auswählen." -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 msgid "You must select a Currency." msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1708 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." @@ -2733,19 +2771,19 @@ msgstr "user" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248 msgid "Top" msgstr "Oben" @@ -2758,15 +2796,15 @@ msgid "Complete" msgstr "Komplett" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" @@ -2886,8 +2924,8 @@ msgstr "" "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:257 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:265 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:271 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Terminierte Buchungen" @@ -2969,8 +3007,9 @@ msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235 msgid "Never" msgstr "Nie" @@ -3003,8 +3042,8 @@ msgid "Transaction" msgstr "Buchung" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3035,9 +3074,9 @@ msgid "Income Tax Identity" msgstr "Art der Steuererklärung" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42 msgid "_Apply" msgstr "_Anwenden" @@ -3053,39 +3092,44 @@ msgstr "" msgid "Form" msgstr "Formular" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219 msgid "File Found" msgstr "Datei gefunden" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221 msgid "File Not Found" msgstr "Datei nicht gefunden" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232 msgid "Address Found" msgstr "Adresse gefunden" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234 msgid "Address Not Found" msgstr "Adresse nicht gefunden" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1279 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1537 msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine gültige URI zugeordnet." -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482 msgid "Transaction Associations" msgstr "Buchungsverknüpfungen" -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502 msgid "Path head for files is, " msgstr "Anfang des Pfades für Dateien ist, " -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504 msgid "Path head does not exist, " msgstr "Anfang des Pfades existiert nicht, " -#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450 +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523 +#, c-format +msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535 msgid "Relative" msgstr "Relativ" @@ -3096,8 +3140,8 @@ msgid "" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Auch wenn dieser Lieferant eine Person ist " -"(und keine Firma), sollten Sie das gleiche eintragen bei:\n" +"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Auch wenn dieser Lieferant eine " +"Person ist (und keine Firma), sollten Sie das gleiche eintragen bei:\n" "»Identifizierung« - »Firmenname« sowie bei \n" "»Zahlungsanschrift« - »Name«." @@ -3139,7 +3183,7 @@ msgstr "Lieferantennummer" msgid "Find Vendor" msgstr "Lieferant suchen" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:448 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 @@ -3148,9 +3192,10 @@ msgstr "Lieferant suchen" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099 @@ -3158,7 +3203,7 @@ msgstr "Lieferant suchen" msgid "Income" msgstr "Ertrag" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 @@ -3167,27 +3212,28 @@ msgstr "Ertrag" msgid "Expenses" msgstr "Aufwand" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423 msgid "Transfers" msgstr "Überweisungen" -#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1315 +#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:579 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 -#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:462 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1799 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:279 msgid "Total" msgstr "Summe" @@ -3253,13 +3299,13 @@ msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue GnuCash-Datei exportieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Finde Buchungssätze" @@ -3429,61 +3475,70 @@ msgstr "Existierendes Budget duplizieren" msgid "Select a Budget" msgstr "Budget auswählen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 gnucash/gnome-search/search-account.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 -#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:214 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:632 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1247 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:465 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 @@ -3496,7 +3551,7 @@ msgstr "_OK" #. Extensions Menu #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:72 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 msgid "_Business" msgstr "_Geschäft" @@ -3514,7 +3569,7 @@ msgid "Open a Customer overview page" msgstr "Öffne eine Seite mit der Kundenübersicht" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 msgid "_New Customer..." msgstr "_Neuer Kunde..." @@ -3532,7 +3587,7 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Kunden anzeigen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 msgid "New _Invoice..." msgstr "N_eue Rechnung..." @@ -3595,7 +3650,7 @@ msgid "_Vendor" msgstr "_Lieferant" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 msgid "_New Vendor..." msgstr "_Neuer Lieferant..." @@ -3612,7 +3667,7 @@ msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "Den Dialog für die Suche nach Lieferanten öffnen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "New _Bill..." msgstr "N_eue Lieferantenrechnung..." @@ -3644,7 +3699,7 @@ msgid "_Employee" msgstr "_Mitarbeiter" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 msgid "_New Employee..." msgstr "_Neuer Mitarbeiter..." @@ -3741,193 +3796,218 @@ msgstr "Zahlung bearbeiten..." msgid "Edit the payment this transaction is a part of" msgstr "Zahlung der aktuellen Buchung bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32 msgid "New _Account..." msgstr "Neues _Konto..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 msgid "Create a new Account" msgstr "Ein neues Konto eröffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Konten_hierarchie hinzufügen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 msgid "Open _Account" msgstr "_Konto öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 msgid "Open the selected account" msgstr "Gewähltes Konto öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "Gewähltes Konto im _alten Registerstil öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "Gewähltes Konto im alten Registerstil öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "_Unterkonten öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "_Unterkonten im alten Stil öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "" "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten in der alten Kontoansicht" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 msgid "Edit _Account" msgstr "Konto _bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259 msgid "Edit the selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 msgid "_Delete Account..." msgstr "Konto _löschen..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228 msgid "Delete selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 msgid "_Cascade Account Color..." msgstr "Konto_farbe übernehmen..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233 msgid "Cascade selected account color" msgstr "Die Kontofarbe in die untergeordneten Konten übernehmen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 msgid "F_ind Account" msgstr "Konto _suchen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 msgid "Find an account" msgstr "Konto suchen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "Unterkonten neu _nummerieren..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:182 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtern nach..." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:186 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:168 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 +msgid "_Refresh" +msgstr "Aktualisie_ren" + #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 +msgid "Refresh this window" +msgstr "Dieses Fenster aktualisieren" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Abgleichen..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Gewähltes Konto abgleichen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Automatisch abgleichen..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" "Zu einem gegebenen Betrag passende individuelle Buchungen automatisch " "abgleichen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 msgid "_Transfer..." msgstr "_Buchen..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "A_ktienteilung..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "View _Lots..." msgstr "_Posten anzeigen..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_Konto überprüfen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " @@ -3935,11 +4015,11 @@ msgid "" msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "_Unterkonten überprüfen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" @@ -3947,11 +4027,11 @@ msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto " "und seinen Unterkonten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "_Alle überprüfen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" @@ -3959,37 +4039,39 @@ msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten" #. Extensions Menu -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "_Kontobuch Vers. 2" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:369 msgid "Open2" msgstr "Öffnen (Vers. 2)" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:371 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279 msgid "New" msgstr "Neu" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 msgid "Delete" msgstr "Löschen" +#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. +#. Accounts #. FIXME this needs an indent option #. FIXME this could use an indent option #. define all option's names so that they are properly defined @@ -3997,7 +4079,6 @@ msgstr "Löschen" #. Accounts #. Delete Accounts selector #. FIXME this could use an indent option -#. Accounts #. FIXME this needs an indent option #. #. * Various option sections and options within those sections @@ -4005,23 +4086,25 @@ msgstr "Löschen" #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:429 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:68 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:69 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:178 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 @@ -4035,13 +4118,12 @@ msgstr "Löschen" #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" msgstr "Konten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1355 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to " "delete.\n" @@ -4055,482 +4137,498 @@ msgstr "" "die Objekte ändern, damit diese\n" "ein anderes Konto verwenden" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1366 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103 msgid "(no name)" msgstr "(unbenannt)" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1390 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1396 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Konto %s löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1505 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Das Konto %s wird gelöscht." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1518 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden in das Konto %s verschoben." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1530 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden gelöscht." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Alle Unterkonten werden zum Konto %s verschoben." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Alle Unterkonten werden ebenfalls gelöscht." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1544 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden in das Konto %s verschoben." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1555 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "_Unterkonten öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 msgid "_Delete Budget" msgstr "Budget _löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 msgid "Delete this budget" msgstr "Dieses Budget löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:427 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:632 msgid "Budget Options" msgstr "Budget Optionen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Edit this budget's options" msgstr "Budget-Optionen ändern" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 msgid "Estimate Budget" msgstr "Budget abschätzen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" "Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den " "früheren Buchungen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197 +#, fuzzy +msgid "All Periods" +msgstr "Periode" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161 +#, fuzzy +msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts" +msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196 msgid "Estimate" msgstr "Abschätzen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:246 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:286 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Budget" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:833 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Unbenanntes Budget" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:835 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:866 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "»%s« löschen?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:906 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:958 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1082 +#, fuzzy +msgid "You must select at least one account to edit." +msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll." + +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 msgid "Sort _Order" msgstr "S_ortierreihenfolge" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 msgid "Create a new account" msgstr "Ein neues Konto eröffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Print Invoice" msgstr "Rechnung drucken" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 msgid "Make a printable invoice" msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116 msgid "_Cut" msgstr "Auss_chneiden" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 msgid "_Edit Invoice" msgstr "Rechnung be_arbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 msgid "Edit this invoice" msgstr "Diese Rechnung bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "Rechnung _duplizieren" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 msgid "_Post Invoice" msgstr "Rechnung _buchen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" "Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten " "freigeben" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 msgid "_Enter" msgstr "_Übernehmen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 msgid "Record the current entry" msgstr "Aktuellen Posten speichern" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Aktuellen Posten abbrechen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 msgid "Delete the current entry" msgstr "Aktuellen Posten löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175 msgid "_Blank" msgstr "_Neue Buchung" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Eintrag _duplizieren" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 msgid "Move Entry _Up" msgstr "Eintrag _höher sortieren" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:186 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "Aktuellen Eintrag eine Zeile höher einsortieren" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "Eintrag _tiefer sortieren" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "Aktuellen Eintrag eine Zeile tiefer einsortieren" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 msgid "New _Invoice" msgstr "Neue _Rechnung..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "" "Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung " "erstellen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 msgid "_Pay Invoice" msgstr "Rechnung be_zahlen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "_Company Report" msgstr "_Firmenbericht" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218 msgid "_Standard" msgstr "_Standardreihenfolge" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Beibehalten der normalen Rechnungsreihenfolge" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661 msgid "_Date" msgstr "_Datum" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219 msgid "Sort by date" msgstr "Nach Datum sortieren" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680 msgid "Date of _Entry" msgstr "_Eingabe-Datum" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221 msgid "_Quantity" msgstr "_Anzahl" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221 msgid "Sort by quantity" msgstr "Sortiere nach Anzahl" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2052 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055 msgid "_Price" msgstr "_Preis" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222 msgid "Sort by price" msgstr "Sortiere nach Preis" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775 msgid "Descri_ption" msgstr "Be_schreibung" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223 msgid "Sort by description" msgstr "Sortieren nach Beschreibung" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 msgid "Enter" msgstr "Eingeben" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493 msgid "Up" msgstr "Höher" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494 msgid "Down" msgstr "Tiefer" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 msgid "Blank" msgstr "Neu" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275 msgid "Unpost" msgstr "Buchung löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276 msgid "Pay" msgstr "Zahlung" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "E_dit Vendor" msgstr "_Lieferant bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:143 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "Ausgewählten Lieferant bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 msgid "E_dit Customer" msgstr "_Kunde bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:148 msgid "Edit the selected customer" msgstr "Ausgewählten Kunden bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "E_dit Employee" msgstr "_Mitarbeiter bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:153 msgid "Edit the selected employee" msgstr "Ausgewählten Mitarbeiter bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158 msgid "Create a new vendor" msgstr "Einen neuen Lieferanten anlegen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163 msgid "Create a new customer" msgstr "Einen neuen Kunden anlegen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168 msgid "Create a new employee" msgstr "Einen neuen Mitarbeiter anlegen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "_Delete Owner..." msgstr "_Inhaber löschen..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:175 msgid "Delete selected owner" msgstr "Ausgewählten Inhaber löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:194 msgid "Create a new bill" msgstr "Eine neue Lieferantenrechnung erfassen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199 msgid "Create a new invoice" msgstr "Eine neue Kundenrechnung erstellen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "New _Voucher..." msgstr "Neuer _Auslagenbeleg..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204 msgid "Create a new voucher" msgstr "Neuen Auslagenbeleg erfassen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:931 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:283 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937 msgid "Vendor Listing" msgstr "Liste der Lieferanten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "Entwicklung der Lieferanten anzeigen für alle Lieferanten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:284 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:943 msgid "Customer Listing" msgstr "Liste der Kunden" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:214 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "Entwicklung der Kunden anzeigen für alle Kunden" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:860 msgid "Vendor Report" msgstr "Lieferantenbericht" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219 msgid "Show vendor report" msgstr "Lieferantenbericht anzeigen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:851 msgid "Customer Report" msgstr "Kundenbericht" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224 msgid "Show customer report" msgstr "Kundenbericht anzeigen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869 msgid "Employee Report" msgstr "Mitarbeiterbericht" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229 msgid "Show employee report" msgstr "Mitarbeiterbericht anzeigen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:282 msgid "New Voucher" msgstr "Neue Auslagenerstattung" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:449 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:455 msgid "Owners" msgstr "Mandanten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637 msgid "Customers" msgstr "Kunden" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642 msgid "Jobs" msgstr "Aufträge" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:647 msgid "Vendors" msgstr "Lieferanten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:646 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:652 msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -4543,148 +4641,148 @@ msgstr "" #. Actions #. ********************************************************** #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Buchung auss_chneiden" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "_Copy Transaction" msgstr "Buchung _kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "_Paste Transaction" msgstr "Buchung ein_fügen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Buchung dupli_zieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "Buchung _löschen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Cu_t Split" msgstr "Buchungsteil aus_schneiden" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "_Copy Split" msgstr "Buchungsteil _kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "_Paste Split" msgstr "Buchungsteil _einfügen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Dup_licate Split" msgstr "Buchungsteil _duplizieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "Buchungsteil _löschen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Buchung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Buchung in die Zwischenablage kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatzes erstellen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "" "Ausgewählten Buchungsteil ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Ausgewählten Buchungsteil in die Zwischenablage kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Den Buchungsteil von der Zwischenablage einfügen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Kopie des aktuellen Buchungsteils erstellen" # tritt alternativ zu "Buchung _löschen" auf #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 msgid "Delete the current split" msgstr "Aktuellen Buchungsteil _löschen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 msgid "_Print Checks..." msgstr "Scheck_s drucken..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1180 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen" @@ -4693,42 +4791,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "Alle Buchungsteile ent_fernen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Alle Buchungsteile im aktuellen Buchungssatz entfernen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 msgid "_Enter Transaction" msgstr "Buchung ein_geben" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 msgid "Record the current transaction" msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Buchung _abbrechen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 msgid "_Void Transaction" msgstr "Buchung _ungültig machen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "Ungültige Buchung _wiederherstellen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Stornobuchung _hinzufügen" @@ -4759,20 +4857,8 @@ msgstr "" "Datum und die Buchungsnummer beider Zeilen identisch sind und das " "Kontofenster nach Datum sortiert ist." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 -msgid "_Refresh" -msgstr "Aktualisie_ren" - -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 -msgid "Refresh this window" -msgstr "Dieses Fenster aktualisieren" - #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" @@ -4781,86 +4867,86 @@ msgstr "" "Betrag entspricht." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Leere Buchung" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Wech_selkurs bearbeiten..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 msgid "_Jump" msgstr "_Gegenbuchung" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 msgid "Sche_dule..." msgstr "_Terminiert..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 msgid "_All transactions" msgstr "_Alle Buchungssätze" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 msgid "_This transaction" msgstr "_Dieser Buchungssatz" # Fixme: Source Accelerator missing #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Account Report" msgstr "Kontenbericht" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Kontobuch als Bericht für dieses Konto öffnen" # Fixme: Source Accelerator missing #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Kontenbuch - Einzelbuchung" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Kontobuch als Bericht für den gewählten Buchungssatz öffnen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 msgid "_Double Line" msgstr "_Bemerkung anzeigen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" @@ -4876,32 +4962,32 @@ msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "Datum von Eingabe und Abgleichen anzeigen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 msgid "S_plit Transaction" msgstr "_Mehrteilige Buchung" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungssatzes anzeigen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Einzeilig" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Aktive vollständig" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" @@ -4909,39 +4995,39 @@ msgstr "" "aktuellen Buchungssatz vollständig anzeigen." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Vollständig" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 msgid "Transfer" msgstr "Buchen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 msgid "Split" msgstr "Vollständig" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509 msgid "Schedule" msgstr "Terminiert" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:512 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Automatischer Abgleich" @@ -4961,13 +5047,13 @@ msgstr "Hauptbuch Journal2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Änderungen in %s speichern?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " @@ -4978,12 +5064,12 @@ msgstr "" "oder möchten Sie abbrechen?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1737 msgid "_Discard Transaction" msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1741 msgid "_Save Transaction" msgstr "Buchung _speichern" @@ -4992,36 +5078,36 @@ msgstr "Buchung _speichern" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1942 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2114 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1773 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1870 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:756 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3212 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:762 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "Hauptbuch Journal" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3218 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3224 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1798 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" @@ -5030,76 +5116,76 @@ msgid "General Journal Report" msgstr "Hauptbuch Journal Bericht" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portfolio Bericht" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271 msgid "Search Results Report" msgstr "Suchergebnisse Bericht" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3275 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:718 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683 msgid "Register" msgstr "Kontobuch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:377 msgid "Register Report" msgstr "Bericht zum Kontobuch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3293 msgid "and subaccounts" msgstr "und Unterkonten" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:389 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1287 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:739 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "Haben" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3325 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1267 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1284 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:736 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "Soll" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3458 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Schecks aus mehreren Konten drucken?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3415 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" @@ -5108,12 +5194,12 @@ msgstr "" "die Schecks wirklich drucken, obwohl sie nicht alle zum selben Konto gehören?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3470 msgid "_Print checks" msgstr "Schec_ks drucken" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" @@ -5121,7 +5207,7 @@ msgstr "" "Suchergebnissen auswählen." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3622 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen " @@ -5129,61 +5215,61 @@ msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3862 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "%s filtern nach..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "_Datei zuordnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "_Internetadresse zuordnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "Zugeordnete Datei/Internetadresse _öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Eine Datei zur aktuellen Buchung zuordnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Eine Internetadresse zur aktuellen Buchung zuordnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "" "Die Datei oder Internetadresse öffnen, welche der aktuellen Buchung " "zugeordnet ist" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Andere Buchungs_teile löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "_Sort By..." msgstr "Sortieren _nach..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 msgid "Associate File" msgstr "Datei zuordnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 msgid "Associate Location" msgstr "Internetadresse zuordnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515 msgid "Open File/Location" msgstr "Datei/Adresse öffnen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:691 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." @@ -5191,154 +5277,153 @@ msgstr "" "Sie wollten gerade ein Konto in der alten Kontoansicht öffnen, obwohl es " "bereits in der neuen Ansicht (register2) geöffnet ist." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3086 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131 msgid "Filter By:" msgstr "Filtern nach:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3100 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:337 msgid "Start Date:" msgstr "Anfangsdatum:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3106 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151 msgid "Show previous number of days:" msgstr "Anzahl der angezeigten vorherigen Tage:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335 msgid "End Date:" msgstr "Enddatum:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3122 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3167 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390 msgid "Unreconciled" msgstr "Nicht abgeglichene" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3123 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395 msgid "Cleared" msgstr "Bestätigt" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3124 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3169 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400 msgid "Reconciled" msgstr "Abgeglichen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122 msgid "Frozen" msgstr "Fixiert" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3171 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123 msgid "Voided" msgstr "Storniert" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3129 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3174 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176 msgid "Hide:" msgstr "Versteckt:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176 msgid "Show:" msgstr "Angezeigt:" -#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3214 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3232 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3277 +#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33 msgid "Transaction Report" msgstr "Buchungsbericht" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3672 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" "Diese Buchung ist mit folgendem Kommentar als schreibgeschützt markiert: '%s'" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3701 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3745 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3779 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3823 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "%s sortieren nach..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4487 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4554 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "Überprüfe Buchungsteile im aktuellen Konto: %u von %u" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 msgid "_Scheduled" msgstr "_Terminiert" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:745 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 msgid "_New 2" msgstr "_Neu" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144 msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 msgid "_Edit 2" msgstr "_Bearbeiten (neu)" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:398 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:406 #, c-format msgid "Transactions" msgstr "Buchungen" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:461 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:469 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "Bevorstehende Buchungen" @@ -5347,7 +5432,7 @@ msgstr "Bevorstehende Buchungen" #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:805 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:824 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?" @@ -5384,35 +5469,35 @@ msgstr "" "Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen " "Journal)" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1721 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1982 msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "Ausgleichsbuchung vom Abgleichen" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2195 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464 msgid "Present:" msgstr "Aktueller Wert:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2196 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465 msgid "Future:" msgstr "Zukünftiger Wert:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2197 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466 msgid "Cleared:" msgstr "Bestätigt:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2198 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467 msgid "Reconciled:" msgstr "Abgeglichen:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2199 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Voraussichtliches Minimum:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2203 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472 msgid "Shares:" msgstr "Anteile:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2204 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473 msgid "Current Value:" msgstr "Aktueller Wert:" @@ -5430,11 +5515,11 @@ msgstr "" "Verbindlichkeiten. Die Einträge sollten nicht von Hand geändert werden, " "sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäft«-Menü." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555 msgid "This account register is read-only." msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " @@ -5444,7 +5529,7 @@ msgstr "" "Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto " "Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2336 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " @@ -5456,40 +5541,108 @@ msgstr "" "Dialogfenster »Konto Eigenschaften« des Unterkontos und deaktivieren Sie die " "Option »Platzhalter-Konto«." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 msgid "Standard Order" msgstr "Standardreihenfolge" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606 msgid "Date of Entry" msgstr "Eingabe-Datum" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 msgid "Statement Date" msgstr "Datum des Kontoauszugs" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:170 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:167 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 msgid "Filtered" msgstr "Gefiltert" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« entfernen?" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843 +#, fuzzy +msgid "" +"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " +"cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, " +"dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846 +#, fuzzy +msgid "You cannot cut this split." +msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " +"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " +"of this same transaction and remove the split from that register." +msgstr "" +"Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den " +"Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können entweder " +"die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein " +"Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit " +"dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen " +"Kontofenster." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 +msgid "(no memo)" +msgstr "(Kein Buchungstext)" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:880 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1629 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 +msgid "(no description)" +msgstr "(Keine Beschreibung)" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:905 +#, fuzzy +msgid "_Cut Split" +msgstr "Buchungsteil aus_schneiden" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919 +#, fuzzy +msgid "Cut the current transaction?" +msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920 +#, fuzzy +msgid "" +"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " +"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen " +"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943 +#, fuzzy +msgid "_Cut Transaction" +msgstr "Buchung auss_chneiden" + +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1087 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " @@ -5499,12 +5652,12 @@ msgstr "" "dieses Buch eingestellt ist. Diese Einstellung kann geändert werden unter " "Datei -> Eigenschaften -> Konten." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Buchungsteile von dieser Buchung entfernen?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:980 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " @@ -5514,51 +5667,52 @@ msgstr "" "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1009 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" msgstr "Buchungsteile _entfernen" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1046 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1204 msgid "Associate File with Transaction" msgstr "_Datei zuordnen" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1049 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1120 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1335 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1076 -msgid "Existing Association is " +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247 +#, fuzzy +msgid "Existing Association is '" msgstr "Die bestehende Zuordnung ist '" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332 msgid "Associate Location with Transaction" msgstr "_Internetadresse zuordnen" # Fixme I18N: ambiguous, append or correct? -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1135 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356 msgid "Amend URL:" msgstr "URL ergänzen:" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1139 -msgid "Enter URL:" -msgstr "URL eingeben:" +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360 +msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:" +msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine URI zugeordnet." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1590 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« entfernen?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1333 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " @@ -5567,12 +5721,12 @@ msgstr "" "Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, " "dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1337 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " @@ -5587,22 +5741,12 @@ msgstr "" "dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen " "Kontofenster." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 -msgid "(no memo)" -msgstr "(Kein Buchungstext)" - -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1368 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 -msgid "(no description)" -msgstr "(Keine Beschreibung)" - -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1409 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Aktuelle Buchung löschen?" -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1410 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " @@ -5611,25 +5755,27 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen " "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2210 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479 msgid "Sort By: " msgstr "Sortiere nach: " -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:8 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 +#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Verwaltung der Finanzen von Privatanwendern und Kleinbetrieben." -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 msgid "" "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" "GnuCash ist ein Buchhaltungsprogramm Privatpersonen und kleine Unternehmen." -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " "track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " @@ -5644,34 +5790,34 @@ msgstr "" "doppelten Buchführung um ausgeglichene Bücher und präzise Berichte zu " "gewährleisten." -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" msgstr "Mit GnuCash können Sie neben Anderem:" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" msgstr "" "Die Übersicht über Ihre täglichen persönlichen Einnahmen und Ausgaben " "bewahren" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "Mit Leichtigkeit ihre Renten, Aktien und Fonds verwalten" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 msgid "Keep your small business' accounting up to date" msgstr "Ihre kleine Geschäftsbuchhaltung auf dem Laufenden halten" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" msgstr "Präzise Berichte ind Grafiken ihrer Finanzdaten erzeugen" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "" "Terminierte Buchungen einrichten, um wiederholte Dateneingabe zu vermeiden" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " "including Transaction Matching" @@ -5679,7 +5825,7 @@ msgstr "" "Datenaustausch mittels CSV/FinTS(former HBCI) oder importiere SWIFT-MT9xx/" "QIF/OFX Daten, einschließlich Buchungsabgleich" -#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25 +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "Finanzkalkulationen ausführen wie Kredit-Rückzahlung" @@ -5687,7 +5833,7 @@ msgstr "Finanzkalkulationen ausführen wie Kredit-Rückzahlung" msgid "Finance Management" msgstr "Finanzmanagement" -#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr +#. Icon file name, do not translate unless you also provide a localized icon file. Alternatively use the English "gnucash-icon" as msgstr #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11 msgid "gnucash-icon" msgstr "gnucash-icon" @@ -5698,29 +5844,29 @@ msgstr "gnucash-icon" #. leave the rest ("Reconciled:") as is. #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:A" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:138 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:136 msgid "You have not selected an owner" msgstr "Sie haben keinen Mandanten ausgewählt" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:216 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551 msgid "Job" msgstr "Auftrag" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:233 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177 msgid "is" msgstr "ist" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:234 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178 msgid "is not" msgstr "ist nicht" @@ -5745,6 +5891,7 @@ msgstr "Unbekannter Entity Typ: %s" msgid "No such price: %s" msgstr "Kein Preis gefunden: %s" +#. deprecate #. Business options #: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292 msgid "Business" @@ -5773,8 +5920,8 @@ msgid "Interest Charge" msgstr "Sollzinsen" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804 msgid "Payment Information" msgstr "Zahlungsinformation" @@ -5800,7 +5947,7 @@ msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..." @@ -5809,12 +5956,12 @@ msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 msgid "Debits" msgstr "Soll" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Credits" msgstr "Haben" @@ -5831,7 +5978,7 @@ msgstr "Datum des Kontoauszugs:" #. starting balance title/value #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122 msgid "Starting Balance:" msgstr "Anfangssaldo:" @@ -5883,26 +6030,26 @@ msgstr "_Konto" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2037 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1264 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -6009,7 +6156,7 @@ msgid "Order" msgstr "Bestellung" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422 msgid "New Order" msgstr "Neue Bestellung" @@ -6033,8 +6180,8 @@ msgstr "" #. Set the 'add criterion' button #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" @@ -6215,7 +6362,8 @@ msgstr "entspricht nicht regulärem Ausdruck" msgid "Match case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 +#, fuzzy msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " @@ -6229,12 +6377,12 @@ msgid "" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " -"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " +"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " +"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " "file.\n" msgstr "" "\n" @@ -6260,17 +6408,18 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie nun »Weiter«.\n" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "Zeichenkodierung der Datei unbekannt" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202 +#, fuzzy msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " -"and reloaded into the main application. That way you will have a working " -"file as backup in the same directory.\n" +"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " +"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " +"working file as backup in the same directory.\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." +"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" "Die Datei wurde erfolgreich geladen. Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird sie " "gespeichert und in GnuCash neu geladen. Auf diese Weise haben Sie eine " @@ -6278,93 +6427,93 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie die Einstellungen noch ändern möchten, können Sie »Zurück« klicken." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "European" msgstr "Europäisch" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (Westeuropäisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (Osteuropäisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (Südeuropäisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropäisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (Griechisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (Hebräisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (Türkisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (Skandinavisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (Westeuropäisch, Euro-Zeichen)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (Südost-Europäisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (Russisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (Ukraninisch)" -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" "Es gibt %d nicht zugewiesene und %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen " "Sie jeweils eine Zeichenkodierung aus." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" "Es gibt %d nicht zugewiesene Worte. Bitte wählen Sie jeweils einen der " "Wortvorschläge oder wählen eine Zeichenkodierung." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" @@ -6374,40 +6523,40 @@ msgstr "" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15" #. another error, cannot handle this here -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110 msgid "The file could not be reopened." msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095 msgid "Reading file..." msgstr "Datei wird gelesen..." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118 msgid "Parsing file..." msgstr "Datei wird verarbeitet..." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560 msgid "Writing file..." msgstr "Datei wird geschrieben..." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "Diese Zeichenkodierung existiert bereits in der Liste." -#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 +#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "Dies ist keine gültige Zeichenkodierung." @@ -6495,8 +6644,8 @@ msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Neue Konten" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163 msgid "New Account" msgstr "Neues Konto" @@ -6570,7 +6719,7 @@ msgid "Select security/currency" msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier/Devise/Währung" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061 msgid "_Security/currency:" msgstr "Wertpapier/_Währung:" @@ -6579,7 +6728,7 @@ msgid "Select security" msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149 msgid "_Security:" msgstr "_Wertpapier:" @@ -6588,7 +6737,7 @@ msgid "Select currency" msgstr "Bitte wählen Sie die Währung" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164 msgid "Cu_rrency:" msgstr "_Währung:" @@ -6659,8 +6808,9 @@ msgstr "Öffnen..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:761 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" @@ -6670,13 +6820,13 @@ msgstr "Speichern unter..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43 msgid "_Save As" msgstr "Speichern _unter..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104 msgid "Export" msgstr "Exportieren" @@ -6717,115 +6867,123 @@ msgstr "" "zurückkehren, um ein Erfolgskonto vorzuwählen." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 +#, c-format msgid "" -"You have selected a placeholder account, which is shown so that child " -"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You " -"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow " -"to the left.)" +"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " +"Please choose a different account." msgstr "" +"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte " +"wählen Sie ein anderes Konto." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292 msgid "Book currency:" msgstr "Buchwährung:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1321 msgid "Default lot tracking policy:" msgstr "Vorgewählte Los-Zuordnung:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1349 msgid "Default gain/loss account:" msgstr "Vorgewähltes Erfolgskonto:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1521 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 msgid "Select all accounts." msgstr "Alle Konten auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671 msgid "Clear All" msgstr "Keine auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 msgid "Select Children" msgstr "Unterkonten auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Alle Unterkonten des gewählten Kontos auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1543 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1678 msgid "Select Default" msgstr "Voreinstellung" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 msgid "Select the default account selection." msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1559 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Versteckte Konten anzeigen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 msgid "Select all entries." msgstr "Alle Einträge auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 msgid "Select the default selection." msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen." #. The reset button on each option page -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1854 msgid "Reset defaults" msgstr "Voreinstellungen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2251 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:328 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:436 msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2911 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913 msgid "Select image" msgstr "Bild auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2915 msgid "Select an image file." msgstr "Bilddatei auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3101 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3107 msgid "Percent" msgstr "Prozent" @@ -6840,20 +6998,20 @@ msgstr "Prozent" msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Erträge%sEinkommen%szu versteuern" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:820 msgid "Path does not exist, " msgstr "Pfad existiert nicht, " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349 msgid "Select a folder" msgstr "Verzeichnis auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Steuertabelle angeben." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " @@ -6862,20 +7020,40 @@ msgstr "" "Sie müssen einen eindeutigen Namen für diese Steuertabelle angeben. Ihre " "Wahl »%s« ist bereits in Benutzung." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "Die Prozentzahl muss zwischen -100 und 100 liegen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Sie müssen ein steuerrelevantes Konto wählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Name" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628 +msgid "Please enter new name" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117 +#, fuzzy +msgid "_Rename" +msgstr "Neu _nummerieren" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tax table name \"%s\" already exists." +msgstr "Diese Devise/Wertpapier existiert bereits." + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Steuertabelle »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." @@ -6884,7 +7062,7 @@ msgstr "" "Stattdessen müssten Sie die ganze Steuertabelle löschen, falls Sie das " "möchten." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag löschen möchten?" @@ -6925,7 +7103,7 @@ msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1935 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten." @@ -6947,37 +7125,37 @@ msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben." msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757 msgid "Credit Account" msgstr "Habenkonto" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963 msgid "Debit Account" msgstr "Sollkonto" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1981 msgid "Transfer From" msgstr "Herkunftskonto" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985 msgid "Transfer To" msgstr "Buchen nach" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042 msgid "Debit Amount:" msgstr "Soll Betrag:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 msgid "To Amount:" msgstr "Zum Betrag:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461 msgid "" "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " "this year" @@ -6985,23 +7163,23 @@ msgstr "" "Das eingegebene Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs 01.01.1400 - " "31.12.9999. Es wird auf dieses Jahr zurückgesetzt." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463 msgid "Date out of range" msgstr "Datum außerhalb des gültigen Bereichs" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "_Antwort speichern und nicht wieder anzeigen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792 msgid "Don't _tell me again." msgstr "_Nicht wieder anzeigen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "Antwort speichern und in _dieser Sitzung nicht wieder anzeigen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen." @@ -7075,7 +7253,7 @@ msgstr "Diesmal _nicht" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973 msgid "Today" msgstr "Heute" @@ -7146,7 +7324,7 @@ msgstr "Datum:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415 msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" @@ -7456,9 +7634,9 @@ msgid "" msgstr "" "GnuCash konnte eine wichtige Überprüfung der Hilfsbibliothek »libdbi« nicht " "durchführen. Dies könnte durch fehlerhafte Benutzerrechte in Ihrer SQL-" -"Datenbank verursacht sein. Bitte lesen Sie den Fehlerbericht auf " -"https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 und prüfen, ob Sie dort " -"die passende Korrektur nachlesen können." +"Datenbank verursacht sein. Bitte lesen Sie den Fehlerbericht auf https://" +"bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 und prüfen, ob Sie dort die passende " +"Korrektur nachlesen können." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486 msgid "" @@ -7562,8 +7740,8 @@ msgid "Re-saving user data..." msgstr "Daten erneut speichern..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479 -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" @@ -7613,7 +7791,7 @@ msgstr "" msgid "View..." msgstr "Ansicht..." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed" @@ -7622,8 +7800,8 @@ msgstr "" "liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert " "ist." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:376 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:442 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed." @@ -7632,24 +7810,24 @@ msgstr "" "liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert " "ist." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:407 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467 msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige Datei nicht finden." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige Datei nicht finden." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige URI nicht öffnen:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, -#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes +#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" @@ -7710,23 +7888,26 @@ msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Eigenschaften dieser Datei anzeigen und bearbeiten." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:685 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" @@ -7949,7 +8130,7 @@ msgid "Version" msgstr "Version" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:455 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:460 msgid "Build ID" msgstr "Build ID" @@ -7983,12 +8164,12 @@ msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Besuchen Sie die GnuCash-Website." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889 msgid "Start of this month" msgstr "Anfang dieses Monats" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903 msgid "Start of previous month" msgstr "Anfang des vorherigen Monats" @@ -7997,17 +8178,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Anfang dieses Quartals" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Anfang des vorherigen Quartals" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:819 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833 msgid "Start of this year" msgstr "Anfang dieses Jahres" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847 msgid "Start of previous year" msgstr "Anfang des vorherigen Jahres" @@ -8021,12 +8202,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Anfang der vorigen Buchführungsperiode" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896 msgid "End of this month" msgstr "Ende dieses Monats" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910 msgid "End of previous month" msgstr "Ende des vorherigen Monats" @@ -8035,17 +8216,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Ende dieses Quartals" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952 msgid "End of previous quarter" msgstr "Ende des vorherigen Quartals" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:826 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840 msgid "End of this year" msgstr "Ende dieses Jahres" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854 msgid "End of previous year" msgstr "Ende des vorherigen Jahres" @@ -8225,7 +8406,7 @@ msgid "_Unreconcile" msgstr "_Nicht abgeglichen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?" @@ -8250,13 +8431,13 @@ msgstr "" "Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Buchungs_teil ändern" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1936 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?" @@ -8272,55 +8453,55 @@ msgstr "Neues Konto der obersten Ebene" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "Einzahlung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 msgid "Withdraw" msgstr "Belastung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 msgid "Check" msgstr "Scheck" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 msgid "ATM Deposit" msgstr "Automateneinzahlung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 msgid "ATM Draw" msgstr "Automatenauszahlung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 msgid "Teller" msgstr "Bankschalter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 msgid "Charge" msgstr "Belastung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:262 msgid "Receipt" msgstr "Quittung" @@ -8331,11 +8512,11 @@ msgstr "Quittung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 msgid "Increase" @@ -8348,11 +8529,11 @@ msgstr "Zunahme" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 msgid "Decrease" @@ -8360,13 +8541,13 @@ msgstr "Abnahme" #. Action: Point Of Sale #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 msgid "POS" msgstr "Karten-Terminal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200 msgid "Phone" @@ -8374,25 +8555,25 @@ msgstr "Telefon" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 msgid "Online" msgstr "Online" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 msgid "AutoDep" msgstr "Gutschrift" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 msgid "Wire" msgstr "Überweisung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599 msgid "Direct Debit" msgstr "Lastschrift" @@ -8406,14 +8587,14 @@ msgstr "Lastschrift" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 msgid "Buy" @@ -8429,14 +8610,14 @@ msgstr "Kauf" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 msgid "Sell" @@ -8445,9 +8626,9 @@ msgstr "Verkauf" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667 msgid "Fee" msgstr "Gebühr" @@ -8457,21 +8638,22 @@ msgstr "Belastung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 msgid "Rebate" msgstr "Erstattung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 msgid "Paycheck" msgstr "Gehalt" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:657 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 msgid "Equity" @@ -8480,51 +8662,52 @@ msgstr "Eigenkapital" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936 +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241 -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1181 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 msgid "Price" msgstr "Preis" #. Action: Dividend #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 msgid "Dividend" msgstr "Dividenden" #. Action: Long Term Capital Gains #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672 msgid "LTCG" msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen" #. Action: Short Term Capital Gains #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 msgid "STCG" msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen" #. Action: Distribution #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677 msgid "Dist" msgstr "Ausschüttung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:240 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228 #: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" @@ -8535,7 +8718,7 @@ msgstr "-- Aktienteilung --" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" @@ -8558,12 +8741,12 @@ msgstr "" "Voreinstellung 1,00 bei neuen Buchungen verwendet." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Buchung neu berechnen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" @@ -8573,61 +8756,61 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048 msgid "_Shares" msgstr "_Anteile" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2046 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2053 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2060 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2059 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062 msgid "_Value" msgstr "_Wert" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2071 msgid "_Recalculate" msgstr "_Berechnen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1030 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:742 msgid "Account Name" msgstr "Kontobezeichnung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577 msgid "Commodity" msgstr "Devise/Wertpapier" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048 msgid "Account Code" msgstr "Kontonummer" @@ -8827,12 +9010,12 @@ msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714 msgid "Active" @@ -8853,7 +9036,7 @@ msgid "Status Bar" msgstr "Statusleiste" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:445 #: libgnucash/engine/Scrub.c:365 msgid "Imbalance" msgstr "Ausgleichskonto" @@ -8898,11 +9081,11 @@ msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "Datum Buchung / Eingegeben / Abgeglichen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 msgid "Reference" msgstr "Referenz" @@ -8942,7 +9125,7 @@ msgstr "Konten / Stornierungsbegründung" #. toggle column: mark existing transaction reconciled #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:768 msgid "R" msgstr "Abgl" @@ -8963,13 +9146,13 @@ msgstr "Ausgabe" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485 +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 msgid "Funds Out" msgstr "Belastung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 msgid "Credit Formula" msgstr "Soll-Formel" @@ -8986,8 +9169,9 @@ msgstr "Empfangen" # should be prefixed: "employee|Auslagen" "Aufwendungen" sonst? #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:157 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100 @@ -8998,13 +9182,13 @@ msgstr "Aufwand" #. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 msgid "Funds In" msgstr "Gutschrift" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 msgid "Debit Formula" msgstr "Haben-Formel" @@ -9027,14 +9211,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1175 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein" @@ -9042,29 +9226,29 @@ msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1141 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1144 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1497 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1564 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1208 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Grund für Buchungsstornierung" @@ -9083,7 +9267,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wert der ge- oder verkauften Aktien ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1445 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein" @@ -9096,24 +9280,24 @@ msgid "Enter the rate" msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1409 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2370 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2336 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" @@ -9159,11 +9343,11 @@ msgstr "Eigenkapital:" msgid "Profits:" msgstr "Gewinn:" -#: gnucash/gnucash-bin.c:104 +#: gnucash/gnucash-bin.c:109 msgid "Show GnuCash version" msgstr "GnuCash Version anzeigen" -#: gnucash/gnucash-bin.c:109 +#: gnucash/gnucash-bin.c:114 msgid "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" @@ -9171,11 +9355,11 @@ msgstr "" "Debugging aktivieren: liefere ausführliche Details in den Logs.\n" "Das ist äquivalent zu: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" -#: gnucash/gnucash-bin.c:114 +#: gnucash/gnucash-bin.c:119 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Zusätzliche/instabile/Debug-Funktionen aktivieren." -#: gnucash/gnucash-bin.c:119 +#: gnucash/gnucash-bin.c:124 msgid "" "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," "error}\"\n" @@ -9187,7 +9371,7 @@ msgstr "" "Beispiele: \"--log qof=debug\" oder \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Kann mehrmals aufgerufen werden." -#: gnucash/gnucash-bin.c:125 +#: gnucash/gnucash-bin.c:130 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." @@ -9195,11 +9379,11 @@ msgstr "" "Datei, in welche die Logmeldungen geschrieben werden; Voreinstellung \"/tmp/" "gnucash.trace\"; kann auch \"stderr\" oder \"stdout\" sein." -#: gnucash/gnucash-bin.c:131 +#: gnucash/gnucash-bin.c:136 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Zuletzt geöffnete Datei nicht öffnen" -#: gnucash/gnucash-bin.c:135 +#: gnucash/gnucash-bin.c:140 msgid "" "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " "useful to have a different settings tree while debugging." @@ -9209,21 +9393,21 @@ msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: gnucash/gnucash-bin.c:138 +#: gnucash/gnucash-bin.c:143 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "GSETTINGSPREFIX" -#: gnucash/gnucash-bin.c:142 +#: gnucash/gnucash-bin.c:147 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Börsenkurse zu angegebener Datei hinzufügen" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: gnucash/gnucash-bin.c:145 +#: gnucash/gnucash-bin.c:150 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: gnucash/gnucash-bin.c:149 +#: gnucash/gnucash-bin.c:154 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" @@ -9231,40 +9415,40 @@ msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: gnucash/gnucash-bin.c:152 +#: gnucash/gnucash-bin.c:157 msgid "REGEXP" msgstr "REGEXP" -#: gnucash/gnucash-bin.c:155 +#: gnucash/gnucash-bin.c:160 msgid "[datafile]" msgstr "[Datei]" -#: gnucash/gnucash-bin.c:167 +#: gnucash/gnucash-bin.c:172 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "" "Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n" "Sie kann funktionieren, muss aber nicht. " -#: gnucash/gnucash-bin.c:168 +#: gnucash/gnucash-bin.c:173 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "" "Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel@gnucash.org diskutiert." #. Translators: An URLs follows -#: gnucash/gnucash-bin.c:170 +#: gnucash/gnucash-bin.c:175 msgid "You can also lookup and file bug reports at" msgstr "Fehlerberichte können hier eingesehen und erstellt werden: " #. Translators: An URLs follows -#: gnucash/gnucash-bin.c:172 +#: gnucash/gnucash-bin.c:177 msgid "To find the last stable version, please refer to" msgstr "Um die letzte stabile Version zu finden, sehen Sie bitte hier nach:" -#: gnucash/gnucash-bin.c:434 +#: gnucash/gnucash-bin.c:439 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "- GnuCash, die Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe" -#: gnucash/gnucash-bin.c:440 gnucash/gnucash-bin.c:880 +#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:922 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -9274,31 +9458,31 @@ msgstr "" "Starten Sie '%s --help', um die ganze Liste der verfügbaren " "Kommandozeilenparameter zu sehen.\n" -#: gnucash/gnucash-bin.c:450 +#: gnucash/gnucash-bin.c:455 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s" -#: gnucash/gnucash-bin.c:452 +#: gnucash/gnucash-bin.c:457 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" -#: gnucash/gnucash-bin.c:550 +#: gnucash/gnucash-bin.c:555 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" "Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n" #. Install Price Quote Sources -#: gnucash/gnucash-bin.c:653 +#: gnucash/gnucash-bin.c:642 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..." -#: gnucash/gnucash-bin.c:661 +#: gnucash/gnucash-bin.c:650 msgid "Loading data..." msgstr "Daten laden..." -#: gnucash/gnucash-bin.c:881 +#: gnucash/gnucash-bin.c:923 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" @@ -9335,9 +9519,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 @@ -9374,9 +9560,11 @@ msgstr "Letzte Fensterposition und Größe" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 @@ -9436,7 +9624,7 @@ msgid "Auto pay when posting." msgstr "Beim Buchen existierende Zahlungen abgleichen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay customer documents with " "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " @@ -9487,7 +9675,7 @@ msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "Zusätzliche Werkzeugleisten-Knöpfe für Geschäft aktivieren" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 msgid "" "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." @@ -9497,7 +9685,7 @@ msgstr "" "angezeigt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330 msgid "The invoice report to be used for printing." msgstr "Das Rechnungsformular wird zum Drucken benutzt." @@ -9534,7 +9722,7 @@ msgstr "" "Voreinstellung kann in jeder einzelnen Rechnung geändert werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " "pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " @@ -9922,7 +10110,7 @@ msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren " #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " @@ -9938,7 +10126,7 @@ msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "»Übernehmen«-Aktion aktivieren" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " @@ -10034,12 +10222,12 @@ msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:554 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "Automatisch neue Wertpapiere/Währungen erstellen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " @@ -10050,11 +10238,11 @@ msgstr "" "Andernfalls wird eine Rückfrage für jedes unbekannte Wertpapier/Währung " "angezeigt." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 msgid "Display or hide reconciled matches" msgstr "Anzeigen oder verbergen abgeglichener Treffer" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59 msgid "" "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " "reconciled state." @@ -10076,7 +10264,7 @@ msgstr "" "QIF-Datei keinen Status enthalten." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." @@ -10089,7 +10277,7 @@ msgid "Show documentation" msgstr "Erklärungsseiten anzeigen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "" "Seiten im QIF-Import anzeigen, die ausschließlich Dokumentation enthalten." @@ -10113,7 +10301,7 @@ msgid "Prompt for interest charges" msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " @@ -10247,13 +10435,13 @@ msgstr "" "aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296 msgid "Alpha Vantage API key" msgstr "Alpha Vantage 'API key'" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307 msgid "" "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " "can be retrieved from the Alpha Vantage website." @@ -10299,9 +10487,9 @@ msgid "" "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" -"Das Tennzeichen zwischen den Ebenen der Unterkonten eines vollen Kontennamens. " -"Sie können jedes Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel " -"»:«, »/« oder »-«." +"Das Tennzeichen zwischen den Ebenen der Unterkonten eines vollen " +"Kontennamens. Sie können jedes Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl " +"ist, zum Beispiel »:«, »/« oder »-«." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Associations head path" @@ -10337,7 +10525,7 @@ msgid "Auto-save time interval" msgstr "Zeitintervall automatisch Speichern" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." @@ -10347,13 +10535,13 @@ msgstr "" # Fixme: Source Accelerators missing #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "" "Aktiviere Wartezeit bei »Geänderte Datei speichern«-Frage beim Schließen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " @@ -10370,7 +10558,7 @@ msgid "Time to wait for answer" msgstr "Wartezeit auf eine Antwort:" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." @@ -10413,7 +10601,7 @@ msgstr "" "werden müssen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378 msgid "" "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " @@ -10446,7 +10634,7 @@ msgstr "" "Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Keine Backup- und Log-Dateien erstellen." @@ -10471,12 +10659,12 @@ msgstr "" "Diese Zahl wird im Schlüssel »retain-days« gespeichert." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "Lösche keine Protokoll- und Sicherungsdateien." @@ -10493,7 +10681,7 @@ msgstr "" "Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" @@ -10514,16 +10702,16 @@ msgstr "" "keine Vorzeichenumkehr." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" -"Folgende Bestände werden mit umgekehrten Vorzeichen dargestellt: " -"Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)-, sowie Ertragskonten." +"Folgende Bestände werden mit umgekehrten Vorzeichen dargestellt: Passiv- " +"(Eigen- & Fremdkapital)-, sowie Ertragskonten." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" @@ -10599,7 +10787,7 @@ msgstr "" "abgeschnitten und mit Punkten beendet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen." @@ -10618,7 +10806,7 @@ msgstr "" "Einstellung von »currency_other« verwendet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Standard-Währung für neue Konten." @@ -10663,7 +10851,7 @@ msgstr "" "und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985 msgid "In the current calendar year" msgstr "Im aktuellen Kalenderjahr" @@ -10692,7 +10880,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "Maximale Anzahl an Monaten, die rückwärts gegangen werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." @@ -10738,7 +10926,7 @@ msgstr "" "Andernfalls wird er nicht angezeigt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen." @@ -10756,22 +10944,22 @@ msgstr "" "»right«. Voreingestellt ist »top«." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3058 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen." @@ -10787,12 +10975,12 @@ msgstr "" "»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Tab schließen wechselt zum zuletzt benutzten Tab." @@ -10805,7 +10993,7 @@ msgstr "" "besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" @@ -10814,7 +11002,7 @@ msgstr "" "»Nummer« Feld verwendet werden soll." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " @@ -10967,7 +11155,7 @@ msgstr "" "die leere Buchung die letzte Buchung." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung " @@ -10989,7 +11177,7 @@ msgstr "" "ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" @@ -10999,7 +11187,7 @@ msgstr "" "die Bemerkung angezeigt werden soll.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" "Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen " @@ -11037,7 +11225,7 @@ msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "Zeige jeweils Eingabedatum und Abgleichdatum an" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." @@ -11050,7 +11238,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Selektion" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Buchungsauswahl." @@ -11059,7 +11247,7 @@ msgid "Show the calendar buttons" msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen an" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen Abbrechen, Heute und Auswählen an" @@ -11068,7 +11256,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "Bewege die Auswahl beim Erweitern in den leeren Buchungsteil" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." @@ -11081,7 +11269,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Anzahl Buchungen, die angezeigt werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -11095,7 +11283,7 @@ msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervollständigen." #. Register2 feature #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." @@ -11116,7 +11304,7 @@ msgstr "" "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen." @@ -11136,7 +11324,7 @@ msgstr "" "verwendet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Standard-Währung für neue Berichte." @@ -11149,7 +11337,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "Vorgabe der Vergrößerung in Berichten." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853 msgid "" "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " @@ -11266,12 +11454,12 @@ msgid "" msgstr "Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuvor geöffnet war." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "Schecks von mehreren Konten drucken" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." @@ -11280,12 +11468,12 @@ msgstr "" "selben Zeit zu drucken." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "Änderungen an einer Rechnungszeile speichern" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." @@ -11295,12 +11483,12 @@ msgstr "" "gespeichert werden oder die Änderung verworfen werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "Einen geänderte Rechnungseintrag duplizieren" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." @@ -11310,22 +11498,22 @@ msgstr "" "werden oder das Duplizieren abgebrochen werden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 msgid "Delete a commodity" msgstr "Eine Devise/Wertpapier löschen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Devise/Wertpapier." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "Eine Devise/Wertpapier mit den Kurswerten löschen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." @@ -11335,12 +11523,12 @@ msgstr "" "Kursinformationen ebenfalls löschen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "Mehrere Kurse löschen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." @@ -11348,12 +11536,25 @@ msgstr "" "Diese Rückfrage kommt vor dem gleichzeitigen Löschen von mehreren Kursen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 +#, fuzzy +msgid "Replace existing price" +msgstr "Ersetze alle vorhandenen Kontofarben" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 +#, fuzzy +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." +msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "Bearbeiten der Forderungs-/Verbindlichkeitskonton" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" "accounts receivable account. These account types are reserved for the " @@ -11363,25 +11564,25 @@ msgstr "" "Verbindlichkeitskonto anlegen können. Diese Kontoarten sind für die " "Geschäftsbuchungen reserviert und sollten nicht manuell geändert werden," -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Read only register" msgstr "Schreibgeschütztes Kontofenster" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" "Diese Rückfrage wird beim Öffnen eines schreibgeschützten Kontofensters " "angezeigt." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " @@ -11391,13 +11592,13 @@ msgstr "" "abgeglichenen Buchungsteil. Wenn Sie die Änderungen speichern, kann " "zukünftiges Abgleichen erschwert werden." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " @@ -11407,26 +11608,26 @@ msgstr "" "abgeglichen markiert wird. Das Ändern der Markierung wird den abgeglichenen " "Saldo des Kontos verändern." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "Buchungsteil von einer Buchung entfernen" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungsteilen einer Buchung." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil von einer Buchung entfernen" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " @@ -11436,23 +11637,23 @@ msgstr "" "einer Buchung. Löschen jenes Buchungsteils wird den abgeglichenen Wert im " "Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen erschweren." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "Alle Buchungsteile von einer Buchung entfernen" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungsteile aus einer Buchung." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " @@ -11464,23 +11665,23 @@ msgstr "" "wird den abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges " "Abgleichen erschweren." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 msgid "Delete a transaction" msgstr "Eine Buchung löschen" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen Buchungen nicht löschen." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " @@ -11491,13 +11692,13 @@ msgstr "" "abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen " "erschweren." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "Eine geänderte Buchung duplizieren" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." @@ -11506,13 +11707,13 @@ msgstr "" "möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das " "Duplizieren abgebrochen werden." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "Änderungen in einer Buchung speichern" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." @@ -11664,7 +11865,7 @@ msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." msgstr "" "Diese Einstellung speichert die Weite der aufgeführten Spalten in Pixel." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" @@ -11678,11 +11879,11 @@ msgstr "" "wahrscheinlich nur fehlerhaft. Es könnte sogar Ihre Daten korrumpieren. " "Bitte sorgen Sie daher für ein rechtzeitiges Backup." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 msgid "Setup Account Period" msgstr "Buchführungsperioden einrichten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 msgid "" "\n" "Select an accounting period and the closing date which must not be in the " @@ -11697,41 +11898,41 @@ msgstr "" "Das Buch wird um Mitternacht des gewählten Datums geschlossen." # Fixme: I don't know, how to call the "Account Period Assistant" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221 msgid "xxx" msgstr "xxx" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 msgid "Book Closing Dates" msgstr "Datum Buchabschluss" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:529 msgid "Notes:" msgstr "Bemerkung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 msgid "Close Book" msgstr "Buch abschließen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208 msgid "Account Period Finish" msgstr "Abschluss der Buchführungsperiode" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235 msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "Klicken Sie »Schließen« zum beenden." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246 msgid "Summary Page" msgstr "Zusammenfassung" @@ -11739,21 +11940,23 @@ msgstr "Zusammenfassung" msgid "CSV Import Assistant" msgstr "CSV Import-Assistent" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30 +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33 +#, fuzzy msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " "format import which can be seen by looking at a file created by using the " -"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" +"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" "\n" "If the account is missing, based on the full account name, it will be added " "as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " "then four fields will be updated. These are code, description, notes and " "color.\n" "\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, Konten aus einer Datei zu importieren.\n" @@ -11763,17 +11966,17 @@ msgstr "" "Konto mit dem vollständigen Namen bisher nicht existiert, wird es erstellt, " "sofern die Währung oder das Wertpapier, in dem es notiert wird, bereits im " "Programm oder ihrer GnuCash-Datei definiert ist. Falls das Konto bereits " -"existiert, werden vier Felder aktualisiert: Kontonummer, " -"Beschreibung, Bemerkungen und Farbe.\n" +"existiert, werden vier Felder aktualisiert: Kontonummer, Beschreibung, " +"Bemerkungen und Farbe.\n" "\n" "Um fortzufahren drücken Sie 'Weiter' oder 'Abbrechen', um den Import " "abzubrechen.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54 msgid "Import Account Assistant" msgstr "_Konten importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" @@ -11789,36 +11992,36 @@ msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" msgid "Number of rows for the Header" msgstr "Spaltenanzahl der Kopfzeile" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145 msgid "Comma Separated" msgstr "Komma-getrennt" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161 msgid "Semicolon Separated" msgstr "Semikolon-getrennt" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177 msgid "Custom regular Expression" msgstr "Benutzerdefinierter regulärer Ausdruck" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193 msgid "Colon Separated" msgstr "Punkt-getrennt" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228 msgid "Select Separator Type" msgstr "Wählen Sie das Trennzeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "Kontenimport-Vorschau der ersten 10 Zeilen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." @@ -11826,13 +12029,13 @@ msgstr "" "Drücken Sie »Anwenden«, um die Export-Datei zu erstellen,\n" "oder »Abbrechen«, um den Vorgang abzubrechen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294 msgid "Import Accounts Now" msgstr "_Konten jetzt importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1080 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1144 msgid "Import Summary" msgstr "importiere Kontenübersicht" @@ -11840,7 +12043,7 @@ msgstr "importiere Kontenübersicht" msgid "CSV Export Assistant" msgstr "CSV-Export Assistent" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:28 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" @@ -11848,138 +12051,141 @@ msgstr "" "\n" "Wählen Sie die Art des Exports und das Trennzeichen.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72 msgid "Use Quotes" msgstr "Kurse benutzen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87 msgid "Simple Layout" msgstr "Einfaches Layout" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307 msgid "Comma (,)" msgstr "Komma (,)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324 msgid "Colon (:)" msgstr "Doppelpunkt (:)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Semikolon (;)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:224 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 msgid "Separators" msgstr "Trennzeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241 msgid "Choose Export Settings" msgstr "Export-Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "" "Wählen Sie die Konten für den Export, sowie den Zeitraum, sofern gewünscht." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248 -msgid "_Accounts" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281 +#, fuzzy +msgid "Accounts" msgstr "_Konten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Gewählte Konten:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395 msgid "0" msgstr "0" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "_Unterkonten auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423 -msgid "_Dates" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465 +msgid "Select _All" +msgstr "A_lle auswählen" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442 +#, fuzzy +msgid "Dates" msgstr "_Datumsbereich" -#. Filter By Dialog, Date Tab -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 -msgid "Show _All" -msgstr "_Alle anzeigen" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454 +msgid "Sho_w All" +msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264 -msgid "Select Range:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144 +msgid "Select _Range:" msgstr "_Bereich festlegen:" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178 msgid "_Earliest" msgstr "Von _Anfang" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191 -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "Datum _wählen:" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522 +#, fuzzy +msgid "Cho_ose Date:" +msgstr "Datum w_ählen:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210 msgid "Toda_y" msgstr "H_eute" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227 msgid "_Latest" msgstr "Bis _Letzten" #. Filter By Dialog, Date Tab, End section -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 msgid "C_hoose Date:" msgstr "Datum w_ählen:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 msgid "_Today" msgstr "_Heute" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 msgid "Account Selection" msgstr "Kontenauswahl" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" @@ -11987,19 +12193,19 @@ msgstr "" "\n" "Geben Sie einen Dateinamen und einen Pfad für den Export an...\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725 msgid "Choose File Name for Export" msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für den Export" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739 msgid "Export Now..." msgstr "Datei jetzt exportieren..." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 msgid "Summary" msgstr "_Zusammenfassung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752 msgid "Export Summary" msgstr "Exportzusammenfassung" @@ -12008,21 +12214,22 @@ msgid "CSV Price Import" msgstr "CSV-Kurs Import" # Fixme quote multiword names -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53 +#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" "There is a minimum number of columns that have to be present for a " -"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. " -"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select " -"them and then the columns will be Date and Amount.\n" +"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " +"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " +"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" "\n" "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " "option. With the fixed width option, double click on the table of rows " "displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" -"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\"," -"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" +"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" +"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " @@ -12037,15 +12244,17 @@ msgid "" "\n" "This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" "\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." +"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" -"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV Datei.\n" +"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV " +"Datei.\n" "\n" "Für einen erfolgreichen Import müssen mindestens Spalten vorhanden sein für " "»Datum«, »Betrag«, »Von Wertpapier/Devise« und »Zu Währung«.\n" "\n" "Falls alle Einträge für das gleiche Wertpapier oder Währung sind, kann das " -"vorausgewählt werden und die benötigten Spalten sind nur noch Datum und Betrag.\n" +"vorausgewählt werden und die benötigten Spalten sind nur noch Datum und " +"Betrag.\n" "\n" "Es gibt verschiedene Optionen für Trennzeichen oder feste Breite. Bei fester " "Breite doppelklicken Sie in die Tabelle um eine Spaltenbreite zu setzen und " @@ -12057,99 +12266,100 @@ msgstr "" "Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, " "wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen " "(z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). " -"Eine weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n" +"Eine weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu " +"überschreiben.\n" "\n" "Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für weitere Importe Knöpfe zum " -"Speichern und Laden der Einstellungen. Passen Sie die Einstellungen nach Ihren" -"Wünschen (ggf. ausgehend von einem vorherigen Zustand) an, geben Sie ggf. einen " -"neuen Namen ein und drücken Sie den »Einstellungen speichern« Knopf. Bitte " -"beachten Sie, dass Sie nicht unter dem Namen der vorgegebenen Einstellungen " -"speichern können.\n" +"Speichern und Laden der Einstellungen. Passen Sie die Einstellungen nach " +"IhrenWünschen (ggf. ausgehend von einem vorherigen Zustand) an, geben Sie " +"ggf. einen neuen Namen ein und drücken Sie den »Einstellungen speichern« " +"Knopf. Bitte beachten Sie, dass Sie nicht unter dem Namen der vorgegebenen " +"Einstellungen speichern können.\n" "\n" "Diese Aktion kann nicht zurückgenommen werden, also erstellen Sie bitte " "vorher eine Sicherungskopie.\n" "\n" "Klicken Sie auf »Weiter« um fortzufahren oder »Abbrechen« zum Abbrechen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72 msgid "Price Import Assistant" msgstr "Preis-Import-Assistent" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" +"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgstr "" "\n" "Wählen Sie Ort und Dateinamen für den Import. Dann betätigen Sie »OK«...\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91 msgid "Select File for Import" msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131 msgid "Delete Settings" msgstr "Lösch-Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:162 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153 msgid "Save Settings" msgstr "Speichern-Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178 msgid " Load and Save Settings" msgstr " Lade- und Speichern-Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:241 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231 msgid "Fixed-Width" msgstr "Feste Breite" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275 msgid "Space" msgstr "Leerstelle" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356 msgid "Hyphen (-)" msgstr "Bindestrich (-)" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469 msgid "•" msgstr "~" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" msgstr "" "Doppelklicken Sie auf eine beliebige Stelle in der Tabelle, um einen " "Spaltenumbruch einzufügen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine beliebige Stelle in einer " "Spalte, um sie zu ändern (verbreitern, verkleinern, zusammenführen)." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526 msgid "Allow existing prices to be over written." msgstr "Erlaube es, bestehende Preise zu überschreiben." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531 msgid "" "Normally prices are not over written, select this to change that. This " "setting is not saved." @@ -12157,52 +12367,52 @@ msgstr "" "Normalerweise werden die Preise nicht überschrieben, wählen Sie dies, um das " "zu ändern. Diese Einstellung wird nicht gespeichert." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561 msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:612 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 msgid "Currency Format" msgstr "Währungsformat" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 msgid "Encoding" msgstr "Zeichenkodierung: " -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:666 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:670 msgid "Leading Lines to Skip" msgstr "Führende Zeilen überspringen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:678 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:682 msgid "Trailing Lines to Skip" msgstr "Nachstehende Leerzeilen auslassen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:759 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:763 msgid "Skip alternate lines" msgstr "Jede 2. Zeile überspringen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763 +#, fuzzy msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " "account as well.\n" "For example\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " "line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" "Ausgehend von der ersten Zeile, die tatsächlich importiert wird, wird jede " @@ -12216,35 +12426,35 @@ msgstr "" "Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden " "übersprungen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:789 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 msgid "Commodity From" msgstr "Von Devise/Wertpapier" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:907 msgid "Currency To" msgstr "Zu Währung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:972 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:891 msgid "Select the type of each column to import." msgstr "Wählen Sie die Bedeutung jeder Spalte." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:994 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:913 msgid "Skip Errors" msgstr "Fehler überspringen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1017 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:936 msgid "Import Preview" msgstr "Importvorschau" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1036 msgid "" "Press Apply to add the Prices.\n" "Cancel to abort." @@ -12252,7 +12462,7 @@ msgstr "" "Drücken Sie »Anwenden«, um die Preise hinzuzufügen,\n" "oder »Abbrechen«, um den Vorgang abzubrechen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1053 msgid "Import Prices Now" msgstr "Kurse jetzt importieren" @@ -12260,7 +12470,7 @@ msgstr "Kurse jetzt importieren" msgid "CSV Transaction Import" msgstr "CSV-Buchungen-Import" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions. It supports both token separated files (such as comma " @@ -12315,10 +12525,18 @@ msgstr "" "welche benutzt werden kann, wenn sie einige Kopfzeilen oder mehrere Konten " "in einer Datei haben." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63 msgid "Transaction Import Assistant" msgstr "Buchungsimport-Assistent" +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78 +msgid "" +"\n" +"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" +msgstr "" +"\n" +"Wählen Sie Ort und Dateinamen für den Import. Dann betätigen Sie »OK«...\n" + #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 msgid "Multi-split" msgstr "Mehrzeilige Buchungen" @@ -12353,51 +12571,76 @@ msgstr "" "Transaktionszeile der Importfunktion ist, wird diese Zeile als Teil " "derselben Transaktion betrachten." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 +msgid "" +"Starting from the first line that is actually imported every second line " +"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " +"account as well.\n" +"For example\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " +"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " +"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +msgstr "" +"Ausgehend von der ersten Zeile, die tatsächlich importiert wird, wird jede " +"2. Zeile übersprungen. Diese Option nimmt auch die führenden Zeilen, um in " +"das Konto zu springen.\n" +"Zum Beispiel\n" +"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 3 gesetzt ist, ist die erste " +"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Zeilen 5, 7, 9,... werden " +"übersprungen.\n" +"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 4 gesetzt ist, ist die erste " +"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden " +"übersprungen." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824 msgid "Account" msgstr "_Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:951 msgid "Select a row to change the mappings:" msgstr "Wählen Sie eine Zeile, um die Zuordnungen zu ändern:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998 -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121 msgid "Account ID" msgstr "Kontonummer" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1019 msgid "Error text." msgstr "Fehlertext" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "GnuCash-_Konto ändern..." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1052 msgid "Match Import and GnuCash accounts" msgstr "Import-Konten mit GnuCash Konten zuordnen" # Fixme: Source should be more precise "in this file" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065 +#, fuzzy msgid "" +"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" +"\n" +"If one of those checks fails you'll be automatically redirected to " +"the preview page to try and correct.\n" +"\n" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" -"If there were problems with the import settings, pressing forward will take " -"you back to the preview page to try and correct.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a " +"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " +"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " +"dialog will not be shown.\n" "\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need " -"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " -"the transactions based on previous imports.\n" -"\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " -"for setting book options, since these can affect how imported data are " -"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " -"will not be shown.\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may " +"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " +"associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" @@ -12423,19 +12666,15 @@ msgstr "" "\n" "Weitere Informationen sind über den »Hilfe«-Knopf abrufbar." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1090 msgid "Transaction Information" msgstr "Buchungsinformationen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120 -msgid "label" -msgstr "" - -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1117 msgid "Match Transactions" msgstr "Buchungen zuordnen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23 msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " @@ -12461,11 +12700,11 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "Neuen Kontenplan erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46 msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." @@ -12473,11 +12712,11 @@ msgstr "" "\n" "Wählen Sie eine Währung für die neuen Konten." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101 msgid "Choose Currency" msgstr "Währung wählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116 msgid "" "\n" "Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use " @@ -12497,30 +12736,30 @@ msgstr "" "einem späteren Zeitpunkt jederzeit manuell hinzugefügt, umbenannt, " "verschoben oder gelöscht werden." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106 msgid "_Select All" msgstr "_Alle auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707 msgid "C_lear All" msgstr "_Keine auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257 msgid "Category Description" msgstr "Kategorie-Beschreibung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Zu erstellende Konten wählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375 msgid "" "\n" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " @@ -12554,11 +12793,11 @@ msgstr "" "Anmerkung: Alle Konten außer Eigenkapital und Platzhaltern können " "Anfangsbestände enthalten.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 msgid "Setup selected accounts" msgstr "Ausgewähltes Konto einrichten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " "them to a file or database.\n" @@ -12575,7 +12814,7 @@ msgstr "" "Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten " "zu erstellen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" @@ -12635,7 +12874,7 @@ msgstr "7/1-Jahr ARM" msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1-Jahr ARM" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104 msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " @@ -12653,11 +12892,11 @@ msgstr "" "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft oder Sie später Änderungen vornehmen " "möchten, können Sie die erstellte terminierte Buchung direkt ändern." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128 msgid "" "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" @@ -12665,26 +12904,26 @@ msgstr "" "und der Betrag benötigt.\n" # Fixme: Source without accelerator -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151 msgid "Interest Rate:" msgstr "Zinssatz:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177 msgid "Length:" msgstr "Länge:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115 msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203 msgid "Loan Account:" msgstr "Darlehenskonto:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218 msgid "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." @@ -12702,14 +12941,14 @@ msgstr "" "von 0,001 - 100. Dieser Assistent unterstützt keine Null-Zins Kredite." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109 msgid "%" msgstr "%" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -12717,15 +12956,15 @@ msgstr "Typ:" msgid "Months Remaining:" msgstr "Restliche Monate:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460 msgid "Loan Details" msgstr "Darlehensdetails" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -12733,19 +12972,19 @@ msgstr "" "\n" "Nutzen Sie ein Treuhandkonto? Wenn ja, muss ein Konto gewählt werden..." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522 msgid "Escrow Account:" msgstr "Treuhandkonto:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Darlehensrechner-Optionen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -12753,35 +12992,35 @@ msgstr "" "\n" "Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817 msgid "Payment From:" msgstr "Zahlung von:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610 msgid "Principal To:" msgstr "Endbetrag Kapital an:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649 msgid "Interest To:" msgstr "Zinsen nach:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Tilgungshäufigkeit" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759 msgid "Loan Repayment" msgstr "Tilgung des Darlehens" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" @@ -12789,47 +13028,47 @@ msgstr "" "\n" "Alle aktivierten Seiten müssen gültige Angaben enthalten, um fortzufahren.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911 msgid "Payment To:" msgstr "Zahlung an:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921 msgid "Specify Source Account" msgstr "Herkunftskonto auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Treuhandkonto benutzen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Teil einer Zahlung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068 msgid "Payment Frequency" msgstr "Zahlungshäufigkeit" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096 msgid "Previous Option" msgstr "Vorherige Option" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110 msgid "Next Option" msgstr "Nächste Option" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132 msgid "Loan Payment" msgstr "Darlehenzahlung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." @@ -12838,25 +13077,25 @@ msgstr "" "Prüfen Sie die Details unten und klicken Sie »Anwenden«, um die terminierten " "Buchungen zu erstellen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173 msgid "Range: " msgstr "Bereich: " -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:809 msgid "Date Range" msgstr "Datumsbereich" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304 msgid "Loan Review" msgstr "Kontrolle des Darlehens" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312 msgid "Schedule added successfully." msgstr "Der Plan wurde erfolgreich erstellt." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318 msgid "Loan Summary" msgstr "Darlehensübersicht" @@ -12870,7 +13109,9 @@ msgstr "Platzhalter" msgid "QIF Import Assistant" msgstr "QIF-Import-Assistent" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39 +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42 +#, fuzzy msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " @@ -12879,26 +13120,28 @@ msgid "" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " +"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" "GnuCash kann Finanzdaten von QIF-Dateien (Quicken Interchange Format) " "importieren, die von Programmen wie Quicken/Quickbooks, MS Money oder " "Moneydance geschrieben wurden.\n" "\n" -"Der Importprozess hat mehrere Stufen. Ihre GnuCash Konten werden " -"erst dann verändert, wenn Sie am Ende »Anwenden« anklicken.\n" +"Der Importprozess hat mehrere Stufen. Ihre GnuCash Konten werden erst dann " +"verändert, wenn Sie am Ende »Anwenden« anklicken.\n" "\n" -"Klicken Sie jetzt »Weiter«, um mit dem Laden Ihrer QIF Daten zu beginnen. Sie " -"können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden." +"Klicken Sie jetzt »Weiter«, um mit dem Laden Ihrer QIF Daten zu beginnen. " +"Sie können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51 msgid "Import QIF files" msgstr "QIF-Datei importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66 +#, fuzzy msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " +"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " "account(s) in the file.\n" "\n" @@ -12913,23 +13156,23 @@ msgstr "" "Problem, falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n" # A ist bereits durch _Abbrechen in den Dialogen belegt -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102 msgid "_Select..." msgstr "Aus_wählen..." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269 msgid "Load QIF files" msgstr "QIF Dateien laden" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " @@ -12951,16 +13194,16 @@ msgstr "" "Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das Format »m-" "d-y« (Monat-Tag-Jahr) haben.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "Drücken Sie »Zurück«, um statt dieser Datei eine andere zu laden." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "Ein Datumsformat für diese QIF-Datei setzen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" @@ -12976,44 +13219,46 @@ msgstr "" "anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen Kontonamen " "wie dort verwenden.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366 msgid "Account name:" msgstr "Kontobezeichnung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "Den Namen des Standard QIF-Kontos setzen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450 +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454 +#, fuzzy msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " -"QIF import process. " +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " +"import process. " msgstr "" "Wenn Sie noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte auf »Eine " "weitere Datei öffnen«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre Daten in " "mehreren separaten QIF-Dateien gespeichert haben.\n" "\n" -"Klicken Sie auf »Weiter«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten " -"Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen." +"Klicken Sie auf »Weiter«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum " +"nächsten Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473 msgid "_Unload selected file" msgstr "Gewählte Datei wieder _schließen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488 msgid "_Load another file" msgstr "Eine _weitere Datei öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "QIF-Datein, die geladen wurden" # "(subaccounts of Retained Earnings, by default)" / # "(Unterkonten von Gewinnrücklagen)" macht keinen Sinn! Veraltet? -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " @@ -13045,27 +13290,27 @@ msgstr "" "der nächsten Seite bearbeiten. Allerdings wird empfohlen, die Auswahl " "zunächst erstmal zu übernehmen.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "Konten und Aktienanteile" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "Wählen Sie die _Zuordnungen, die Sie ändern möchten:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856 msgid "Matchings selected:" msgstr "Gewählte Zuordnungen:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "Gleiche QIF-Konten mit GnuCash Konten ab" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " @@ -13089,15 +13334,15 @@ msgstr "" "\n" "Sie können jederzeit auch später in GnuCash Änderungen vornehmen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671 msgid "Income and Expense categories" msgstr "Erträge und Aufwendungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "Verknüpfe QIF-Kategorien mit GnuCash Konten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " @@ -13119,15 +13364,15 @@ msgstr "" "zugeordnet. Wenn Sie nun die Buchungssätze einem anderen Konto zuweisen, " "wird diese Auswahl für zukünftige Importvorgänge gespeichert." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801 msgid "Payees and memos" msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Gleiche QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext mit den GnuCash Konten ab." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" @@ -13137,15 +13382,15 @@ msgstr "" "Datei diegleiche Währung haben.\n" # Soweit ich sehe, wird nur die Liste aus den ISO-Codes angezeigt, fell 2014 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "Wählen Sie die _Währung, die für alle importierten Buchungen gilt:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961 msgid "Book Options" msgstr "Buch-Optionen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974 msgid "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " @@ -13160,18 +13405,19 @@ msgstr "" "Sie können die Einstellungen aber jederzeit über das Menü »Datei-" ">Eigenschaften« ändern." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Bestimmen Sie die Währung der QIF-Datei und die Buch-Optionen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006 +#, fuzzy msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about " -"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " -"you are importing. GnuCash needs some additional details about these " -"investments that the QIF format does not provide. \n" -"\n" +"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " +"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " +"needs some additional details about these investments that the QIF format " +"does not provide. \n" +" \n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " @@ -13196,22 +13442,42 @@ msgstr "" "auswählen.\n" "\n" "Falls Sie ihren Börsenplatz nicht aufgelistet sehen oder keine der " -"aufgeführten Wahlmöglichkeiten zutreffend sind, können Sie auch eine " -"selbst gewählte eingeben." +"aufgeführten Wahlmöglichkeiten zutreffend sind, können Sie auch eine selbst " +"gewählte eingeben." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024 +#, fuzzy +msgid "Enter Information about..." +msgstr "Eingabe der Informationen über..." + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050 +#, fuzzy +msgid "All fields must be complete to continue..." +msgstr "" +"\n" +"Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren.\n" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067 msgid "Tradable commodities" msgstr "Handelbare Wertpapiere incl. Währungen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143 msgid "_Start Import" msgstr "_Importieren starten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 +msgid "P_ause" +msgstr "P_ause" + +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 msgid "QIF Import" msgstr "QIF-Import" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168 +#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels. +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225 +#, fuzzy msgid "" "\n" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " @@ -13224,7 +13490,7 @@ msgid "" "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to review the possible matches." +"Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" "\n" "Falls Sie eine QIF Datei von einer Bank oder einem anderen Finanzinstitut " @@ -13233,30 +13499,30 @@ msgstr "" "Übereinstimmungen zu finden. Sie müssen diese aber noch kontrollieren.\n" "\n" "Auf der nächsten Seite werden Sie eine Liste der eingelesenen Buchungen " -"sehen. Bei jeder Buchung, die Sie auswählen, wird darunter eine Liste der möglichen " -"Übereinstimmungen angezeigt. Falls Sie eine korrekte Übereinstimmung finden, " -"klicken Sie diese an. Ihre Auswahl wird mittels eines Häkchen in der " -"»Passt?«-Spalte bestätigt.\n" +"sehen. Bei jeder Buchung, die Sie auswählen, wird darunter eine Liste der " +"möglichen Übereinstimmungen angezeigt. Falls Sie eine korrekte " +"Übereinstimmung finden, klicken Sie diese an. Ihre Auswahl wird mittels " +"eines Häkchen in der »Passt?«-Spalte bestätigt.\n" "\n" "Klicken Sie auf »Weiter«, um die möglichen Übereinstimmungen zu überprüfen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241 msgid "Match existing transactions" msgstr "Existierende Buchungen zuordnen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284 msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "_Importierte Buchungen, die durchgesehen werden müssen:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "Mögliche _Duplikate für ausgewählte neue Buchung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344 msgid "Select possible duplicates" msgstr "Mögliche Duplikate auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " @@ -13281,41 +13547,41 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um den QIF-Import-Prozess abzubrechen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Aktualisieren Ihrer GnuCash Konten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369 msgid "Summary Text" msgstr "Text der Zusammenfassung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374 msgid "Qif Import Summary" msgstr "Zusammenfassung des Qif-Imports" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28 msgid "Stock Split Assistant" msgstr "Aktienteilungs-Assistent" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Aktienteilung oder einen " "Aktienzusammenschluss einzugeben.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" "Wählen Sie das Konto, für das Sie die Teilung oder den Zusammenschluss " "eingeben möchten." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75 msgid "Stock Split Account" msgstr "Aktiendepot" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " @@ -13327,28 +13593,28 @@ msgstr "" "geben Sie eine negative Zahl ein. Sie können auch eine Beschreibung des " "Buchungssatzes eingeben." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124 msgid "_Shares:" msgstr "_Anteile:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138 msgid "Desc_ription:" msgstr "_Beschreibung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153 msgid "Stock Split" msgstr "Aktienteilung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." @@ -13356,37 +13622,38 @@ msgstr "" "Wenn Sie einen Wertpapierkurs für die Teilung eingeben wollen, geben Sie den " "Kurs unten an. Sie können das Kurseingabefeld auch leer lassen." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191 msgid "New _Price:" msgstr "Neuer _Kurs:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 msgid "Currenc_y:" msgstr "_Währung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235 msgid "Stock Split Details" msgstr "Aktienteilung Details" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250 +#, fuzzy msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " -"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." msgstr "" "Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung " "erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen " "Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie »Weiter«." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270 msgid "_Amount:" msgstr "_Betrag:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108 msgid "_Memo:" msgstr "Buchungs_text:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299 msgid "Cash In Lieu" msgstr "Ausgleichsbetrag" @@ -13398,30 +13665,31 @@ msgstr "_Ertragskonto" msgid "A_sset Account" msgstr "_Aktiva Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406 msgid "Cash in Lieu" msgstr "Ausgleichsbetrag" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414 +#, fuzzy msgid "" -"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " -"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " -"making any changes." +"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " +"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " +"without making any changes." msgstr "" "Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken Sie " "»Anwenden«. Sie können auch »Zurück« klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen " "oder »Abbrechen«, um diesen Dialog zu beenden, ohne die Änderungen zu " "speichern." -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 msgid "Stock Split Finish" msgstr "Abschluss der Aktienteilung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18 msgid "Introduction placeholder" msgstr "Introduction placeholder" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23 msgid "Title placeholder" msgstr "Title placeholder" @@ -13433,126 +13701,96 @@ msgstr "Liste der Zeichenkodierungen _bearbeiten" msgid "Default encoding:" msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung:" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145 msgid "Convert the file" msgstr "Datei umwandeln" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154 msgid "finish placeholder" msgstr "finish placeholder" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "GnuCash-Datei Import abschließen" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "Die Liste der Zeichenkodierungen bearbeiten" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "_Systemweite Zeichenkodierung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345 msgid "_Custom encoding" msgstr "_Benutzerdefinierte Zeichenkodierung" -#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438 +#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433 msgid "_Selected encodings" msgstr "Gewählte _Zeichenkodierungen" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796 msgid "Printable Invoice" msgstr "Druckbare Rechnung..." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1788 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:316 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797 msgid "Tax Invoice" msgstr "Rechnung mit Steuerangaben" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1789 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798 msgid "Easy Invoice" msgstr "Einfache Rechnung" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1790 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Elegante Rechnung" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:329 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64 -msgid "Invoices" -msgstr "Rechnungsausgang" +#. Preferences Dialog, General Tab +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74 -msgid "Ta_x included" -msgstr "_Inklusive Steuern" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 +msgid "Enable extra _buttons" +msgstr "Zusätzliche _Werkzeugleisten-Knöpfe" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86 +msgid "_Open in new window" +msgstr "In neuem _Fenster öffnen" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92 msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." +"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " +"clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" -"Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden " -"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen." +"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn " +"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster " +"geöffnet." -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344 -msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "" -"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll." - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357 -msgid "_Days in advance:" -msgstr "_Tage im Voraus:" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126 -msgid "_Notify when due" -msgstr "Bei Fälligkeit _benachrichtigen" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 -msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "" -"Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart " -"angezeigt werden soll." - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148 -msgid "Bills" -msgstr "Lieferantenrechnungen" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168 -msgid "_Tax included" -msgstr "Inklusive _Steuern" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 -msgid "" -"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " -"inherited by new customers and vendors." -msgstr "" -"Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden " -"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen." - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "Buchungsteile beim Buchen _kumulieren" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " @@ -13563,67 +13801,101 @@ msgstr "" "zusammengefasst werden. Die tatsächliche Buchung kann im »Buchen«-Dialog " "immer noch geändert werden." -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206 -msgid "_Open in new window" -msgstr "In neuem _Fenster öffnen" +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137 +msgid "Invoices" +msgstr "Rechnungsausgang" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212 -msgid "" -"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " -"clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn " -"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster " -"geöffnet." - -#. Preferences Dialog, General Tab -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 -msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "Zusätzliche _Werkzeugleisten-Knöpfe" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282 -msgid "Report for printing:" -msgstr "Bericht zum Drucken:" - -#. See the tooltip "At post time..." for details. -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291 -msgid "_Process payments on posting" -msgstr "Automatisch _verrechnen" - -#. See the tooltip "At post time..." for details. -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308 -msgid "Pro_cess payments on posting" -msgstr "Automatisch ver_rechnen" - -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147 msgid "Not_ify when due" msgstr "Bei Fälligkeit be_nachrichtigen" -#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329 -msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153 +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246 +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" -"Wählen Sie, ob die Liste der fälligen Rechnungen bei Programmstart " +"Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart " "angezeigt werden soll." +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170 +msgid "Report for printing:" +msgstr "Bericht zum Drucken:" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179 +msgid "_Tax included" +msgstr "Inklusive _Steuern" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185 +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden " +"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen." + +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 +msgid "_Process payments on posting" +msgstr "Automatisch _verrechnen" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230 +msgid "Bills" +msgstr "Lieferantenrechnungen" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240 +msgid "_Notify when due" +msgstr "Bei Fälligkeit _benachrichtigen" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259 +msgid "Ta_x included" +msgstr "_Inklusive Steuern" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265 +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden " +"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen." + +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278 +msgid "Pro_cess payments on posting" +msgstr "Automatisch ver_rechnen" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299 +#, fuzzy +msgid "Days in ad_vance:" +msgstr "_Tage im Voraus:" + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314 +msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." +msgstr "" +"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351 +#, fuzzy +msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." +msgstr "" +"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll." + +#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364 +msgid "_Days in advance:" +msgstr "_Tage im Voraus:" + #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 msgid "Cascade Account Color" msgstr "Kontofarbe übernehmen" #. instantiate a default style sheet -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123 -#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:264 -#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131 +#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:263 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117 msgid "" "If any account has an existing color it will not be replaced unless the " "following is ticked." @@ -13631,7 +13903,7 @@ msgstr "" "Wenn ein Konto eine vorhandene Farbe hat, wird es die Farbe nur ersetzt, " "wenn das folgende Kontrollkästchen aktiviert ist." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128 msgid "Replace any existing account colors" msgstr "Ersetze alle vorhandenen Kontofarben" @@ -13639,55 +13911,55 @@ msgstr "Ersetze alle vorhandenen Kontofarben" msgid "Delete Account" msgstr "Konto löschen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242 -msgid "Transactions" -msgstr "Buchungen" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487 -msgid "M_ove to:" -msgstr "_Verschieben nach:" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504 -msgid "Delete all _transactions" -msgstr "Alle _Buchungen löschen" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299 -msgid "" -"This account contains transactions. What would you like to do with these " -"transactions?" -msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314 -msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "" -"Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können diese nicht " -"löschen." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245 msgid "Sub-accounts" msgstr "Unterkonten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" "accounts?" msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277 msgid "_Move to:" msgstr "_Verschieben nach:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "Alle _Unterkonten löschen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352 +msgid "Transactions" +msgstr "Buchungen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490 +msgid "M_ove to:" +msgstr "_Verschieben nach:" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507 +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "Alle _Buchungen löschen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409 +msgid "" +"This account contains transactions. What would you like to do with these " +"transactions?" +msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424 +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "" +"Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können diese nicht " +"löschen." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Buchungen in Unterkonten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" @@ -13695,7 +13967,7 @@ msgstr "" "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen " "Sie mit diesen Buchungen machen?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." @@ -13703,125 +13975,126 @@ msgstr "" "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte " "Buchungen. Sie können diese nicht löschen. " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50 msgid "Filter By..." msgstr "Filtern nach..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723 msgid "_Default" msgstr "_Voreinstellung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 msgid "Account Type" msgstr "Kontoart" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "_Versteckte Konten anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782 -msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786 -msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787 msgid "Show _unused accounts" msgstr "_Unbenutzte Konten anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791 msgid "Show accounts which do not have any transactions." msgstr "Konten anzeigen, die keine Buchungen enthalten." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810 +msgid "Show accounts which have a zero total value." +msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860 msgid "Use Commodity Value" msgstr "Nutze gewöhnlichen Wert " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:203 msgid "1" msgstr "1" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866 msgid "1/10" msgstr "1/10" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869 msgid "1/100" msgstr "1/100" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872 msgid "1/1000" msgstr "1/1000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875 msgid "1/10000" msgstr "1/10000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878 msgid "1/100000" msgstr "1/100000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881 msgid "1/1000000" msgstr "1/1000000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884 msgid "1/10000000" msgstr "1/10000000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887 msgid "1/100000000" msgstr "1/100000000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890 msgid "1/1000000000" msgstr "1/1000000000" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994 msgid "Identification" msgstr "Identifizierung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015 msgid "Account _name:" msgstr "Kontobe_zeichnung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 msgid "_Account code:" msgstr "_Kontonummer:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "Kleinste _Stückelung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103 msgid "Account _Color:" msgstr "Konto_farbe:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156 msgid "No_tes:" msgstr "Be_merkung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167 msgid "Ta_x related" msgstr "Steuer_relevant" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." @@ -13830,11 +14103,11 @@ msgstr "" "Konto als »steuerrelevant« zu markieren und diesem Konto einen " "Steuerschlüssel zuzuweisen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185 msgid "Placeholde_r" msgstr "_Platzhalter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " @@ -13843,11 +14116,11 @@ msgstr "" "Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können " "nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202 msgid "H_idden" msgstr "_Versteckt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -13866,25 +14139,25 @@ msgstr "" "versteckten Konten wieder angezeigt und Sie können diese bearbeiten, um " "diese Option wieder zu deaktivieren." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" "Kleinste Stückelung, in der diese Devise/Wertpapier gehandelt werden kann." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323 msgid "Acco_unt Type" msgstr "K_ontoart" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349 msgid "_Parent Account" msgstr "Ha_uptkonto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:67 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 @@ -13949,65 +14222,65 @@ msgstr "Ha_uptkonto" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453 msgid "Balance Information" msgstr "Saldo-Informationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Buchung Anfangssaldo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510 msgid "_Balance:" msgstr "_Saldo:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Herkunftskonto auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Unterkonten neu nummerieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673 msgid "_Renumber" msgstr "Neu _nummerieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705 msgid "Prefix:" msgstr "Präfix:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741 msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31 msgid "_Show documentation" msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401 msgid "_Reconciled" msgstr "Ab_geglichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 msgid "_Cleared" msgstr "_Bestätigt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." @@ -14015,11 +14288,11 @@ msgstr "" "Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen " "als »Bestätigt« markiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91 msgid "_Not cleared" msgstr "_Unbestätigt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." @@ -14027,19 +14300,19 @@ msgstr "" "Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen " "als »Unbestätigt« markiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" "Voreingestellter Buchungsstatus (wird überschrieben vom Status aus der QIF-" "Datei):" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 msgid "Select Account" msgstr "Konto auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "Aus_wählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos:" @@ -14048,68 +14321,68 @@ msgstr "Aus_wählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos:" msgid "Import transactions from text file" msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "1. Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172 msgid "Import bill CSV data" msgstr "CSV-Lieferantenrechnungen importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "CSV-Rechnungen importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214 msgid "2. Select import type" msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236 msgid "Semicolon separated" msgstr "Semikolon-getrennt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253 msgid "Comma separated" msgstr "Komma-getrennt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307 msgid "Custom regular expression" msgstr "Benutzerdefinierter Regulärer Ausdruck" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339 msgid "3. Select import options" msgstr "3. Wählen Sie die Importoptionen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386 msgid "4. Preview" msgstr "4. Vorschau" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415 msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "Importierte Dokumente in Tabs öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433 msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgstr "Öffne noch nicht gebuchte Dokumente in Unterfenstern " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451 msgid "Don't open imported documents in tabs" msgstr "Importierte Dokumente nicht in Tabs öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475 msgid "5. Afterwards" msgstr "5. Danach" @@ -14118,26 +14391,26 @@ msgstr "5. Danach" msgid "window1" msgstr "window1" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78 msgid "Due Days: " msgstr "Fälligkeitstage: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92 msgid "Discount Days: " msgstr "Tage für Skonto: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 msgid "Discount %: " msgstr "Skonto in Prozent: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" "Die Anzahl der Tage nach Ausstellung, in denen die Rechnung gezahlt werden " "soll." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." @@ -14145,35 +14418,35 @@ msgstr "" "Die Anzahl der Tage nach dem Rechnungsdatum, in denen ein Skonto für " "frühzeitige Zahlung gewährt wird." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237 msgid "Due Day: " msgstr "Fälligkeitstag: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250 msgid "Discount Day: " msgstr "Stichtag Skonto: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276 msgid "Cutoff Day: " msgstr "Stichtag Monatswechsel: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "Tag des Monats, an dem Rechnungen fällig werden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "Letzter Tag im Monat für Frühzahlungs-Skonto." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " @@ -14183,130 +14456,130 @@ msgstr "" "nach dem Stichtag werden im folgenden Monat berechnet. Negative Werte zählen " "vom Monatsende rückwärts." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878 msgid "Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506 msgid "Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134 msgid "Term Definition" msgstr "Definition Zahlungsbedingungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187 msgid "De_scription:" msgstr "_Beschreibung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" "Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt " "werden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026 msgid "Cancel your changes" msgstr "Änderungen verwerfen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "Interner Name für die Zahlungsbedingungen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120 msgid "New Billing Term" msgstr "Neue Zahlungsbedingungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 msgid "Income Total:" msgstr "Erträge gesamt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 msgid "Expense Total:" msgstr "Aufwendungen gesamt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Auswahl des Besitzers" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 msgid "Securities" msgstr "Wertpapiere" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30 -msgid "Add a new commodity." -msgstr "Neue Devise/Wertpapier hinzufügen." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47 -msgid "Remove the current commodity." -msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier entfernen." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64 -msgid "Edit the current commodity." -msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier bearbeiten." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108 msgid "Securities" msgstr "Wertpapiere" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:79 msgid "Show National Currencies" msgstr "Nationale Währungen anzeigen" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:128 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "Neue Devise/Wertpapier hinzufügen." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:146 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier entfernen." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164 +msgid "Edit the current commodity." +msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier bearbeiten." + #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 msgid "Dummy commodity Line" @@ -14317,7 +14590,7 @@ msgstr "Dummy Wertpapier-Linie" msgid "Dummy namespace Line" msgstr "Dummy Namensraum-Linie" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131 msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." @@ -14325,7 +14598,7 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie den vollen Namen der Devise/Wertpapier ein: z.B. »Deutsche " "Bank AG« oder »Google, Inc.«" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " @@ -14335,7 +14608,7 @@ msgstr "" "Sie Kurse online abrufen, muss dieses Feld exakt dem Tickersymbol der " "Webseite entsprechen, inklusive Groß/Kleinschreibung." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." @@ -14343,11 +14616,11 @@ msgstr "" "Geben Sie einen eindeutigen Code für die Devise/Wertpapier ein. Sie können " "dieses Feld aber auch leer lassen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186 msgid "1 /" msgstr "1 /" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." @@ -14356,43 +14629,48 @@ msgstr "" "gehandelt werden kann. Für Wertpapiere, die nur in ganzzahligen Mengen " "gehandelt werden, geben Sie 1 ein." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226 msgid "Quote Source Information" msgstr "Börsenkursquelle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239 +#, fuzzy +msgid "Security Information" +msgstr "Wertpapierinformationen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309 msgid "Type of quote source:" msgstr "Art der Kursabruf-Quelle:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329 msgid "_Full name:" msgstr "_Voller Name:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "_Symbol/Abkürzung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "ISIN, _WKN oder anderer Code:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416 msgid "F_raction traded:" msgstr "_Handelbare Stückelung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "_Börsenkurse online abrufen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512 msgid "Si_ngle:" msgstr "_Einzel:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " @@ -14402,11 +14680,11 @@ msgstr "" "einzigen Webseite im Internet ab. Falls diese Webseite nicht verfügbar ist, " "können Sie keine Kurse abrufen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539 msgid "_Multiple:" msgstr "_Mehrere Kursquellen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " @@ -14416,11 +14694,11 @@ msgstr "" "Internetseiten ab. Wenn eine Seite nicht verfügbar ist, versucht Finance::" "Quote, von den anderen Seiten abzurufen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566 msgid "_Unknown:" msgstr "_Unbekannt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " @@ -14430,11 +14708,11 @@ msgstr "" "nicht bekannt, ob diese Kursquellen von einer oder mehreren Internetseiten " "ihre Informationen beziehen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596 msgid "Time_zone:" msgstr "_Zeitzone:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633 msgid "" "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " "ticker symbol or the currency ISO code will be used." @@ -14443,28 +14721,28 @@ msgstr "" "problemlos weggelassen werden. In diesem Fall wird das systemweite " "Währungssymbol oder das ISO-Kürzel der Währung verwendet." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653 msgid "_Display symbol" msgstr "_Anzeigesymbol" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713 msgid "Select security/currency " msgstr "Bitte wählen Sie die Devise/Wertpapier" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794 msgid "Select user information here..." msgstr "Benutzerinformationen hier wählen..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140 msgid "Customer Number: " msgstr "Kundennummer: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155 msgid "Company Name: " msgstr "Firmenname: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" @@ -14472,99 +14750,99 @@ msgstr "" "Die Kundennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247 msgid "Identification" msgstr "Identifizierung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347 msgid "Phone: " msgstr "Telefon: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361 msgid "Fax: " msgstr "Fax: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375 msgid "Email: " msgstr "E-Mail: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513 msgid "Billing Address" msgstr "Rechnungsadresse" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604 msgid "Currency: " msgstr "Währung: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618 msgid "Terms: " msgstr "Bedingungen: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637 msgid "Discount: " msgstr "Rabatt: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651 msgid "Credit Limit: " msgstr "Kreditrahmen: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665 msgid "Tax Included: " msgstr "Inkl. Steuern: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679 msgid "Tax Table: " msgstr "Steuertabelle: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Globale Steuertabelle ignorieren?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660 msgid "Billing Information" msgstr "Abrechnungsdaten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136 msgid "Shipping Information" msgstr "Lieferadresse" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161 msgid "Shipping Address" msgstr "Lieferadresse" @@ -14573,40 +14851,40 @@ msgstr "Lieferadresse" msgid "Import customers or vendors from text file" msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus Textdatei" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "1. Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 msgid "For importing customer lists." msgstr "Zum Import von Kunden-Listen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187 msgid "For importing vendor lists." msgstr "Zum Import von Lieferanten-Listen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207 msgid "2. Select Import Type" msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331 msgid "3. Select import options" msgstr "3. Bestimmen Sie die Importoptionen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381 msgid "4. Preview" msgstr "4. Vorschau" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91 msgid "Saved Report Configurations" msgstr "Gespeicherte Berichtskonfigurationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53 msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "Berichtskonfigurationsdialog schließen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101 msgid "" "\n" "Currently you have no saved reports.\n" @@ -14614,7 +14892,7 @@ msgstr "" "\n" "Aktuell haben Sie keine gespeicherten Berichte.\n" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115 msgid "" "Saved report configurations are created by first opening a report from the " "Reports menu,\n" @@ -14628,20 +14906,20 @@ msgstr "" "\" Berichtskonfiguration speichern\" aus\n" "dem Menü 'Bericht' oder der Symbolleiste." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116 msgid "Employee Number: " msgstr "Mitarbeiternummer: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130 msgid "Username: " msgstr "Benutzername: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" @@ -14649,61 +14927,61 @@ msgstr "" "Die Mitarbeiternummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508 msgid "Payment Address" msgstr "Zahlungsadresse" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549 msgid "Language: " msgstr "Sprache: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Voreinstellung Stunden pro Tag: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680 msgid "Default Rate: " msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862 msgid "Access Control List" msgstr "Zugriffskontroll-Liste" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881 msgid "Access Control" msgstr "Zugriffskontrolle" # Fixme: Source -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74 msgid "Data Format:" msgstr "Dateiformat:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100 msgid "Open _Read-Only" msgstr "_Schreibgeschützt öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142 msgid "File" msgstr "Datei" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174 msgid "Host" msgstr "Datenbankserver" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187 msgid "Database" msgstr "Datenbank" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308 msgid "Database Connection" msgstr "Datenbankverbindung" @@ -14724,8 +15002,8 @@ msgstr "Alle 4 Monate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318 msgid "Quarterly" msgstr "Vierteljährlich" @@ -14736,12 +15014,12 @@ msgstr "Alle 2 Monate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" @@ -14759,12 +15037,12 @@ msgstr "Alle 2 Wochen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:615 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" @@ -14783,31 +15061,23 @@ msgstr "Täglich (365)" msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "Darlehensrechner" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139 msgid "_Schedule" msgstr "_Terminiert" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174 msgid "Calculations" msgstr "Berechnungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204 msgid "Payment periods" msgstr "Zahlungsintervalle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448 -msgid "_Clear" -msgstr "_Zurücksetzen" - #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:332 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:386 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:440 msgid "Clear the entry." msgstr "Löscht den Eintrag." @@ -14815,108 +15085,114 @@ msgstr "Löscht den Eintrag." msgid "Interest rate" msgstr "Zinssatz" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:313 msgid "Present value" msgstr "Aktueller Wert" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 msgid "Periodic payment" msgstr "Periodische Zahlung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:421 msgid "Future value" msgstr "Zukünftiger Wert" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "Version" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:516 msgid "Calculate" msgstr "Berechnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:522 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:580 msgid "Payment Options" msgstr "Zahlungsraten Optionen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604 msgid "Payment Total:" msgstr "Zahlungsbetrag:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588 -msgid "total" -msgstr "Summe" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647 msgid "Discrete" msgstr "Schrittweise" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:664 msgid "Continuous" msgstr "Kontinuierlich" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593 msgid "Frequency:" msgstr "Häufigkeit:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747 msgid "When paid:" msgstr "Zahlungszeitpunkt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758 msgid "Beginning" msgstr "Anfang" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773 msgid "End" msgstr "Ende" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794 msgid "Compounding:" msgstr "Zinsen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:808 msgid "Period:" msgstr "Zeitintervall:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 +#, fuzzy +msgid "Search the Account List" +msgstr "Kontenstruktur durchsuchen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40 msgid "Search the Account List" msgstr "Kontenstruktur durchsuchen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 msgid "Close on Jump" msgstr "Schließen beim Springen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71 msgid "_Jump To" msgstr "S_pringen zu" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115 msgid "Search from Root" msgstr "Suchen von Hauptkonten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130 msgid "Search from Sub Account" msgstr "Suchen von Unterkonten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166 msgid "Account Full Name" msgstr "Vollständige Kontobezeichnung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" "Im Feld 'Vollständige Kontobezeichnung' wird ohne Unterscheidung zwischen " "Groß- und Kleinschreibung gesucht." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262 msgid "" "Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account " "Tree,\n" @@ -14931,39 +15207,39 @@ msgstr "" msgid "Import Map Editor" msgstr "Import-Zuordnungen bearbeiten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95 msgid "What type of information to display?" msgstr "Welche Informationen sollen angezeigt werden?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128 msgid "Non-Bayesian" msgstr "Nicht-Bayesisch" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145 msgid "Online ID" msgstr "Online-ID" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182 msgid "Source Account Name" msgstr "Herkunftskonto-Name" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194 msgid "Based On" msgstr "Basierend auf" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208 msgid "Match String" msgstr "Zuordnungs-Zeichenfolge" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222 msgid "Mapped to Account Name" msgstr "Zugeordneter Kontonamen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236 msgid "Count of Match String Usage" msgstr "Wie oft verwendet?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263 msgid "" "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " "fields, case sensitive." @@ -14971,58 +15247,58 @@ msgstr "" "Filtern gilt für die Felder »Zuordnungs-Zeichenfolge« und »Zugeordneter " "Kontonamen«, unter Beachtung Groß-/Kleinschreibung." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302 msgid "_Filter" msgstr "_Filtern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316 msgid "_Expand All" msgstr "Alle _ausklappen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366 msgid "" "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." msgstr "" "Mehrere Zeilen können ausgewählt und durch Drücken des Löschen-Knopfs " "gelöscht werden." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:102 msgid "Online account ID here..." msgstr "Online Kontonummer hier..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:193 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:304 msgid "Choose a format" msgstr "Wählen Sie das Export-Format" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren " #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:359 msgid "Enable update match action" msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382 msgid "Generic Importer" msgstr "Buchungen importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " @@ -15038,7 +15314,7 @@ msgstr "" "existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche " "zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." @@ -15047,7 +15323,7 @@ msgstr "" "grünen Bereich liegt (größer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als " "Voreinstellung 'Abgleichen'." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " @@ -15057,7 +15333,7 @@ msgstr "" "roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich " "der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." @@ -15067,58 +15343,66 @@ msgstr "" "angezeigt wird." #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:478 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Aus_zahlungsgebühren" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:493 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Abg_leichen" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:508 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzu_fügen" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:523 msgid "Match _display threshold" msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zu_ordnung" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:534 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Ba_yes-Algorithmus verwenden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" "Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden " "abzugleichen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung" # Fixme: Source accelerator missing #. Dialog Select matching transactions -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:602 msgid "Show Reconciled" msgstr "Abgeglichene anzeigen" #. Dialog Select matching transactions -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "Erster Teil der importierten Buchung:" #. Dialog Select matching transactions -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "Mögliche Buchungen, die zum aktuellen Buchungssatz passen: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743 +msgid "" +"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " +"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " +"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " +"checked can be added to a selection." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." @@ -15126,7 +15410,7 @@ msgstr "" "Diese Buchung benötigt Ihre Zuordnung, ansonsten würde sie unausgeglichen " "importiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." @@ -15134,11 +15418,11 @@ msgstr "" "Diese Buchung wird ausgeglichen importiert. Überprüfen Sie trotzdem die " "Zuordnung und das Gegenkonto." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde nicht importiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755 msgid "" "Double click on the transaction to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " @@ -15148,118 +15432,117 @@ msgstr "" "Buchung auswählen, oder ein gewünschtes Gegenkonto für die neue Buchung " "auswählen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760 msgid "Transaction List Help" msgstr "Buchungsimport Hilfe" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:812 msgid "Colors" msgstr "Farben" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 msgid "\"A\"" msgstr "»Neu«" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:942 msgid "\"U+R\"" msgstr "»Abgl+Ü«" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:953 msgid "\"R\"" msgstr "»Abgl«" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:965 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Wählen Sie »Neu«, um die Buchung als neue Buchung zu importieren." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:977 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "" "Wählen Sie »Abgl+Ü«, um eine existierende Buchung abzugleichen und die Daten " "zu übernehmen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:989 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "Wählen Sie »Abgl«, um eine existierende Buchung abzugleichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "Ist keines der beiden gewählt, wird die Buchung nicht importiert." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012 msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1057 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1074 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1091 msgid "Green" msgstr "Grün" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" "Liste der importierten Buchungen (angezeigt wird die Herkunftsbuchung):" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194 msgid "Show the Source Account column" msgstr "Herkunftskonto-Spalte anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1210 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Buchungszuordnung für Allgemeinen Import" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 msgid "Posted Account" msgstr "Gebuchtes Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811 msgid "Invoice Information" msgstr "Rechnungs-Informationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240 msgid "(owner)" msgstr "(Geschäftspartner)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420 msgid "Customer: " msgstr "Kunde: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447 msgid "Job: " msgstr "Auftrag: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Standard-Auftrag zur Rückzahlung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503 msgid "Additional to Card:" msgstr "Zusätzlich auf Karte:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532 msgid "Extra Payments" msgstr "Zusätzliche Zahlungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556 msgid "Invoice Entries" msgstr "Rechnungseinträge" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." @@ -15267,7 +15550,7 @@ msgstr "" "Die Rechnungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" @@ -15275,15 +15558,15 @@ msgstr "" "Das Rückgängigmachen dieser Rechnung wird die gespeicherte Buchung\n" "löschen. Wollen Sie sie wirklich rückgängig machen?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "Ja, Steuertabellen zurücksetzen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223 msgid "No, keep them as they are" msgstr "Nein, unverändert beibehalten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?" @@ -15291,107 +15574,107 @@ msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?" msgid "Job Dialog" msgstr "Auftrag-Dialog" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "Die Auftragsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165 msgid "Job Information" msgstr "Auftragsinformationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273 msgid "Owner Information" msgstr "Mandanteninformationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291 msgid "Job Active" msgstr "Auftrag aktiv" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 msgid "Lot Viewer" msgstr "Posten anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28 msgid "_New Lot" msgstr "_Neuer Posten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43 msgid "Scrub _Account" msgstr "K_onto überprüfen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:58 msgid "_Scrub" msgstr "Über_prüfen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:64 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:81 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "Ausgewählter Posten löschen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Posten ein" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 msgid "_Notes" msgstr "Be_schreibung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" "Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen." # N wird für neu verwendet. -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199 msgid "_Title" msgstr "N_ame" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224 msgid "_Lots in This Account" msgstr "_Posten in diesem Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263 msgid "Show only open lots" msgstr "Nur offene Posten anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308 msgid "Splits _free" msgstr "_Freie Buchungsteile" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373 msgid ">>" msgstr ">>" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387 msgid "<<" msgstr "<<" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430 msgid "Splits _in lot" msgstr "Buchungsteile _in Posten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28 msgid "_No" msgstr "_Nein" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" "Soll dieses Begrüßungsfenster erneut " "angezeigt werden?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the NoWelcome to GnuCash!" msgstr "Willkommen in GnuCash!" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " @@ -15416,15 +15699,15 @@ msgstr "" "Sie eine Aktion und klicken Sie »Ok«. Falls Sie keine dieser Aktionen " "durchführen wollen, klicken Sie »Abbrechen«." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "_Neue Konten erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:265 msgid "_Import my QIF files" msgstr "QIF-Dateien _importieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:282 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen" @@ -15432,19 +15715,19 @@ msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen" msgid "Object references" msgstr "Objektverweise" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55 msgid "Explanation" msgstr "Erklärung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47 msgid "Close dialog and make no changes." msgstr "Beendet den Dialog ohne Änderungen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:64 msgid "Apply changes but do not close dialog." msgstr "Übernimmt die Änderungen ohne den Dialog zu schliessen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81 msgid "Apply changes and close dialog." msgstr "Übernimmt die Änderungen und schließt den Dialog." @@ -15452,54 +15735,54 @@ msgstr "Übernimmt die Änderungen und schließt den Dialog." msgid "Order Entry" msgstr "Bestellungsposten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60 msgid "_Invoices" msgstr "_Rechnungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76 msgid "Close _Order" msgstr "_Bestellung schließen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577 msgid "Order Information" msgstr "Bestellungsinformationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 msgid "Order Entries" msgstr "Bestellungsposten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188 msgid "The company associated with this payment." msgstr "Die Firma, auf die sich diese Zahlung bezieht." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234 msgid "Post To" msgstr "Buchen nach (Soll)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368 msgid "Documents" msgstr "Buchungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" @@ -15521,28 +15804,28 @@ msgstr "" "GnuCash den zuviel gezahlten Betrag automatisch der ersten unbezahlten " "Rechnung dieses Lieferanten zuordnen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457 msgid "Amount" msgstr "Betrag" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 msgid "Refund" msgstr "Erstattung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283 msgid "Print Check" msgstr "Scheck drucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677 msgid "(USD)" msgstr "(USD)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708 msgid "Transaction Details" msgstr "Buchungsdetails" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 msgid "Transfer Account" msgstr "Herkunftskonto (Haben)" @@ -15590,26 +15873,26 @@ msgstr "Systemsprache" msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176 msgid "Summarybar Content" msgstr "Inhalt Zusammenfassungsleiste" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186 msgid "Include _grand total" msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte " "Währung für Berichte." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "_Wertpapier-Gesamtsumme anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." @@ -15618,45 +15901,45 @@ msgstr "" "die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen " "angezeigt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250 msgid "_Relative:" msgstr "_Relativ:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270 msgid "_Absolute:" msgstr "_Absolut:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290 msgid "Re_lative:" msgstr "Re_lativ:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310 msgid "Ab_solute:" msgstr "Ab_solut:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -15664,92 +15947,92 @@ msgstr "" "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso " "Enddatum für die Berechnung des Reingewinns." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428 msgid "Accounting Period" msgstr "Buchführungsperioden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445 msgid "Separator Character" msgstr "Trennzeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450 msgid "_None" msgstr "_Keine" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517 msgid "C_redit accounts" msgstr "_Habenkonten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537 msgid "_Income & expense" msgstr "_Erträge & Aufwendungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593 msgid "Default Currency" msgstr "Standardwährung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "US Dollars (USD)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718 msgid "Ch_oose:" msgstr "_Auswahl:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656 msgid "Character:" msgstr "Zeichen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 msgid "Sample:" msgstr "Beispiel:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694 msgid "Account Color" msgstr "Kontofarbe" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Kontofarbe als Hintergrund anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Kontofarbe als Hintergrund für Kontoname anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Kontofarbe auf Reiter anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Kontofarbe als Reiterhintergrund anzeigen?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744 msgid "Loc_ale:" msgstr "_Systemeinstellung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " @@ -15760,44 +16043,44 @@ msgstr "" "Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder " "»-«." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Ausführliches Datumsformat" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906 msgid "Date Format" msgstr "Datum" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919 msgid "Time Format" msgstr "Zeit" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24-Stunden-_Format" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961 msgid "Date Completion" msgstr "Datum vervollständigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "" "Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wird, soll folgendermaßen " "vervollständigt werden:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" "Datumseingaben werden vervollständigt, so dass sie im aktuellen Kalenderjahr " "liegen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" @@ -15805,78 +16088,78 @@ msgstr "" "In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n" "Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030 msgid "Enter number of months." msgstr "Geben Sie die Anzahl Monate ein." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117 msgid "Date/Time" msgstr "Datum und Zeit" # Fixme: Der Assistent ist derzeit unter Aktion->Kontenhierarchie hinzufügen # erreichbar. Können wir das vereinheitlichen? -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Bei neuer Datei erstellen: Konten_einrichtung anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "" "Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue " "Datei« wählen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "»_Tipp des Tages« anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" "Anzahl Tage, die die alten Backup-Dateien noch aufgehoben werden sollen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703 msgid "days" msgstr "Tage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "Log-/Sicherungsdateien au_fbewahren:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259 msgid "Com_press files" msgstr "Datei _komprimieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305 msgid "_Decimal places:" msgstr "Komma_stellen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Automatische _Dezimalstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." @@ -15884,57 +16167,57 @@ msgstr "" "Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben " "werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in _rot anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372 msgid "Force P_rices to display as decimals." msgstr "Preise _immer als Dezimalzahlen anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 msgid "Search Dialog" msgstr "Such-Dialog" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431 msgid "New search _limit:" msgstr "Ergebnisan_zahl für Neue Suche:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen " "unterschritten wurde." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 msgid "Show splash scree_n" msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520 msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Erklärung für automatisch Speichern an_zeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." @@ -15943,37 +16226,37 @@ msgstr "" "Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung " "angezeigt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247 msgid "For:" msgstr "Für:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215 msgid "Forever" msgstr "Immer" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644 msgid "Time to _wait for answer:" msgstr "_Wartezeit für Antwort:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707 msgid "Path head for Transaction Associated files " msgstr "Speicher-Ordner für zugeordnete Dateien von Buchungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725 msgid "Path head for Transaction Association Files" msgstr "Speicher-Ordner für zugeordnete Dateien von Buchungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "Bei Tabellenfenstern: Horizontale Gitterlinien anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759 msgid "" "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." @@ -15981,11 +16264,11 @@ msgstr "" "Bei Tabellenfenstern horizontale Gitterlinien anzeigen. Dies betrifft nur " "manche Darstellungen, z.B. register2." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "Bei Tabellenfenstern: Vertikale Gitterlinien anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777 msgid "" "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." @@ -15993,45 +16276,45 @@ msgstr "" "Bei Tabellenfenstern vertikale Gitterlinien anzeigen. Dies betrifft nur " "manche Darstellungen, z.B. register2." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886 msgid "Checks" msgstr "Scheckformulare drucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901 msgid "Print _date format" msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" "Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift " "(8 Punkt) drucken." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929 msgid "Default _font:" msgstr "Voreingestellte _Schrift:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948 msgid "The default check printing font." msgstr "Die voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963 msgid "Print _blocking chars" msgstr "_Abschlusszeichen drucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "Mit »_Eingabe« gehen Sie zur leeren Buchung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " @@ -16040,36 +16323,44 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, gelangen Sie nach Drücken von »Eingabe« zu einem neuen, " "leeren Buchungssatz, andernfalls nur eine Zeile nach unten." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "_Listen automatisch aufklappen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066 +msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" +msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum _Gegenkonto-Feld weitergehen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." +msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098 msgid "Reconciling" msgstr "Kontenabgleich" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "_Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Automatische _Zinsbuchungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." @@ -16077,11 +16368,11 @@ msgstr "" "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " "vorschlagen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Immer zum heutigen _Datum abgleichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." @@ -16089,23 +16380,61 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als " "Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207 +msgid "_Use GnuCash built-in color theme" +msgstr "Benutzt die GnuCash-eigenen _Farben" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213 +msgid "" +"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " +"this if you want to use the system color theme instead." +msgstr "" +"Gnucash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes " +"Farbthema. Wenn deaktiviert, wird stattdessen das systemeigene Thema " +"verwendet." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 +msgid "Double _mode colors alternate with transactions" +msgstr "_Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232 +msgid "" +"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " +"alternating by row." +msgstr "" +"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit " +"jeder Zeile." + +# H und C sind in diesem Dialog durch Hilfe und Schließen belegt +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245 +msgid "Draw hori_zontal lines between rows" +msgstr "H_orizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306 msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "_Zukünftige Transaktionen nach leerer Buchung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312 msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " @@ -16115,77 +16444,31 @@ msgstr "" "Ende des Kontenblatts nach einer leeren Buchung angezeigt. Andernfalls ist " "die leere Buchung die letzte Buchung." -# H und C sind in diesem Dialog durch Hilfe und Schließen belegt -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234 -msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "H_orizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 -msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253 -msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "_Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259 -msgid "" -"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " -"alternating by row." -msgstr "" -"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit " -"jeder Zeile." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272 -msgid "_Use GnuCash built-in color theme" -msgstr "Benutzt die GnuCash-eigenen _Farben" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278 -msgid "" -"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " -"this if you want to use the system color theme instead." -msgstr "" -"Gnucash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes " -"Farbthema. Wenn deaktiviert, wird stattdessen das systemeigene Thema " -"verwendet." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 -msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum _Gegenkonto-Feld weitergehen" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350 msgid "Default Style" msgstr "Voreinstellung Buchungsansicht" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373 msgid "Other Defaults" msgstr "Andere Voreinstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Einzeilig" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Aktive vollständig" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447 msgid "Number of _transactions:" msgstr "An_zahl Buchungen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479 msgid "_Double line mode" msgstr "_Bemerkung anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." @@ -16193,11 +16476,11 @@ msgstr "" "Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die " "ausgeklappten Buchungen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Kontobuch in neuem _Fenster öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." @@ -16206,11 +16489,11 @@ msgstr "" "Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen " "Fenster geöffnet." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Nur _letzten Kontennamen anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " @@ -16223,49 +16506,49 @@ msgstr "" "aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten." #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervo_llständigen:" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Datum von _Eingabe und Abgleich anzeigen" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "_Kalender-Knöpfe anzeigen" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" "Mit dem Cursor zum _neuen Buchungsteil springen, wenn eine Buchung " "ausgeklappt wird" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "_Datum der Eingabe und des Abgleichens bei der Ausgewahl anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687 msgid "Register Defaults" msgstr "Voreinstellungen Kontobuch" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768 msgid "Default Report Currency" msgstr "Standardwährung für Berichte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791 msgid "Location" msgstr "Position" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -16273,68 +16556,68 @@ msgstr "" "Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. " "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 msgid "Default zoom level" msgstr "Vorgabe Vergrößerung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 msgid "Reports" msgstr "Berichte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 msgid "Window Geometry" msgstr "Fenster-Einstellungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002 msgid "Tab Position" msgstr "Position Reiter der Karteikarten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012 msgid "To_p" msgstr "_Oben" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032 msgid "B_ottom" msgstr "_Unten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 msgid "_Left" msgstr "_Links" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3095 msgid "Summary Bar Position" msgstr "Position Zusammenfassungsleiste" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3158 msgid "Tabs" msgstr "Karteikarten-Ansicht" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." @@ -16342,11 +16625,11 @@ msgstr "" "Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-" "Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." @@ -16355,15 +16638,15 @@ msgstr "" "an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text " "abgeschnitten und mit Punkten beendet." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235 msgid "characters" msgstr "Zeichen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325 msgid "Online Quotes" msgstr "Online Kurse" @@ -16376,7 +16659,7 @@ msgid "Ask" msgstr "Briefkurs" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125 msgid "Last" msgstr "Vortag" @@ -16388,53 +16671,53 @@ msgstr "Nettoanteilswert" msgid "Price Editor" msgstr "Kurs-Editor" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134 msgid "_Namespace:" msgstr "_Namensraum:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191 msgid "S_ource:" msgstr "Que_lle:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221 msgid "_Price:" msgstr "_Preis:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 msgid "Remove Old Prices" msgstr "Alte Kurse ent_fernen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434 msgid "Delete prices that meet the following criteria:" msgstr "Kursdaten nach folgenden Kriterien löschen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454 msgid "Remove all prices before date." msgstr "Entferne Kurse vor dem Datum." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:468 msgid "Last of _Week" msgstr "Letzter der _Woche" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:472 msgid "Keep the last price of each week if present before date." msgstr "Behalte den letzten Preis jeder Woche vor dem Datum, sofern vorhanden." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485 msgid "Last of _Month" msgstr "Letzter des _Monats" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489 msgid "Keep the last price of each month if present before date." msgstr "" "Behalte den letzten Preis jedes Monats vor dem Datum, sofern vorhanden." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502 msgid "Last of _Quarter" msgstr "Letzter des _Quartals" # Todo: Warum (2x) fiscal? -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506 msgid "" "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " "fiscal quarter is derived from the accounting period end date." @@ -16443,11 +16726,11 @@ msgstr "" "Das Quartal wird abgeleitet vom Enddatum der eingestellten " "Buchführungsperiode." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519 msgid "Last of _Period" msgstr "Letzter der _Periode" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523 msgid "" "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " "period is derived from the accounting period end date." @@ -16456,11 +16739,11 @@ msgstr "" "vorhanden.\n" "Die Buchführungsperiode wird abgeleitet von den Einstellungen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536 msgid "_Scaled" msgstr "_Skaliert" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540 msgid "" "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " @@ -16471,45 +16754,45 @@ msgstr "" "verwendet, für Daten, die älter als sechs Monate bis zu einem Jahr alt sind " "»ein Mal pro Woche«." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588 msgid "First Date" msgstr "Erstes Datum" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618 msgid "From these Commodities:" msgstr "Von diesen Währungen/Wertpapieren:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631 msgid "Keeping the last available price for option:" msgstr "Behalte den letzten verfügbaren Preis für folgende Option:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 msgid "Include _Fetched online prices" msgstr "_Online geholte Kurse einschließen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." msgstr "Falls aktiviert werden Kurse aus Finance::Quote eingeschlossen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680 msgid "Include manually _Entered prices" msgstr "_Manuell eingegebene Kurswerte einschließen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684 msgid "If activated, include manually entered prices." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden auch manuell eingegebene Kurswerte eingeschlossen." # Todo: Hier 'Include' hinzufügen oder bei den vorigen Optionen entfernen -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701 msgid "_Added by the application" msgstr "_Automatisch erzeugte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705 msgid "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" @@ -16526,49 +16809,49 @@ msgstr "" "darzustellen. Diese Kurse zu entfernen, wird also jene weniger zuverlässig " "machen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750 msgid "Before _Date:" msgstr "Vor dem _Datum:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 msgid "Price Database" msgstr "Kurs-Datenbank" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839 +msgid "Add a new price." +msgstr "Neuen Kurswert hinzufügen." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857 +msgid "Remove the current price." +msgstr "Aktuellen Kurswert entfernen." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875 +msgid "Edit the current price." +msgstr "Aktuellen Kurs bearbeiten." + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887 +msgid "Remove _Old" +msgstr "Alte ent_fernen" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892 +msgid "Remove prices older than a user-entered date." +msgstr "Entferne Kurse, die älter als ein bestimmtes Datum sind" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904 msgid "_Get Quotes" msgstr "_Kurse abrufen" # Todo: 'stock accounts' ist viel zu eng -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Neue Kurse für Aktien, Fonds etc. online abrufen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877 -msgid "Add a new price." -msgstr "Neuen Kurswert hinzufügen." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 -msgid "Remove the current price." -msgstr "Aktuellen Kurswert entfernen." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913 -msgid "Edit the current price." -msgstr "Aktuellen Kurs bearbeiten." - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925 -msgid "Remove _Old" -msgstr "Alte ent_fernen" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930 -msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "Entferne Kurse, die älter als ein bestimmtes Datum sind" - #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat speichern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188 msgid "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " @@ -16579,55 +16862,55 @@ msgstr "" "den Namen eines existierenden Scheckformats wählen, wird das existierende " "Format überschrieben." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228 msgid "Inches" msgstr "Inch" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231 msgid "Centimeters" msgstr "Zentimeter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237 msgid "Points" msgstr "Punkt" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 msgid "Middle" msgstr "Mitte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333 msgid "_Print" msgstr "D_rucken" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370 msgid "Check _format:" msgstr "Scheck_format:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385 msgid "Check po_sition:" msgstr "Scheck_position:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 msgid "_Date format:" msgstr "_Datumsformat:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" @@ -16638,83 +16921,83 @@ msgstr "" "eine Adresse auf den Scheck gedruckt\n" "werden kann." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519 msgid "_Address" msgstr "_Adresse" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544 msgid "Checks on first _page:" msgstr "Schecks auf der ersten _Seite:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640 msgid "x" msgstr "x" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652 msgid "y" msgstr "y" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665 msgid "Pa_yee:" msgstr "_Zahlungsempfänger:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695 msgid "Amount (_words):" msgstr "Betrag (in _Worten):" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710 msgid "Amount (_numbers):" msgstr "Betrag (in _Zahlen):" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725 msgid "_Notes:" msgstr "_Bemerkung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918 msgid "_Units:" msgstr "_Maßeinheiten:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949 msgid "_Translation:" msgstr "_Verschiebung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964 msgid "_Rotation" msgstr "_Drehung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke der Seite." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke untere Ecke der Seite." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037 msgid "Degrees" msgstr "Grad" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046 msgid "_Save Format" msgstr "Format s_peichern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155 msgid "Splits Memo" msgstr "Buchungsteile Buchungstext" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170 msgid "Splits Amount" msgstr "Buchungsteile Betrag" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185 msgid "Splits Account" msgstr "Buchungsteile Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345 msgid "Custom format" msgstr "Benutzerdefiniertes Format" @@ -16726,31 +17009,31 @@ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" msgid "Working..." msgstr "In Arbeit..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57 msgid "A_vailable reports" msgstr "_Verfügbare Berichte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72 msgid "_Selected Reports" msgstr "_Gewählte Berichte" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102 msgid "A_dd >>" msgstr "Hin_zufügen >>" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118 msgid "<< _Remove" msgstr "<< _Entfernen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146 msgid "Move _up" msgstr "Nach _oben" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162 msgid "Move dow_n" msgstr "Nach _unten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190 msgid "Si_ze..." msgstr "G_röße..." @@ -16758,11 +17041,11 @@ msgstr "G_röße..." msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML-Stilvorlage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307 msgid "Available style sheets" msgstr "Verfügbare Stilvorlagen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387 msgid "Style sheet options" msgstr "Stilvorlage Optionen" @@ -16770,15 +17053,15 @@ msgstr "Stilvorlage Optionen" msgid "Report Size" msgstr "Berichtsgröße" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506 msgid "Enter report row/column span" msgstr "Ausdehnung des Berichts in Tabellen-Spalten oder -Zeilen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551 msgid "_Row span:" msgstr "_Zeilenausdehnung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566 msgid "_Column span:" msgstr "_Spaltenausdehnung:" @@ -16790,11 +17073,11 @@ msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen" msgid "New Style Sheet" msgstr "Neue Stilvorlage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782 msgid "New style sheet info" msgstr "Info für neue Stilvorlage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817 msgid "_Template:" msgstr "_Vorlage:" @@ -16802,7 +17085,7 @@ msgstr "_Vorlage:" msgid "Reset Warnings" msgstr "Warnung zurücksetzen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " @@ -16812,78 +17095,74 @@ msgstr "" "aktivieren, klicken Sie auf das Häkchen neben den Warnungsbeschreibungen und " "klicken dann »Ok«." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122 msgid "_Unselect All" msgstr "_Keine auswählen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148 msgid "No warnings to reset." msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166 msgid "Permanent Warnings" msgstr "Dauerhafte Warnungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207 msgid "Temporary Warnings" msgstr "Zeitweise Warnungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39 msgid "_New item..." msgstr "_Neuer Eintrag..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84 msgid "_Find" msgstr "_Suchen..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120 -msgid "()" -msgstr "" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136 msgid " Search " msgstr " Suchen " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209 msgid "Search for items where" msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230 msgid "Match all entries" msgstr "Alle Einträge anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300 msgid "Search Criteria" msgstr "Suchkriterium" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339 msgid "New search" msgstr "Neue Suche" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356 msgid "Refine current search" msgstr "Verfeinern der aktuellen Suche" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373 msgid "Add results to current search" msgstr "Ergebnisse zur aktuellen Suche hinzufügen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390 msgid "Delete results from current search" msgstr "Ergebnisse von der aktuellen Suche löschen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418 msgid "Search only active data" msgstr "Nur aktive Daten durchsuchen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" "Wählen Sie, ob entweder alle Daten durchsucht werden sollen oder nur der als " "»aktiv« markierte Teil" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442 msgid "Type of search" msgstr "Suchtyp" @@ -16891,7 +17170,7 @@ msgstr "Suchtyp" msgid "Account Deletion" msgstr "Kontenlöschung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58 msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." @@ -16899,69 +17178,69 @@ msgstr "" "Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und " "müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:736 msgid "Daily" msgstr "Täglich" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Zwei-Wöchentlich" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:781 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchung erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:165 msgid "Advanced..." msgstr "Erweitert..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314 msgid "Never End" msgstr "Endet nicht" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Anzahl des Auftretens:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 msgid "End: " msgstr "Ende: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510 msgid "Since Last Run" msgstr "Seit-letztem-Aufruf Fenster" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "Voreinstellungen Buchungseditor" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543 msgid "_Run when data file opened" msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." msgstr "" "Lasse den »Seit letztem Aufruf« Prozess laufen, wenn eine Datei geöffnet " "wird " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561 msgid "_Show notification window" msgstr "Benachrichtigungs_fenster anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565 msgid "" "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " "is opened." @@ -16969,119 +17248,119 @@ msgstr "" "Das Benachrichtigungsfenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei " "geöffnet wird " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung " "wählen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606 msgid "Crea_te in advance:" msgstr "Im Voraus _erstellen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628 msgid "R_emind in advance:" msgstr "Im Voraus er_innern:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" "Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen " "anzeigen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" "Buchungen um diese Anzahl der Tage im Voraus vor dem eigentlichen " "Buchungsdatum erstellen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" "»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843 msgid "Name" msgstr "Name" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933 msgid "Create in advance:" msgstr "Im Voraus erstellen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948 msgid "Remind in advance:" msgstr "Im Voraus erinnern:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048 msgid " days" msgstr " Tage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006 msgid "Create automatically" msgstr "Automatisch erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "Abhängig davon, dass Buchungen keine Variablen haben" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069 msgid "Notify me when created" msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134 msgid "Occurrences" msgstr "Auftreten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162 msgid "Last Occurred: " msgstr "Zuletzt aufgetreten: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196 msgid "Repeats:" msgstr "Wiederholungen:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231 msgid "Until:" msgstr "Bis:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268 msgid "occurrences" msgstr "Auftreten" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281 msgid "remaining" msgstr "verbleibende" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440 msgid "Template Transaction" msgstr "Buchungsvorlage" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471 msgid "Since Last Run..." msgstr "Seit letztem Aufruf..." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573 msgid "_Review created transactions" msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen" @@ -17089,55 +17368,59 @@ msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen" msgid "Income Tax Information" msgstr "Einkommenssteuerinformation" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Art der Steuererklärung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." msgstr "Anklicken, um Name oder Typ der Steuern zu ändern" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konten" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277 msgid "_Income" msgstr "_Erträge" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293 msgid "_Expense" msgstr "_Aufwendungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309 msgid "_Asset" msgstr "A_ktiva" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325 msgid "_Liability/Equity" msgstr "_Passiva" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480 msgid "Account Tax Information" msgstr "Steuer-Informationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496 msgid "Tax _Related" msgstr "_Steuerrelevant" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530 msgid "_TXF Categories" msgstr "TXF _Kategorien" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650 msgid "Payer Name Source" msgstr "Herkunft des Namens des Zahlungspflichtigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666 msgid "C_urrent Account" msgstr "_Aktuelles Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689 msgid "_Parent Account" msgstr "_Übergeordnetes Konto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723 msgid "Copy Number" msgstr "Durchschlag-Nummer" @@ -17145,51 +17428,51 @@ msgstr "Durchschlag-Nummer" msgid "Tax Tables" msgstr "Steuertabellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65 msgid "Tax Tables" msgstr "Steuertabellen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188 msgid "Tax Table Entries" msgstr "Einträge Steuertabelle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255 msgid "De_lete" msgstr "Lö_schen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270 msgid "Ne_w" msgstr "Ne_u" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319 msgid "Value $" msgstr "Wert €" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322 msgid "Percent %" msgstr "Prozent (%)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420 msgid "Tax Table Entry" msgstr "Eintrag Steuertabelle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434 msgid "Tax Table" msgstr "Steuertabelle" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474 msgid "_Value: " msgstr "_Wert: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 msgid "_Type: " msgstr "_Typ: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546 msgid "_Name: " msgstr "_Name: " @@ -17197,43 +17480,45 @@ msgstr "_Name: " msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCash Tipp des Tages" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 -msgid "_Back" -msgstr "_Zurück" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29 +#, fuzzy +msgid "_Previous" +msgstr "Vorige" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 -msgid "_Forward" -msgstr "_Vorwärts" +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44 +#, fuzzy +msgid "_Next" +msgstr "Nächste" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98 msgid "Tip of the Day:" msgstr "Tipp des Tages:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158 msgid "_Show tips at startup" msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36 msgid "All Transaction Associations" msgstr "Alle Buchungsverknüpfungen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51 msgid "_Sort Association" msgstr "Verknüpfungen _sortieren" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65 msgid "_Locate Association" msgstr "Verknüpfung _prüfen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155 msgid "Association" msgstr "Verknüpfung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170 msgid "Available ?" msgstr "Verfügbar ?" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195 msgid "" " To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" "Description column or Association column to open the Association" @@ -17246,75 +17531,76 @@ msgstr "" msgid "Transfer Funds" msgstr "Buchen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81 msgid "Basic Information" msgstr "Informationen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170 msgid "Num:" msgstr "Nummer:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222 msgid "Memo:" msgstr "Buchungstext:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265 msgid "Transfer From" msgstr "Herkunftskonto" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372 msgid "Currency:" msgstr "Währung:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:342 msgid "Transfer To" msgstr "Buchen nach" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:486 msgid "Currency Transfer" msgstr "Währungsbuchung" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 msgid "Exchange Rate:" msgstr "Wechselkurs:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 msgid "_Fetch Rate" msgstr "_Wechselkurs abrufen" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 msgid "Username and Password" msgstr "Benutzernamen und Passwort" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:66 msgid "Enter your username and password" msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141 msgid "Vendor Number: " msgstr "Lieferantennummer: " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" @@ -17322,11 +17608,11 @@ msgstr "" "Die Lieferantennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein " "sinnvoller Wert gewählt." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632 msgid "Tax Included:" msgstr "Inkl. Steuern:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646 msgid "Tax Table:" msgstr "Steuertabelle:" @@ -17354,31 +17640,27 @@ msgstr "UTC - Koordinierte Weltzeit" msgid "No Fancy Date Format" msgstr "Kein ausführliches Datumsformat" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50 -msgid "December 31, 2000" -msgstr "" - -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 msgid "Include Century" msgstr "Jahrhundert angeben" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 msgid "Abbreviation" msgstr "Abkürzung" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 msgid "Months:" msgstr "Monate:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 msgid "Years:" msgstr "Jahre:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:" @@ -17621,13 +17903,13 @@ msgid "Last Sunday" msgstr "Letzter Sonntag" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:731 msgid "Once" msgstr "Einmal" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Halbmonatlich" @@ -17761,50 +18043,50 @@ msgstr "Vierter Samstag" msgid "4th Sun" msgstr "Vierter Sonntag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666 msgid "Not scheduled" msgstr "Nicht vorgemerkt" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727 msgctxt "Daily" msgid "Every" msgstr "Alle" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758 msgctxt "Daily" msgid "days." msgstr "Tage." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804 msgctxt "Weekly" msgid "Every" msgstr "Alle" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835 msgctxt "Weekly" msgid "weeks." msgstr "Wochen." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" @@ -17815,64 +18097,117 @@ msgstr "Donnerstag" #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use #. the normal translations, which show up in the glade #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044 msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" msgstr "Alle" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074 msgctxt "Semimonthly" msgid "months." msgstr "Monate." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099 msgid "First on the:" msgstr "Zuerst am:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386 msgid "except on weekends:" msgstr "außer am Wochenende:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178 msgid "then on the:" msgstr "dann am:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292 msgctxt "Monthly" msgid "Every" msgstr "Alle" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324 msgctxt "Monthly" msgid "months." msgstr "Monate." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350 msgid "On the" msgstr "Am" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 +#, fuzzy +msgid "Edit budget for all periods" +msgstr "Letzte Budget Periode" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80 +msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:107 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Wert" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:143 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:147 +msgid "" +"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " +"unset budget for the accounts." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:159 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Hinzufügen" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163 +msgid "Add 'value' to current budget for each period" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:176 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "_Mehrere Kursquellen:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180 +msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:201 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:360 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "" +"Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:221 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:349 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "Signifikante Dezimalstellen:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:245 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "Budget abschätzen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:310 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." @@ -17880,122 +18215,132 @@ msgstr "" "GnuCash wird eine Schätzung der Budgetwerte für die gewählten Konten von " "früheren Buchungen erstellen." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 -msgid "Significant Digits:" -msgstr "Signifikante Dezimalstellen:" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 +#, fuzzy +msgid "Use Average" +msgstr "Durchschnitt" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393 +msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" msgstr "" -"Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:502 msgid "Budget Name:" msgstr "Budgetname:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:578 msgid "Number of Periods:" msgstr "Anzahl der Perioden:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:607 msgid "Budget Period:" msgstr "Budget Perioden:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:649 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." msgstr "" "Anmerkung: Benutzen Sie »Ansicht->Filtern nach...« um zu wählen, welche " "Konten sichtbar sein sollen." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:667 msgid "Budget List" msgstr "Budget Liste" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:690 msgid "Close the Budget List" msgstr "Budget Liste schließen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:750 msgid "Create a New Budget" msgstr "Neues Budget erstellen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:766 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Gewähltes Budget öffnen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:782 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "Das gewählte Budget löschen" #. Duplicate Transaction Dialog -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Buchung duplizieren" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985 msgid "New Transaction Information" msgstr "Neue Buchung" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024 msgid "_Number:" msgstr "_Nummer:" #. Filter register by... Dialog -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 msgid "Filter register by..." msgstr "Kontofenster filtern durch..." +#. Filter By Dialog, Date Tab +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83 +msgid "Show _All" +msgstr "_Alle anzeigen" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268 +msgid "Select Range:" +msgstr "_Bereich festlegen:" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "Datum _wählen:" + #. Filter By Dialog, State Tab -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385 msgid "_Unreconciled" msgstr "_Nicht abgeglichen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417 msgid "C_leared" msgstr "Bes_tätigt" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433 msgid "_Voided" msgstr "_Ungültig" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449 msgid "_Frozen" msgstr "_Fixiert" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462 -msgid "Select _All" -msgstr "A_lle auswählen" - #. Filter By Dialog, below tabs -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "Filter _speichern" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151 msgid "Void Transaction" msgstr "Buchung ungültig machen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103 msgid "Show _number of days" msgstr "Anzahl _Tage anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123 msgid "" "Valid range is 0 to 1100 days\n" "If 0, all previous days included" @@ -18003,111 +18348,107 @@ msgstr "" "Der gültiger Bereich ist von 0 bis 1100 Tage\n" "Wenn 0, sind alle vorherigen Tage enthalten" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 -msgid "Select _Range:" -msgstr "_Bereich festlegen:" - #. Sort register by Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566 msgid "Sort register by..." msgstr "Kontofenster sortieren nach..." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632 msgid "_Standard Order" msgstr "_Standardreihenfolge" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636 msgid "Keep normal account order." msgstr "Beibehalten der normalen Kontenreihenfolge" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157 msgid "Sort by date." msgstr "Nach Datum sortieren" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684 msgid "Sort by the date of entry." msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699 msgid "S_tatement Date" msgstr "Datum des Kontoaus_zugs" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703 msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" "Nach Datum des Auszugs sortieren und gruppieren (bestätigt, nicht " "abgeglichen, abgeglichen)" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718 msgid "Num_ber" msgstr "_Nummer" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722 msgid "Sort by number." msgstr "Nach Nummer sortieren" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737 msgid "Amo_unt" msgstr "_Betrag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203 msgid "Sort by amount." msgstr "Sortieren nach Summe" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756 msgid "_Memo" msgstr "Buchungs_text" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240 msgid "Sort by memo." msgstr "Sortiere nach Buchungstext" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211 msgid "Sort by description." msgstr "Sortieren nach Beschreibung" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794 msgid "_Action" msgstr "A_ktionen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798 msgid "Sort by action field." msgstr "Sortiere nach Aktionsfeld" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813 msgid "_Notes" msgstr "Be_merkung" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817 msgid "Sort by notes field." msgstr "Sortiere nach Bemerkungsfeld" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "Sortierreihenfolge s_peichern" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862 msgid "Save the sort order for this register." msgstr "Sortierreihenfolge für diese Liste speichern" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878 msgid "_Reverse Order" msgstr "_Umgekehrte Reihenfolge" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 msgid "Sort in descending order." msgstr "Absteigend sortieren." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067 msgid "_Transaction Number:" msgstr "_Buchungsnummer:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101 msgid "Keep Associated Entry" msgstr "Verknüpften Eintrag behalten" @@ -18127,11 +18468,11 @@ msgstr "Monat(e)" msgid "year(s)" msgstr "Jahr(e)" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52 msgid "Every " msgstr "Alle " -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" @@ -18140,23 +18481,23 @@ msgstr "" "Zweiwöchentlich bedeutet jede zweite Woche; Quartalsweise bedeutet jeden " "dritten Monat" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110 msgid "beginning on: " msgstr "anfangend an: " -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145 msgid "last of month" msgstr "Letzter des Monats" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "Immer den letzten Tag (oder Wochentag) des Monats verwenden?" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161 msgid "same week & day" msgstr "Gleiche Woche und Tag" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" @@ -18164,36 +18505,36 @@ msgstr "" "Soll »Wochentag« und »Woche im Monat« gewählt werden? (Z. B. der zweite " "Dienstag jedes Monats)" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65 msgid "Only show _active owners" msgstr "Nur _aktive Partner zeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82 msgid "Show _zero balance owners" msgstr "Partner mit _Nullsalden anzeigen" -#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74 msgid "Auto-Clear Information" msgstr "Information zum automatischen Kontenabgleich" -#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98 -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133 msgid "_Ending Balance:" msgstr "_Schlusssaldo:" -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73 msgid "Reconcile Information" msgstr "Informationen zum Kontenabgleich" -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110 msgid "Statement _Date:" msgstr "_Datum des Kontoauszugs:" -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143 msgid "Include _subaccounts" msgstr "_Unterkonten einbeziehen" -#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145 +#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147 msgid "" "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " "same commodity as this one." @@ -18201,16 +18542,16 @@ msgstr "" "Schließe alle Unterkonten in den Abgleich ein. Sie müssen alle in derselben " "Währung geführt werden wie dieses Konto." -#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 -#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." @@ -18220,7 +18561,7 @@ msgstr "" "entsprechende Option." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 -#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." @@ -18229,7 +18570,7 @@ msgstr "" "Menü »Voreinstellungen« einschalten" #. %s is a URL (some location somewhere). -#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 +#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:867 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten." @@ -18241,56 +18582,24 @@ msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Export to PDF File" msgstr "Export in eine PDF-Datei" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381 -#, c-format -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" -"\n" -"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " -"installation to ensure this program is present. On some distributions this " -"may require installing additional packages." -msgstr "" - -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538 -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " -"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " -"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." -"trolltech.com\n" -"\n" -"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " -"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " -"further assistance on how to install Qt correctly.\n" -"\n" -"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel" -"\" to cancel the Online Banking setup." -msgstr "" - -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559 -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " -"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please " -"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -msgstr "" - #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:408 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "Bankleitzahl %s (%s), Kontonummer %s (%s)" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:721 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Online-Banking Kontoname" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:726 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "GnuCash Kontoname" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553 -#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:732 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 msgid "New?" msgstr "Neu?" @@ -18298,11 +18607,15 @@ msgstr "Neu?" msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "Online-Banking (AqBanking) Einrichtungsassistent" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28 msgid "" -"\n" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " -"bank.\n" +"bank." +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 +#, fuzzy +msgid "" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " @@ -18314,7 +18627,7 @@ msgid "" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" -"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" +"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " @@ -18323,6 +18636,16 @@ msgid "" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " "now.\n" +"\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " +"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " +"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " +"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " +"built-in presets.\n" +"\n" +"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" "\n" "Zunächst müssen Sie bei Ihrer Bank die Freischaltung des HBCI-Zugangs " @@ -18335,22 +18658,23 @@ msgstr "" "* Informationen über die öffentlichen kryptographischen Schlüssel Ihrer Bank " "(»Ini-Brief«)\n" "\n" -"Diese Informationen werden im Folgenden benötigt. Klicken Sie jetzt »Weiter«.\n" +"Diese Informationen werden im Folgenden benötigt. Klicken Sie jetzt " +"»Weiter«.\n" "\n" "ACHTUNG: Die Programmierer geben keine Garantie auf korrekte Funktion. " -"Insbesondere kann bei manchen Bank-Servern eine falsche HBCI-" -"Implementierung dazu führen, dass Sie keine Fehlermeldung bei " -"zurückgewiesenen Aufträgen erhalten. Sie sollten sich daher bei " -"zeitkritischen Aufträgen nicht auf HBCI allein verlassen.\n" +"Insbesondere kann bei manchen Bank-Servern eine falsche HBCI-Implementierung " +"dazu führen, dass Sie keine Fehlermeldung bei zurückgewiesenen Aufträgen " +"erhalten. Sie sollten sich daher bei zeitkritischen Aufträgen nicht auf HBCI " +"allein verlassen.\n" "\n" "Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keine HBCI Verbindung einrichten " "möchten.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87 msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " @@ -18360,15 +18684,15 @@ msgstr "" "Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. Bitte klicken Sie " "den Knopf, um dieses Programm zu starten." -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistenten _starten" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:115 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153 msgid "" "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " "match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are " @@ -18378,11 +18702,11 @@ msgstr "" "Konto ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle " "gewünschten Konten zugeordnet sind." -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "Online-Banking Konten mit GnuCash Konten zuordnen" -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" @@ -18402,97 +18726,272 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie jetzt »Anwenden«." -#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164 +#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:195 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "Online-Banking Einrichtung beendet" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "Onlinebanking Verbindungsfenster" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29 +#, fuzzy +msgid "_Abort" +msgstr "_Info" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85 msgid "Progress" msgstr "Verlauf" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108 -msgid "Current Job" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107 +#, fuzzy +msgid "Current _Job" msgstr "Aktueller Auftrag" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149 msgid "Progress" msgstr "Verlauf" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167 -msgid "Current Action" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163 +#, fuzzy +msgid "Current _Action" msgstr "Aktuelle Aktion" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220 -msgid "Log Messages" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212 +#, fuzzy +msgid "_Log Messages" msgstr "Protokoll" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266 -msgid "Close when finished" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254 +#, fuzzy +msgid "Close when _finished" msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287 msgid "Get Transactions Online" msgstr "Online Kontoumsätze abfragen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "Datumsbereich der abzurufenden Buchungen:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372 msgid "From" msgstr "Von" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 msgid "_Earliest possible date" msgstr "_Frühestes mögliches Datum" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 msgid "_Last retrieval date" msgstr "_Letztes Abrufdatum" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430 msgid "E_nter date:" msgstr "D_atum eingeben:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488 msgid "To" msgstr "Bis" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525 -msgid "_Now" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507 +msgid "No_w" msgstr "" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529 msgid "Ente_r date:" msgstr "Datum _eingeben:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594 msgid "Enter Password" msgstr "Passwort eingeben:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658 msgid "Enter your password" msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 -msgid "Password:" -msgstr "_Passwort:" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712 -msgid "Confirm Password:" +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693 +#, fuzzy +msgid "Con_firm Password:" msgstr "Passwort _wiederholen:" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733 +#, fuzzy +msgid "_Remember the PIN in memory" +msgstr "HBCI PIN im Speicher merken" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739 +#, fuzzy +msgid "" +"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " +"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " +"during a session when it is needed." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/" +"AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. " +"Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/" +"AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774 +msgid "Name for new template" +msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839 +#, fuzzy +msgid " _Name of the new template:" +msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853 +#, fuzzy +msgid "Enter a unique name for the new template." +msgstr "Name für neue Überweisungsvorlage:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883 +msgid "Online Transaction" +msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901 +#, fuzzy +msgid "Execute _later (unimpl.)" +msgstr "Später _ausführen (unfertig)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930 +#, fuzzy +msgid "Execute _Now" +msgstr "_Jetzt ausführen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938 +msgid "Execute this online transaction now" +msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965 +msgid "Enter an Online Transaction" +msgstr "Online-Überweisung eingeben" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001 +#, fuzzy +msgid "Recipient Account _Number" +msgstr "Konto-Nr. des _Empfängers" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030 +#, fuzzy +msgid "Recipient _Bank Code" +msgstr "Empfänger _Bankleitzahl" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060 +#, fuzzy +msgid "_Recipient Name" +msgstr "Empfänger: _Name, Vorname / Firma" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176 +msgid "at Bank" +msgstr "der Bank" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089 +msgid "(filled in automatically)" +msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103 +#, fuzzy +msgid "_Amount" +msgstr "_Betrag:" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 +#, fuzzy +msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" +msgstr "_Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134 +msgid "Payment Purpose continued" +msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148 +#, fuzzy +msgid "_Originator Name" +msgstr "_Auftraggeber: Name, Vorname" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200 +msgid "Originator Account Number" +msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224 +msgid "Bank Code" +msgstr "Bankleitzahl" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385 +#, fuzzy +msgid "_Add current" +msgstr "Aktuelle hin_zufügen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391 +msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" +msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Überweisungsvorlage hinzufügen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403 +#, fuzzy +msgid "_Up" +msgstr "Höher" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409 +msgid "Move the selected transaction template one row up" +msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421 +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Tiefer" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427 +msgid "Move the selected transaction template one row down" +msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439 +#, fuzzy +msgid "_Sort" +msgstr "_Sortieren" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445 +msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" +msgstr "Die Liste der Überweisungsvorlagen alphabetisch sortieren" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457 +#, fuzzy +msgid "D_elete" +msgstr "Löschen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463 +msgid "Delete the currently selected transaction template" +msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 +#, fuzzy +msgid "_Templates" +msgstr "Vor_lagen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 +msgid "Online Banking" +msgstr "Onlinebanking" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31 +msgid "_Close log window when finished" +msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen" + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37 +#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 +msgid "" +"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" +"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/" +"AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet." + +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50 msgid "Remember the _PIN in memory" msgstr "HBCI _PIN im Speicher merken" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " @@ -18504,144 +19003,20 @@ msgstr "" "Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/" "AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800 -msgid "Name for new template" -msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862 -msgid "Enter name for new template:" -msgstr "Name für neue Überweisungsvorlage:" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904 -msgid "Online Transaction" -msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921 -msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "Online-Überweisung eingeben" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959 -msgid "Recipient Account Number" -msgstr "Konto-Nr. des _Empfängers" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992 -msgid "Recipient Bank Code" -msgstr "Empfänger _Bankleitzahl" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026 -msgid "Recipient Name" -msgstr "Empfänger: _Name, Vorname / Firma" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149 -msgid "at Bank" -msgstr "der Bank" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055 -msgid "(filled in automatically)" -msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086 -msgid "Payment Purpose (only for recipient)" -msgstr "_Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102 -msgid "Payment Purpose continued" -msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 -msgid "Originator Name" -msgstr "_Auftraggeber: Name, Vorname" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225 -msgid "something" -msgstr "" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177 -msgid "Originator Account Number" -msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209 -msgid "Bank Code" -msgstr "Bankleitzahl" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449 -msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Überweisungsvorlage hinzufügen" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479 -msgid "Add current" -msgstr "Aktuelle hin_zufügen" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 -msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526 -msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544 -msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "Die Liste der Überweisungsvorlagen alphabetisch sortieren" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574 -msgid "Sort" -msgstr "_Sortieren" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602 -msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652 -msgid "Templates" -msgstr "Vor_lagen" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687 -msgid "Execute later (unimpl.)" -msgstr "Später _ausführen (unfertig)" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725 -msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754 -msgid "Execute Now" -msgstr "_Jetzt ausführen" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18 -msgid "Online Banking" -msgstr "Onlinebanking" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28 -msgid "_Close log window when finished" -msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34 -#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" -"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/" -"AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet." - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" msgstr "Verwende _Nicht-SWIFT Buchungstext" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 msgid "" "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " @@ -18654,7 +19029,8 @@ msgstr "" "Aktivierung dieser Option wird der »transaction text« zur " "Buchungsbeschreibung hinzugefügt." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:285 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" @@ -18668,55 +19044,55 @@ msgstr "(unbekannt)" #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:358 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "SEPA Online-Überweisung eingeben" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:360 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN des Empfängers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:362 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "BIC des Empfängers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:365 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN des Auftraggebers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:367 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "BIC des Auftraggebers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "SEPA Online-Lastschrift eingeben" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Zahlungspflichtiger" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN (International Account Number) des Zahlungspflichtigen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC (SWIFT Bankkennzahl) des Zahlungspflichtigen" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Auftraggeber" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN (International Account Number) des Zahlungsempfängers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC (SWIFT Bankkennzahl) des Zahlungsempfängers" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:470 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " @@ -18725,7 +19101,7 @@ msgstr "" "Die interne Überprüfung der angegebenen IBAN »%s« ist fehlgeschlagen. Die " "Kontonummer enthält wahrscheinlich einen Fehler enthält." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:525 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549 #, c-format msgid "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " @@ -18740,7 +19116,7 @@ msgstr "" "führen Sie das Kommandozeilenprogramm \"aqhbci-tool\" für Ihr Konto wie " "folgt aus: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" @@ -18748,7 +19124,7 @@ msgstr "" "Sie haben keinen Empfängernamen eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag " "ist die Eingabe eines Empfängernamens erforderlich.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:560 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" @@ -18756,7 +19132,7 @@ msgstr "" "Sie haben kein Empfängerkonto eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag ist " "die Eingabe eines Empfängerkontos erforderlich.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:576 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600 msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" @@ -18764,7 +19140,7 @@ msgstr "" "Sie haben keine Bank des Empfängers eingegeben. Für einen " "Überweisungsauftrag ist die Eingabe einer Bank erforderlich.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:594 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " @@ -18777,7 +19153,7 @@ msgstr "" "eingeben, andernfalls einen Punkt. Dies ergibt keinen zulässigen " "Zahlungsauftrag." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:611 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" @@ -18785,43 +19161,43 @@ msgstr "" "Sie haben keinen Verwendungszweck eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag " "ist die Eingabe eines Verwendungszwecks erforderlich.\n" -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:633 -msgid "" -"The text you entered contained at least one character that is invalid for a " -"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " -"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: " -"' : ? , - ( + . ) / \n" -"\n" -"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in " -"the recipient or sender name nor in any purpose line." -msgstr "" - -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1025 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" "Eine Vorlage mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen " "anderen Namen ein." -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1160 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Vorlage mit dem Namen »%s« löschen " "wollen?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "Kein gültiges Online-Banking-Konto zugewiesen." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "Die Online-Aktion »Saldenabruf« ist für dieses Konto nicht verfügbar." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s" +msgstr "" +"Fehler beim Ausführen des Auftrags.\n" +"\n" +"Status: %s - %s" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -18832,11 +19208,22 @@ msgstr "" "\n" "Status: %s - %s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Die Online-Aktion »Umsatzabruf« ist für dieses Konto nicht verfügbar." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s (%d)" +msgstr "" +"Fehler beim Ausführen des Auftrags.\n" +"\n" +"Status: %s - %s" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." @@ -18851,7 +19238,7 @@ msgstr "" "Überweisungsdialog abgebrochen. Möchten Sie die Liste der " "Überweisungsvorlagen trotzdem speichern?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" @@ -18871,27 +19258,27 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "Online-Auftrag Einzellastschrift" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "Online-Auftrag Einzelumbuchung" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Online-Auftrag SEPA-Überweisung" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "Online-Auftrag SEPA-Einzellastschrift" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" @@ -18903,18 +19290,18 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut abschicken?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht spezifiziert" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4091 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:720 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" @@ -18934,7 +19321,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:813 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -18942,7 +19329,7 @@ msgstr "" "Der Bank-Server hat Kontoumsätze (Buchungen) in der Antwort mitgeschickt. \n" "Wollen Sie diese jetzt importieren?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:840 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." @@ -18951,7 +19338,7 @@ msgstr "" "zugeordnet ist. Die Buchungen werden nicht als Online-Banking Aufträge " "abgeschickt." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -18966,7 +19353,7 @@ msgstr "" #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1005 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" @@ -18983,7 +19370,7 @@ msgstr "" "können Sie im Onlinebanking-Einrichtungs-Assistent eine höhere HBCI-Version " "auswählen. Versuchen Sie anschließend erneut, den Saldo abzufragen." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1022 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" @@ -18992,14 +19379,14 @@ msgstr "" "Ergebnis der Saldenabfrage: \n" "Gebuchter Saldo des Kontos ist %s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1028 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" "Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat außerdem folgenden Saldo an zur " "Ausführung vorgemerkten Aufträgen %s\n" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1035 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." @@ -19007,37 +19394,42 @@ msgstr "" "Dieser gebuchte Saldo stimmt mit dem aktuellen abgeglichenen Saldo Ihres " "Kontos überein." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1050 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Konto jetzt abgleichen?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235 msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "Die Bank hat eine Nachricht in ihrer Antwort mitgeschickt" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 msgid "Select a file to import" msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "Importer-Modul für DTAUS nicht gefunden." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299 -#, c-format -msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Job %d status %d - %s\n" +msgstr "Auftrag %d Status %d - %s: %s\n" + +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" msgstr "Auftrag %d Status %d - %s: %s\n" #. indicate that additional failures exist -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 msgid "...\n" msgstr "...\n" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " @@ -19051,11 +19443,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 msgid "No jobs to be sent." msgstr "Keine Aufträge zu senden." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format msgid "" "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " @@ -19070,7 +19462,7 @@ msgstr[1] "" "Alle %d Aufträge wurden erfolgreich erstellt. Prüfen Sie bitte trotzdem die " "Ausgaben im Verlaufsfenster für mögliche Fehlermeldungen." -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1095 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -19079,7 +19471,7 @@ msgstr "" "Die PIN muss mindestens %d Zeichen lang \n" "sein. Erneut versuchen?" -#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1597 +#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" @@ -19135,7 +19527,8 @@ msgid "" msgstr "Neue SEPA-Überweisung mit HBCI/Onlinebanking online absenden" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 -msgid "I_nternal Transaction..." +#, fuzzy +msgid "_Internal Transaction..." msgstr "_Interne Umbuchung..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 @@ -19144,7 +19537,8 @@ msgstr "" "Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 -msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." +#, fuzzy +msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." msgstr "SEPA Einzel_lastschrift..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 @@ -19160,16 +19554,17 @@ msgid "Import _MT940" msgstr "_MT940 importieren" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 -msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -msgstr "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei." +msgid "" +"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." +msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" msgstr "MT94_2 importieren" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 -msgid "Import a MT942 file into GnuCash" -msgstr "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei." +msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." +msgstr "" #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren @@ -19178,7 +19573,8 @@ msgid "Import _DTAUS" msgstr "_DTAUS importieren" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" +#, fuzzy +msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." msgstr "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 @@ -19186,9 +19582,9 @@ msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "DTAUS importieren und _senden..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 +#, fuzzy msgid "" -"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " -"Online Banking" +"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." msgstr "" "Importiert Buchungen aus einer DTAUS-Datei und schickt sie als Online-" "Banking-Aufträge an die Bank." @@ -19339,6 +19735,90 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "" "Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n" +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "Nummer" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141 +#, fuzzy +msgid "Date-opened" +msgstr "Eröffnungsdatum" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 +#, fuzzy +msgid "Owner-ID" +msgstr "Mandanten" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 +#, fuzzy +msgid "Billing-ID" +msgstr "Abrechnungs-ID" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 +msgid "Quantity" +msgstr "Anzahl" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 +#, fuzzy +msgid "Disc-type" +msgstr "Art des Nachlasses" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 +#, fuzzy +msgid "Disc-how" +msgstr "Rabatt" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 +msgid "Discount" +msgstr "Rabatt" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 +msgid "Taxable" +msgstr "Steuerwirksam" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 +#, fuzzy +msgid "Taxincluded" +msgstr "_Inklusive Steuern" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 +#, fuzzy +msgid "Tax-table" +msgstr "Steuerwirksam" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 +#, fuzzy +msgid "Date-posted" +msgstr "Buchungsdatum" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160 +msgid "Due-date" +msgstr "" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 +#, fuzzy +msgid "Account-posted" +msgstr "Kontennotizen" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 +#, fuzzy +msgid "Memo-posted" +msgstr " (gebucht)" + +#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 +#, fuzzy +msgid "Accu-splits" +msgstr "Mehrzeilige Buchungen" + #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren" @@ -19392,7 +19872,8 @@ msgstr "" "verarbeiten. Sie müssen diesen Ausdruck an ihr Dateiformat anpassen.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 -msgid "Import Bills & Invoices..." +#, fuzzy +msgid "Import Bills & _Invoices..." msgstr "_Rechnungen importieren..." #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 @@ -19400,12 +19881,14 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "Importiert Kunden- oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei." #. Translators: %s is the file name string. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" +"\".\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" "Der Kontenrahmen wird in die Datei »%s« exportiert, wenn Sie »Anwenden« " "klicken.\n" @@ -19414,14 +19897,14 @@ msgstr "" "klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 -#, c-format +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " "and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" "Wenn Sie »Anwenden« klicken, werden die Buchungen in die Datei »%s« " "exportiert. Es sind %u Konten zum Export ausgewählt.\n" @@ -19430,13 +19913,14 @@ msgstr "" "Sie »Zurück« klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" #. Translators: %s is the file name string. -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92 -#, c-format +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n" +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " +"'%s'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to " -"Abort Export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" "Wenn Sie »Anwenden« klicken, werden die Buchungen in die Datei »%s« " "exportiert.\n" @@ -19444,13 +19928,14 @@ msgstr "" "Sie können auch zurückgehen und Ihre Auswahl überprüfen und anpassen, indem " "Sie »Zurück« klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 +#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen, Ihren Kontenplan in eine Datei exportieren.\n" "Das Trennzeichen geben Sie unten an.\n" @@ -19458,7 +19943,8 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit " "»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 +#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -19469,8 +19955,8 @@ msgid "" "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the " "order the accounts were processed\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen die Buchungen in eine Datei mit den unten\n" "angegebenen Trennzeichen zu exportieren.\n" @@ -19485,7 +19971,8 @@ msgstr "" "abzubrechen.\n" # Fixme Source: 1. "\n" widerspricht I18N Regeln, letztes überflüssig? [FE] -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113 +#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -19498,8 +19985,8 @@ msgid "" "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single " "row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " -"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, die Buchungen\n" "mit dem unten zu wählenden Trennzeichen in eine Datei zu exportieren.\n" @@ -19515,7 +20002,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie jetzt die Einstellungen und klicken Sie dann »Weiter« für den " "Export oder zum Abbrechen des Exports »Abbrechen«.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " @@ -19527,7 +20014,7 @@ msgstr "" "war oder keine Schreibrechte bestehen. Bitte schauen Sie in die Log-Datei " "»gnucash.trace«, wenn Sie weitere Angaben überprüfen möchten.\n" -#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736 +#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "Datei erfolgreich exportiert.\n" @@ -19636,10 +20123,12 @@ msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren" # #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 -msgid "Export _Active Register to CSV..." +#, fuzzy +msgid "Export A_ctive Register to CSV..." msgstr "_Aktives Kontobuch als CSV-Datei exportieren..." -#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65 +#. _A is already used by Export Accounts +#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 msgid "Export the Active Register to a CSV file" msgstr "Exportiert das Kontobuch des aktuellen Fensters in eine CSV Datei" @@ -19659,6 +20148,7 @@ msgstr "" "drücken.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 +#, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" @@ -19681,11 +20171,12 @@ msgstr "" "Wenn dies Ihr erster Import in eine neue Datei ist, werden Sie zunächst " "einen Dialog zum Setzen der Buch-Eigenschaften sehen, da diese die Art und " "Weise beeinflussen können, wie Ihre importierten Daten in GnuCash Buchungen " -"konvertiert werden. \n:" -"Hinweise:\n" -"- Falls diese Datei bereits existiert, wird der Dialog " -"nicht mehr angezeigt.\n" -"- ggf. müssen Sie mit weiteren Filteroptionen noch nicht verwendete Konten anzeigen.\n" +"konvertiert werden. \n" +":Hinweise:\n" +"- Falls diese Datei bereits existiert, wird der Dialog nicht mehr " +"angezeigt.\n" +"- ggf. müssen Sie mit weiteren Filteroptionen noch nicht verwendete Konten " +"anzeigen.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, c-format @@ -19713,7 +20204,7 @@ msgstr "" "\n" "%u Konten wurden hinzugefügt und %u aktualisiert.\n" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" @@ -19723,22 +20214,22 @@ msgstr "" "Einlesen wird fortgesetzt.\n" "Bitte prüfen Sie die Einstellungen und speichern Sie sie erneut." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859 msgid "Delete the Import Settings." msgstr "Löschen der Import-Einstellungen" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893 msgid "Setting name already exists, over write?" msgstr "Der Name existiert bereits, überschreiben?" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907 msgid "The settings have been saved." msgstr "die Einstellungen wurden gespeichert." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "" @@ -19746,38 +20237,38 @@ msgstr "" "noch einmal." #. If it fails, change back to the old encoding. -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "Ungültige Zeichenkodierung gewählt" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216 msgid "Merge with column on _left" msgstr "Mit _linker Spalte vereinigen" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220 msgid "Merge with column on _right" msgstr "Mit _rechter Spalte vereinigen" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225 msgid "_Split this column" msgstr "Spalte _teilen" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230 msgid "_Widen this column" msgstr "Spalte ver_größern" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234 msgid "_Narrow this column" msgstr "Spalte ver_kleinern" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867 #, c-format msgid "%d added price" msgid_plural "%d added prices" @@ -19785,7 +20276,7 @@ msgstr[0] "%d Kurs hinzugefügt" msgstr[1] "%d Kurse hinzugefügt" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872 #, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" @@ -19793,14 +20284,14 @@ msgstr[0] "%d doppelter Kurs" msgstr[1] "%d doppelte Kurse" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877 #, c-format msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" msgstr[0] "%d ersetzter Kurs" msgstr[1] "%d ersetzte Kurse" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882 #, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" @@ -19817,7 +20308,7 @@ msgstr "" "- %s\n" "- %s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " @@ -19832,12 +20323,12 @@ msgstr "" "Fehlermeldung:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1723 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1735 msgid "No Linked Account" msgstr "Kein verbundenes Konto" # Todo: Bedeutung "Button..." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1945 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957 msgid "" "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " "button..." @@ -19845,7 +20336,7 @@ msgstr "" "Zum Ändern der Zuordnungen bitte auf ene Zeile doppelklicken oder eine Zeile " "auswählen und den Knopf drücken..." -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1989 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " @@ -19860,7 +20351,7 @@ msgstr "" "Fehlermeldung:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2023 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " @@ -19875,14 +20366,14 @@ msgstr "" "Fehlermeldung:\n" "%s" -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2032 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" "Doppelklicken Sie auf Zeilen für Änderungen, danach klicken Sie »Anwenden« " "zum Import." #. Translators: {1} will be replaced with a filename -#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2072 +#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2084 msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "Die Buchungen wurden aus der Datei »{1}« importiert." @@ -19913,16 +20404,16 @@ msgstr "Punkt: 123,456.78" msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Komma: 123.456,78" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463 msgid "Please select a date column." msgstr "Bitte wählen Sie die Datumsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442 msgid "Please select an amount column." msgstr "Bitte wählen sie eine Betragsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449 msgid "" "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " "field." @@ -19930,21 +20421,33 @@ msgstr "" "Bitte wählen Sie eine Spalte der Zielwährung oder geben Sie eine Währung im " "Feld Zielwährung ein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457 +#, fuzzy msgid "" -"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity " +"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." msgstr "" "Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder geben Sie ein " "Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " +"From' field." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder geben Sie ein " +"Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." msgstr "'Herkunfts-Wertpapier' darf nicht identisch mit 'Zielwährung' sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515 msgid "" "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " "encoding is wrong." @@ -19952,8 +20455,8 @@ msgstr "" "In der gewählten Datei wurden keine gültigen Daten gefunden. Entweder ist " "die Datei leer oder in einem anderen Zeichensatz kodiert als angegeben." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523 msgid "" "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " "skip." @@ -19961,8 +20464,8 @@ msgstr "" "Keine Zeilen zum Import ausgewählt. Bitte verringern Sie die Zahl der zu " "überspringenden Zeilen." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542 msgid "" "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " "line or adjust the lines to skip." @@ -19973,7 +20476,7 @@ msgstr "" #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." @@ -19984,36 +20487,37 @@ msgstr "" #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588 +#, fuzzy msgid "" -"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified " -"either.\n" +"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " +"From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Entschuldigung: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine Zeilwährung " -"angegeben.\n" +"Entschuldigung: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine " +"Zeilwährung angegeben.\n" "Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471 msgid "Please select an account column." msgstr "Wählen Sie eine Kontenspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473 msgid "" "Please select an account column or set a base account in the Account field." msgstr "" "Bitte wählen Sie eine Kontenspalte oder setzen das Basiskonto in das " "Kontenfeld" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479 msgid "Please select a description column." msgstr "Bitte wählen Sie eine Beschreibungsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485 msgid "Please select a deposit or withdrawal column." msgstr "Bitte wählen Sie eine Einzahlungs- oder Auszahlungsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495 msgid "" "Please select a transfer account column or remove the other transfer related " "columns." @@ -20023,7 +20527,7 @@ msgstr "" #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662 msgid "" "No account column selected and no default account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." @@ -20032,21 +20536,27 @@ msgstr "" "Dies sollte niemals passieren. Bitte berichten Sie dies als Fehler." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 -msgid "Commodity From" -msgstr "Von Devise/Wertpapier" +#, fuzzy +msgid "From Symbol" +msgstr "Symbol" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "From Namespace" +msgstr "Namensraum" + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51 msgid "Currency To" msgstr "Nach Währung" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." msgstr "Der Wert scheint keine gültige Zahl zu enthalten." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134 @@ -20055,54 +20565,68 @@ msgstr "" "Der Wert kann nicht in eine Zahl unter Verwendung des ausgewählten " "Währungsformats umgewandelt werden." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." msgstr "Der Wert kann nicht als gültiges Wertpapier erkannt werden." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." +msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153 msgid "Column value can not be empty." msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168 -msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." -msgstr "Das 'Herkunfts-Wertpapier' darf nicht identisch mit 'Zielwährung' sein." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "'From Symbol' can not be empty." +msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179 -msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "'From Namespace' can not be empty." +msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein." + +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." msgstr "Die 'Zielwährung' kann nicht gleich sein mit 'Herkunfts-Wertpapier'." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." msgstr "Wert ergibt keine gültige Währung für eine Währungsspalte" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:257 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484 msgid " could not be understood.\n" msgstr "konnte nicht verstanden werden.\n" -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229 -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291 msgid "No date column." msgstr "Keine Datumsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276 msgid "No amount column." msgstr "Keine Betragsspalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233 -msgid "No 'Currency to' column." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "No 'Currency to'." msgstr "Keine »Nach Währung« Spalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235 -msgid "No 'Commodity from' column." +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "No 'Commodity from'." msgstr "Keine »Von Währung/Wertpapier« Spalte." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:348 msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "Konnte aus der gewählten Spalte keinen Preis entnehmen." @@ -20131,36 +20655,36 @@ msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden." #. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:347 msgid "Account value can't be mapped back to an account." msgstr "" "Angabe zu Konto kann nicht mit einem existierenden Konto in Übereinstimmung " "gebracht werden." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." msgstr "" "Angabe zu Transferkonto kann nicht mit einem existierenden Konto in " "Übereinstimmung gebracht werden." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397 msgid "Account value can't be empty." msgstr "Angabe zu Konto darf nicht leer sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:408 msgid "Transfer account value can't be empty." msgstr "Angabe zu Transfer-Konto darf nicht leer sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:510 msgid "No deposit or withdrawal column." msgstr "Keine Spalte für Gutschrift oder Belastung." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" "Teilbuchung ist abgeglichen, aber das Abgleichdatum fehlt oder ist ungültig." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:523 msgid "" "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " "or invalid." @@ -20234,6 +20758,7 @@ msgstr "" " %u %s neu angelegt\n" " %u %s aktualisiert (gemäß ID)" +#. Menu entry with label and tooltip #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 msgid "Import _Customers & Vendors..." msgstr "K_unden und Lieferanten importieren..." @@ -20242,26 +20767,10 @@ msgstr "K_unden und Lieferanten importieren..." msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus CSV-Datei" -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201 -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378 -#, c-format -msgid "" -"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " -"Please choose a different account." -msgstr "" -"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte " -"wählen Sie ein anderes Konto." - -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336 -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523 +#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Komplette Kontonummer: " -#. Add the New Account Button -#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455 -msgid "_New Account" -msgstr "Neues _Konto" - #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " @@ -20288,70 +20797,76 @@ msgstr "Jahr/Monat/Tag" msgid "y/d/m" msgstr "Jahr/Tag/Monat" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:311 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:454 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung." +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600 +#, fuzzy +msgid "Assign a transfer account to the selection." +msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen." + #. toggle column: add new transaction -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:759 msgid "A" msgstr "Neu" #. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:763 msgid "U+R" msgstr "Abgl+Ü" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774 msgid "Info" msgstr "Information" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1141 msgid "New, already balanced" msgstr "Neu (und ausgeglichen)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1167 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, manuell gewählt)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1175 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, automatisch gewählt)" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1186 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, benötige Konto für verbleibende %s)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1198 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1202 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1208 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1227 msgid "Match missing!" msgstr "Zuordnung fehlt!" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1217 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit manuell gewählter Zuordnung)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1221 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit automatisch gewählter Zuordnung)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1232 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)" @@ -20369,7 +20884,7 @@ msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" @@ -20477,18 +20992,16 @@ msgstr "_OFX/QFX importieren..." msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash Kontobezeichnung" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" "Geben Sie einen Namen oder kurze Beschreibung an, z.B. »Deutsche Telekom«." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." @@ -20497,8 +21010,7 @@ msgstr "" "Beispiel »RHT«. Wenn es keine gibt oder Sie das nicht kennen, können Sie " "sich selber einen Eintrag ausdenken und eintragen." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " @@ -20509,78 +21021,74 @@ msgstr "" "Investmentart nicht in der Liste vorhanden ist, können Sie selbige neu " "eintippen." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872 -msgid "Enter information about" -msgstr "Eingabe der Informationen über..." - -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 msgid "_Name or description:" msgstr "_Name oder Beschreibung:" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "_Tickersymbol oder andere Abkürzung:" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "_Börse oder Abkürzungsart:" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314 msgid "(split)" msgstr "(Buchungsteil)" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to cancel?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?" + +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 msgid "Please select a file to load." msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" "Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. Bitte wählen " "Sie eine andere Datei." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "Diese QIF Datei ist bereits geladen. Bitte wählen Sie eine andere." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 msgid "Select QIF File" msgstr "QIF-Datei auswählen" #. Swap the button label between pause and resume. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 msgid "_Resume" msgstr "_Fortsetzen" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829 -msgid "P_ause" -msgstr "P_ause" - #. Inform the user. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3064 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Beim Laden der QIF-Datei ist ein Fehler aufgetreten." #. Inform the user. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3105 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" @@ -20588,26 +21096,26 @@ msgstr "Fehlgeschlagen" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3060 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3078 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3101 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3147 msgid "Cleaning up" msgstr "Aufräumen" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." #. The file was loaded successfully. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 msgid "Loading completed" msgstr "Vollständig geladen" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -20617,35 +21125,35 @@ msgstr "" "Wenn dabei keine Fehler oder Warnungen auftreten, kommt der nächste Schritt. " "Andernfalls werden die Meldungen unten angezeigt." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Wählen Sie die Währung der QIF-Datei" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" "Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ " "wählen." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3087 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Ein Fehler ist beim Konvertieren der QIF-Daten aufgetreten." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3138 msgid "Canceling" msgstr "Abbrechen" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994 -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3156 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Ein Fehler ist bei der Duplikaterkennung aufgetreten." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3175 msgid "Conversion completed" msgstr "Vollständig konvertiert" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -20655,43 +21163,48 @@ msgstr "" "importieren. Wenn keine Fehler oder Warnungen auftreten, folgt der nächste " "Schritt. Andernfalls werden die Details unten angezeigt." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash konnte die Zuordnungseinstellungen nicht speichern." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Es ist während des Importes ein Problem aufgetreten." -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3448 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "QIF-Import abgeschlossen." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3665 msgid "QIF account name" msgstr "QIF-Kontobezeichnung" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3671 msgid "QIF category name" msgstr "QIF-Kategorie" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3677 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF Empfänger/Buchungstext" -#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598 +#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3780 msgid "Match?" msgstr "Passt?" -#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" +#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 +#, fuzzy +msgid "Placeholder?" +msgstr "Platzhalter" + #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "_QIF-Datei importieren..." @@ -20723,7 +21236,8 @@ msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:976 msgid "Retained Earnings" msgstr "Erwirtschafteter Gewinn" @@ -20879,21 +21393,21 @@ msgstr "Mehrdeutigkeit beim Einlesen von Formaten" msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgstr "Wert »~a« kann »~a« oder »~a« sein." -#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Duplizierte Buchungen finden..." -#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:141 #, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "Unbekannte Kontenart »~s«. Stattdessen »Bank« verwendet." -#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:204 #, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." msgstr "Unbekannte Aktion »~a«." -#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322 +#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:223 #, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgstr "Unbekannter Status »~a«. Stattdessen »unbestätigt« verwendet." @@ -21062,23 +21576,23 @@ msgstr "sample:BI" msgid "sample:Payment" msgstr "sample:Zahlung" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" msgstr "$" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 msgid "<" msgstr "<" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "=" msgstr "=" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid ">" msgstr ">" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 @@ -21094,12 +21608,6 @@ msgstr "Ertragskonto" msgid "Expense Account" msgstr "Aufwandskonten" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246 -msgid "Discount" -msgstr "Rabatt" - #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" msgstr "Art des Nachlasses" @@ -21111,18 +21619,12 @@ msgstr "Berechnung Nachlass" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Unit Price" msgstr "Stückpreis" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236 -msgid "Quantity" -msgstr "Anzahl" - #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 msgid "Tax Table" msgstr "Steuertabelle" @@ -21147,7 +21649,7 @@ msgstr "Zwischensumme" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 msgid "Tax" msgstr "Steuern" @@ -21297,7 +21799,21 @@ msgstr "" "Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungsteil zu überschreiben. Möchten Sie " "das wirklich?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " +"to a register that shows another side of this same transaction." +msgstr "" +"Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den " +"Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können entweder " +"die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein " +"Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit " +"dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen " +"Kontofenster." + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" @@ -21349,7 +21865,7 @@ msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung" #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Associate:") as is. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 msgid "Associate:A" msgstr "Associate:Z" @@ -21400,57 +21916,57 @@ msgstr "" "voreingestellte Systemwährung verwendet." #. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:263 msgid "T-Ref" msgstr "B.-Ref." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:272 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133 msgid "T-Num" msgstr "B.-Nr." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:398 msgid "Exch. Rate" msgstr "Wechselkurs:" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:415 msgid "Oth. Curr." msgstr "Andere Währung" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:432 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Gesamt %s" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438 msgid "Tot Credit" msgstr "Gesamt Haben" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462 msgid "Tot Debit" msgstr "Gesamt Soll" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471 msgid "Tot Shares" msgstr "Anzahl Anteile gesamt" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:528 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530 #, c-format msgid "Reconciled on %s" msgstr "Abgeglichen am %s" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1019 msgid "Scheduled" msgstr "Terminiert" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" @@ -21458,7 +21974,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, " "welche für die gesamte Buchung gilt, ein." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" @@ -21466,21 +21982,21 @@ msgstr "" "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für " "diesen Buchungsteil ein." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Referenz ein, z.B. die " "Rechnungs- oder Scheck-Nummer" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die " "Rechnungs- oder Scheck-Nummer." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1098 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" @@ -21488,17 +22004,17 @@ msgstr "" "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. " "die Rechnungs- oder Scheck-Nummer." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1102 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Geben Sie die Aktion ein, oder wählen Sie eine aus der Liste" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" @@ -21506,21 +22022,21 @@ msgstr "" "Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder " "wählen sie eine Aktion aus der Liste." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1574 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf " "»Vollständig«, um alle sehen zu können." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1577 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, " "um Einzelheiten sehen zu können." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" @@ -21533,12 +22049,12 @@ msgstr "" "\n" "»%s«" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2193 msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "" "Buchung ändern, auch wenn diese einen abgeglichenem Buchungsteil enthält?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195 #, c-format msgid "" "The transaction you are about to change is protected because it contains " @@ -21556,7 +22072,7 @@ msgstr "" "Wenn sie fortfahren, werden diese wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. " "Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207 msgid "" "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " @@ -21566,7 +22082,7 @@ msgstr "" "Wenn sie fortfahren, wird dieser wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. " "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232 msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "Buchung _ändern" @@ -21586,9 +22102,9 @@ msgstr "Liste" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "To" @@ -21599,18 +22115,20 @@ msgid "Sort By" msgstr "Sortiere nach" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87 msgid "Sort Order" msgstr "Sortierreihenfolge" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 @@ -21624,23 +22142,22 @@ msgstr "Sortierreihenfolge" #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Report's currency" msgstr "Währung des Berichts" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42 -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 @@ -21664,7 +22181,7 @@ msgid "Show zero balance items" msgstr "Nullsalden anzeigen" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43 msgid "Due or Post Date" msgstr "Fälligkeits- oder Buchungsdatum" @@ -21810,32 +22327,32 @@ msgid "Display Active status." msgstr "Anzeigen des Aktiv-Status." #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 msgid "Current" msgstr "Jetzt" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 Tage" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 Tage" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 Tage" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265 msgid "91+ days" msgstr "Mehr als 90 Tage" @@ -21853,7 +22370,7 @@ msgid "N" msgstr "Nein" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." @@ -21879,7 +22396,7 @@ msgid "Trading Accounts" msgstr "Devisenhandel-Konten" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:670 msgid "Retained Losses" msgstr "Erwirtschafteter Verlust" @@ -21897,13 +22414,13 @@ msgstr "Diesem Bericht zugrundeliegendeWechselkurse" #. #. All the options stuff starts here -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:186 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Bilanz (mit »eguile«)" #. define all option's names and help text so that they are properly #. defined in *one* place. -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 @@ -21915,7 +22432,7 @@ msgstr "Bilanz (mit »eguile«)" msgid "Report Title" msgstr "Berichtstitel" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 @@ -21927,16 +22444,16 @@ msgstr "Berichtstitel" msgid "Title for this report." msgstr "Der Titel des Berichts." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Bilanzdatum" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:194 msgid "1- or 2-column report" msgstr "Ein- oder zweispaltig anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:196 msgid "" "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." @@ -21944,9 +22461,10 @@ msgstr "" "Die Bilanz kann in einer oder zwei Spalten dargestellt werden. 'Automatisch' " "bedeutet, daß das Layout an die Breite der Seite angepaßt wird." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 @@ -21956,9 +22474,10 @@ msgstr "" msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81 @@ -21968,31 +22487,31 @@ msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten" msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "Die maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "" "Stelle Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur " "stehen, am Tiefenlimit dar." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Unterkonten ignorieren, die Kontostand Null haben" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206 msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." @@ -22000,9 +22519,10 @@ msgstr "" "Schließe untergeordnete Konten, die Kontostand Null haben, aber Unterkonten " "mit einem Kontostand ungleich Null, aus." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87 @@ -22011,9 +22531,10 @@ msgstr "" msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 @@ -22024,39 +22545,39 @@ msgstr "" "Zeige Konten als Hyperlinks an, die beim Anklicken das jeweilige " "Kontofenster öffnen." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:211 msgid "Negative amount format" msgstr "Anzeigeformat für negative Beträge" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213 msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." msgstr "Format für negative Beträge: mit Vorzeichen oder eingeklammert." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215 msgid "Font family" msgstr "Schrifttypenfamilie" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "Schrifttypendefinition im CSS-font-family-Format." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:218 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "Schriftgröße im CSS-font-size-Format, z.B. \"medium\" oder \"10pt\"" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 msgid "Template file" msgstr "Vorlagendatei" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " @@ -22066,13 +22587,13 @@ msgstr "" "Ihrem .gnucash-Verzeichnis oder an ihrem angestammten Platz in den GnuCash-" "Installationsverzeichnissen befinden." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "CSS Stilvorlage" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:224 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " @@ -22082,17 +22603,17 @@ msgstr "" "Ihrem .gnucash-Verzeichnis oder an ihrem angestammten Platz in den GnuCash-" "Installationsverzeichnissen befinden." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:225 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 msgid "Extra Notes" msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 @@ -22104,7 +22625,7 @@ msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Fremdwährungen anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 @@ -22116,9 +22637,11 @@ msgstr "Fremdwährungen anzeigen" msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 +#. commodities +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 @@ -22128,46 +22651,46 @@ msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen." msgid "Commodities" msgstr "Währungen/Wertpapiere" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "Paßt das Layout an die Breite des Fensters oder der Seite an." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 msgid "One" msgstr "eine" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "" "Zeigt die Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) unter den Aktiva an." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 msgid "Two" msgstr "zwei" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "" "Stellt Aktiva links und Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) rechts " "dar." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 msgid "Sign" msgstr "Vorzeichen" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "Stelle negativen Beträgen ein Minuszeichen voran, z.B. -10,00 €" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 msgid "Brackets" msgstr "Klammern" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "Klammere negative Beträge ein, z.B. (100,00 €)." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:303 msgid "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " @@ -22177,24 +22700,24 @@ msgstr "" "ohne sie zu überprüfen.
Ändern Sie die 'Zusätzliche Anmerkungen'-Option, " "um diese Nachricht loszuwerden." -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:448 #: libgnucash/engine/Scrub.c:91 msgid "Orphan" msgstr "Ausbuchungskonto" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:629 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "Bilanz (mit »eguile«)" -#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678 +#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:630 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "Bilanz anzeigen (mit »eguile«-Vorlage)" #. Option names #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "From" @@ -22204,25 +22727,25 @@ msgstr "Von" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" msgstr "Ertragskonten" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "" "Wählen Sie hier die Ertagskonten, wo der Umsatz und die Erträge gebucht " "wurden." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "Aufwandskonten" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." @@ -22230,23 +22753,23 @@ msgstr "" "Wählen Sie hier die Aufwandskonten, wo die Kosten gebucht wurden. Umsatz " "minus Kosten ergibt dann den Gewinn." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65 msgid "Show Expense Column" msgstr "Kostenspalte anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "Die Spalte mit den Kosten pro Kunde anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 msgid "Show Company Address" msgstr "Geschäftsadresse anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231 @@ -22256,12 +22779,12 @@ msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen." #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568 @@ -22275,11 +22798,11 @@ msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen." msgid "Display Columns" msgstr "Spalten anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:79 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Zeilen mit ausschließlich Nullen anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81 msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." @@ -22287,132 +22810,109 @@ msgstr "" "Tabellenzeilen auch für Kunden anzeigen, die im Berichtszeitraum keine " "Buchungen hatten, so dass alle Zahlen Null betragen." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "_Inaktive Kunden zeigen" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "Kunden einschließen, die als »Inaktiv« markiert sind." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85 msgid "Sort Column" msgstr "Sortierspalte" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "Wählen Sie die Spalte, nach der die Tabelle sortiert werden soll." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "" "Die Sortierreihenfolge für die Spalten wählen: Aufsteigend oder absteigend." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:144 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127 msgid "Customer Name" msgstr "Kundenname" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:145 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "Alphabetisch nach Kundennamen sortieren." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:147 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Profit" msgstr "Gewinn" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:148 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131 msgid "Sort by profit amount." msgstr "Sortieren nach dem Betrag des Gewinns." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340 msgid "Markup" msgstr "Gewinn/Umsatz" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:152 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "Sortieren nach Bruttogewinn (Gewinn pro Umsatz)." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154 -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341 msgid "Sales" msgstr "Umsatz" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:155 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138 msgid "Sort by sales amount." msgstr "Sortieren nach Umsatz." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:158 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141 msgid "Sort by expense amount." msgstr "Sortieren nach Kosten." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:168 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "Von A bis Z, von klein nach groß." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "Von Z bis A, von groß nach klein." -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:359 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412 -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51 msgid "Report" msgstr "Bericht" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:548 -msgid "No Customer" -msgstr "Kein Kunde" - # Todo: Bedeutung? -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:623 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" msgstr "~a ~a - ~a" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:645 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:627 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 -msgid "No valid customer selected." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331 +#, fuzzy +msgid "No valid customer found." msgstr "Kein passender Kunde ausgewählt!" -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:647 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:631 -msgid "No valid vendor selected." -msgstr "Kein passender Lieferant ausgewählt!" - -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:649 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 -msgid "No valid employee selected." -msgstr "Kein passender Mitarbeiter gewählt!" - -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:651 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636 -msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." -msgstr "Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen." +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418 +msgid "No Customer" +msgstr "Kein Kunde" # Fixme: Source Accelerator missing -#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:663 +#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529 msgid "Customer Summary" msgstr "Kundenüber_sicht" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101 -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251 -msgid "Taxable" -msgstr "Steuerwirksam" - #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 msgid "Tax Amount" msgstr "Betrag Steuern" @@ -22492,17 +22992,18 @@ msgstr "CSS" msgid "Picture Location" msgstr "Ort des Bildes" +#. customers-only)) ;-- see above #. Elements page options #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382 msgid "Display the date?" msgstr "Anzeigen des Datums?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397 msgid "Display the description?" msgstr "Anzeigen der Beschreibung?" @@ -22553,20 +23054,20 @@ msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 -#: gnucash/report/report-system/report.scm:69 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Display" msgstr "Anzeige" @@ -22693,7 +23194,7 @@ msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen." #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Vielen Dank für das uns entgegengebrachte Vertrauen!" @@ -22722,7 +23223,7 @@ msgid "Row 3 Right" msgstr "Zeile 3 rechts" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241 msgid "Payment, thank you!" msgstr "Betrag dankend erhalten!" @@ -22733,25 +23234,25 @@ msgstr "St." #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 msgid "Net Price" msgstr "Nettobetrag" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtbetrag" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 msgid "Amount Due" msgstr "Noch zu zahlen" @@ -22780,7 +23281,7 @@ msgstr "Auftragsbezeichnung:" msgid "REF" msgstr "Referenz" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." @@ -22791,103 +23292,121 @@ msgstr "" #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. #. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" -#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803 +#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804 #, scheme-format msgid "~a #~a" msgstr "~a Nr. ~a" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507 msgid "Total Credit" msgstr "Gesamt Gutschrift" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508 msgid "Total Due" msgstr "Gesamt fällig" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354 msgid "The job for this report." msgstr "Der Auftrag für diesen Bericht." -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363 -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545 msgid "The account to search for transactions." msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll." -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Anzeigen des Buchungsdatums?" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Anzeigen der Buchungsart?" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417 msgid "Expense Report" msgstr "Bericht Aufwendungen" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555 -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674 msgid "Job Report" msgstr "Auftragsbericht" -#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 +msgid "No valid customer selected." +msgstr "Kein passender Kunde ausgewählt!" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626 msgid "No valid job selected." msgstr "Kein passender Auftrag gewählt!" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628 +msgid "No valid vendor selected." +msgstr "Kein passender Lieferant ausgewählt!" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83 +msgid "No valid employee selected." +msgstr "Kein passender Mitarbeiter gewählt!" + +#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633 +msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." +msgstr "Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen." + +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 msgid "Sale" msgstr "Verkauf" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86 msgid "No valid company selected." msgstr "Keine passende Firma gewählt!" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "Für diesen Bericht muß ein Kunde ausgewählt werden." -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "Für diesen Bericht muß ein Mitarbeiter ausgewählt werden." -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "Für diesen Bericht muß ein Geschäftspartner ausgewählt werden." -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 msgid "No valid account selected" msgstr "Kein passendes Konto ausgewählt" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Für diesen Bericht muß ein Konto ausgewählt werden." -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Period Totals" msgstr "Periodensaldo" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537 msgid "The company for this report." msgstr "Der in diesem Bericht untersuchte Geschäftspartner." @@ -22907,7 +23426,7 @@ msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?" msgid "Display a period debits column?" msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784 +#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:782 msgid "Report:" msgstr "Bericht:" @@ -22932,7 +23451,7 @@ msgid "Descr." msgstr "Beschr." #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" @@ -22969,7 +23488,7 @@ msgstr "Überschriften 2" #. option names #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 msgid "Report title" msgstr "Berichtstitel" @@ -22979,12 +23498,12 @@ msgid "Invoice number" msgstr "Rechnungsnummer" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 msgid "Heading font" msgstr "Schriftart Titel" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Text font" msgstr "Schriftart Text" @@ -23005,55 +23524,55 @@ msgid "Footer logo width" msgstr "Fußzeile Logobreite" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 msgid "Qty" msgstr "Anzahl" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "Discount Rate" msgstr "Diskontsatz" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 msgid "Discount Amount" msgstr "Diskontbetrag" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 msgid "Tax Rate" msgstr "Steuersatz" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 msgid "Sub-total" msgstr "Zwischensumme" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 msgid "Payment received text" msgstr "Text für Danksagung" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 msgid "Extra notes" msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" @@ -23121,22 +23640,29 @@ msgstr "" "Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n" "Die Höhe des Logos wird entsprechend skaliert." -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums. (siehe 'man 3 " "strftime')" -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 +#. Translators: Boost::date_time format string +#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:162 +#, fuzzy +msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Payment received, thank you!" msgstr "Betrag dankend erhalten!" -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten." -#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259 +#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" msgstr "Kundenrechnung als Quittung anzeigen" @@ -23214,110 +23740,106 @@ msgid "row: Company Name" msgstr "Zeile: Firmenname" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 -msgid "Report Currency" -msgstr "Berichtswährung" - -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 msgid "Invoice number text" msgstr "Text Rechnungsnummer" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 msgid "To text" msgstr "Text 'An'" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 msgid "Ref text" msgstr "Text Referenz" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "Job Name text" msgstr "Text Auftragsname" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 msgid "Job Number text" msgstr "Text Auftragsnummer" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 msgid "Show Job name" msgstr "Auftragsname zeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 msgid "Show Job number" msgstr "Auftragsnummer zeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 msgid "Show net price" msgstr "Nettopreis anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 msgid "Invoice number next to title" msgstr "Rechnungsnummer neben Titel?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "table-border-collapse" msgstr "table-border-collapse" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "table-header-border-color" msgstr "table-header-border-color" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "table-cell-border-color" msgstr "table-cell-border-color" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "Embedded CSS" msgstr "Eingebettetes CSS" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "Logo filename" msgstr "Logo Dateiname" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "Logo width" msgstr "Logobreite" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Anzeigen des Steuersatzes?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157 msgid "Display the Units?" msgstr "Anzeigen der Einheiten?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158 msgid "Display the contact?" msgstr "Kontakt anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159 msgid "Display the address?" msgstr "Anzeigen der Adresse?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Anzeigen der Rechnungsnummer?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Anzeigen des Firmennamens?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Rechnungsnummer neben Dokumentenüberschrift?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 msgid "Display Job name?" msgstr "Auftragsbezeichnung anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Auftragsnummer?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 msgid "Show net price?" msgstr "Den Nettopreis anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " @@ -23327,7 +23849,7 @@ msgstr "" "entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an ihrem angestammten " "Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " @@ -23337,21 +23859,21 @@ msgstr "" "Sie sollte sich entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an " "ihrem angestammten Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Zeichensatz für die Hauptüberschrift." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Zeichensatz für alles andere." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "" "Name der Datei, welche das Logo enthält, das in diesem Bericht verwendet " "werden soll." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " @@ -23361,80 +23883,80 @@ msgstr "" "Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n" "Die Höhe des Logos wird entsprechend angepaßt." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 msgid "Border-collapse?" msgstr "Border-collapse?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:187 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 msgid "CSS color." msgstr "CSS-Farbe." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Invoice number: " msgstr "Rechnungsnummer:" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "To: " msgstr "An: " -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Your ref: " msgstr "Ihr Zeichen: " -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Job number: " msgstr "Auftragsnummer:" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Job name: " msgstr "Auftragsbezeichnung:" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Embedded CSS." msgstr "Eingebettetes CSS." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:319 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)" #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op)) -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 msgid "GST Rate" msgstr "Steuersatz" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:341 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335 msgid "GST Amount" msgstr "Steuerbetrag" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "Fälliger Bruttobetrag" # Im deutschsprachigen Raum ist # nicht üblich als Zeichen für Nr. -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:343 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 msgid "Invoice #: " msgstr "Rechnungsnr.:" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338 msgid "Reference: " msgstr "Referenz: " -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 msgid "Engagement: " msgstr "Auftrag:" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347 msgid "Australian Tax Invoice" msgstr "Australische Rechnung mit Steuerangaben" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:348 msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" @@ -23599,36 +24121,36 @@ msgstr "" "zugewiesen worden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für " "Zahlungspflichtige wiederholen." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 #, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" msgstr "Zeitraum von ~a bis ~a" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 msgid "XML" msgstr "XML für Elster" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." @@ -23722,23 +24244,23 @@ msgstr "Zeitlich nächstes zum Bericht" msgid "Use nearest to report date." msgstr "Verwende das dem Berichtsdatum nächste Datum." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3453 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3455 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Besteuerbare Einkünfte / Absetzbare Aufwendungen / Export für Elster" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459 -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3468 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Besteuerbare Einkünfte / Absetzbare Aufwendungen" -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -23746,7 +24268,7 @@ msgstr "" "Dieser Bericht zeigt Ihnen zu versteuernde Einkünfte und absetzbare " "Aufwendungen." -#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3469 +#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen Details zu steuerrelevanten Konten." @@ -23817,32 +24339,32 @@ msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Stilvorlage angeben." msgid "Style Sheet Name" msgstr "Name der Stilvorlage" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:307 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:309 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Die Nummer des Berichts." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103 msgid "Print" msgstr "Drucken" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. * to be used as toolbar button label. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108 msgid "Save Config" msgstr "Konf. speichern" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. * to be used as toolbar button label. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "Save Config As..." msgstr "Konfiguration speichern unter..." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 msgid "Make Pdf" msgstr "PDF erstellen" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 #, c-format msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " @@ -23851,7 +24373,7 @@ msgstr "" "Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht " "wird in der Datei %s gespeichert." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1159 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167 #, c-format msgid "" "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " @@ -23860,100 +24382,100 @@ msgstr "" "Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht " "wird in der Datei %s gespeichert." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173 msgid "_Print Report..." msgstr "Bericht _drucken..." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174 msgid "Print the current report" msgstr "Aktuellen Bericht drucken" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Exportieren als _PDF..." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1171 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Aktuellen Bericht in eine PDF-Datei exportieren" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Berichtskonfiguration _speichern" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Berichtskonfiguration speichern _unter..." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212 msgid "Export _Report" msgstr "_Bericht exportieren" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 msgid "_Report Options" msgstr "Berichts_optionen" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209 -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:786 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766 msgid "Edit report options" msgstr "Berichtsoptionen ändern" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Einen Schritt zurück im Verlauf" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Einen Schritt vorwärts im Verlauf" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233 msgid "Reload" msgstr "Erneut laden" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1225 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234 msgid "Reload the current page" msgstr "Aktuelle Seite neu laden" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238 msgid "Stop" msgstr "Abbrechen" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1230 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen " -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1477 -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1510 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1480 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489 msgid "Choose export format" msgstr "Wählen Sie das Export-Format" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1481 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "%s in Datei speichern" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1550 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -23964,33 +24486,33 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1560 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern." -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s" -#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1730 +#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739 msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash-Bericht" -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60 #, scheme-format msgid "Display the ~a report" msgstr "~a-Bericht anzeigen" -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "Benutzerdefinierte Berichte verwalten und ausführen" -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "Einführungs-Beispielbericht" -#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139 +#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüßung" @@ -24003,12 +24525,12 @@ msgid "There are no options for this report." msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen." #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142 msgid "Report error" msgstr "Fehler im Bericht" #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Beim Erstellen des Berichts ist ein Fehler aufgetreten." @@ -24023,16 +24545,16 @@ msgstr "Fehlerhafte Optionen-URL: %s" msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s" -#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197 +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:200 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten der Vorlage:" -#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246 +#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:253 #, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "Die Vorlagen-Datei »~a« konnte nicht gelesen werden." -#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 +#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Anpassungsbuchungen" @@ -24121,45 +24643,47 @@ msgstr "Schriftart für zentrierte Textfelder." msgid "Can't save style sheet" msgstr "Stilvorlage kann nicht gespeichert werden" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:706 msgid "Account name" msgstr "Kontobezeichnung" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:758 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:738 msgid "Exchange rate" msgstr "Wechselkurs" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:759 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:739 msgid "Exchange rates" msgstr "Wechselkurse" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:746 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "Das Buch enthält kein Budget. Sie müssen zuerst ein Budget erstellen." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiv" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:865 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:845 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:872 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:852 msgid "No accounts selected" msgstr "Keine Konten ausgewählt!" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:873 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:853 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "" "Für diesen Bericht müssen Konten in den Berichtsoptionen ausgewählt werden." -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:880 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:860 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "Keine Daten gefunden!" -#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:881 +#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:861 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" @@ -24192,46 +24716,57 @@ msgid "One Day." msgstr "Ein Tag." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156 msgid "Week" msgstr "Woche" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157 msgid "One Week." msgstr "Eine Woche." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152 msgid "2Week" msgstr "2 Wochen" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153 msgid "Two Weeks." msgstr "Zwei Wochen." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Month" msgstr "Monat" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149 msgid "One Month." msgstr "Ein Monat." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Quarter" msgstr "Quartal" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145 msgid "One Quarter." msgstr "Ein Quartal." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140 msgid "Half Year" msgstr "Halbjahr" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141 msgid "Half Year." msgstr "Ein Halbjahr." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136 msgid "Year" msgstr "Jahr" @@ -24240,7 +24775,7 @@ msgid "One Year." msgstr "Ein Jahr." #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -24288,6 +24823,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65 @@ -24537,22 +25073,27 @@ msgid "_Sample & Custom" msgstr "Beispiel & Benutzer_definiert" #: gnucash/report/report-system/report.scm:66 +#, fuzzy +msgid "_Experimental" +msgstr "E_xportieren" + +#: gnucash/report/report-system/report.scm:67 msgid "_Custom" msgstr "Benutzer_definiert" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:70 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 msgid "Report name" msgstr "Berichtsname" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:71 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:72 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilvorlage" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:73 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:74 msgid "Invoice Number" msgstr "Rechnungsnummer" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:91 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:92 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -24562,7 +25103,7 @@ msgstr "" "auftritt. Bitte prüfen Sie, ob folgende »report-guid« fälschlicherweise in " "den gespeicherten Berichten mehr als ein Mal auftritt: " -#: gnucash/report/report-system/report.scm:93 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:94 msgid "" "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " @@ -24572,15 +25113,15 @@ msgstr "" "gespeicherten Berichte wurden in ein neues Format übertragen. Wenn es dabei " "Schwierigkeiten gibt, kontaktieren Sie bitte das GnuCash Entwicklerteam." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:94 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:95 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Falsche Berichtskonfiguration: " -#: gnucash/report/report-system/report.scm:95 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:96 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "Interner Fehler: Bericht hat keine GUID." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:97 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:98 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -24589,21 +25130,21 @@ msgstr "" "waren. Da das Format leider nicht mehr gepflegt wird, wurden die Berichte " "möglicherweise unpassend wiederhergestellt." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:258 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:257 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an!" -#: gnucash/report/report-system/report.scm:263 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:262 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht." -#: gnucash/report/report-system/report.scm:271 +#: gnucash/report/report-system/report.scm:270 msgid "stylesheet." msgstr "Stilvorlage." #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:634 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490 @@ -24612,7 +25153,7 @@ msgstr "Aktiva" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:435 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490 @@ -24659,16 +25200,875 @@ msgstr "Verbindlichkeiten Konten" msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditrahmen" -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "Bericht »~a« berechnen..." -#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687 +#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "Bericht »~a« darstellen..." +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51 +msgid "Filter Type" +msgstr "Filtertyp" + +#. Display +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118 +msgid "Detail Level" +msgstr "Detailebene" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55 +msgid "Subtotal Table" +msgstr "Zwischensumme Tabelle" + +#. Sorting +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortieren" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primärschlüssel" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +msgid "Primary Subtotal" +msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +msgid "Primary Sort Order" +msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +msgid "Primary Subtotal for Date Key" +msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 +msgid "Show Full Account Name" +msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 +msgid "Show Account Code" +msgstr "Kontonummer anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079 +msgid "Show Account Description" +msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66 +msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" +msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:68 +msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" +msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen (Bewegungsdaten ausblenden)." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69 +msgid "Add indenting columns" +msgstr "Hinzufügen von Einrückungsspalten" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +msgid "Secondary Key" +msgstr "Sekundärschlüssel" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +msgid "Secondary Subtotal" +msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +msgid "Secondary Sort Order" +msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +msgid "Secondary Subtotal for Date Key" +msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" + +#. General +#. define all option's names and help text so that they are properly +#. General +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#. Option names +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 +msgid "Start Date" +msgstr "Anfangsdatum" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 +msgid "End Date" +msgstr "Enddatum" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78 +msgid "Table for Exporting" +msgstr "Tabelle zum Exportieren" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108 +msgid "Common Currency" +msgstr "Gemeinsame Währung" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115 +msgid "Show original currency amount" +msgstr "Originalwährungsbeträge anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58 +msgid "Add options summary" +msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen" + +#. Filtering +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:85 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86 +msgid "Account Name Filter" +msgstr "Filter der Kontobezeichnung" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:88 +msgid "Use regular expressions for account name filter" +msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89 +msgid "Transaction Filter" +msgstr "Buchungsfilter" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:91 +msgid "Use regular expressions for transaction filter" +msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92 +msgid "Reconcile Status" +msgstr "Status des Abgleichs" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93 +msgid "Void Transactions" +msgstr "Stornierte Buchungssätze" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94 +msgid "Closing transactions" +msgstr "Buchabschluss-Buchungen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103 +msgid "No matching transactions found" +msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104 +msgid "" +"No transactions were found that match the time interval and account " +"selection specified in the Options panel." +msgstr "" +"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die " +"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143 +msgid "Sort & subtotal by account name." +msgstr "Sortiere nach Kontonamen und berechne die Zwischensumme" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150 +msgid "Sort & subtotal by account code." +msgstr "Sortiere nach Kontonummer und berechne die Zwischensumme." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95 +msgid "Reconciled Date" +msgstr "Datum des Abgleichs" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164 +msgid "Sort by the Reconciled Date." +msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172 +msgid "Reconciled Status" +msgstr "Status des Abgleichs" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173 +msgid "Sort by the Reconciled Status" +msgstr "Sortiert nach Abgleichstatus." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181 +msgid "Register Order" +msgstr "Wie Kontobuch" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182 +msgid "Sort as in the register." +msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +msgid "Other Account Name" +msgstr "Name des Gegenkontos" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189 +msgid "Sort by account transferred from/to's name." +msgstr "Sortiere nach Namen des Gegenkontos." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +msgid "Other Account Code" +msgstr "Nummer des Gegenkontos" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196 +msgid "Sort by account transferred from/to's code." +msgstr "Sortiere nach Nummer des Gegenkontos." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219 +msgid "Sort by check number/action." +msgstr "Sortiere nach Schecknummer/Aktion." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226 +msgid "Sort by check/transaction number." +msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233 +msgid "Sort by transaction number." +msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247 +msgid "Sort by transaction notes." +msgstr "Sortieren nach Buchungstext." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254 +msgid "Do not sort." +msgstr "Nicht sortieren." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287 +msgid "None." +msgstr "Keine." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294 +msgid "Daily." +msgstr "Täglich" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301 +msgid "Weekly." +msgstr "Wöchentlich." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310 +msgid "Monthly." +msgstr "Monatlich." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319 +msgid "Quarterly." +msgstr "Vierteljährlich." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328 +msgid "Yearly." +msgstr "Jährlich." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337 +msgid "Do not do any filtering." +msgstr "Nichts filtern." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341 +msgid "Include transactions to/from filter accounts only." +msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345 +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." +msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350 +msgid "Non-void only" +msgstr "Nur nicht-stornierte" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351 +msgid "Show only non-voided transactions." +msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354 +msgid "Void only" +msgstr "Nur stornierte" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355 +msgid "Show only voided transactions." +msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358 +msgid "Both" +msgstr "Beides" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359 +msgid "Show both (and include void transactions in totals)." +msgstr "" +"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364 +msgid "Exclude closing transactions" +msgstr "Abschlussbuchungen ausschließen..." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365 +msgid "Exclude closing transactions from report." +msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369 +msgid "Show both closing and regular transactions" +msgstr "reguläre und Abschlussbuchungssätze anzeigen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370 +msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." +msgstr "Beides anzeigen (und Abschlussbuchungssätze im Saldo miteinbeziehen)." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374 +msgid "Show closing transactions only" +msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375 +msgid "Show only closing transactions." +msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386 +msgid "Show All Transactions" +msgstr "_Alle Buchungssätze anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391 +msgid "Unreconciled only" +msgstr "Nur _nicht abgeglichene" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396 +msgid "Cleared only" +msgstr "Nur bestätigte" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401 +msgid "Reconciled only" +msgstr "Nur abgeglichene" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409 +msgid "Smallest to largest, earliest to latest." +msgstr "Kleinster zum Grösstem, Ältester zum jüngsten." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412 +msgid "Largest to smallest, latest to earliest." +msgstr "Grösster zum Kleinstem, Jüngster zum Ältesten." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417 +msgid "Use Global Preference" +msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418 +msgid "Use reversing option specified in global preference." +msgstr "" +"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebene Umkehrung der " +"Vorzeichen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422 +msgid "Don't change any displayed amounts." +msgstr "Keine Vorzeichenumkehr anwenden." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425 +msgid "Income and Expense" +msgstr "Erträge und Aufwendungen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426 +msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." +msgstr "Vorzeichen umkehren für Ertrags- und Aufwandskonten." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429 +msgid "Credit Accounts" +msgstr "Habenkonten" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430 +msgid "" +"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " +"Income accounts." +msgstr "" +"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital) und Ertragskonten mit " +"umgekehrten Vorzeichen darstellen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530 +msgid "Convert all transactions into a common currency." +msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116 +msgid "Also show original currency amounts" +msgstr "Beträge auch in Originalwährung anzeigen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549 +msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." +msgstr "" +"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen " +"Tabellenzellen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59 +msgid "Add summary of options." +msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561 +msgid "If no transactions matched" +msgstr "Wenn keine Buchungen passen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562 +msgid "Display summary if no transactions were matched." +msgstr "Anzeigen der Summe, wenn Filter keine Buchung enthält." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233 +msgid "Always display summary." +msgstr "Immer Zusammenfassung anzeigen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236 +msgid "Disable report summary." +msgstr "Reportsumme ausblenden" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575 +msgid "" +"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " +"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " +"blank, which will disable the filter." +msgstr "" +"Zeige nur Konten, deren vollständiger Name mit diesem Filter übereinstimmt, " +"z.B. ':Reise' stimmt mit 'Aufwendungen:Unterhaltung:Reise' und 'Aufwendungen:" +"Geschäft:Reise' überein. Es kann leer bleiben, wodurch der Filter " +"deaktiviert wird." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584 +msgid "" +"By default the account filter will search substring only. Set this to true " +"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " +"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " +"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +msgstr "" +"Standardmäßig sucht der Kontenfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie diese " +"Einstellung auf true, um die vollen POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke " +"zu aktivieren. 'Auto|Flüge' wird sowohl 'Aufwendungen:Auto' and Aufwendungen:" +"Flüge. anzeigen.Verwenden Sie einen Punkt (.), um ein Einzelzeichen " +"anzuzeigen, z.B. '20../.' wird mit'Reise 2017/1 London' übereinstimmen. " + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593 +msgid "" +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " +"filter.\n" +"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " +"memo. It can be left blank, which will disable the filter." +msgstr "" +"Nur Transaktionen anzeigen, bei denen die Beschreibung, Notizen oder Vermerk " +"mit diesem Filter übereinstimmen.\n" +"z.B.'#gift' findet alle Transaktionen mit #gift in der Beschreibung, Notizen " +"oder Vermerk. Es kann leer gelassen werden, wodurch der Filter deaktiviert " +"wird." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602 +msgid "" +"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " +"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " +"will match both tags within description, notes or memo. " +msgstr "" +"Standardmäßig sucht der Transaktionsfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie " +"dies auf true, um volle POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke zu " +"ermöglichen. '#Arbeit|#Familie' passt auf beide Tags innerhalb der " +"Beschreibung, Notizen oder Vermerke." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610 +msgid "Filter by reconcile status." +msgstr "Nach Abgleich-Status filtern" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617 +msgid "How to handle void transactions." +msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624 +msgid "" +"By default most users should not include closing transactions in a " +"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " +"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " +"reporting." +msgstr "" +"Standarmässig sollten normale Nutzer die Abschlussbuchungen nicht in einem " +"Buchungsbericht aufführen. Abschlussbuchungen sind Buchungen von Einnahmen- " +"und Ausgabenkonten ins Eigenkapital (Equity). Sie sind üblicherweise aus " +"wiederkehrenden Berichten auszuschließen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 +msgid "Report on these accounts." +msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650 +msgid "Filter on these accounts." +msgstr "Auf jenen Konten filtern." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658 +msgid "Filter account." +msgstr "Konto filtern." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751 +msgid "Sort by this criterion first." +msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriterium." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762 +msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" +msgstr "" +"Lange Kontenbezeichung in den Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769 +msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" +msgstr "Kontonummer für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776 +msgid "Show the account description for subheadings?" +msgstr "Kontenbeschreibung für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783 +msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" +msgstr "Die informellen Überschriften für Soll/Haben-Konten anzeigen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790 +msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" +msgstr "Hinzufügen von Einrückspalten mit Gruppierung und Zwischensummen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797 +msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" +msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen, Transaktionsdetails ausblenden?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804 +msgid "Subtotal according to the primary key?" +msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852 +msgid "Do a date subtotal." +msgstr "Zwischensumme nach Datum." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823 +msgid "Order of primary sorting." +msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832 +msgid "Sort by this criterion second." +msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843 +msgid "Subtotal according to the secondary key?" +msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862 +msgid "Order of Secondary sorting." +msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung." + +#. account name option appears here +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +msgid "Use Full Account Name" +msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +msgid "Sign Reverses" +msgstr "Vorzeichenumkehr" + +#. other account name option appears here +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +msgid "Use Full Other Account Name" +msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916 +msgid "Display the reconciled date?" +msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387 +msgid "Num/Action" +msgstr "Nummer/Aktion" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392 +msgid "Display the check number?" +msgstr "Anzeigen der Schecknummer?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921 +msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" +msgstr "Anzeigen der Bemerkung, falls kein Buchungstext verfügbar?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926 +msgid "Display the full account name?" +msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924 +msgid "Display the account code?" +msgstr "Kontonummer anzeigen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927 +msgid "Display the other account code?" +msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412 +msgid "Display the number of shares?" +msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422 +msgid "Display the shares price?" +msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?" + +#. note the "Amount" multichoice option in between here +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931 +msgid "" +"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" +msgstr "" +"Anzeige einer Tabelle mit Zwischensummen. Voraussetzung ist, dass Anzeige/" +"Betrag auf »einzeln« steht." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 +msgid "Running Balance" +msgstr "Laufender Saldo" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 +msgid "Display a running balance?" +msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933 +#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 +msgid "Totals" +msgstr "Gesamtsumme" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 +msgid "Display the totals?" +msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +msgid "Trans Number" +msgstr "Buchungsnummer" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939 +msgid "Display the trans number?" +msgstr "Anzeigen der Buchungsnummer?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402 +msgid "Display the memo?" +msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956 +msgid "Display the account name?" +msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966 +msgid "" +"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " +"parameter is guessed)." +msgstr "" +"Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger " +"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter empfohlen.)" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975 +msgid "Amount of detail to display per transaction." +msgstr "Detaillierungsgrad, der pro Transaktion angezeigt werden soll." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978 +msgid "Multi-Line" +msgstr "Multizeilen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979 +msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." +msgstr "Anzeigen der Splitbuchungen als einzelne Zeilen" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +msgid "Single" +msgstr "Einzel" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982 +msgid "" +"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +msgstr "" +"Zeigen Sie eine Zeile pro Transaktion an und führen Sie ggf. mehrere Splits " +"zusammen." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427 +msgid "Display the amount?" +msgstr "Betrag anzeigen?" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994 +msgid "No amount display." +msgstr "Keine Summenanzeige." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 +msgid "Single Column Display." +msgstr "Einspaltige Anzeige." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 +msgid "Double" +msgstr "Doppel" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 +msgid "Two Column Display." +msgstr "Zweispaltige Anzeige." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004 +msgid "Enable links" +msgstr "Hyperlinks aktivieren" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005 +msgid "Enable hyperlinks in amounts." +msgstr "Hyperlinks in Beträgen aktivieren." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010 +msgid "Reverse amount display for certain account types." +msgstr "Vorzeichen für bestimmte Kontenarten umkehren." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146 +msgid "Num/T-Num" +msgstr "Nr." + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195 +msgid "Transfer from/to" +msgstr "Umbuchen von/nach" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659 +msgid "Total For " +msgstr "Gesamtsumme für " + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533 +msgid "Split Transaction" +msgstr "Mehrteilige Buchung" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591 +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:745 +msgid "Grand Total" +msgstr "Gesamtbetrag" + +#. there are mergeable cells. don't return a list. +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795 +msgid "CSV disabled for double column amounts" +msgstr "" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: libgnucash/engine/policy.c:58 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153 +#, scheme-format +msgid "From ~a to ~a" +msgstr "Von ~a bis ~a" + +#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details +#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196 +#, scheme-format +msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s" +msgstr "" + #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35 msgid "Income Piechart" msgstr "Erträge Tortendiagramm" @@ -24709,45 +26109,6 @@ msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen" msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen" -#. General -#. define all option's names so that they are properly defined -#. in *one* place. -#. Option names -#. General -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84 -msgid "Start Date" -msgstr "Anfangsdatum" - -#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 -msgid "End Date" -msgstr "Enddatum" - #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 @@ -24891,18 +26252,20 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "Durchschnitt pro Woche" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:293 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a bis ~a" @@ -24976,6 +26339,7 @@ msgstr "Zwischensummen für übergeordnete Konten" #. gnc:make-html-acct-table #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76 @@ -24986,6 +26350,7 @@ msgstr "Konten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78 @@ -24996,6 +26361,7 @@ msgstr "Schließe Konten mit (rekursivem) Saldo von Null mit ein." #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 @@ -25005,6 +26371,7 @@ msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81 @@ -25070,9 +26437,9 @@ msgstr "Zeige Kontennotizen an." #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 @@ -25083,6 +26450,7 @@ msgstr "Wechselkurse anzeigen" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80 @@ -25179,14 +26547,6 @@ msgstr "Wie werden Maklergebühren dargestellt?" msgid "Basis calculation method." msgstr "Die Methode zur Berechnung der Basis." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1800 -#: libgnucash/engine/policy.c:58 -msgid "Average" -msgstr "Durchschnitt" - #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Verwende den durchschnittlichen Kaufpreis aller Anteile als Basis." @@ -25282,58 +26642,58 @@ msgstr "Erstelle Bericht für diese Wertpapierkonten." msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 msgid "Listing" msgstr "Typ" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Basis" msgstr "Basis" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286 msgid "Money In" msgstr "Einzahlung" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307 msgid "Money Out" msgstr "Auszahlung" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 msgid "Realized Gain" msgstr "Realisierter Gewinn" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Nicht realisierter Gewinn" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Total Gain" msgstr "Gesamtgewinn" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092 msgid "Rate of Gain" msgstr "Wachstumsrate" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Maklergebühren" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 msgid "Total Return" msgstr "Gesamtertrag" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099 msgid "Rate of Return" msgstr "Ertragsrate" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25341,14 +26701,14 @@ msgstr "" "* Diese Kurse wurden aus Buchungen berechnet statt aus gespeicherten " "Kursinformationen" -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Bei vielen unterschiedlichen Währungen können diese Kurs unter Umständen " "nicht korrekt sein." -#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202 +#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" "** dieses Wertpapier hat keinen Kurs hinterlegt, daher wird dafür 1 " @@ -25393,7 +26753,7 @@ msgid "Do transaction report on this account." msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:303 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134 @@ -25409,7 +26769,7 @@ msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Daten als Tabelle anzeigen." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:302 msgid "Show plot" msgstr "Diagramm anzeigen" @@ -25418,7 +26778,7 @@ msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Daten als Diagramm anzeigen." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301 msgid "Plot Type" msgstr "Diagrammtyp" @@ -25453,7 +26813,7 @@ msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:233 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:234 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" @@ -25470,16 +26830,6 @@ msgstr "Verlust" msgid "Balance Forecast" msgstr "Saldo-Vorhersage" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 -msgid "Report on these accounts." -msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen." - #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42 msgid "Interval" msgstr "Intervall" @@ -25536,11 +26886,11 @@ msgstr "" "Als Zukunftsminimum wird, für jeden Zeitpunkt, eine vorhergesagter " "Mindestwert, einschließlich geplanter Buchungen, hinzugefügt." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:245 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246 msgid "Target" msgstr "Ziel" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:251 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:252 msgid "Reserve" msgstr "Reserve" @@ -25636,48 +26986,270 @@ msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen" msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "Zeige eine Zeile für das gesamte Eigenkapital an." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:443 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 msgid "Total Liabilities" msgstr "Gesamt Verbindlichkeiten" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:641 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 msgid "Total Assets" msgstr "Gesamt Aktiva" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675 msgid "Trading Gains" msgstr "Gewinne Devisenhandel" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:676 msgid "Trading Losses" msgstr "Verluste Devisenhandel" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:929 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:682 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:930 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Nicht realisierter Verlust" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 msgid "Total Equity" msgstr "Gesamt Eigenkapital" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:697 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Gesamt Passiva" +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38 +msgid "" +"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" +"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" +"without notice. Bug reports are very welcome at\n" +"https://bugs.gnucash.org/" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48 +#, fuzzy +msgid "Period duration" +msgstr "Periodenbeginn" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49 +msgid "Duration between time periods" +msgstr "" + +# Todo: Versteht keiner (ff) +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51 +#, fuzzy +msgid "Enable dual columns" +msgstr "Individuelle Spalten für Verkäufe" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52 +msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55 +msgid "Disable amount indenting" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56 +msgid "" +"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " +"into a single column." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61 +msgid "Account full name instead of indenting" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62 +msgid "" +"Selecting this option enables full account name instead, and disables " +"indenting account names." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70 +#, fuzzy +msgid "Parent account amounts include children" +msgstr "Saldo übergeordneter Konten" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71 +msgid "" +"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " +"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " +"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " +"and children groups." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85 +#, fuzzy +msgid "Display amounts as hyperlinks" +msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86 +#, fuzzy +msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." +msgstr "" +"Zeige Konten als Hyperlinks an, die beim Anklicken das jeweilige " +"Kontofenster öffnen." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104 +msgid "Closing Entries pattern" +msgstr "Muster für Abschlussbuchungen" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106 +msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." +msgstr "" +"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108 +msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" +msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110 +msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." +msgstr "" +"Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung " +"unterscheiden." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112 +msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" +msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114 +msgid "" +"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein." + +#. section labels +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98 +#, fuzzy +msgid "Label sections" +msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a label for sections." +msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aktiva an." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100 +#, fuzzy +msgid "Include totals" +msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." +msgstr "Zeige eine Zeile für die Summe Aktiva an." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105 +#, fuzzy +msgid "Enable chart" +msgstr "Liniendiagramm" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106 +#, fuzzy +msgid "Enable link to chart" +msgstr "Hyperlinks aktivieren" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109 +#, fuzzy +msgid "Convert all amounts to a single currency." +msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118 +msgid "If more than 1 period column, include overall period?" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119 +msgid "" +"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " +"profit & loss." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137 +#, fuzzy +msgid "One year." +msgstr "Ein Jahr." + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:833 +#, fuzzy +msgid "missing" +msgstr "Kommission" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 +msgid "Asset" +msgstr "Aktiva" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 +msgid "Liability" +msgstr "Fremdkapital" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245 +#, fuzzy +msgid "Exchange Rates" +msgstr "Wechselkurs:" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 +msgid "Barchart" +msgstr "Balkendiagramm" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1177 +#, fuzzy +msgid " to " +msgstr "~a bis ~a" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1219 +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1224 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148 +msgid "Net Income" +msgstr "Nettoertrag" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1274 +#, fuzzy +msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" +msgstr "Bilanz (mit »eguile«)" + +#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1275 +#, fuzzy +msgid "Income Statement (Multicolumn)" +msgstr "Ergebnisrechnung" + #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "Budget-Bilanz" @@ -25698,7 +27270,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:141 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Zu benutzendes Budget" @@ -25779,10 +27351,6 @@ msgstr "Als laufende Summe erstellen?" msgid "This is a multi choice option." msgstr "Dies ist eine Mehrfach-Auswahl." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 -msgid "Barchart" -msgstr "Balkendiagramm" - #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108 msgid "Show the report as a bar chart." msgstr "Bericht als Balkendiagramm anzeigen." @@ -25804,10 +27372,6 @@ msgstr "Ist" msgid "Budget Flow" msgstr "Budget Flow" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 -msgid "Period" -msgstr "Periode" - #. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was #. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it #. only appears to be defined currently in @@ -25825,19 +27389,19 @@ msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Bericht für einen Bereich von Budgetperioden" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Erstellt einen Bericht für mehrere aufeinanderfolgende Budget-Zeiträume " "statt für das ganze Budget." #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Bereichsanfang" @@ -25846,7 +27410,7 @@ msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich beginnt." #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70 -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Bereichsende" @@ -25991,62 +27555,55 @@ msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten" msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Unterkonten immer anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 -msgid "Show Full Account Names" -msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 msgid "Select Columns" msgstr "Spalten wählen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52 msgid "Show Budget" msgstr "Budget anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Eine Spalte mit den Budget-Werten anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Show Actual" msgstr "Ist anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Eine Spalte mit den Ist-Werten anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Show Difference" msgstr "Differenz anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "Eine Spalte mit der Differenz zwischen Budget (Soll) und Ist anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 +msgid "Use accumulated amounts" +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 +msgid "Values are accumulated across periods." +msgstr "" + +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Show Column with Totals" msgstr "Spalten mit Summen anzeigen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "Spalte mit der Zeilensumme anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 -msgid "Roll up budget amounts to parent" -msgstr "Budgetbetrag des Kontos" - -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 -msgid "" -"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " -"child account budget values." -msgstr "" - -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Konten, deren Saldo und Budgetwert Null sind, mit einbeziehen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." @@ -26054,35 +27611,35 @@ msgstr "" "Schließe Konten mit einem (rekursiven) Saldo und Budgetwert von Null in den " "Bericht ein." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." msgstr "Wählen Sie den Startpunkt für die Budgetperiode." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 msgid "Exact start period" msgstr "Exakte Startperiode" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Wählen Sie die Datum, mit welcher der Report beginnt." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." msgstr "Wählen Sie den Endpunkt für die Budgetperiode." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 msgid "Exact end period" msgstr "Zahlungsintervallende" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 msgid "Select exact period that ends the reporting range." msgstr "Wählen Sie das Ende der Budgetperiode, mit welcher der Bericht endet." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "Zusammengefasste Perioden vor den gewählten einschließen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 msgid "" "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " "periods before starting)" @@ -26090,11 +27647,11 @@ msgstr "" "Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden vor der gewählten " "Startperiode voranstellen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "Zusammengefasste Perioden nach den gewählten einschließen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 msgid "" "Include in report further periods as single collapsed column (one for all " "periods after ending and to the end of budget range)" @@ -26102,69 +27659,70 @@ msgstr "" "Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden nach dem Ende der gewählten " "Perioden bis zum Budgetende anfügen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113 msgid "First" msgstr "Erste" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114 msgid "The first period of the budget" msgstr "Die erste Periode des Budgets." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117 msgid "" "Budget period was before current period, according to report evaluation date" msgstr "Laut Auswertungsdatum war die Budget-Periode vor der jetzigen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120 msgid "Current period, according to report evaluation date" msgstr "Derzeitige Periode, laut Auswertungsdatum." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 msgid "Next period, according to report evaluation date" msgstr "Nächste Periode, laut Auswertungsdatum." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 msgid "Last budget period" msgstr "Letzte Budget Periode" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128 msgid "Manual period selection" msgstr "Manuelle Periodenauswahl" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129 msgid "Explicitly select period value with spinner below" msgstr "Wählen Sie den Periodenwert mit dem Auswahlrad." -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 -msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "" -"Zeige lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) an." - -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:487 +#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479 msgid "Bgt" msgstr "Budget" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:491 +#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484 msgid "Act" msgstr "Ist" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:495 +#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489 msgid "Diff" msgstr "Differenz" -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:718 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a" -msgstr "~a: ~a" +#. Translators: using accumulated amounts mean +#. budget will report on budgeted and actual +#. amounts from the beginning of budget, instead +#. of only using the budget-period amounts. +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:714 +#, fuzzy +msgid "using accumulated amounts" +msgstr "Konten lesen..." #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" @@ -26226,6 +27784,15 @@ msgstr "Balkendiagramm des Kapitalflusses pro Zeit anzeigen" msgid "Cash Flow" msgstr "Kapitalfluss" +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +msgid "Show Full Account Names" +msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" + +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 +msgid "Show full account names (including parent accounts)." +msgstr "" +"Zeige lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) an." + #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210 #, scheme-format msgid "~a and subaccounts" @@ -26349,18 +27916,12 @@ msgstr "Die maximale Anzahl gestapelte Balken im Diagramm." msgid "Daily Average" msgstr "Durchschnitt pro Tag" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564 #, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "Salden ~a bis ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1532 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1789 -msgid "Grand Total" -msgstr "Gesamtbetrag" - #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. @@ -26394,46 +27955,6 @@ msgstr "Eigenkapitalbilanz" msgid "Report only on these accounts." msgstr "Den Bericht nur für diese Konten erstellen." -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104 -msgid "Closing Entries pattern" -msgstr "Muster für Abschlussbuchungen" - -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106 -msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." -msgstr "" -"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert." - -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108 -msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung" - -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110 -msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "" -"Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung " -"unterscheiden." - -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112 -msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck" - -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114 -msgid "" -"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein." - #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 @@ -26469,186 +27990,25 @@ msgstr "Kapitalerhöhung" msgid "Decrease in capital" msgstr "Kapitalreduzierung" -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027 -msgid "Num/Action" -msgstr "Nummer/Aktion" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1293 -msgid "Running Balance" -msgstr "Laufender Saldo" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 -msgid "Totals" -msgstr "Gesamtsumme" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:41 +#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Journal" -#. Sorting -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortieren" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1025 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103 -msgid "Reconciled Date" -msgstr "Datum des Abgleichs" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1113 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1120 -msgid "Trans Number" -msgstr "Buchungsnummer" - -#. account name option appears here -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:861 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046 -msgid "Use Full Account Name" -msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032 -msgid "Other Account Name" -msgstr "Name des Gegenkontos" - -#. other account name option appears here -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1052 -msgid "Use Full Other Account Name" -msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:885 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1050 -msgid "Other Account Code" -msgstr "Nummer des Gegenkontos" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:994 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1081 -msgid "Sign Reverses" -msgstr "Vorzeichenumkehr" - -#. Display -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63 -msgid "Detail Level" -msgstr "Detailebene" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 -msgid "Primary Key" -msgstr "Primärschlüssel" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1054 -msgid "Show Full Account Name" -msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1053 -msgid "Show Account Code" -msgstr "Kontonummer anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 -msgid "Primary Subtotal" -msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 -msgid "Primary Subtotal for Date Key" -msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 -msgid "Primary Sort Order" -msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 -msgid "Secondary Key" -msgstr "Sekundärschlüssel" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 -msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 -msgid "Secondary Subtotal for Date Key" -msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" - -#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 -msgid "Secondary Sort Order" -msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" - #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37 msgid "Income and GST Statement" msgstr "Einkommens- und Umsatzsteuererklärung" -#. Filtering -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - # Todo: I18N: wrong use of \n -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42 +#, fuzzy msgid "" "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " -"from\n" -" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income " -"and Business Expense accounts.\n" -" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/" -"receivable or bank accounts,\n" -" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -" -"$100, Asset:Bank $1100." +"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business " +"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in " +"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a " +"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:" +"Bank $1100." msgstr "" "Dieser Bericht ist unterstützt die Berechnung wiederkehrender geschäftlicher " "Steuerzahlungen und -erstattungen.\n" @@ -26659,18 +28019,18 @@ msgstr "" "Steuerkonten enthalten, z. Bsp. 'Erträge:Verkäufe -1.000; Verbindlichkeiten:" "Steuer -190; Aktiva:Bank 1.190" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48 +#, fuzzy msgid "" "These tax accounts can either be populated using the standard register, or " -"from Business Invoices and Bills\n" -" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the " -"documentation." +"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " +"correctly. Please see the documentation." msgstr "" "Diese Steuerkonten können entweder von den Standardkonten gefüllt werden " "oder von Kunden- und Lieferantenrechnungen. Dazu müssen die Steuertabellen " "korrekt ausgefüllt sein. Siehe Dokumentation." -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52 msgid "" "From the Report Options, you will need to select the accounts which will " "hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " @@ -26706,7 +28066,7 @@ msgstr "" # Todo: Versteht keiner (ff) #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:211 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:208 msgid "Individual sales columns" msgstr "Individuelle Spalten für Verkäufe" @@ -26715,7 +28075,7 @@ msgid "Display individual sales columns rather than their sum" msgstr "Individuelle Spalten für Verkäufe statt Summenspalte anzeigen." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:236 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:233 msgid "Individual purchases columns" msgstr "Individuelle Spalten für Erwerbungen" @@ -26725,8 +28085,8 @@ msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" msgstr "Einzelne Spalten für Käufe statt Summenspalte anzeigen." #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:221 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:246 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:218 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243 msgid "Individual tax columns" msgstr "Einzelne Steueranteile" @@ -26737,8 +28097,8 @@ msgstr "Einzelne Spalten für Steuern statt Summenspalte anzeigen." # Fixme: Mnemonic? #. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255 msgid "Gross Balance" msgstr "Bruttosalden" @@ -26750,8 +28110,8 @@ msgstr "Nur Summensaldo anzeigen (Summe Verkäufe minus Summe Käufe)" #. Note: Net income = net balance - other costs #. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:266 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263 msgid "Net Balance" msgstr "Nettosalden" @@ -26762,7 +28122,7 @@ msgstr "" "Steueranteil)" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:271 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268 msgid "Tax payable" msgstr "Zu zahlende Steuern" @@ -26772,33 +28132,33 @@ msgstr "" "Zu zahlende Steuern anzeigen (Steuer auf Verkäufe minus Steuer auf Käufe)." #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204 msgid "Gross Sales" msgstr "Bruttomsatz" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214 msgid "Net Sales" msgstr "Nettoumsatz" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224 msgid "Tax on Sales" msgstr "Umsatzsteuer" #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:229 msgid "Gross Purchases" msgstr "Einkaufsbrutto" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:242 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239 msgid "Net Purchases" msgstr "Einkaufsnetto" -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249 msgid "Tax on Purchases" msgstr "Vorsteuer" #. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 msgid "Tax Payable" msgstr "Zu zahlende Steuer" @@ -27037,8 +28397,23 @@ msgstr "" msgid "Price Scatterplot" msgstr "Kursdiagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58 +#, fuzzy +msgid "" +"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " +"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " +"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." +msgstr "" +"Der Abgleichbericht sollte dem Aussehen des Abgleichwerkzeugs ähneln.\n" +"Bitte wählen Sie das Konto in den Berichtsoptionen. Die bei den Optionen " +"gewählten Datumsangaben werden als Abgleichdatum verwendet." + +#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102 +msgid "Reconciliation Report" +msgstr "Abgleichungsbericht" + #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147 -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 #: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763 msgid "Lot" msgstr "Posten" @@ -27051,104 +28426,47 @@ msgstr "Höhe der Belastung" msgid "Credit Value" msgstr "Höhe der Gutschrift" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:376 msgid "The title of the report." msgstr "Der Titel des Berichts." -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388 msgid "Display the check number/action?" msgstr "Anzeigen der Schecknummer/Aktion?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 -msgid "Display the check number?" -msgstr "Anzeigen der Schecknummer?" - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931 -msgid "Display the memo?" -msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?" - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407 msgid "Display the account?" msgstr "Konto anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913 -msgid "Display the number of shares?" -msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Bezeichnung des Loses anzeigen, in dem sich die Anteile befinden?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914 -msgid "Display the shares price?" -msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976 -msgid "Display the amount?" -msgstr "Betrag anzeigen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 -msgid "Single" -msgstr "Einzel" - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980 -msgid "Single Column Display." -msgstr "Einspaltige Anzeige." - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981 -msgid "Double" -msgstr "Doppel" - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981 -msgid "Two Column Display." -msgstr "Zweispaltige Anzeige." - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Werte in Buchungswährung anzeigen?" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917 -msgid "Display a running balance?" -msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen." - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918 -msgid "Display the totals?" -msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme" - -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:581 msgid "Total Debits" msgstr "Gesamt Soll" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:583 msgid "Total Credits" msgstr "Gesamt Haben" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:620 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:585 msgid "Total Value Debits" msgstr "Gesamtwert Soll" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:587 msgid "Total Value Credits" msgstr "Gesamtwert Haben" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:590 msgid "Net Change" msgstr "Netto-Änderung" -#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627 +#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:592 msgid "Value Change" msgstr "Gesamtwert Änderung" @@ -27156,580 +28474,6 @@ msgstr "Gesamtwert Änderung" msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen" -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 -msgid "Filter Type" -msgstr "Filtertyp" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 -msgid "Subtotal Table" -msgstr "Zwischensumme Tabelle" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1055 -msgid "Show Account Description" -msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 -msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" -msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 -msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen (Bewegungsdaten ausblenden)." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 -msgid "Add indenting columns" -msgstr "Hinzufügen von Einrückungsspalten" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 -msgid "Table for Exporting" -msgstr "Tabelle zum Exportieren" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 -msgid "Common Currency" -msgstr "Gemeinsame Währung" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 -msgid "Show original currency amount" -msgstr "Originalwährungsbeträge anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 -msgid "Add options summary" -msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 -msgid "Account Name Filter" -msgstr "Filter der Kontobezeichnung" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 -msgid "Use regular expressions for account name filter" -msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 -msgid "Transaction Filter" -msgstr "Buchungsfilter" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 -msgid "Use regular expressions for transaction filter" -msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 -msgid "Reconcile Status" -msgstr "Status des Abgleichs" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 -msgid "Void Transactions" -msgstr "Stornierte Buchungssätze" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 -msgid "Closing transactions" -msgstr "Buchabschluss-Buchungen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 -msgid "No matching transactions found" -msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 -msgid "" -"No transactions were found that match the time interval and account " -"selection specified in the Options panel." -msgstr "" -"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die " -"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138 -msgid "Sort & subtotal by account name." -msgstr "Sortiere nach Kontonamen und berechne die Zwischensumme" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144 -msgid "Sort & subtotal by account code." -msgstr "Sortiere nach Kontonummer und berechne die Zwischensumme." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156 -msgid "Sort by the Reconciled Date." -msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162 -msgid "Reconciled Status" -msgstr "Status des Abgleichs" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163 -msgid "Sort by the Reconciled Status" -msgstr "Sortiert nach Abgleichstatus." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 -msgid "Register Order" -msgstr "Wie Kontobuch" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175 -msgid "Sort as in the register." -msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181 -msgid "Sort by account transferred from/to's name." -msgstr "Sortiere nach Namen des Gegenkontos." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187 -msgid "Sort by account transferred from/to's code." -msgstr "Sortiere nach Nummer des Gegenkontos." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206 -msgid "Sort by check number/action." -msgstr "Sortiere nach Schecknummer/Aktion." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212 -msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218 -msgid "Sort by transaction number." -msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230 -msgid "Sort by transaction notes." -msgstr "Sortieren nach Buchungstext." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236 -msgid "Do not sort." -msgstr "Nicht sortieren." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261 -msgid "None." -msgstr "Keine." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268 -msgid "Daily." -msgstr "Täglich" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275 -msgid "Weekly." -msgstr "Wöchentlich." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282 -msgid "Monthly." -msgstr "Monatlich." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289 -msgid "Quarterly." -msgstr "Vierteljährlich." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296 -msgid "Yearly." -msgstr "Jährlich." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 -msgid "Do not do any filtering." -msgstr "Nichts filtern." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306 -msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 -msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310 -msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311 -msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316 -msgid "Non-void only" -msgstr "Nur nicht-stornierte" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 -msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 -msgid "Void only" -msgstr "Nur stornierte" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 -msgid "Show only voided transactions." -msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324 -msgid "Both" -msgstr "Beides" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325 -msgid "Show both (and include void transactions in totals)." -msgstr "" -"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330 -msgid "Exclude closing transactions" -msgstr "Abschlussbuchungen ausschließen..." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331 -msgid "Exclude closing transactions from report." -msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335 -msgid "Show both closing and regular transactions" -msgstr "reguläre und Abschlussbuchungssätze anzeigen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336 -msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." -msgstr "" -"Beides anzeigen (und Abschlussbuchungssätze im Saldo miteinbeziehen)." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340 -msgid "Show closing transactions only" -msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341 -msgid "Show only closing transactions." -msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 -msgid "Show All Transactions" -msgstr "_Alle Buchungssätze anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359 -msgid "Unreconciled only" -msgstr "Nur _nicht abgeglichene" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365 -msgid "Cleared only" -msgstr "Nur bestätigte" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371 -msgid "Reconciled only" -msgstr "Nur abgeglichene" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379 -msgid "Smallest to largest, earliest to latest." -msgstr "Kleinster zum Grösstem, Ältester zum jüngsten." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382 -msgid "Largest to smallest, latest to earliest." -msgstr "Grösster zum Kleinstem, Jüngster zum Ältesten." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388 -msgid "Use Global Preference" -msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389 -msgid "Use reversing option specified in global preference." -msgstr "" -"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebene Umkehrung der " -"Vorzeichen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394 -msgid "Don't change any displayed amounts." -msgstr "Keine Vorzeichenumkehr anwenden." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398 -msgid "Income and Expense" -msgstr "Erträge und Aufwendungen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399 -msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." -msgstr "Vorzeichen umkehren für Ertrags- und Aufwandskonten." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403 -msgid "Credit Accounts" -msgstr "Habenkonten" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404 -msgid "" -"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " -"Income accounts." -msgstr "" -"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital) und Ertragskonten mit " -"umgekehrten Vorzeichen darstellen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457 -msgid "" -"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " -"tool.\n" -"Please select the account from Report Options. Please note the dates " -"specified in the options\n" -"will apply to the Reconciliation Date." -msgstr "" -"Der Abgleichbericht sollte dem Aussehen des Abgleichwerkzeugs ähneln.\n" -"Bitte wählen Sie das Konto in den Berichtsoptionen. Die bei den Optionen " -"gewählten Datumsangaben werden als Abgleichdatum verwendet." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515 -msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532 -msgid "Also show original currency amounts" -msgstr "Beträge auch in Originalwährung anzeigen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537 -msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "" -"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen " -"Tabellenzellen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542 -msgid "Add summary of options." -msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548 -msgid "If no transactions matched" -msgstr "Wenn keine Buchungen passen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549 -msgid "Display summary if no transactions were matched." -msgstr "Anzeigen der Summe, wenn Filter keine Buchung enthält." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551 -msgid "Always" -msgstr "Immer" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552 -msgid "Always display summary." -msgstr "Immer Zusammenfassung anzeigen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555 -msgid "Disable report summary." -msgstr "Reportsumme ausblenden" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562 -msgid "" -"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " -"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " -"blank, which will disable the filter." -msgstr "" -"Zeige nur Konten, deren vollständiger Name mit diesem Filter übereinstimmt, " -"z.B. ':Reise' stimmt mit 'Aufwendungen:Unterhaltung:Reise' und 'Aufwendungen:" -"Geschäft:Reise' überein. Es kann leer bleiben, wodurch der Filter " -"deaktiviert wird." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571 -msgid "" -"By default the account filter will search substring only. Set this to true " -"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " -"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " -"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " -msgstr "" -"Standardmäßig sucht der Kontenfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie diese " -"Einstellung auf true, um die vollen POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke " -"zu aktivieren. 'Auto|Flüge' wird sowohl 'Aufwendungen:Auto' and Aufwendungen:" -"Flüge. anzeigen.Verwenden Sie einen Punkt (.), um ein Einzelzeichen " -"anzuzeigen, z.B. '20../.' wird mit'Reise 2017/1 London' übereinstimmen. " - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580 -msgid "" -"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " -"filter.\n" -"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " -"memo. It can be left blank, which will disable the filter." -msgstr "" -"Nur Transaktionen anzeigen, bei denen die Beschreibung, Notizen oder Vermerk " -"mit diesem Filter übereinstimmen.\n" -"z.B.'#gift' findet alle Transaktionen mit #gift in der Beschreibung, Notizen " -"oder Vermerk. Es kann leer gelassen werden, wodurch der Filter deaktiviert " -"wird." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589 -msgid "" -"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " -"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " -"will match both tags within description, notes or memo. " -msgstr "" -"Standardmäßig sucht der Transaktionsfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie " -"dies auf true, um volle POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke zu " -"ermöglichen. '#Arbeit|#Familie' passt auf beide Tags innerhalb der " -"Beschreibung, Notizen oder Vermerke." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597 -msgid "Filter by reconcile status." -msgstr "Nach Abgleich-Status filtern" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604 -msgid "How to handle void transactions." -msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611 -msgid "" -"By default most users should not include closing transactions in a " -"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " -"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " -"reporting." -msgstr "" -"Standarmässig sollten normale Nutzer die Abschlussbuchungen nicht in einem " -"Buchungsbericht aufführen. Abschlussbuchungen sind Buchungen von Einnahmen- " -"und Ausgabenkonten ins Eigenkapital (Equity). Sie sind üblicherweise aus " -"wiederkehrenden Berichten auszuschließen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637 -msgid "Filter on these accounts." -msgstr "Auf jenen Konten filtern." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645 -msgid "Filter account." -msgstr "Konto filtern." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736 -msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriterium." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:747 -msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" -msgstr "" -"Lange Kontenbezeichung in den Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:754 -msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" -msgstr "Kontonummer für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761 -msgid "Show the account description for subheadings?" -msgstr "Kontenbeschreibung für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:768 -msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" -msgstr "Die informellen Überschriften für Soll/Haben-Konten anzeigen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775 -msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" -msgstr "Hinzufügen von Einrückspalten mit Gruppierung und Zwischensummen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:782 -msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" -msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen, Transaktionsdetails ausblenden?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789 -msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:798 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837 -msgid "Do a date subtotal." -msgstr "Zwischensumme nach Datum." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808 -msgid "Order of primary sorting." -msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817 -msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828 -msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847 -msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901 -msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906 -msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" -msgstr "Anzeigen der Bemerkung, falls kein Buchungstext verfügbar?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908 -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911 -msgid "Display the full account name?" -msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909 -msgid "Display the account code?" -msgstr "Kontonummer anzeigen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912 -msgid "Display the other account code?" -msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?" - -#. note the "Amount" multichoice option in between here -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916 -msgid "" -"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" -msgstr "" -"Anzeige einer Tabelle mit Zwischensummen. Voraussetzung ist, dass Anzeige/" -"Betrag auf »einzeln« steht." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924 -msgid "Display the trans number?" -msgstr "Anzeigen der Buchungsnummer?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941 -msgid "Display the account name?" -msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951 -msgid "" -"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " -"parameter is guessed)." -msgstr "" -"Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger " -"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter empfohlen.)" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960 -msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "Detaillierungsgrad, der pro Transaktion angezeigt werden soll." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:963 -msgid "Multi-Line" -msgstr "Multizeilen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964 -msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." -msgstr "Anzeigen der Splitbuchungen als einzelne Zeilen" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967 -msgid "" -"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." -msgstr "" -"Zeigen Sie eine Zeile pro Transaktion an und führen Sie ggf. mehrere Splits " -"zusammen." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979 -msgid "No amount display." -msgstr "Keine Summenanzeige." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:989 -msgid "Enable links" -msgstr "Hyperlinks aktivieren" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990 -msgid "Enable hyperlinks in amounts." -msgstr "Hyperlinks in Beträgen aktivieren." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:995 -msgid "Reverse amount display for certain account types." -msgstr "Vorzeichen für bestimmte Kontenarten umkehren." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1114 -msgid "Num/T-Num" -msgstr "Nr." - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1162 -msgid "Transfer from/to" -msgstr "Umbuchen von/nach" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1462 -msgid "Total For " -msgstr "Gesamtsumme für " - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474 -msgid "Split Transaction" -msgstr "Mehrteilige Buchung" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060 -#, scheme-format -msgid "From ~a to ~a" -msgstr "Von ~a bis ~a" - -#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2095 -msgid "Reconciliation Report" -msgstr "Abgleichungsbericht" - #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706 msgid "Trial Balance" @@ -27845,11 +28589,7 @@ msgstr "Anpassungsbuchungen" msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Angepasste Rohbilanz" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162 -msgid "Net Income" -msgstr "Nettoertrag" - -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148 msgid "Net Loss" msgstr "Nettoverlust" @@ -28420,8 +29160,8 @@ msgstr "Bunt" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425 -#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430 msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" @@ -28561,7 +29301,7 @@ msgid "Background color for alternate lines." msgstr "" "Bei abwechselnden Zeilenfarben Hintergrundfarbe für die jeweils zweite Zeile" -#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238 +#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228 msgid "Plain" msgstr "Einfach" @@ -28642,8 +29382,8 @@ msgstr "Dies ist eine Zeichenketten-Option." #. for making its menu item in the main menu. You need to use the #. untranslated value here! #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491 msgid "Hello, World" msgstr "Hallo Welt" @@ -28752,7 +29492,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben..." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " @@ -28762,7 +29502,7 @@ msgstr "" "Quelltext im scm/report Verzeichnis ansehen, um mehr darüber zu erfahren, " "wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347 #, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " @@ -28771,110 +29511,113 @@ msgstr "" "Um Hilfe beim Schreiben von Berichten zu bekommen oder Ihren eigenen, " "brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352 +#, fuzzy msgid "" -"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." +"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" +">." msgstr "" "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe http://www.gnucash.org/de ." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +#, fuzzy msgid "" -"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" +"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter http://www.scheme.com/tspl2d ." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357 #, scheme-format msgid "The current time is ~a." msgstr "Es ist jetzt ~a Uhr." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362 #, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." msgstr "Diese boolsche Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "true" msgstr "wahr" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "false" msgstr "falsch" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367 #, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." msgstr "Die Multi-Auswahl ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372 #, scheme-format msgid "The string option is ~a." msgstr "Die String-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377 #, scheme-format msgid "The date option is ~a." msgstr "Die Datums-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382 #, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." msgstr "Die Datums- und Zeit-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387 #, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." msgstr "Die relative Datums-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392 #, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397 #, scheme-format msgid "The number option is ~a." msgstr "Die Zahlen-Option ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408 #, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist ~a." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420 msgid "Items you selected:" msgstr "Ausgewählte Punkte:" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427 msgid "List items selected" msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt." -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473 msgid "Display help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478 msgid "Have a nice day!" msgstr "Einen schönen Tag noch." #. The name in the menu #. (only necessary if it differs from the name) -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Beispielbericht" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. -#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507 +#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506 msgid "A sample report with examples." msgstr "Ein Beispielbericht." @@ -28887,19 +29630,19 @@ msgstr "Anzahl der Spalten" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird." -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:169 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen bearbeiten" -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:176 msgid "Single Report" msgstr "Einzelner Bericht" -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:235 msgid "Multicolumn View" msgstr "Mehrspaltige Anzeige" -#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245 +#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:237 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig" @@ -29244,7 +29987,7 @@ msgstr "" "Das Budget, welches verwendet werden soll, wenn anderweitig keins angegeben " "wurde." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:446 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " @@ -29254,211 +29997,211 @@ msgstr "" "wurde vermutlich mit einer neueren Version von GnuCash erstellt. Als Ersatz " "wird das heutige Datum genommen." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:822 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Anfang des aktuellen Kalenderjahres" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:829 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Ende des aktuellen Kalenderjahres." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Anfang des vorigen Kalenderjahres." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Ende des vorigen Kalenderjahres." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861 msgid "Start of next year" msgstr "Anfang nächsten Jahres" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Der erste Tag des nächsten Kalenderjahres." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868 msgid "End of next year" msgstr "Ende nächsten Jahres" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Der letzte Tag des nächsten Kalenderjahres." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875 msgid "Start of accounting period" msgstr "Anfang der Buchführungsperiode" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Anfang der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen " "festgelegt." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882 msgid "End of accounting period" msgstr "Ende der Buchführungsperiode" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Ende der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen " "festgelegt." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892 msgid "First day of the current month." msgstr "Anfang dieses Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 msgid "Last day of the current month." msgstr "Ende dieses Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "First day of the previous month." msgstr "Anfang des vorigen Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "Last day of previous month." msgstr "Ende des vorigen Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917 msgid "Start of next month" msgstr "Anfang nächsten Monats" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "First day of the next month." msgstr "Der erste Tag des nächsten Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924 msgid "End of next month" msgstr "Ende nächsten Monats" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "Last day of next month." msgstr "Der letzte Tag (Ultimo) des nächsten Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931 msgid "Start of current quarter" msgstr "Anfang des Quartals" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Anfang des momentanen Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938 msgid "End of current quarter" msgstr "Ende des Quartals" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Ende des momentanen Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Anfang des vorigen Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Ende des vorigen Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959 msgid "Start of next quarter" msgstr "Anfang nächsten Quartals" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Der erste Tag des nächsten Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966 msgid "End of next quarter" msgstr "Ende nächsten Quartals" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Der letzte Tag des nächsten Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975 msgid "The current date." msgstr "Das aktuelle Datum." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "One Month Ago" msgstr "Einen Monat zuvor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:967 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981 msgid "One Month Ago." msgstr "Einen Monat zuvor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:971 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985 msgid "One Week Ago" msgstr "Eine Woche zuvor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987 msgid "One Week Ago." msgstr "Eine Woche zuvor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:977 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:991 msgid "Three Months Ago" msgstr "Drei Monate zuvor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "Three Months Ago." msgstr "Drei Monate zuvor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "Six Months Ago" msgstr "Sechs Monate zuvor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:999 msgid "Six Months Ago." msgstr "Sechs Monate zuvor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:988 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002 msgid "One Year Ago" msgstr "Ein Jahr zuvor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "One Year Ago." msgstr "Ein Jahr zuvor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:994 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008 msgid "One Month Ahead" msgstr "Einen Monat voraus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010 msgid "One Month Ahead." msgstr "Einen Monat voraus." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "One Week Ahead" msgstr "Eine Woche voraus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1016 msgid "One Week Ahead." msgstr "Eine Woche voraus." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1006 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1020 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Drei Monate voraus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1022 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Drei Monate voraus." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1012 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1026 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Sechs Monate voraus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Sechs Monate voraus." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1017 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031 msgid "One Year Ahead" msgstr "Ein Jahr voraus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1033 msgid "One Year Ahead." msgstr "Ein Jahr voraus." @@ -29654,32 +30397,32 @@ msgid "Invalid option value" msgstr "Ungültiger Wert einer Option" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:646 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651 msgid "Renamed to:" msgstr "Umbenannt nach:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:671 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681 msgid "Your gnucash metadata has been migrated." msgstr "" "Die internen Daten (Metadaten) von GnuCash wurden von einer alten Version " "auf die neueste Version aktualisiert." #. Translators: this refers to a directory name. -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683 msgid "Old location:" msgstr "Alter Speicher-Ordner:" #. Translators: this refers to a directory name. -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685 msgid "New location:" msgstr "Neuer Speicher-Ordner:" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687 msgid "" "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " "safely remove the old directory." @@ -29687,27 +30430,27 @@ msgstr "" "Falls sie nicht mehr beabsichtigen {1} 2.6.x oder älter auf diesem System " "laufen zu lassen, können Sie das alte Verzeichnis risikolos entfernen." -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694 msgid "In addition:" msgstr "Außerdem:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:695 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700 msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" msgstr[0] "Die folgende Datei wurde stattdessen nach {1} kopiert:" msgstr[1] "Die folgenden Dateien wurden stattdessen nach {1} kopiert:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704 msgid "The following file in {1} has been renamed:" msgstr "Die folgende Datei in {1} wurde umbenannt:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:709 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:714 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" msgstr[0] "Die folgende Datei ist veraltet und wird ignoriert:" msgstr[1] "Die folgenden Dateien sind veraltet und werden ignoriert:" -#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:719 +#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:724 msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht nach {1} verschoben werden:" @@ -29734,18 +30477,10 @@ msgstr "" "Folgende Kontennamen sind betroffen:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093 -msgid "Asset" -msgstr "Aktiva" - #: libgnucash/engine/Account.cpp:4094 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095 -msgid "Liability" -msgstr "Fremdkapital" - #: libgnucash/engine/Account.cpp:4096 msgid "Stock" msgstr "Aktienkonto" @@ -29788,13 +30523,13 @@ msgid "ALL NON-CURRENCY" msgstr "ALLE NICHT-WÄHRUNGEN" #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78 +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%#d. %B %Y" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82 +#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%e. %B %Y" @@ -30023,18 +30758,17 @@ msgstr "Ungültige Buchung" msgid "Transaction Voided" msgstr "Buchung ungültig gemacht" -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:439 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert." -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515 -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:443 libgnucash/scm/price-quotes.scm:460 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls " "fehlgeschlagen." -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:447 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -30042,48 +30776,101 @@ msgstr "" "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n" "Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren." -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:452 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten." -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:456 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562 -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:479 libgnucash/scm/price-quotes.scm:490 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:" -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:483 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?" -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575 -msgid "Continuing with good quotes." -msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen." - -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:505 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:" -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595 +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Weitere benutzbare Kurse eintragen?" -#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604 -msgid "Adding remaining good quotes." -msgstr "Weitere benutzbare Kurse eintragen." +#. Translators: ~A is the version string +#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:527 +#, scheme-format +msgid "Found Finance::Quote version ~A." +msgstr "" #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 msgid "Tax Number" msgstr "Steuernummer" -#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349 +#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung" -#: libgnucash/tax/us/txf.scm:108 +#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96 msgid "No help available." msgstr "Keine Hilfe verfügbar." + +#~ msgid "Enter URL:" +#~ msgstr "URL eingeben:" + +#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie, ob die Liste der fälligen Rechnungen bei Programmstart " +#~ "angezeigt werden soll." + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Zurücksetzen" + +#~ msgid "total" +#~ msgstr "Summe" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Zurück" + +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Vorwärts" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "_Passwort:" + +#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" +#~ msgstr "" +#~ "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei." + +#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" +#~ msgstr "" +#~ "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei." + +#~ msgid "Commodity From" +#~ msgstr "Von Devise/Wertpapier" + +#~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." +#~ msgstr "" +#~ "Das 'Herkunfts-Wertpapier' darf nicht identisch mit 'Zielwährung' sein." + +#~ msgid "_New Account" +#~ msgstr "Neues _Konto" + +#~ msgid "Report Currency" +#~ msgstr "Berichtswährung" + +#~ msgid "Roll up budget amounts to parent" +#~ msgstr "Budgetbetrag des Kontos" + +#~ msgid "~a: ~a" +#~ msgstr "~a: ~a" + +#~ msgid "Continuing with good quotes." +#~ msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen." + +#~ msgid "Adding remaining good quotes." +#~ msgstr "Weitere benutzbare Kurse eintragen."