From 0be8e05a1b427f51751ef718a2dd9e989f921fd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luz paz Date: Mon, 14 Nov 2022 12:57:50 -0500 Subject: [PATCH 01/16] Fix typos and whitespace in test --- test-templates/testmain.c | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/test-templates/testmain.c b/test-templates/testmain.c index ba53fb938d..75c3fd1c60 100644 --- a/test-templates/testmain.c +++ b/test-templates/testmain.c @@ -1,6 +1,6 @@ /******************************************************************** - * testmain.c: GLib g_test test execution file. * - * Copyright 2011 John Ralls * + * testmain.c: GLib g_test test execution file. * + * Copyright 2011 John Ralls * * * * This program is free software; you can redistribute it and/or * * modify it under the terms of the GNU General Public License as * @@ -89,7 +89,7 @@ main (int argc, char *argv[]) /* Add test functions. See * http://library.gnome.org/devel/glib/stable/glib-Testing.html for * details. Unfortunately, GLib-Testing doesn't provide the automatic - * registration features of more sophisitcated frameworks. */ + * registration features of more sophisticated frameworks. */ g_test_add_func ("/TESTPROG/Test Case Name 1", example_without_fixture); g_test_add_data_func ("/TESTPROG/Test Case Name 2", NULL); g_test_add ("/TESTPROG/Test Case Name", Fixture, NULL, setup, From bddd6030634064080cfa1ab03be95a43f020a695 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vesna Micajkova Date: Tue, 15 Nov 2022 16:48:07 +0100 Subject: [PATCH 02/16] Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/mk.po: 1.5% (85 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/glossary/mk.po: 74.5% (158 of 212 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/ Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/mk.po: 1.3% (72 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/glossary/mk.po: 31.6% (67 of 212 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/ Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/mk.po: 0.3% (18 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Co-authored-by: Vesna Micajkova --- po/glossary/mk.po | 312 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/mk.po | 185 +++++++++++++-------------- 2 files changed, 250 insertions(+), 247 deletions(-) diff --git a/po/glossary/mk.po b/po/glossary/mk.po index ceec82d793..b7ebb1ba28 100644 --- a/po/glossary/mk.po +++ b/po/glossary/mk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-08 02:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-08 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-15 13:47+0000\n" "Last-Translator: Vesna Micajkova \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" -msgstr "" +msgstr "Услов" #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table" msgid "\"\"" @@ -47,75 +47,75 @@ msgstr "Назив на конто" #. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form" msgid "account type: Active" -msgstr "" +msgstr "Активно" #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead." msgid "account type: Asset" -msgstr "" +msgstr "Средство" #. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'" msgid "account type: Assets & Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Средства и обврски" #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice" msgid "account type: checking" -msgstr "" +msgstr "Трансакциска сметка" #. "-" msgid "account type: currency" -msgstr "" +msgstr "Валута" #. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'" msgid "account type: Equity" -msgstr "" +msgstr "Капитал" #. "-" msgid "account type: Expense" -msgstr "" +msgstr "Расходи" #. "-" msgid "account type: Income" -msgstr "" +msgstr "Приходи" #. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'" msgid "account type: Liability" -msgstr "" +msgstr "Обврски" #. "-" msgid "account type: money-market" -msgstr "" +msgstr "Пазар на пари" #. "-" msgid "account type: Mutual fund" -msgstr "" +msgstr "Заеднички фонд" #. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766" msgid "account type: Passive" -msgstr "" +msgstr "Пасивно" #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'" msgid "account type: Profit & Loss" -msgstr "" +msgstr "Добивка&Загуба" #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account" msgid "account type: saving" -msgstr "" +msgstr "Депозити" #. "-" msgid "account type: Stock" -msgstr "" +msgstr "Акции" #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another" msgid "account type: trading" -msgstr "" +msgstr "Валутна размена" #. "-" msgid "account: parent account" -msgstr "Конто: Родител" +msgstr "Родителско конто" #. "-" msgid "account: subaccount" -msgstr "Конто: Подконто" +msgstr "Подконто" #. "-" msgid "account: top level account" @@ -123,63 +123,63 @@ msgstr "" #. "The process of doing something that caused a transaction to happen" msgid "Action (register)" -msgstr "" +msgstr "Акција" #. "Automated teller machine" msgid "action: ATM" -msgstr "" +msgstr "Банкомат" #. "Transaction was an auto deposit" msgid "action: autoDep" -msgstr "" +msgstr "АвтоДепозит" #. "-" msgid "action: buy" -msgstr "" +msgstr "Купи" #. "-" msgid "action: deposit" -msgstr "" +msgstr "Депонирај" #. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit." msgid "action: direct debit" -msgstr "" +msgstr "ДиректноПовлекување" #. "transaction is a distribution (???)" msgid "action: dist" -msgstr "" +msgstr "Акција: Дистрибуција" #. "transaction is a dividend" msgid "action: div" -msgstr "" +msgstr "Дивиденда" #. "-" msgid "action: fee" -msgstr "" +msgstr "Провизија" #. "transaction comes from interest" msgid "action: int" -msgstr "" +msgstr "Камата" #. "-" msgid "action: loan" -msgstr "" +msgstr "Кредит" #. "see: payment 1." msgid "action: payment" -msgstr "" +msgstr "Плаќање" #. "Point of sale" msgid "action: POS" -msgstr "" +msgstr "POS" #. "-" msgid "action: rebate" -msgstr "" +msgstr "Акција: Rebate" #. "-" msgid "action: sell" -msgstr "" +msgstr "Продавај" #. "-" msgid "action: Teller" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. "see: transfer 2. (=credit transfer)" msgid "action: transfer" -msgstr "" +msgstr "трансфер" #. "-" msgid "action: wire" @@ -195,51 +195,51 @@ msgstr "" #. "-" msgid "action: withdraw" -msgstr "" +msgstr "повлечи" #. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. " msgid "aging" -msgstr "" +msgstr "доспевање" #. "A sum of money" msgid "amount" -msgstr "" +msgstr "износ" #. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…" msgid "amount due" -msgstr "" +msgstr "Износ доспеан за плаќање" #. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts" msgid "average" -msgstr "" +msgstr "просек" #. "The amount of money that is in one's account" msgid "balance (noun)" -msgstr "" +msgstr "салдо" #. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page" msgid "balance b/f" -msgstr "" +msgstr "почетна состојба" #. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page" msgid "balance c/f" -msgstr "" +msgstr "завршна состојба" #. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts" msgid "balance sheet" -msgstr "" +msgstr "Биланс на состојба" #. "To arrange for income and spending to be equal" msgid "balance, to" -msgstr "" +msgstr "балансирај" #. "-" msgid "bank" -msgstr "" +msgstr "банка" #. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)." msgid "bill" -msgstr "" +msgstr "влезна фактура" #. "see invoice owner" msgid "bill owner" @@ -247,59 +247,59 @@ msgstr "" #. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days." msgid "billing terms" -msgstr "" +msgstr "услови за плаќање" #. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business." msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Книга" #. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year." msgid "book closing" -msgstr "" +msgstr "завршни книжења" #. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time." msgid "Budget" -msgstr "" +msgstr "Буџет/План" #. "-" msgid "business (adjective)" -msgstr "" +msgstr "деловно" #. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting" msgid "business (noun)" -msgstr "" +msgstr "бизнис" #. "Profits made from the sale of investments or property" msgid "capital gains" -msgstr "" +msgstr "капитална добивка" #. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters" msgid "case sensitive" -msgstr "" +msgstr "case sensitive" #. "Money in coins or notes" msgid "cash" -msgstr "" +msgstr "Готовина" #. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person" msgid "check" -msgstr "" +msgstr "Чек" #. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'." msgid "check and repair, to" -msgstr "" +msgstr "Провери и поправи" #. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. " msgid "close, to" -msgstr "" +msgstr "Затвори" #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock." msgid "commodity" -msgstr "" +msgstr "стока, производ" #. "e.g. NASDAQ" msgid "commodity listing" -msgstr "" +msgstr "листа на производи" #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)" msgid "commodity option: fraction" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" #. "-" msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Кредитна картичка" #. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque" msgid "credit transfer" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. "The system of money used in a country" msgid "currency" -msgstr "" +msgstr "валута" #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice." msgid "Custom" @@ -339,23 +339,23 @@ msgstr "" #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)" msgid "dashboard" -msgstr "" +msgstr "работна табла" #. "The backend where the data is stored." msgid "database" -msgstr "" +msgstr "база на податоци" #. "A specific numbered day of the month" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Датум" #. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else" msgid "date format" -msgstr "" +msgstr "Формат на датум" #. "A range in time that is delimited by two distinct dates." msgid "date range" -msgstr "" +msgstr "Времетраење" #. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account." msgid "Debit (column in register)" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" #. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting." msgid "default" -msgstr "" +msgstr "Default" #. "see credit" msgid "deposit (in the reconcile dialog)" @@ -371,43 +371,43 @@ msgstr "" #. "The process of something becoming less valuable" msgid "depreciation" -msgstr "" +msgstr "Депрецијација" #. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about." msgid "Description (column in register)" -msgstr "" +msgstr "Опис" #. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)." msgid "discount" -msgstr "" +msgstr "попуст" #. "Important Buzzword :)" msgid "double entry" -msgstr "" +msgstr "двојно книговодство" #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." msgid "document link" -msgstr "" +msgstr "врска со документ" #. "The last day to pay an invoice in time." msgid "due date" -msgstr "" +msgstr "датум на доспевање" #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email" msgid "email" -msgstr "" +msgstr "email" #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" -msgstr "" +msgstr "вработен" #. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest." msgid "equity" -msgstr "" +msgstr "капитал" #. "Report that ... FIXME: Add description." msgid "equity statement" -msgstr "" +msgstr "Извештај за промени во капиталот" #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)." msgid "escrow (account)" @@ -419,79 +419,79 @@ msgstr "" #. "in the account creation dialog??" msgid "field" -msgstr "" +msgstr "поле" #. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files." msgid "file" -msgstr "" +msgstr "датотека" #. "-" msgid "file type" -msgstr "" +msgstr "вид на датотека" #. "-" msgid "financial calculator: interest rate" -msgstr "" +msgstr "каматна стапка" #. "see: payment" msgid "financial calculator: payments" -msgstr "" +msgstr "плаќања" #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list." msgid "financial statement" -msgstr "" +msgstr "финансиски извештај" #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software" msgid "free software" -msgstr "" +msgstr "бесплатен софтвер" #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)" msgid "gain" -msgstr "" +msgstr "добивка" #. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance" msgid "imbalance" -msgstr "" +msgstr "нерамнотежа" #. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import." msgid "import" -msgstr "" +msgstr "увоз" #. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13." msgid "income statement" -msgstr "" +msgstr "биланс на успех" #. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money" msgid "interest" -msgstr "" +msgstr "камата" #. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)." msgid "invoice" -msgstr "" +msgstr "излезна фактура" #. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued." msgid "job" -msgstr "" +msgstr "работа" #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts" msgid "ledger" -msgstr "" +msgstr "Дневник" #. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity." msgid "liabilities/equity" -msgstr "" +msgstr "обврски/капитал" #. "A sum of money that is lent (by a bank), see also: financial calculator, Mortgage" msgid "loan" -msgstr "" +msgstr "кредит" #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan." msgid "loan: APR" -msgstr "" +msgstr "ГКС (годишна каматна стапка)" #. "The money lost in business activity" msgid "loss" -msgstr "" +msgstr "загуба" #. "name of an automatically created account" msgid "Lost Accounts" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "" #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point" msgid "marker" -msgstr "" +msgstr "маркер" #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent." msgid "markup" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way." msgid "Mortgage" -msgstr "" +msgstr "Хипотека" #. "Adjustable Rate Mortgage" msgid "mortgage: ARM" @@ -535,31 +535,31 @@ msgstr "" #. "e.g. USD, DEM, see Currency." msgid "national currency" -msgstr "" +msgstr "национална валута" #. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away" msgid "net" -msgstr "" +msgstr "нето" #. "net total of all assets" msgid "net assets" -msgstr "" +msgstr "нето актива" #. "The total income minus the total expenses of a given time period." msgid "net profit" -msgstr "" +msgstr "нето добивка" #. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit." msgid "net worth" -msgstr "" +msgstr "нето вредност" #. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction." msgid "notes (register)" -msgstr "" +msgstr "забелешки" #. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field." msgid "Num (column in register)" -msgstr "" +msgstr "Број" #. "to make accessible" msgid "open, to" @@ -567,19 +567,19 @@ msgstr "" #. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance." msgid "opening balance" -msgstr "" +msgstr "Почетно салдо" #. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " msgid "options" -msgstr "" +msgstr "опции" #. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill." msgid "order" -msgstr "" +msgstr "нарачка" #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account." msgid "orphan" -msgstr "" +msgstr "сираче" #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner." msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "" #. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received" msgid "Payables/Receivables" -msgstr "" +msgstr "Обврски кон добавувачите/Побарувања од купувачите" #. "A person to whom sth is paid" msgid "payee" @@ -599,19 +599,19 @@ msgstr "" #. "A person who pays or who has to pay for sth" msgid "payer" -msgstr "" +msgstr "Плаќач" #. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid." msgid "payment" -msgstr "" +msgstr "плаќање" #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy" msgid "placeholder" -msgstr "" +msgstr "Главна сметка" #. "A set of investments owned by a person" msgid "portfolio" -msgstr "" +msgstr "портфолио" #. "Register invoice, voucher in account register" msgid "post, to" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " msgid "preferences" -msgstr "" +msgstr "преференции" #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment" msgid "principal payment" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "" #. "An amount of money for which sth may be bought or sold" msgid "price (in a split)" -msgstr "" +msgstr "цена" #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at." msgid "price type: ask" @@ -643,15 +643,15 @@ msgstr "" #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost." msgid "profit" -msgstr "" +msgstr "добивка" #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period" msgid "Profit & Loss" -msgstr "" +msgstr "Добивка&Загуба" #. "-" msgid "quick-fill" -msgstr "" +msgstr "брзо пополнување" #. "-" msgid "rebalance, to (a transaction)" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" #. "A list of items; a book containing such a list" msgid "register" -msgstr "" +msgstr "регистер" #. "A transaction that is divided into two or more parts" msgid "register entry: split transaction" @@ -683,11 +683,11 @@ msgstr "" #. "another form of register" msgid "register: basic ledger" -msgstr "" +msgstr "основен дневник" #. "another form of register" msgid "register: general ledger" -msgstr "" +msgstr "дневник на книжење" #. "another form of register" msgid "register: transaction journal" @@ -699,15 +699,15 @@ msgstr "" #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form" msgid "report form: T Account Form" -msgstr "" +msgstr "форма на т-сметка" #. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form" msgid "report form: Vertical Form" -msgstr "" +msgstr "вертикална форма" #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance." msgid "Retained Earnings" -msgstr "" +msgstr "Задржана добивка" #. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'." msgid "reverse transaction, to (Action in the register)" @@ -715,15 +715,15 @@ msgstr "" #. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold." msgid "sales" -msgstr "" +msgstr "Приходи од продажба" #. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape." msgid "save, to (to a file)" -msgstr "" +msgstr "зачувај" #. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals." msgid "Scheduled Transaction" -msgstr "" +msgstr "Закажана трансакција" #. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now." msgid "scrub, to" @@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "" #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits" msgid "shares" -msgstr "" +msgstr "акции" #. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained." msgid "source" -msgstr "" +msgstr "извор" #. "One of the two or several parts a transaction is divided into" msgid "split" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" #. "Alias of 'shares'" msgid "stocks" -msgstr "" +msgstr "акции" #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤" msgid "stock split" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" #. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures" msgid "subtotal" -msgstr "" +msgstr "меѓузбир" #. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation" msgid "tax code" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax" msgid "tax type: income tax" -msgstr "" +msgstr "Данок на приход" #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax." msgid "tax type: sales tax" @@ -787,27 +787,27 @@ msgstr "" #. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax." msgid "tax type: VAT" -msgstr "" +msgstr "ДДВ" #. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template." msgid "template" -msgstr "" +msgstr "урнек" #. "see: date range" msgid "time period" -msgstr "" +msgstr "временски период" #. "as abbreviation for Total" msgid "Tot" -msgstr "" +msgstr "Вкупно" #. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc." msgid "total" -msgstr "" +msgstr "Вкупно" #. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)" msgid "transaction" -msgstr "" +msgstr "трансакција" #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared." msgid "transaction state: cleared" @@ -815,19 +815,19 @@ msgstr "" #. "-" msgid "transaction state: frozen" -msgstr "" +msgstr "замрзната" #. "A transaction that was reconciled with the bank's statement." msgid "transaction state: reconciled" -msgstr "" +msgstr "усогласена" #. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)." msgid "transaction state: voided" -msgstr "" +msgstr "поништена" #. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer" msgid "transfer (noun)" -msgstr "" +msgstr "трансфер" #. "The account where an amount is transferred to" msgid "transfer account" @@ -835,36 +835,36 @@ msgstr "" #. "To move money from one account to another. Will create a transaction." msgid "transfer, to (register toolbar)" -msgstr "" +msgstr "префрли" #. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down." msgid "trial balance (report)" -msgstr "" +msgstr "пробен биланс" #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc." msgid "type" -msgstr "" +msgstr "вид" #. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format." msgid "units" -msgstr "" +msgstr "единици" #. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged" msgid "value (in a split)" -msgstr "" +msgstr "вредност" #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods" msgid "vendor" -msgstr "" +msgstr "добавувач" #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them." msgid "voucher" -msgstr "" +msgstr "ваучер" #. "see debit" msgid "withdraw (in the reconcile dialog)" -msgstr "" +msgstr "повлекување" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 60c0a7ae16..338b12baa3 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -3,78 +3,81 @@ # This file is distributed under the same license as the GnuCash package. # Automatically generated, 2022. # +# Vesna Micajkova , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-08 02:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-08 02:22+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-15 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Vesna Micajkova \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Арапски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Балтички" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Централноевропски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Кинески" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Кирилица" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Грчки" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Еврејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Индиски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Јапонски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Корејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "турски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "виетнамски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "западен" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:966 @@ -82,267 +85,267 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:473 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:564 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "останато" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "арапски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" +msgstr "арапски (IBM-864-I)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "арапски (ISO-8859-6)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" +msgstr "арапски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" +msgstr "арапски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "арапски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "арапски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "ерменски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "балтички" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "балтички" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "балтички" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "целтички" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "централно европски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "централно европски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" +msgstr "централно европски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "централно европски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "кинески поедноставено" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" +msgstr "кинески поедноставено" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" +msgstr "Кинески поедноставено" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" +msgstr "Кинески поедноставено" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "" +msgstr "Кинески поедноставено" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Кинески традиционално" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Традиционален кинески" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Традиционален кинески" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" +msgstr "хрватски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "кирилица" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "кирилица" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "кирилица" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "кирилица" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "кирилица" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "кирилица" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "" +msgstr "руски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "украински" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "" +msgstr "украински" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "" +msgstr "англиски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "фарси" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "естонски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "грчки" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "грчки" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "грчки" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Гујарани" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Гурмукхи" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "еврејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" +msgstr "еврејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "еврејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "еврејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "еврејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" +msgstr "хинду" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "исландски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "јапонски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "јапонски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" +msgstr "јапонски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "корејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "корејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "корејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "" +msgstr "корејски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "нордиски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "романски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "романски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "јужно европски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "таи" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "турски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "турски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "турски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "турски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" @@ -896,7 +899,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:183 gnucash/report/trep-engine.scm:943 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1065 gnucash/report/trep-engine.scm:1161 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Датум" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 @@ -4244,7 +4247,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 msgid "Budget" -msgstr "" +msgstr "Буџет/План" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:945 #: libgnucash/engine/gnc-budget.cpp:111 @@ -20145,7 +20148,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955 msgid "Retained Earnings" -msgstr "" +msgstr "Задржана добивка" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 msgid "Commissions" @@ -24731,7 +24734,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:588 msgid "Profit & Loss" -msgstr "" +msgstr "Добивка&Загуба" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 @@ -27838,7 +27841,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4497 msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Кредитна картичка" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4499 msgid "Stock" From a04ee108ec7d6c5e4022d988fdcb87668ab89938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vesna Micajkova Date: Thu, 17 Nov 2022 11:47:08 +0100 Subject: [PATCH 03/16] Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/glossary/mk.po: 82.5% (175 of 212 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/ Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/mk.po: 1.6% (87 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Co-authored-by: Vesna Micajkova --- po/glossary/mk.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ po/mk.po | 6 +++--- 2 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/po/glossary/mk.po b/po/glossary/mk.po index b7ebb1ba28..46a5c428bf 100644 --- a/po/glossary/mk.po +++ b/po/glossary/mk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-08 02:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-15 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-17 10:47+0000\n" "Last-Translator: Vesna Micajkova \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Услов" #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table" msgid "\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"" #. "A detailed record of money spent and received" msgid "account" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Подконто" #. "-" msgid "account: top level account" -msgstr "" +msgstr "Основни видови конта" #. "The process of doing something that caused a transaction to happen" msgid "Action (register)" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Продавај" #. "-" msgid "action: Teller" -msgstr "" +msgstr "Раскажувач" #. "see: transfer 2. (=credit transfer)" msgid "action: transfer" @@ -303,19 +303,19 @@ msgstr "листа на производи" #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)" msgid "commodity option: fraction" -msgstr "" +msgstr "единица" #. "e.g. USD, DEM" msgid "commodity option: Symbol" -msgstr "" +msgstr "симбол" #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit." msgid "compound interests" -msgstr "" +msgstr "здружена камата" #. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account." msgid "Credit (column in register)" -msgstr "" +msgstr "Должи" #. "-" msgid "Credit Card" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Кредитна картичка" #. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque" msgid "credit transfer" -msgstr "" +msgstr "префрлање средства" #. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice" msgid "credit note" -msgstr "" +msgstr "Белешка за долг" #. "The system of money used in a country" msgid "currency" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "валута" #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice." msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Прилагодена" #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)" msgid "dashboard" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Времетраење" #. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account." msgid "Debit (column in register)" -msgstr "" +msgstr "Побарува" #. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting." msgid "default" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Default" #. "see credit" msgid "deposit (in the reconcile dialog)" -msgstr "" +msgstr "депонирај" #. "The process of something becoming less valuable" msgid "depreciation" @@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "Извештај за промени во капиталот" #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)." msgid "escrow (account)" -msgstr "" +msgstr "трето лице (доверител)" #. "The relation in value between the money used in different countries" msgid "exchange rate" -msgstr "" +msgstr "валутен курс" #. "in the account creation dialog??" msgid "field" @@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "загуба" #. "name of an automatically created account" msgid "Lost Accounts" -msgstr "" +msgstr "Изгубено конто" #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes." msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Лот" #. "Combine two books into one (see book)." msgid "merge, to" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "маркер" #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent." msgid "markup" -msgstr "" +msgstr "маргина" #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface." msgid "MDI modus" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 338b12baa3..f245043dee 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-08 02:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-15 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-17 10:47+0000\n" "Last-Translator: Vesna Micajkova \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Прилагодена" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3984 @@ -25773,7 +25773,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 #: libgnucash/engine/gnc-lot.c:823 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Лот" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 msgid "Debit Value" From 2ee0c9820091511095f0aa1b6fdc90db5e8c36d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Lam Date: Fri, 18 Nov 2022 17:55:38 +0800 Subject: [PATCH 04/16] [gnc-budget] use operator[] instead of find() and insert() - avoid hashing Account* twice. one call to operator[] is sufficient. - don't need use std::move with better constructors - sanity check - can't have a budget with num_periods = 0 - remove unused headers --- libgnucash/engine/gnc-budget.cpp | 28 +++++++++++----------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/libgnucash/engine/gnc-budget.cpp b/libgnucash/engine/gnc-budget.cpp index 88847b750f..b89d775225 100644 --- a/libgnucash/engine/gnc-budget.cpp +++ b/libgnucash/engine/gnc-budget.cpp @@ -23,10 +23,6 @@ \********************************************************************/ #include -#include -#include -#include -#include #include #include #include @@ -67,6 +63,11 @@ struct PeriodData std::string note; bool value_is_set; gnc_numeric value; + PeriodData () = default; + PeriodData (const char* note, bool value_is_set, gnc_numeric value) + : note (note) + , value_is_set (value_is_set) + , value (value) {}; }; using PeriodDataVec = std::vector; @@ -470,6 +471,7 @@ gnc_budget_set_num_periods(GncBudget* budget, guint num_periods) GncBudgetPrivate* priv; g_return_if_fail(GNC_IS_BUDGET(budget)); + g_return_if_fail(num_periods > 0); priv = GET_PRIVATE(budget); if ( priv->num_periods == num_periods ) return; @@ -683,35 +685,27 @@ get_perioddata (const GncBudget *budget, const Account *account, guint period_nu if (period_num >= priv->num_periods) throw std::out_of_range("period_num >= num_periods"); - auto& map = priv->acct_map; - auto map_iter = map->find (account); + auto& vec = priv->acct_map->operator[](account); - if (map_iter == map->end ()) + if (vec.empty()) { auto budget_kvp { QOF_INSTANCE (budget)->kvp_data }; - - PeriodDataVec vec {}; vec.reserve (priv->num_periods); for (guint i = 0; i < priv->num_periods; i++) { - std::string note; auto kval1 { budget_kvp->get_slot (make_period_data_path (account, i)) }; auto kval2 { budget_kvp->get_slot (make_period_note_path (account, i)) }; auto is_set = kval1 && kval1->get_type() == KvpValue::Type::NUMERIC; auto num = is_set ? kval1->get() : gnc_numeric_zero (); + auto note = (kval2 && kval2->get_type() == KvpValue::Type::STRING) ? + kval2->get() : ""; - if (kval2 && kval2->get_type() == KvpValue::Type::STRING) - note = kval2->get(); - - PeriodData data { std::move (note), is_set, num }; - vec.push_back (std::move(data)); + vec.emplace_back (note, is_set, num); } - map_iter = map->insert_or_assign(account, std::move(vec)).first; } - auto& vec = map_iter->second; return vec.at(period_num); } From 3d8a28898d22d107610bbe1ce5f9954d61d12362 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Lam Date: Fri, 18 Nov 2022 17:57:21 +0800 Subject: [PATCH 05/16] [gnc-budget] gnc_budget_get_account_period_note returns a const to harmonize with all other char getters --- bindings/engine.i | 2 -- gnucash/gnome/gnc-budget-view.c | 6 ++---- gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c | 5 ++--- libgnucash/engine/gnc-budget.cpp | 4 ++-- libgnucash/engine/gnc-budget.h | 5 ++--- libgnucash/engine/test/utest-Budget.c | 3 +-- 6 files changed, 9 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/bindings/engine.i b/bindings/engine.i index 6edd61abc6..4d2f5e9bc0 100644 --- a/bindings/engine.i +++ b/bindings/engine.i @@ -131,8 +131,6 @@ functions. */ %newobject gnc_localtime; %newobject gnc_gmtime; -%newobject gnc_budget_get_account_period_note; - /* Parse the header file to generate wrappers */ %inline { static QofIdType QOF_ID_BOOK_SCM (void) { return QOF_ID_BOOK; } diff --git a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c index 26facbe9d9..9089640976 100644 --- a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c +++ b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c @@ -927,7 +927,7 @@ query_tooltip_tree_view_cb (GtkWidget *widget, gint x, gint y, GncBudgetViewPrivate *priv = GNC_BUDGET_VIEW_GET_PRIVATE(view); GtkTreePath *path = NULL; GtkTreeViewColumn *column = NULL; - gchar *note; + const gchar *note; guint period_num; Account *account; @@ -964,7 +964,6 @@ query_tooltip_tree_view_cb (GtkWidget *widget, gint x, gint y, gtk_tooltip_set_text (tooltip, note); gtk_tree_view_set_tooltip_cell (tree_view, tooltip, path, column, NULL); gtk_tree_path_free (path); - g_free (note); return TRUE; } @@ -1093,7 +1092,7 @@ budget_col_source (Account *account, GtkTreeViewColumn *col, guint period_num; gnc_numeric numeric; gchar amtbuff[100]; //FIXME: overkill, where's the #define? - gchar *note; + const gchar *note; budget_view = GNC_BUDGET_VIEW(g_object_get_data (G_OBJECT(col), "budget_view")); period_num = GPOINTER_TO_UINT(g_object_get_data (G_OBJECT(col), "period_num")); @@ -1153,7 +1152,6 @@ budget_col_source (Account *account, GtkTreeViewColumn *col, note = gnc_budget_get_account_period_note (priv->budget, account, period_num); g_object_set (cell, "flagged", note != NULL, NULL); - g_free (note); return g_strdup (amtbuff); } diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c index 6a873cf844..8a0901a177 100644 --- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c +++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c @@ -1287,9 +1287,8 @@ gnc_plugin_page_budget_cmd_budget_note(GtkAction *action, GTK_WINDOW(gnc_plugin_page_get_window(GNC_PLUGIN_PAGE(page)))); note = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object(builder, "BudgetNote")); - txt = gnc_budget_get_account_period_note(priv->budget, acc, period_num); - xxxgtk_textview_set_text(GTK_TEXT_VIEW(note), txt); - g_free (txt); + xxxgtk_textview_set_text(GTK_TEXT_VIEW(note), + gnc_budget_get_account_period_note(priv->budget, acc, period_num)); gtk_widget_show_all(dialog); result = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)); diff --git a/libgnucash/engine/gnc-budget.cpp b/libgnucash/engine/gnc-budget.cpp index b89d775225..c62552722c 100644 --- a/libgnucash/engine/gnc-budget.cpp +++ b/libgnucash/engine/gnc-budget.cpp @@ -644,13 +644,13 @@ gnc_budget_set_account_period_note(GncBudget *budget, const Account *account, } -gchar * +const gchar * gnc_budget_get_account_period_note (const GncBudget *budget, const Account *account, guint period_num) { g_return_val_if_fail (period_num < GET_PRIVATE(budget)->num_periods, nullptr); auto& data = get_perioddata (budget, account, period_num); - return data.note.empty () ? nullptr : g_strdup (data.note.c_str()); + return data.note.empty () ? nullptr : data.note.c_str(); } time64 diff --git a/libgnucash/engine/gnc-budget.h b/libgnucash/engine/gnc-budget.h index d9c1e814d5..eee615303d 100644 --- a/libgnucash/engine/gnc-budget.h +++ b/libgnucash/engine/gnc-budget.h @@ -161,11 +161,10 @@ gnc_numeric gnc_budget_get_account_period_value( gnc_numeric gnc_budget_get_account_period_actual_value( const GncBudget *budget, Account *account, guint period_num); -/* get/set the budget account period's note, beware when retrieving - the period note, the latter must be g_freed by the caller */ +/* get/set the budget account period's note */ void gnc_budget_set_account_period_note(GncBudget *budget, const Account *account, guint period_num, const gchar *note); -gchar *gnc_budget_get_account_period_note (const GncBudget *budget, +const gchar *gnc_budget_get_account_period_note (const GncBudget *budget, const Account *account, guint period_num); /* Returns some budget in the book, or NULL. */ diff --git a/libgnucash/engine/test/utest-Budget.c b/libgnucash/engine/test/utest-Budget.c index f899b38a39..5ea9204c71 100644 --- a/libgnucash/engine/test/utest-Budget.c +++ b/libgnucash/engine/test/utest-Budget.c @@ -78,7 +78,7 @@ test_gnc_set_budget_num_periods_data_retention () QofBook *book = qof_book_new(); GncBudget* budget = gnc_budget_new(book); Account *acc = gnc_account_create_root(book); - gchar *note; + const gchar *note; /* initially has 20 periods */ gnc_budget_set_num_periods(budget, 20); @@ -100,7 +100,6 @@ test_gnc_set_budget_num_periods_data_retention () g_assert (!gnc_budget_is_account_period_value_set(budget, acc, 15)); note = gnc_budget_get_account_period_note (budget, acc, 11); g_assert_cmpstr (note, ==, NULL); - g_free (note); gnc_budget_destroy(budget); qof_book_destroy(book); From 13895e1734e02a32e25adfe36a952d170d75bc5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kaligula Date: Sat, 19 Nov 2022 22:47:46 +0100 Subject: [PATCH 06/16] Translation update by Kaligula using Weblate po/pl.po: 71.0% (3840 of 5401 strings; 1096 fuzzy) 255 failing checks (4.7%) Translation: GnuCash/Program (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/ Co-authored-by: Kaligula --- po/pl.po | 1136 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 513 insertions(+), 623 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bc34915857..77594d75ba 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 23:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-13 02:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-19 21:47+0000\n" "Last-Translator: Kaligula \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1595,10 +1595,8 @@ msgstr "Wybrano konto-wypełniacz. Spróbuj jeszcze raz." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4772 -#, fuzzy -#| msgid "Select Account" msgid "Select document" -msgstr "Wybierz konto" +msgstr "Wybierz dokument" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:163 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:323 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 @@ -1794,8 +1792,6 @@ msgid "Business Document Links" msgstr "Powiązania transakcji" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "You must enter a payment address." msgid "You must enter a Payment-Address Name." msgstr "Należy podać adres płatności." @@ -2642,10 +2638,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Należy wybrać właściciela dla tego zadania." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." -msgstr "Strona Ma musi być wartością dodatnią albo musi pozostać pusta." +msgstr "Stawka musi być wartością poprawną albo musi pozostać pusta." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:255 msgid "Edit Job" @@ -2699,8 +2693,6 @@ msgid "Empty" msgstr "Przestrzeń nazw" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgctxt "Adjective" msgid "Open" msgstr "Otwórz" @@ -2959,8 +2951,6 @@ msgid "Entries" msgstr "Wpisy" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:468 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgid "Are you sure you want to delete these prices?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te ceny?" @@ -3241,8 +3231,7 @@ msgid "Invalid Account in Split" msgstr "Nieprawidłowe konto w podziale" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:760 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +#, c-format msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgstr "Podział z notatką %s ma nierozłączną formułę kredytową." @@ -3251,8 +3240,7 @@ msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "Nierozłączną formuła w podziale" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:776 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +#, c-format msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgstr "Podział z notatką %s ma nierozłączną formułę debetową." @@ -3658,22 +3646,16 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "_Importuj edytor map" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" -msgstr "Wyświetl i usuń informacje bayesowskie i nie bayesowskie" +msgstr "Wyświetl i usuń informacje bayesowskie i niebayesowskie" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction amount" msgid "_Transaction Linked Documents" -msgstr "Kwota transakcji" +msgstr "Dokumenty powiązane z _transakcją" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:218 -#, fuzzy -#| msgid "View all Transaction Associations" msgid "View all Transaction Linked Documents" -msgstr "Pokaż wszystkie powiązania transakcji" +msgstr "Pokaż wszystkie dokumenty powiązane z transakcją" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 msgid "_Tips Of The Day" @@ -4083,27 +4065,25 @@ msgstr "Usuń zaznaczone konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 msgid "_Cascade Account Properties..." -msgstr "Przenieś _właściwości konta..." +msgstr "Kaskadowo ustaw _właściwości kont..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 msgid "Cascade selected properties for account" -msgstr "Przenieś wybrane właściwości konta" +msgstr "Kaskadowo ustaw wybrane właściwości konta i kont podrzędnych" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 -#, fuzzy msgid "F_ind Account" -msgstr "konto" +msgstr "_Znajdź konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 -#, fuzzy msgid "Find an account" -msgstr "konto" +msgstr "Znajdź konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 msgid "_Renumber Subaccounts..." @@ -4161,12 +4141,12 @@ msgstr "Uzgodnij wybrane konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "_Auto-clear..." -msgstr "_Auto-uzgadnianie..." +msgstr "_Automatyczne przejrzenie..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" -"Automatycznie uzgadniaj poszczególne transakcje, jeśli dana jest uzgodniona " +"Automatycznie przejrzyj poszczególne transakcje, jeśli dana jest przejrzana " "kwota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 @@ -4505,10 +4485,8 @@ msgid "Note" msgstr "Notatki" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "Account Report" msgid "Run Report" -msgstr "Raport kont" +msgstr "Uruchom raport" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:321 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:362 @@ -5504,8 +5482,8 @@ msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" -"Automatycznie uzgadniaj poszczególne transakcje, aby osiągnąć pewną " -"uzgodnioną kwotę" +"Automatycznie przejrzyj poszczególne transakcje, aby osiągnąć określoną " +"przejrzaną kwotę" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 @@ -5538,11 +5516,9 @@ msgstr "Wyświetl drugi kod konta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:524 -#, fuzzy -#| msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." -msgstr "Otwórz raport rejestru dla wybranej transakcji" +msgstr "Otwórz drugie konto w nowej zakładce z kursorem w tej transakcji." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:528 @@ -5595,11 +5571,12 @@ msgstr "_Podwójny wiersz" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:564 -#, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " "each transaction." -msgstr "Wyświetla dwa wiersze informacji dla każdej transakcji" +msgstr "" +"Dla każdej transakcji wyświetla drugi wiersz informacji (\"Akcja\", \"Notatki" +"\", \"Powiązany dokument\")." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 #, fuzzy @@ -5663,10 +5640,8 @@ msgstr "Podział" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:648 -#, fuzzy -#| msgid "_Jump" msgid "Jump" -msgstr "_Skocz" +msgstr "Skocz" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:649 @@ -5677,7 +5652,7 @@ msgstr "Terminarz" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:652 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 msgid "Auto-clear" -msgstr "Próg automatycznego _uzgadniania" +msgstr "Automatyczne przejrzenie" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 msgid "" @@ -5854,7 +5829,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3966 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" -"Nie można unieważnić transakcji z uzgodnionymi lub wyczyszczonymi podziałami." +"Nie można unieważnić transakcji z uzgodnionymi lub przejrzanymi podziałami." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 @@ -5868,10 +5843,8 @@ msgstr "Filtruj %s według..." #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher #. that is posted to the current transaction if there is one. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Invoice" msgid "Jump to Invoice" -msgstr "Edytuj fakturę" +msgstr "Skocz do faktury" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 #, fuzzy @@ -5908,10 +5881,8 @@ msgid "Stock Assistant" msgstr "Szczegóły splitu giełdowego" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 -#, fuzzy -#| msgid "Post Date" msgid "_Go to Date" -msgstr "Data księgowania" +msgstr "_Skocz do daty" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511 #, fuzzy @@ -5932,7 +5903,7 @@ msgstr "Data początkowa:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3418 msgid "Show previous number of days:" -msgstr "Pokaż poprzednią liczbę dni:" +msgstr "Pokaż liczbę poprzednich dni:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426 msgid "End Date:" @@ -5940,16 +5911,15 @@ msgstr "Data końcowa:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3436 #: gnucash/report/trep-engine.scm:149 -#, fuzzy msgid "Unreconciled" -msgstr "_Nie uzgodnione" +msgstr "Nieuzgodnione" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3438 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876 #: gnucash/report/trep-engine.scm:150 msgid "Cleared" -msgstr "Czyste" +msgstr "Przejrzane" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3440 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 @@ -6046,10 +6016,8 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4825 -#, fuzzy -#| msgid "Post Date" msgid "Go to Date" -msgstr "Data księgowania" +msgstr "Skocz do daty" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5103 #, c-format @@ -6129,9 +6097,8 @@ msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Ustaw ścieżkę konfiguracji" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 -#, fuzzy msgid "Save Report Configuration As..." -msgstr "Ustaw ścieżkę konfiguracji" +msgstr "Zapisz konfigurację raportu jako…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 msgid "Export _Report" @@ -6369,9 +6336,8 @@ msgid "St_yle Sheets" msgstr "_Arkusze stylów" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 -#, fuzzy msgid "Edit report style sheets" -msgstr "Edycja arkuszy stylów raportu." +msgstr "Edycja arkuszy stylów raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 @@ -6409,7 +6375,7 @@ msgstr "Przyszłe:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 msgid "Cleared:" -msgstr "Czyste:" +msgstr "Przejrzane:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 msgid "Reconciled:" @@ -6658,6 +6624,12 @@ msgid "" "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" "otherwise the last active cell will be selected." msgstr "" +"Docelowy podział jest obecnie ukryty w tym rejestrze.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Wybierz OK aby tymczasowo wyczyścić filtr i kontynuować,\n" +"w przeciwnym wypadku zostanie zaznaczona ostatnia aktywna komórka." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2372 msgid "Sort By:" @@ -6694,9 +6666,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 -#, fuzzy msgid "GnuCash" -msgstr "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 @@ -6769,15 +6740,14 @@ msgstr "GnuCash Zarządzanie Finansami" #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:463 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 -#, fuzzy msgctxt "Column header for 'Reconciled'" msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "U" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "Wyświetl raport %s" +msgstr "Wyświetl raport ~a" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -6792,7 +6762,7 @@ msgstr "Zarządzanie raportami własnymi i ich uruchamianie" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pulpit nawigacyjny" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 msgid "A basic dashboard for your accounting data" @@ -6849,10 +6819,8 @@ msgid "Business" msgstr "Biznes" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "Created Transactions" msgid "Cleared Transactions" -msgstr "Utworzone transakcje" +msgstr "Przejrzane transakcje" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489 msgid "Interest Payment" @@ -7057,14 +7025,12 @@ msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Usuwa zaznaczoną transakcję" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2464 -#, fuzzy msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "_Nieuzgodnione" +msgstr "_Cofnij uzgodnienie zaznaczonych" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2465 -#, fuzzy msgid "Unreconcile the selected transactions" -msgstr "Usuwa zaznaczoną transakcję" +msgstr "Cofnij uzgodnienie zaznaczonych transakcji" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2473 msgid "Open the GnuCash help window" @@ -7107,6 +7073,10 @@ msgid "" "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" "reconcile." msgstr "" +"To konto ma podziały, których data uzgodnienia jest po dacie uzgodnienia " +"tego zestawienia. Te podziały mogą utrudniać uzgodnienie. W takim przypadku " +"można użyć funkcji Znajdź transakcje, aby je znaleźć, cofnąć uzgodnienie i " +"ponownie uzgodnić." #: gnucash/gnome/window-report.c:112 msgid "Set the report options you want using this dialog." @@ -7148,12 +7118,11 @@ msgid "New Split" msgstr "Podział" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 -#, fuzzy msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)!" msgid "New item" -msgstr "_Nowa pozycja..." +msgstr "Nowa pozycja" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 @@ -7302,7 +7271,7 @@ msgstr "strona Ma" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 msgid "Not Cleared" -msgstr "Nieczyste" +msgstr "Nieprzejrzane" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 msgid "You need to enter some search text." @@ -7590,10 +7559,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1320 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel the current entry" msgid "Cannot change currency" -msgstr "Anuluj bieżący wpis" +msgstr "Nie można zmienić waluty" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1409 msgid "" @@ -7979,7 +7946,7 @@ msgstr "Wyczyść" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877 msgid "Clear any selected image file." -msgstr "Wyczyść każdy wybrany plik obrazka." +msgstr "Wyczyść każdy zaznaczony plik obrazka." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 msgid "Select image" @@ -8206,27 +8173,26 @@ msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" msgstr "W trakcie przetwarzania '%s' wystąpił błąd w pozycji %d" #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "An error occurred while processing %s." +#, c-format msgid "An error occurred while processing '%s'" -msgstr "W trakcie przetwarzania %s wystąpił błąd." +msgstr "W trakcie przetwarzania '%s' wystąpił błąd" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." -msgstr "" +msgstr "Konto ma już bilans Auto-przeglądania." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146 msgid "Too many uncleared splits" -msgstr "" +msgstr "Za dużo nieprzejrzanych podziałów" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162 -#, fuzzy msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "Poziom oprocentowania nie może wynosić zero." +msgstr "Wybrana kwota nie może zostać przejrzana." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "Nie można jednoznacznie usunąć podziałów. Znaleziono wiele możliwości." +msgstr "" +"Nie można jednoznacznie przejrzeć podziałów. Znaleziono wiele możliwości." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 msgid "Save file automatically?" @@ -8729,10 +8695,8 @@ msgid "Open _Read-Only" msgstr "Otwórz _tylko do odczytu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "_Create New File" msgid "Create _New File" -msgstr "_Utwórz nowy plik" +msgstr "Utwórz _nowy plik" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856 #, fuzzy @@ -8902,10 +8866,8 @@ msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "Edytuj globalne preferencje GnuCash" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 -#, fuzzy -#| msgid "Tab Position" msgid "Tab P_osition" -msgstr "Pozycja zakładek" +msgstr "P_ozycja zakładek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "Select sorting criteria for this page view" @@ -9137,7 +9099,7 @@ msgstr "Plik %s otwarty. %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2965 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" -msgstr "" +msgstr "k" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:3055 msgid "Unable to save to database." @@ -9418,9 +9380,8 @@ msgstr "" #. Translators: Return to the transaction to update #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 -#, fuzzy msgid "_Return" -msgstr "Kap. zwróc." +msgstr "Wróć" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825 @@ -9439,7 +9400,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844 msgid "_Unreconcile" -msgstr "_Nieuzgodnione" +msgstr "_Cofnij uzgodnienie" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221 @@ -9490,7 +9451,6 @@ msgstr "Nowe konto nadrzędne" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2845 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#, fuzzy msgctxt "Action Column" msgid "Deposit" msgstr "Depozyt" @@ -9880,7 +9840,7 @@ msgstr "Bilans (Okres)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 msgid "Cleared (Report)" -msgstr "Czyste (Raport)" +msgstr "Przejrzane (Raport)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 msgid "Reconciled (Report)" @@ -9909,7 +9869,7 @@ msgstr "Razem (Okres)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 msgctxt "Column header for 'Color'" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "K" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 @@ -9926,12 +9886,12 @@ msgstr "Informacje podatkowe" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982 msgctxt "Column header for 'Hidden'" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "U" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" msgid "O" -msgstr "" +msgstr "B" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820 @@ -9950,7 +9910,7 @@ msgstr "Bilans (%s)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826 #, c-format msgid "Cleared (%s)" -msgstr "Czyste (%s)" +msgstr "Przejrzane (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829 @@ -9980,7 +9940,6 @@ msgid "Print Name" msgstr "Nazwa drukarki" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 -#, fuzzy msgid "Display symbol" msgstr "Wyświetlaj symbole giełdowe" @@ -10385,7 +10344,7 @@ msgstr "Aktywna" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "A" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 msgid "Last Occur" @@ -10583,10 +10542,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:309 -#, fuzzy -#| msgid "Show plot" msgid "Show paths" -msgstr "Pokaż wykres" +msgstr "Pokaż ścieżki" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:311 msgid "" @@ -10603,7 +10560,7 @@ msgstr "Opcje budżetu" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:316 msgid "[datafile]" -msgstr "" +msgstr "[plik danych]" #: gnucash/gnucash.cpp:173 msgid "Checking Finance::Quote..." @@ -10840,7 +10797,6 @@ msgid "Show invoices due within this many days" msgstr "Pokazuj rachunki płatne w ciągu tylu dni" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 -#, fuzzy msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " @@ -10848,7 +10804,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pole określa ilość dni przed zapłatą rachunków, sprawdzanych przez GnuCash. " "Wartość używana jedynie wtedy, gdy opcja \"Powiadomienie o płatnościach\" " -"jest zaznaczona" +"jest zaznaczona." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 #, fuzzy @@ -11144,12 +11100,10 @@ msgstr "" "czeku." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 -#, fuzzy msgid "Position of split's memo line" msgstr "Pozycja wiersza z notatką" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 -#, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " @@ -11160,12 +11114,10 @@ msgstr "" "czeku." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 -#, fuzzy msgid "Position of split's account line" -msgstr "Pozycja wiersza daty" +msgstr "Pozycja wiersza konta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 -#, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " @@ -11242,17 +11194,15 @@ msgid "Window geometry" msgstr "Geometria okna" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 -#, fuzzy msgid "The position of paned window when it was last closed." -msgstr "Szerokość i rozmiar okna podczas jego ostatniego zamknięcia." +msgstr "Szerokość okna podczas jego ostatniego zamknięcia." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 -#, fuzzy msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "Pozycja czeku na stronie" +msgstr "Pozycja poziomej przegrody." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 msgid "" @@ -11264,9 +11214,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 -#, fuzzy msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "Pozycja paska podsumowań" +msgstr "Pozycja pionowej przegrody." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 msgid "Show the new user window" @@ -11310,10 +11259,10 @@ msgid "" "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" -"Włącz akcję pomijania w czasie dopasowywania transakcji. Jeśli włączona, to " -"transakcje, które mają dopasowanie w strefie żółtej (powyżej progu " -"automatycznego dodawania, ale poniżej progu automatycznego czyszczenia) będą " -"domyślnie pomijane." +"Włącz akcję pomijania w trakcie dopasowywania transakcji. Spowoduje to " +"domyślne pomijanie transakcji, które mają dopasowanie w strefie żółtej (" +"powyżej progu automatycznego dodawania, ale poniżej progu automatycznego " +"przejrzenia)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 #, fuzzy @@ -11321,7 +11270,6 @@ msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "Włącz akcję edycji" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 -#, fuzzy msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " @@ -11329,10 +11277,10 @@ msgid "" "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." msgstr "" -"Włącz akcję pomijania w czasie dopasowywania transakcji. Jeśli włączona, to " -"transakcje, które mają dopasowanie w strefie żółtej (powyżej progu " -"automatycznego dodawania, ale poniżej progu automatycznego czyszczenia) będą " -"domyślnie pomijane." +"Włącz akcję aktualizacji z uzgadnianiem w trakcie dopasowywania transakcji. " +"Spowoduje to domyślną aktualizację i uzgodnienie istniejących transakcji " +"przez transakcje, które mają dopasowanie powyżej progu automatycznego " +"przejrzenia oraz mają inną datę i kwotę niż istniejąca transakcja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" @@ -11361,39 +11309,27 @@ msgstr "" "wyświetlenia na liście." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 -#, fuzzy -#| msgid "Add matching transactions below this score" msgid "Likely matching transaction within these days" -msgstr "Dodaj pasującą transakcję poniżej tego rezultatu" +msgstr "Prawdopodobnie pasująca transakcja w tych dniach" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching " -#| "transaction must have to be displayed in the match list." msgid "" "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " "be a match in the list." msgstr "" -"Pole określa minimalny wynik dopasowań transakcji, który kwalifikuje ją do " +"Pole określa maksymalną liczbę dni, która kwalifikuje transakcję do " "wyświetlenia na liście." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 -#, fuzzy -#| msgid "Clear matching transactions above this score" msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" -msgstr "Wyczyść pasującą transakcję powyżej tego rezultatu" +msgstr "Prawdopodobnie niepasująca transakcja poza tymi dniami" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching " -#| "transaction must have to be displayed in the match list." msgid "" "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " "be a match in the list." msgstr "" -"Pole określa minimalny wynik dopasowań transakcji, który kwalifikuje ją do " +"Pole określa minimalną liczbę dni, która dyskwalifikuje transakcję z " "wyświetlenia na liście." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 @@ -11414,7 +11350,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "Wyczyść pasującą transakcję powyżej tego rezultatu" +msgstr "Przejrzyj pasujące transakcje powyżej tego progu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -11424,9 +11360,9 @@ msgid "" "default." msgstr "" "Pole określa próg, powyżej którego pasująca transakcja będzie domyślnie " -"wyczyszczona. Transakcja, której najlepszy wynik dopasowania znajduje się w " -"strefie zielonej (powyżej lub na równi progu czyszczenia) będzie domyślnie " -"wyczyszczona." +"przejrzana. Transakcja, której najlepszy wynik dopasowania znajduje się w " +"strefie zielonej (powyżej lub na równi progu przejrzenia) będzie domyślnie " +"przejrzana." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -11512,7 +11448,7 @@ msgstr "Wyświetl kilka stron z samą dokumentacją w kreatorze importu QIF." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Wybierz wstępnie wyczyszczone transakcje" +msgstr "Wstępnie zaznacz przejrzane transakcje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -11520,9 +11456,9 @@ msgid "" "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" -"Jeśli zaznaczono, wszystkie transakcje opisane jako czyste pojawią się jako " -"wybrane w dialogu uzgadniania. W innym przypadku żadna transakcja nie będzie " -"wstępnie wybrana." +"Jeśli zaznaczono, wszystkie transakcje oznaczone w rejestrze jako przejrzane " +"pojawią się jako już zaznaczone w dialogu uzgadniania. W innym przypadku " +"żadna transakcja nie będzie wstępnie zaznaczona." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" @@ -11737,11 +11673,11 @@ msgid "Transaction Linked Files head path" msgstr "Informacje o nowej transakcji" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26 -#, fuzzy -#| msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" msgid "" "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" -msgstr "To jest ścieżka do pliku skojarzeń transakcji" +msgstr "" +"To jest nagłówek ścieżki do plików skojarzonych z transakcją ze ścieżką " +"relatywną" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" @@ -11863,10 +11799,9 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1902 -#, fuzzy msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" -"Usuń stare pliki dzienników/archiwum po określonej liczbie dni (0 = nigdy)" +"Usuń stare pliki dzienników/archiwum po określonej liczbie dni (0 = nigdy)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920 @@ -11925,9 +11860,8 @@ msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Odwróć znaki bilansów kont przychodów i wydatków." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 -#, fuzzy msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "Nie można odnaleźć wprowadzonego konta." +msgstr "Użyj kolorów kont w hierarchii kont" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 msgid "" @@ -12090,9 +12024,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 -#, fuzzy msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "Maksymalna liczba słupków na wykresie" +msgstr "Maksymalna liczba miesięcy wstecz." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1238 @@ -12330,12 +12263,10 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3219 -#, fuzzy -#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." msgstr "" -"Pokaż wszystkie transakcje w jednym wierszu (we dwóch w trybie podwójnego " -"wiersza)" +"Pokaż wszystkie transakcje w jednym wierszu, a w trybie podwójnego wiersza " +"we dwóch wierszach." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 @@ -12357,17 +12288,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3238 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " -#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line or in double line mode on two." msgstr "" "Automatycznie rozwijaj bieżącą transakcję, aby prezentowane były wszystkie " -"podziały. Inne transakcje są pokazywane w jednym wierszu. (W trybie " -"dwuwierszowym.)" +"podziały. Inne transakcje są pokazywane w jednym wierszu, a w trybie " +"podwójnego wiersza we dwóch wierszach." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 @@ -12375,11 +12302,12 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Wszystkie transakcje są rozwijane, aby pokazać podział." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 -#, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." -msgstr "Wyświetla dwa wiersze informacji dla każdej transakcji" +msgstr "" +"Dla każdej transakcji pokaż drugi wiersz (\"Akcja\", \"Notatki\", \"Powiązane" +" dokumenty\")." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 #, fuzzy @@ -12653,10 +12581,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 -#, fuzzy -#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgid "This dialog is presented when there is more than one window." -msgstr "Okno pokazywane w chwili otwarcia rejestru w trybie tylko do odczytu." +msgstr "Okno pokazywane kiedy istnieje więcej okien." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 @@ -12699,7 +12625,6 @@ msgstr "Okno pokazywane jest przed skasowaniem typu środków." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 -#, fuzzy msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "Usuń typ środków i ceny" @@ -12790,47 +12715,34 @@ msgid "" "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "Okno pokazywane jest przed oznaczeniem podziału transakcji jako " -"uzgodnionego. Operacja spowoduje odrzucenie wartości uzgodnionej z rejestru " -"i może utrudnić późniejsze uzgodnienia." +"nieuzgodnionego. Operacja spowoduje odrzucenie wartości uzgodnionej z " +"rejestru i może utrudnić późniejsze uzgodnienia." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 -#, fuzzy -#| msgid "Remove a split from a transaction" msgid "Cut a split from a transaction" -msgstr "Usuń podział z transakcji" +msgstr "Wytnij podział z transakcji" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " -#| "transaction." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " "transaction." -msgstr "Okno pokazywane jest przed usunięciem podziału z transakcji." +msgstr "Okno pokazywane jest przed wycięciem podziału z transakcji." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 -#, fuzzy -#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgid "Cut a reconciled split from a transaction" -msgstr "Usuń uzgodniony podział z transakcji" +msgstr "Wytnij uzgodniony podział z transakcji" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " -#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -#| "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Okno pokazywane jest przed usunięciem uzgodnionego podziału z transakcji. " +"Okno pokazywane jest przed wycięciem uzgodnionego podziału z transakcji. " "Operacja spowoduje odrzucenie wartości uzgodnionej z rejestru i może " "utrudnić późniejsze uzgodnienia." @@ -12897,32 +12809,22 @@ msgstr "_Wytnij transakcję" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." -msgstr "Okno pokazywane jest przed skasowaniem transakcji." +msgstr "Okno pokazywane jest przed wycięciem transakcji." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 -#, fuzzy msgid "Cut a transaction with reconciled splits" -msgstr "" -"Nie można unieważnić transakcji z uzgodnionymi lub wyczyszczonymi podziałami." +msgstr "Wytnij transakcję z uzgodnionymi podziałami" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " -#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value " -#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Okno pokazywane jest przed skasowaniem transakcji, która zawiera uzgodnione " +"Okno pokazywane jest przed wycięciem transakcji, która zawiera uzgodnione " "podziały. Operacja spowoduje odrzucenie wartości uzgodnionej z rejestru i " "może utrudnić późniejsze uzgodnienia." @@ -12938,10 +12840,8 @@ msgstr "Okno pokazywane jest przed skasowaniem transakcji." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237 -#, fuzzy msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "" -"Nie można unieważnić transakcji z uzgodnionymi lub wyczyszczonymi podziałami." +msgstr "Usuń transakcję z uzgodnionymi podziałami" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238 @@ -13207,11 +13107,23 @@ msgid "" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" +"\n" +"Ten asystent pomoże Ci zaimportować Konta z pliku.\n" +"\n" +"Plik musi być w tym samym formacie, co eksportowany, ponieważ jest to import " +"w stałym formacie, co można zobaczyć, patrząc na plik utworzony za pomocą " +"opcji menu eksportu \"Eksportuj drzewo kont do CSV\".\n" +"\n" +"Jeśli brakuje rachunku, zostanie on dodany na podstawie pełnej nazwy " +"rachunku, o ile istnieje określony papier wartościowy/waluta. Jeśli konto " +"istnieje, to cztery pola zostaną zaktualizowane. Są to: kod, opis, uwagi i " +"kolor.\n" +"\n" +"Kliknij \"Dalej\", aby kontynuować lub \"Anuluj\", aby przerwać import.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51 -#, fuzzy msgid "Import Account Assistant" -msgstr "_Plan kont..." +msgstr "Asystent importu kont" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 msgid "" @@ -13272,9 +13184,8 @@ msgstr "" "Anuluj, aby przerwać." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:285 -#, fuzzy msgid "Import Accounts Now" -msgstr "_Plan kont..." +msgstr "Importuj konta teraz" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:335 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1057 @@ -13491,6 +13402,37 @@ msgid "" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" +"Ten asystent pomoże Ci zaimportować ceny z pliku CSV.\n" +"\n" +"Istnieje minimalna liczba kolumn, które muszą być obecne, aby pomyślnie " +"importować dane, są to Data, Kwota, Z przestrzeni nazw, Od symbolu i Waluta " +"do. Jeśli wszystkie wpisy dotyczą tego samego towaru/waluty, możesz je " +"wybrać, a wtedy wymagane będą kolumny Data i Kwota.\n" +"\n" +"Istnieją różne opcje określania ogranicznika, a także opcja danych o stałej " +"szerokości. W opcji danych o stałej szerokości kliknij dwukrotnie tabelę " +"wyświetlanych wierszy, aby ustawić szerokość kolumny, a następnie prawą " +"mysz, aby zmienić w razie potrzeby.\n" +"\n" +"Przykładami są \"CD Projekt\", \"CDR.WA\",\"30/09/2021\",\"191,80\",\"PLN\" " +"i CURRENCY;USD;2021-09-30;3.98;PLN\n" +"\n" +"Istnieje opcja określania wiersza początkowego, wiersza końcowego i opcja " +"pomijania nieparzystych wierszy zaczynając od wiersza początkowego, której " +"można użyć, jeśli masz jakiś tekst nagłówka. Istnieje również możliwość " +"zastąpienia istniejących cen na ten dzień, jeśli jest to wymagane.\n" +"\n" +"Wreszcie, w przypadku wielokrotnego importu strona podglądu ma przyciski do " +"ładowania i zapisywania ustawień. Dostosowane ustawienia można zapisać, aby " +"użyć ich ponownie przy późniejszym importowaniu. Po załadowaniu ustawień " +"możesz je również ponownie dostosować do podobnych importów i zapisać pod " +"inną nazwą. Uwaga: nie można zapisywać we wbudowanych ustawieniach wstępnych." +"\n" +"\n" +"Ta operacja nie jest odwracalna, więc upewnij się, że masz działającą kopię " +"zapasową.\n" +"\n" +"Kliknij \"Dalej\", aby kontynuować, lub \"Anuluj\", aby przerwać import." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72 msgid "Price Import Assistant" @@ -13635,6 +13577,14 @@ msgid "" "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" +"Począwszy od pierwszego wiersza, który jest aktualnie importowany, co drugi " +"wiersz będzie pomijany. Ta opcja uwzględni również wiodące linie do " +"pominięcia.\n" +"Na przykład\n" +"* jeśli \"Linie wiodące do pominięcia\" są ustawione na 3, pierwszą linią do " +"zaimportowania będzie linia 4. Linie 5, 7, 9,... zostaną pominięte.\n" +"* jeśli \"Linie wiodące do pominięcia\" jest ustawione na 4, pierwszym " +"importowanym wierszem będzie wiersz 5. Linie 6, 8, 10,... zostaną pominięte." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784 @@ -13666,26 +13616,20 @@ msgstr "Błędy" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:998 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:927 -#, fuzzy msgid "Import Preview" -msgstr "_Plan kont..." +msgstr "Podgląd importu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press Apply to add the Prices.\n" -#| "Cancel to abort." msgid "" "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "\"Cancel\" to abort." msgstr "" -"Naciśnij Zastosuj, aby dodać ceny.\n" -"Anuluj, aby przerwać." +"Naciśnij \"Zastosuj\", aby dodać ceny.\n" +"\"Anuluj\", aby przerwać." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029 -#, fuzzy msgid "Import Prices Now" -msgstr "_Plan kont..." +msgstr "Importuj ceny teraz" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 #, fuzzy @@ -13720,6 +13664,32 @@ msgid "" "imports. After loading your settings you can also tweak them again for " "similar imports and save them under another name." msgstr "" +"Ten asystent pomoże Ci zaimportować rozdzielany plik zawierający listę " +"transakcji. Obsługuje zarówno pliki rozdzielane tokenami (takie jak " +"rozdzielane przecinkami lub średnikami), jak i dane o stałej szerokości.\n" +"\n" +"Aby import zakończył się pomyślnie, w danych importu muszą być dostępne trzy " +"kolumny:\n" +"• kolumna Data\n" +"• kolumna Opis\n" +"• kolumna Wpłaty lub Wypłaty\n" +"\n" +"Jeśli nie ma dostępnych danych konta, można wybrać konto podstawowe, do " +"którego zostaną zaimportowane wszystkie dane.\n" +"\n" +"Oprócz wyboru ogranicznika istnieje kilka opcji dostosowania importera. Na " +"przykład wiele wierszy można pominąć na początku lub na końcu danych, a " +"także wiersze nieparzyste. Obsługiwanych jest kilka formatów daty i liczb. " +"Można zdefiniować kodowanie pliku.\n" +"\n" +"Importer może obsługiwać pliki, w których transakcje są podzielone na wiele " +"wierszy, przy czym każdy wiersz reprezentuje jeden podział.\n" +"\n" +"Wreszcie, w przypadku wielokrotnego importu strona podglądu ma przyciski do " +"ładowania i zapisywania ustawień. Dostosowane ustawienia można zapisać, aby " +"użyć ich ponownie przy późniejszym importowaniu. Po załadowaniu ustawień " +"możesz je również ponownie dostosować do podobnych importów i zapisać pod " +"inną nazwą." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62 #, fuzzy @@ -13746,6 +13716,18 @@ msgid "" "information is empty or the same as the first transaction line the importer " "will consider this line part of the same transaction." msgstr "" +"Zwykle importer zakłada, że każda linia w pliku wejściowym będzie odpowiadać " +"jednej transakcji. Każdy wiersz może zawierać informacje dotyczące jednej " +"transakcji i jednego lub dwóch podziałów.\n" +"\n" +"Gdy funkcja Multi-split jest włączona, importer zakłada, że wiele kolejnych " +"wierszy razem przechowuje informacje dla jednej transakcji. Każdy wiersz " +"zawiera informacje o dokładnie jednym podziale. Pierwszy wiersz powinien " +"również zawierać informacje dotyczące transakcji.\n" +"Aby dowiedzieć się, które wiersze należą do tej samej transakcji, importer " +"porówna podane informacje o transakcji w każdym wierszu. Jeśli te informacje " +"są puste lub takie same jak w pierwszym wierszu transakcji, importer uzna " +"ten wiersz za część tej samej transakcji." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746 msgid "" @@ -13758,6 +13740,16 @@ msgid "" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" +"Począwszy od pierwszego wiersza, który jest faktycznie importowany, co drugi " +"wiersz zostanie pominięty. Ta opcja uwzględni również linie wiodące, które " +"należy pominąć.\n" +"Na przykład\n" +"* jeśli opcja \"Linie wiodące do pominięcia\" jest ustawiona na 3, pierwszym " +"wierszem do zaimportowania będzie wiersz 4. Linie 5, 7, 9,... zostanie " +"pominięty.\n" +"* jeśli opcja \"Linie wiodące do pominięcia\" jest ustawiona na 4, pierwszym " +"wierszem do zaimportowania będzie wiersz 5. Linie 6, 8, 10,... zostanie " +"pominięty." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815 #, fuzzy @@ -13774,9 +13766,8 @@ msgid "Account ID" msgstr "Identyfikator konta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1009 -#, fuzzy msgid "Error text." -msgstr "Błąd" +msgstr "Tekst błędu." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1019 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:603 @@ -13813,6 +13804,28 @@ msgid "" "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" +"Po kliknięciu \"Dalej\" Gnucash wykona szereg czynności sprawdzających.\n" +"\n" +"Jeśli jedno z tych sprawdzeń nie powiedzie się, zostaniesz " +"automatycznie przekierowany na stronę podglądu, aby spróbować dokonać " +"poprawek.\n" +"\n" +"Na kolejnej stronie będziesz mógł przyporządkować każdą transakcję do " +"kategorii.\n" +"\n" +"Jeżeli jest to Twój pierwszy import do nowego pliku, najpierw " +"zobaczysz okno dialogowe do ustawienia opcji księgowania, ponieważ mogą one " +"wpłynąć na sposób konwersji importowanych danych na transakcje GnuCash. " +"Jeśli jest to istniejący plik, okno dialogowe nie zostanie wyświetlone.\n" +"\n" +"Jeżeli jest to pierwszy import , może okazać się, że konieczne będzie " +"skojarzenie wszystkich wierszy. Przy kolejnych importach importer będzie " +"próbował skojarzyć transakcje na podstawie poprzednich importów.\n" +"\n" +"Stopień pewności poprawnego skojarzenia transakcji jest wyświetlany jako " +"kolorowy pasek.\n" +"\n" +"Więcej informacji można wyświetlić za pomocą przycisku Pomoc." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083 #, fuzzy @@ -13887,10 +13900,9 @@ msgstr "Opis kategorii" #. %s is an account template #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:377 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Accounts in '%s'" +#, c-format msgid "Accounts in %s" -msgstr "Konta w '%s'" +msgstr "Konta w %s" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:471 msgid "" @@ -14591,9 +14603,8 @@ msgstr "" "możesz wprowadzić nową." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008 -#, fuzzy msgid "Enter Information about..." -msgstr "Wprowadź informacje o \"%s\"" +msgstr "Wprowadź informacje o..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034 msgid "All fields must be complete to continue..." @@ -14927,8 +14938,8 @@ msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" -"Jeśli zaznaczono, faktura zostanie wyświetlona w oddzielnym oknie na " -"najwyższym poziomie. Jeśli odznaczono, faktura otworzy się w bieżącym oknie." +"Jeśli zaznaczono, każda faktura zostanie wyświetlona w oddzielnym oknie " +"najwyższego poziomu. Jeśli odznaczono, faktura otworzy się w bieżącym oknie." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:104 msgid "_Accumulate splits on post" @@ -15029,29 +15040,24 @@ msgid "_Days in advance" msgstr "_Dni przed terminem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 -#, fuzzy msgid "Cascade Account Values" -msgstr "Ko_lor konta:" +msgstr "Kaskadowo ustaw właściwości kont" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:70 -#, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Color" -msgstr "Ko_lor konta:" +msgstr "Kaskadowo ustaw Kolor konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105 -#, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Placeholder" -msgstr "Ko_lor konta:" +msgstr "Kaskadowo ustaw Wypełniacz" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130 -#, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Hidden" -msgstr "Nazwa konta bankowości elektronicznej" +msgstr "Kaskadowo ustaw Ukryte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:152 -#, fuzzy msgid "Enable the sections to Cascade" -msgstr "Wybierz konto do porównania" +msgstr "Włącz sekcje aby ustawić kaskadowo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1334 @@ -15252,8 +15258,6 @@ msgstr "" "wybranie tego konta i ponowne otwarcie okna." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic _interest transfer" msgid "Auto _interest transfer" msgstr "Automatyczna spła_ta odsetek" @@ -15271,8 +15275,6 @@ msgstr "" "podatkowego i przydzielić kod podatkowy do konta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 -#, fuzzy -#| msgid "Opening Balance" msgid "Opening balance" msgstr "Bilans otwarcia" @@ -15329,22 +15331,14 @@ msgid "Interval" msgstr "Odstęp" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112 -#, fuzzy -#| msgid "Number of Periods" msgid "Number of Digits" -msgstr "Liczba okresów" +msgstr "Liczba cyfr" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " -#| "code field of each child account with a newly generated code." msgid "" "This will replace the account code field of each child account with a newly " "generated code" -msgstr "" -"Ponumerować ponownie konta podrzędne konta %s w tym momencie? Operacja " -"zamieni kod każdego konta podrzędnego na nowo wygenerowany kod." +msgstr "Operacja zamieni kod każdego konta podrzędnego na nowo wygenerowany kod" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 msgid "_Show documentation" @@ -15357,31 +15351,34 @@ msgid "_Reconciled" msgstr "_Uzgodnione" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72 -#, fuzzy msgid "_Cleared" -msgstr "Czyste" +msgstr "_Przejrzane" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" +"Jeśli w pliku QIF nie określono statusu to transakcje są oznaczane jako " +"przejrzane." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91 -#, fuzzy msgid "_Not cleared" -msgstr "Nieczyste" +msgstr "Nieprzejrzane" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" +"Jeśli w pliku QIF nie określono statusu to transakcje są oznaczane jako " +"nieprzejrzane." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" +"Domyślny status transakcji (nadpisywany przez status nadany przez plik QIF)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 @@ -15777,10 +15774,8 @@ msgstr "ISIN, CUSI_P lub inny kod" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:138 -#, fuzzy -#| msgid "Namespace" msgid "Nam_espace" -msgstr "Przestrzeń nazw" +msgstr "Przestrz_eń nazw" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500 msgid "_Symbol/abbreviation" @@ -15952,10 +15947,8 @@ msgid "Linked _Location" msgstr "Bieżąca akcja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:346 -#, fuzzy -#| msgid "(none)" msgid "(None)" -msgstr "(brak)" +msgstr "(Brak)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409 #, fuzzy @@ -15989,7 +15982,7 @@ msgstr "Nowe konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:652 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "ID" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680 #, fuzzy @@ -16051,9 +16044,8 @@ msgid "Access Control" msgstr "Kontrola dostępu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 -#, fuzzy msgid "Data Format" -msgstr "Format danych:" +msgstr "Format danych" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 msgid "File" @@ -16082,14 +16074,13 @@ msgstr "Roczne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 -#, fuzzy msgid "Semi-annual" -msgstr "Półmiesięczne" +msgstr "Półroczne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 msgid "Tri-annual" -msgstr "Trzyletnie" +msgstr "Czteromiesięczne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 @@ -16099,9 +16090,8 @@ msgstr "Kwartalne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 -#, fuzzy msgid "Bi-monthly" -msgstr "Półmiesięczne" +msgstr "Dwumiesięczne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 @@ -16123,9 +16113,8 @@ msgstr "Półmiesięczne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 -#, fuzzy msgid "Bi-weekly" -msgstr "Tygodniowe" +msgstr "Dwutygodniowe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 @@ -16140,25 +16129,21 @@ msgstr "Tygodniowe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 -#, fuzzy msgid "Daily (360)" -msgstr "Codziennie" +msgstr "Codziennie (360)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 -#, fuzzy msgid "Daily (365)" -msgstr "Codziennie" +msgstr "Codziennie (365)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 -#, fuzzy msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "Kalkulator finansowy" +msgstr "Kalkulator spłaty kredytu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:151 -#, fuzzy msgid "_Schedule" -msgstr "_Zaplanowana" +msgstr "_Harmonogram" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:186 msgid "Calculations" @@ -16189,14 +16174,12 @@ msgstr "Wartość przyszła (FV)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:319 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334 -#, fuzzy msgid "Clear the entry." -msgstr "Czyści pole" +msgstr "Wyczyść pole." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:348 -#, fuzzy msgid "Precision" -msgstr "Wersja" +msgstr "Dokładność" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:379 msgid "Calculate" @@ -16247,15 +16230,12 @@ msgid "Close _on Jump" msgstr "Zamknij księgę" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 -#, fuzzy msgid "_Jump To" -msgstr "_Skocz" +msgstr "_Skocz do" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 -#, fuzzy -#| msgid "All accounts" msgid "All _accounts" -msgstr "Wszystkie konta" +msgstr "Wszystkie _konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 msgid "Search scope" @@ -16274,7 +16254,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "Sea_rch" -msgstr "" +msgstr "Sz_ukaj" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 msgid "" @@ -16282,6 +16262,9 @@ msgid "" "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" +"Wybierz wiersz, a następnie naciśnij \"skocz do\", aby przejść do konta w " +"drzewie kont,\n" +"jeśli konto nie powinno być wyświetlane, zostanie to tymczasowo zastąpione." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 msgid "Import Map Editor" @@ -16338,9 +16321,8 @@ msgid "_Expand All" msgstr "_Rozwiń wszystkie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 -#, fuzzy msgid "Collapse _All" -msgstr "Wyczyść wszystkie" +msgstr "_Zwiń wszystkie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 msgid "" @@ -16374,9 +16356,8 @@ msgstr "Wybierz pasującą transakcję" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:313 -#, fuzzy msgid "Show Reconciled" -msgstr "Uzgodnione" +msgstr "Pokaż uzgodnione" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374 @@ -16395,6 +16376,11 @@ msgid "" "rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " "checked can be added to a selection." msgstr "" +"Można wybrać wiele wierszy transakcji i przypisać konto transferu do " +"wszystkich wybranych wierszy. Aby wybrać wiele wierszy kliknij przytrzymując " +"klawisz Ctrl lub Shift, a następnie kliknij prawym przyciskiem myszy aby " +"wybrać konto transferu. Do wyboru można dodać tylko wiersze z zaznaczeniem w " +"kolumnie \"D\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:456 msgid "" @@ -16423,8 +16409,8 @@ msgid "" "Double click on the transaction to either change the matching transaction in " "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" -"\"Wybierz akcję importu\" pozwala na zmianę uzgadnianej transakcji lub konta " -"docelowego podziału automatycznego bilansu (jeśli to konieczne)." +"Kliknij podwójnie na transakcję aby dopasować istniejącą transakcję lub " +"konto docelowe (jeśli to konieczne)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:470 msgid "Transaction List Help" @@ -16458,31 +16444,30 @@ msgstr "Czynności" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:648 msgid "\"A\"" -msgstr "\"A\"" +msgstr "\"D\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:659 msgid "\"U+C\"" -msgstr "" +msgstr "\"A+P\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:670 -#, fuzzy msgid "\"C\"" -msgstr "\"A\"" +msgstr "\"P\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:682 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "Wybierz \"A\", aby dodać transakcję jako nową." +msgstr "Wybierz \"D\", aby dodać transakcję jako nową." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:694 -#, fuzzy msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." -msgstr "Wybierz \"R\", aby uzgodnić pasującą transakcję." +msgstr "" +"Wybierz \"A+P\", aby aktualizować pasującą transakcję i oznaczyć jako " +"przejrzeaną (p)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:706 -#, fuzzy msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." -msgstr "Wybierz \"R\", aby uzgodnić pasującą transakcję." +msgstr "Wybierz \"P\", aby oznaczyć pasującą transakcję jako przejrzaną (p)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:718 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." @@ -16507,10 +16492,8 @@ msgid "Green" msgstr "Zielony" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:871 -#, fuzzy -#| msgid "Do not print transaction detail" msgid "Edit imported transaction details" -msgstr "Nie drukuj szczegółów transakcji" +msgstr "Edytuj szczegóły importowanej transakcji" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:944 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151 @@ -16520,31 +16503,27 @@ msgid "_Notes" msgstr "_Notatki" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1022 -#, fuzzy msgid "" "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" -msgstr "Lista pobranych transakcji (pokazane źródło podziału)" +msgstr "" +"Lista pobranych transakcji (pokazane źródłowy podział i dopasowane " +"informacje)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1064 -#, fuzzy msgid "Show _Account column" -msgstr "Pokaż kod konta" +msgstr "Pokaż kolumnę _Konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1080 -#, fuzzy msgid "Show _Memo column" -msgstr "Pokaż kod konta" +msgstr "Pokaż kolumnę Notatka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1096 -#, fuzzy msgid "Show matched _information" -msgstr "Informacje o kwicie" +msgstr "Pokaż dopasowane informacje" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1111 -#, fuzzy -#| msgid "Spend" msgid "A_ppend" -msgstr "Wydaj" +msgstr "D_ołącz" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1115 msgid "" @@ -16552,6 +16531,8 @@ msgid "" "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " "replacing them." msgstr "" +"Podczas aktualizacji i przejrzenia pasującej transakcji dodaj importowany " +"opis i notatki do opisu i notatki pasującej transakcji zamiast zastępować je." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127 #, fuzzy @@ -16576,10 +16557,8 @@ msgid "(owner)" msgstr "(właściciel)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420 -#, fuzzy -#| msgid "Open imported documents in tabs" msgid "Open Document Link" -msgstr "Otwórz zaimportowane dokumenty na kartach" +msgstr "Otwórz Łącze Dokumentu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:537 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1115 @@ -16851,7 +16830,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Zwrot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296 @@ -16902,10 +16881,8 @@ msgid "Locale" msgstr "Ustawienia regionalne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 -#, fuzzy -#| msgid "_Resume" msgid "_Reset" -msgstr "_Wznów" +msgstr "Z_resetuj" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:629 @@ -16948,7 +16925,7 @@ msgid "" "clear, only currencies will be shown." msgstr "" "Jeśli zaznaczono, środki niewalutowe pokazywane będą w pasku podsumowań. " -"Jeśli odznaczony, pokazywane będą tylko monetarne." +"Jeśli odznaczony, pokazywane będą tylko waluty." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:402 msgid "_Relative" @@ -17311,10 +17288,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2102 -#, fuzzy -#| msgid "Files" msgid "Linked Files" -msgstr "Pliki" +msgstr "Powiązane pliki" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2273 @@ -17328,17 +17303,16 @@ msgid "Enable update match action" msgstr "Włącz akcję edycji" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298 -#, fuzzy msgid "" "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a " "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and " "has a different date or amount than the matching existing transaction will " "cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" -"Włącz akcję pomijania w czasie dopasowywania transakcji. Jeśli włączona, to " -"transakcje, które mają dopasowanie w strefie żółtej (powyżej progu " -"automatycznego dodawania, ale poniżej progu automatycznego czyszczenia) będą " -"domyślnie pomijane." +"Włącz akcję aktualizacji z przejrzeniem w trakcie dopasowywania transakcji. " +"Spowoduje to domyślną aktualizację i przejrzenie istniejących transakcji " +"przez transakcje, które mają dopasowanie powyżej progu automatycznego " +"przejrzenia oraz mają inną datę i kwotę niż istniejąca transakcja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2331 msgid "" @@ -17365,8 +17339,8 @@ msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" -"Transakcja mająca dopasowanie w strefie zielonej (powyżej lub na progu auto " -"czyszczenia) będzie domyślnie wyczyszczona." +"Transakcja mająca dopasowanie w strefie zielonej (powyżej lub na progu " +"automatycznego przejrzenia) będzie domyślnie przejrzana." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2376 msgid "" @@ -17394,7 +17368,7 @@ msgstr "Próg opłat w _bankomatach komercyjnych" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2433 msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "Próg automatycznego _czyszczenia" +msgstr "Próg automatycznego _przejrzenia" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447 @@ -17420,17 +17394,13 @@ msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2512 -#, fuzzy -#| msgid "Match _display threshold" msgid "Likely match _day threshold" -msgstr "Próg wyśw_ietlania pasujących" +msgstr "Próg _dni dla pasujących" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525 -#, fuzzy -#| msgid "Match _display threshold" msgid "_Unlikely match day threshold" -msgstr "Próg wyśw_ietlania pasujących" +msgstr "Próg dni dla n_iepasujących" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2539 msgid "" @@ -17483,14 +17453,13 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "'_Enter' przenosi do pustej transakcji" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2781 -#, fuzzy msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" "Jeśli zaznaczono, naciśnięcie klawisza \"Enter\" będzie przenosiło do pustej " -"transakcji na końcu rejestru. W przeciwnym razie klawisz \"Enter\" będzie " +"transakcji w rejestrze. W przeciwnym razie klawisz \"Enter\" będzie " "przenosił jeden wiersz w dół." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2793 @@ -17517,13 +17486,12 @@ msgstr "Uzgadnianie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2852 msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "Sp_rawdź wyczyszczone transakcje" +msgstr "Sp_rawdź przejrzane transakcje" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2858 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" -"Zaznacz wstępnie wyczyszczone transakcje podczas wywoływania okna " -"uzgadniania." +"Wstępnie zaznacz przejrzane transakcje podczas wywoływania okna uzgadniania." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2870 msgid "Automatic credit card _payment" @@ -17613,6 +17581,9 @@ msgid "" "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, transakcje z datą przyszłą będą wyświetlane na dole " +"rejestru, po pustej transakcji. W przeciwnym razie pusta transakcja będzie " +"na dole rejestru, po wszystkich transakcjach." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3180 msgid "Default Style" @@ -18416,18 +18387,16 @@ msgid "R_emind in advance" msgstr "P_rzypomnij z wyprzedzeniem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:720 -#, fuzzy -#| msgid "_Review created transactions" msgid "Re_view created transactions" msgstr "_Przejrzyj utworzone transakcje" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 -#, fuzzy -#| msgid "_Review created transactions" msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." -msgstr "_Przejrzyj utworzone transakcje" +msgstr "" +"Ustaw \"Przejrzyj utworzone transakcje\" jako domyślne w oknie \"Od " +"ostatniego uruchomienia\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788 msgid "Edit Scheduled Transaction" @@ -19089,25 +19058,21 @@ msgid "Select occurrence date above." msgstr "Wybierz datę zdarzenia." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710 -#, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "Every" msgstr "Co" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:741 -#, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "days." msgstr "dni." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:787 -#, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "Every" msgstr "Co" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:818 -#, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "weeks." msgstr "tygodni." @@ -19148,13 +19113,11 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1023 -#, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" msgstr "Co" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1053 -#, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "months." msgstr "miesięcy." @@ -19174,13 +19137,11 @@ msgid "then on the" msgstr "Drugi dzień" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267 -#, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "Every" msgstr "Co" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1299 -#, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "months." msgstr "miesięcy." @@ -19341,10 +19302,8 @@ msgstr "_Dziennik transakcji" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:164 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:723 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the current entry" msgid "Keep Linked Document Entry" -msgstr "Usuń bieżący wpis" +msgstr "Zostaw wpis powiązanego dokumentu" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:213 @@ -19371,17 +19330,17 @@ msgstr "Wybierz da_tę" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:545 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:390 msgid "_Unreconciled" -msgstr "_Nie uzgodnione" +msgstr "_Nieuzgodnione" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:577 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422 msgid "C_leared" -msgstr "_Wyczyszczono" +msgstr "_Przejrzane" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:593 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:438 msgid "_Voided" -msgstr "_Puste" +msgstr "Pu_ste" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:609 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454 @@ -19447,10 +19406,10 @@ msgid "S_tatement Date" msgstr "Data _wyciągu" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:904 -#, fuzzy msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "Sortuj po dacie wyciągu (nieuzgodnione na końcu)" +msgstr "" +"Sortuj po dacie wyciągu (i grupuj wg przejrzane, nieuzgodnione, uzgodnione)." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919 msgid "Num_ber" @@ -19578,10 +19537,8 @@ msgid "Show _zero balance owners" msgstr "Pokaż pozycje z zerowym bilansem" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 -#, fuzzy -#| msgid "Auto-clear" msgid "About Auto-Clear" -msgstr "Próg automatycznego _uzgadniania" +msgstr "O automatycznym przeglądaniu" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" @@ -19589,6 +19546,10 @@ msgid "" "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." msgstr "" +"Użyj tego okna jeśli chcesz, aby GnuCash, po podaniu bilansu końcowego, " +"automatycznie ocenił które transakcje są przejrzane. Przykładowo bilans " +"końcowy może być aktualnym stanem konta wyświetlającym się po zalogowaniu na " +"twoje konto bankowe." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 msgid "Caution!" @@ -19600,6 +19561,9 @@ msgid "" "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." msgstr "" +"To narzędzie może być wolne lub może nawet przerwać akcję jeśli liczba " +"nieprzejrzanych podziałów jest większa niż ok. 20. W takim wypadku przejrzyj " +"przynajmniej część z nich ręcznie." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 @@ -19607,14 +19571,14 @@ msgid "_Ending Balance" msgstr "Bilans _końcowy" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 -#, fuzzy -#| msgid "_Review created transactions" msgid "_Review cleared splits" -msgstr "_Przejrzyj utworzone transakcje" +msgstr "_Zobacz przejrzane podziały" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, aby otworzyć zakładkę rejestru ze świeżo przejrzanymi " +"podziałami." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" @@ -19725,6 +19689,23 @@ msgid "" "your bank (\"Ini-Letter\").\n" " * PayPal: registered email address, password, API signature;" msgstr "" +"Wymagania dotyczące bankowości internetowej różnią się w zależności od " +"różnych obsługiwanych backendów AqBanking, ale zwykle będziesz potrzebować:\n" +"* Twój bank musi przyznać Ci dostęp online. Zobacz na jego stronie " +"internetowej lub zapytaj obsługę klienta, jak to uzyskać.\n" +"Powinni ci również powiedzieć:\n" +"* Twój identyfikator użytkownika, który identyfikuje Cię na ich serwerze, " +"często Twój podstawowy numer konta;\n" +"* Adres URL ich serwera bankowości internetowej;\n" +"* W niektórych przypadkach w tym asystencie przydatny jest numer oddziału " +"Twojego banku;\n" +"* Metody uwierzytelniania różnią się w zależności od zaplecza i wybranej " +"metody;\n" +" * FinTS PIN/TAN: Niektóre metody wymagają specjalnego gadżetu, takiego jak " +"czytnik kart lub telefon komórkowy;\n" +" * FinTS HBCI: Musisz wymienić publiczne części kluczy asymetrycznych ze " +"swoim bankiem („Ini-Letter”).\n" +" * PayPal: zarejestrowany adres e-mail, hasło, podpis API;" #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 @@ -19746,17 +19727,12 @@ msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "Wstępna konfiguracja bankowości elektronicznej" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " -#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " -#| "start this program." msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup\"." msgstr "" "Ustawienia połączenia bankowości online są obsługiwane przez zewnętrzny " -"program \"Kreator AqBanking\". Naciśnij poniższy przycisk, aby go uruchomić." +"program \"Kreator AqBanking\"." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 msgid "" @@ -19782,16 +19758,12 @@ msgstr "" "Naciśnij poniższy przycisk, aby rozpocząć." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 -#, fuzzy -#| msgid "_Start AqBanking Wizard" msgid "_Start AqBanking Setup" msgstr "_Uruchom kreatora AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186 -#, fuzzy -#| msgid "Initial Online Banking Setup" msgid "Start Online Banking Setup" -msgstr "Wstępna konfiguracja bankowości elektronicznej" +msgstr "Rozpocznij konfigurację bankowości elektronicznej" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204 #, fuzzy @@ -19941,10 +19913,8 @@ msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:681 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete" msgid "_Delay" -msgstr "_Usuń" +msgstr "_Opóźnij" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:695 @@ -21059,6 +21029,20 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" +"Ten asystent pomoże Ci wyeksportować Transakcje do pliku z określonym " +"poniżej separatorem.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Chociaż transakcja może mieć podziały na kilku wybranych kontach, zostanie " +"wyeksportowana tylko raz. Pojawi się ona pod pierwszym przetwarzanym kontem, " +"na którym ma podział.\n" +"\n" +"Format wyjściowy Ceny/Kursu jest kontrolowany przez preferencje\n" +"\"Liczby, data, godzina\"->\"Wymuś wyświetlanie cen jako dziesiętnych\".\n" +"\n" +"Wybierz ustawienia wymagane dla pliku, a następnie kliknij \"Dalej\", aby " +"kontynuować lub \"Anuluj\", aby przerwać eksport.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 msgid "" @@ -21844,40 +21828,33 @@ msgstr "Aktywna" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1314 -#, fuzzy msgid "_Assign a transfer account to the selection" -msgstr "Należy wybrać konto dla transferu z hierarchii kont." +msgstr "Wybierz konto transferu dla obecnego zaznaczenia" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1365 -#, fuzzy -#| msgid "Description, Notes, or Memo" msgid "_Edit description, notes, or memo" -msgstr "Opis, uwagi lub notatki" +msgstr "Edytuj opis, uwagi lub notatki" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1374 -#, fuzzy -#| msgid "Reset defaults" msgid "_Reset all edits" -msgstr "Ustawienia domyślne" +msgstr "Z_resetuj wszystkie edycje" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545 -#, fuzzy -#| msgid "A" msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" msgid "A" -msgstr "A" +msgstr "D" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1548 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" -msgstr "" +msgstr "Z+P" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "P" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1559 msgid "Info" @@ -21946,14 +21923,13 @@ msgid "Confidence" msgstr "Poufność" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 -#, fuzzy msgid "Pending Action" -msgstr "_Działania online" +msgstr "Akcje oczekujące" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: libgnucash/engine/policy.c:61 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ręcznie" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 msgid "Auto" @@ -22087,8 +22063,6 @@ msgstr "" "giełdy albo odpowiedniego typu inwestycji, możesz ją wprowadzić." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 -#, fuzzy -#| msgid "_Name or description" msgid "Name or _description" msgstr "Nazwa lub _opis" @@ -22279,7 +22253,7 @@ msgstr "Dywidendy" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 msgid "Cap Return" -msgstr "Kap. zwróc." +msgstr "Kapitał zwrócony" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 msgid "Cap. gain (long)" @@ -22438,31 +22412,31 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Przeanalizuj rozbieżności między formatami" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "Wartość '%s' może wynieść %s lub %s." +msgstr "Wartość '~a' może wynieść ~a lub ~a." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Wyszukiwanie zdublowanych transakcji" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "" -"Nierozpoznany typ konta '%s'. Przyjęte zostanie domyślne ustawienie banku." +"Nierozpoznany typ konta '~s'. Przyjęte zostanie domyślne ustawienie banku." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Nierozpoznane działanie '%s'." +msgstr "Nierozpoznane działanie '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgstr "" -"Nierozpoznany status '%s'. Przyjęty zostanie domyślnie status " -"'niewyczyszczony'." +"Nierozpoznany status '~a'. Przyjęty zostanie domyślnie status " +"'nieprzejrzane'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22618,19 +22592,17 @@ msgstr "Bieżąca pozycja została zmieniona. Czy chcesz ją zapisać?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 msgctxt "sample for a checkbox" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 -#, fuzzy msgctxt "sample for 'Date'" msgid "12/12/2000" -msgstr "przykład:12/12/2000" +msgstr "12/12/2000" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 -#, fuzzy msgctxt "sample for 'Description'" msgid "Description of an Entry" -msgstr "przykład:Opis pozycji" +msgstr "Opis pozycji" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 msgctxt "sample" @@ -22647,44 +22619,42 @@ msgstr "9 999,00" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgctxt "sample" msgid "999,999.00" -msgstr "999,999,00" +msgstr "999 999,00" #. Translators: Header for Discount Type #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "sample for 'Discount Type'" msgid "+%" -msgstr "%" +msgstr "+%" #. Translators: Header for Discount How #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "sample for Discount How'" msgid "+%" -msgstr "%" +msgstr "+%" #. Translators: Enter the longest expected path of an Account #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "przykład:Wydatki:Samochód:Tankowanie" +msgstr "Wydatki:Samochód:Tankowanie" #. Translators: Abbreviation sample for Taxable? #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 msgctxt "sample for 'Taxable'" msgid "T?" -msgstr "T?" +msgstr "P?" #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 -#, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Included'" msgid "TI" -msgstr "T" +msgstr "zP" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgctxt "sample for 'Tax Table'" @@ -22703,7 +22673,6 @@ msgid "BI" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Payment" msgstr "Płatność" @@ -22983,13 +22952,12 @@ msgstr "22/02/2000" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 msgctxt "sample" msgid "99999" -msgstr "" +msgstr "99999" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Description of a transaction" -msgstr "przykład:Opis transakcji" +msgstr "Opis transakcji" #. Translators: 'L' is short for Linked Document #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 @@ -22999,7 +22967,7 @@ msgstr "przykład:Opis transakcji" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1273 gnucash/report/trep-engine.scm:1274 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 @@ -23013,38 +22981,33 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 msgctxt "sample" msgid "999,999.000" -msgstr "999,999.000" +msgstr "999 999.000" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Memo field sample text string" -msgstr "przykład: przykładowy napis pola memo" +msgstr "Przykładowy napis pola Notatki" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 -#, fuzzy msgctxt "Column header for 'Type'" msgid "T" msgstr "T" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Notes field sample text string" -msgstr "przykład:Przykładowy napis pola notatki" +msgstr "Przykładowy napis pola Notatek" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "No Particular Reason" -msgstr "przykład:Bez szczególnego powodu" +msgstr "Bez szczególnego powodu" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" -msgstr "przykład:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:281 msgid "" @@ -23201,13 +23164,13 @@ msgstr "" "Kontynuować?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2223 -#, fuzzy msgid "" "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Za chwilę zostanie zmieniony istniejący podział. Zrobienie tego może " +"Za chwilę zostanie zmienione chronione pole uzgodnionego podziału. " +"Kontynuacja spowoduje cofnięcie uzgodnienia tego podziału. To może " "spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach! Kontynuować?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2248 @@ -23227,9 +23190,9 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "Nie można odczytać pliku szablonu %s" +msgstr "Nie można odczytać pliku szablonu \"~a\"" #: gnucash/report/html-chart.scm:473 msgid "Load" @@ -23400,8 +23363,6 @@ msgstr "Jeden miesiąc" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -#, fuzzy -#| msgid "Quarter" msgid "Quarter Year" msgstr "Kwartał" @@ -23543,12 +23504,8 @@ msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "W jaki sposób prezentować bilanse kont nadrzędnych." #: gnucash/report/options-utilities.scm:224 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "" -"Pokaż tylko bilans konta nadrzędnego, wyłączając wszystkie konta podrzędne." +msgstr "Bilans konta nadrzędnego, wyłączając wszystkie konta podrzędne." #: gnucash/report/options-utilities.scm:225 #, fuzzy @@ -23561,10 +23518,8 @@ msgid "Account Balance" msgstr "Bilans konta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:229 -#, fuzzy -#| msgid "Calculate" msgid "Calculate Subtotal" -msgstr "Przelicz" +msgstr "Przelicz podsumę" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:246 @@ -23798,12 +23753,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "Adres email" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"Transakcje związane z '%s' zawierają więcej niż jedną walutę. W projekcie " +"Transakcje związane z '~a' zawierają więcej niż jedną walutę. W projekcie " "raportu nie przewidziano takiej możliwości." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -23949,14 +23904,13 @@ msgstr "91+ dni" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 msgctxt "One-letter indication for 'yes'" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "T" #: gnucash/report/reports/aging.scm:774 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 -#, fuzzy msgctxt "One-letter indication for 'no'" msgid "N" -msgstr "Nie" +msgstr "N" #: gnucash/report/reports/aging.scm:841 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 @@ -24358,13 +24312,13 @@ msgstr "" "własnych raportów lub rozszerzania istniejących raportów." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "Aby uzyskać pomoc na temat pisania raportów lub na temat tworzenia nowego, " -"totalnie odjechanego raportu, zajrzyj na listę dyskusyjną %s." +"totalnie odjechanego raportu, zajrzyj na listę dyskusyjną ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 #, fuzzy @@ -24385,14 +24339,14 @@ msgstr "" "http://www.scheme.com/tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "Aktualny czas - %s." +msgstr "Aktualny czas - ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "Opcja logiczna - %s." +msgstr "Opcja logiczna - ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 msgid "true" @@ -24403,44 +24357,44 @@ msgid "false" msgstr "fałsz" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "Opcją napisu jest %s." +msgstr "Opcją wyboru jest ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "Opcją wielokrotnego wyboru jest %s." +msgstr "Opcją wielokrotnego wyboru jest ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "Opcją napisu jest %s." +msgstr "Opcją napisu jest ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "Opcją daty jest %s." +msgstr "Opcją daty jest ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "Opcją względnej daty jest %s." +msgstr "Opcją względnej daty jest ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "Opcją daty kombinowanej jest %s." +msgstr "Opcją daty kombinowanej jest ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "Opcją liczby jest %s." +msgstr "Opcją liczby jest ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "Opcją liczby sformatowanej jako waluta jest %s." +msgstr "Opcją liczby sformatowanej jako waluta jest ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395 msgid "Items you selected:" @@ -24498,9 +24452,9 @@ msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "Witaj w GnuCash ~a !" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "GnuCash 2.0 posiada wiele możliwości. Oto kilka z nich." +msgstr "GnuCash ~a posiada wiele możliwości. Oto kilka z nich." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -24523,34 +24477,26 @@ msgstr "Użyj od - do" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 -#, fuzzy -#| msgid "1st Est Tax Quarter" msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" -msgstr "1-wszy kwartał szacowanego podatku" +msgstr "1-szy kwartał szacowanego podatku (1.01-31.03)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 -#, fuzzy -#| msgid "2nd Est Tax Quarter" msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" -msgstr "2-gi kwartał szacowanego podatku" +msgstr "2-gi kwartał szacowanego podatku (1.04-31.05)" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 -#, fuzzy -#| msgid "3rd Est Tax Quarter" msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" -msgstr "3-ci kwartał szacowanego podatku" +msgstr "3-ci kwartał szacowanego podatku (1.06-31.08)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 -#, fuzzy -#| msgid "4th Est Tax Quarter" msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" -msgstr "4-ty kwartał szacowanego podatku" +msgstr "4-ty kwartał szacowanego podatku (1.09-31.12)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 @@ -24559,34 +24505,26 @@ msgstr "Ostatni rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 -#, fuzzy -#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" -msgstr "Ost. rok 1-wszy kwart. szac. pod." +msgstr "Ost. rok 1-szy kwart. szac. pod. (1.01-31.03)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 -#, fuzzy -#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" -msgstr "Ost. rok 2-gi kwart. szac. pod." +msgstr "Ost. rok 2-gi kwart. szac. pod. (1.04-31.05)" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 -#, fuzzy -#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" -msgstr "Ost. rok 3-ci kwart. szac. pod." +msgstr "Ost. rok 3-ci kwart. szac. pod. (1.06-31.08)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 -#, fuzzy -#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" -msgstr "Ost. rok 4-ty kwart. szac. pod." +msgstr "Ost. rok 4-ty kwart. szac. pod. (1.09-31.12)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 @@ -24626,9 +24564,9 @@ msgstr "" "TXF ze źródłami płatników mogą być odtworzone." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "Okres od %s do %s" +msgstr "Okres od ~a do ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24742,17 +24680,13 @@ msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Wybierz datę, dla której ma być przeprowadzone wyszukiwanie w PriceDB" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 -#, fuzzy -#| msgid "Nearest transaction date" msgid "Nearest to transaction date" -msgstr "Najbliższa data transakcji" +msgstr "Najbliższa do daty transakcji" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 -#, fuzzy -#| msgid "Nearest report date" msgid "Nearest to report date" -msgstr "Najbliższa data raportu" +msgstr "Najbliższa do daty raportu" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" @@ -24944,9 +24878,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "Średnia tygodniowa" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "Bilans na %s" +msgstr "Bilans na ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -25240,9 +25174,9 @@ msgstr "Pomiń konta" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "Za okres od %s do %s" +msgstr "Za okres od ~a do ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 msgid "Account title" @@ -25693,14 +25627,8 @@ msgid "Report format" msgstr "Wybierz format eksportu" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' " -#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." -msgstr "" -"Arkusz bilansu może być wyświetlany w jednej lub dwóch kolumnach. 'Auto' " -"oznacza, że układ będzie dostosowany do szerokości strony." +msgstr "Arkusz bilansu może być wyświetlany w jednej lub dwóch kolumnach." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 msgid "Exclude accounts with zero total balances" @@ -25809,10 +25737,8 @@ msgid "Sign: -$10.00" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 -#, fuzzy -#| msgid "Brackets" msgid "Brackets: ($10.00)" -msgstr "Nawiasy" +msgstr "Nawiasy: ($10,00)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 msgid "" @@ -26361,19 +26287,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "Wydatki razem" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "dla budżetu %s" +msgstr "dla budżetu ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "dla budżetu %s okres %u" +msgstr "dla budżetu ~a okres ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "dla budżetu %s okresy %u - %u" +msgstr "dla budżetu ~a okresy ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 @@ -26707,10 +26633,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid Transactions" msgid "Invalid dates" -msgstr "Nieprawidłowe transakcje" +msgstr "Nieprawidłowe daty" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:293 msgid "Start date must be earlier than End date" @@ -26722,9 +26646,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "Średnia roczna" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:541 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Bilansy %s do %s" +msgstr "Bilansy ~a do ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:672 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:692 @@ -26913,16 +26837,12 @@ msgid "Withdrawals" msgstr "Wypłaty" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gains" msgid "Unrealized Gains for Period" -msgstr "Niezrealizowane zyski" +msgstr "Niezrealizowane zyski z okresu" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Losses" msgid "Unrealized Losses for Period" -msgstr "Niezrealizowane straty" +msgstr "Niezrealizowane straty z okresu" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481 msgid "Increase in capital" @@ -27885,15 +27805,11 @@ msgstr "Źródło Adresu." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 -#, fuzzy -#| msgid "Billing Address" msgid "Billing address" msgstr "Adres do faktury" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 -#, fuzzy -#| msgid "Shipping Address" msgid "Shipping address" msgstr "Adres dostawy" @@ -28162,14 +28078,10 @@ msgid "Double-Weeks" msgstr "Dwa tygodnie" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126 -#, fuzzy -#| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Kwartał" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127 -#, fuzzy -#| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Półrocze" @@ -28873,16 +28785,12 @@ msgid "General journal exact balances" msgstr "Dziennik ogólny" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 -#, fuzzy -#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgid "No adjusting/closing entries" -msgstr "Pomija pozycje korygowane/zamknięte" +msgstr "Bez pozycji korygowanych/zamkniętych" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 -#, fuzzy -#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgid "Full end-of-period work sheet" -msgstr "Tworzy kompletny arkusz roboczy końca okresu" +msgstr "Pełny arkusz roboczy końca okresu" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 msgid "Adjusting Entries" @@ -29028,14 +28936,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Linie kredytowe" #: gnucash/report/report-utilities.scm:714 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "Budowanie raportu \"%s\" ..." +msgstr "Budowanie raportu \"~a\" ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "Renderowanie raportu \"%s\" ..." +msgstr "Renderowanie raportu \"~a\" ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:722 #, fuzzy @@ -29548,7 +29456,6 @@ msgid "Register Order" msgstr "Porządek rejestru" #: gnucash/report/trep-engine.scm:342 -#, fuzzy msgid "Do not do any filtering" msgstr "Nie stosuj żadnego filtra" @@ -29569,7 +29476,6 @@ msgid "Void only" msgstr "Tylko unieważnione" #: gnucash/report/trep-engine.scm:362 -#, fuzzy msgid "Both (and include void transactions in totals)" msgstr "Pokaż wszystkie (i uwzględnij puste transakcje w podsumowaniach)" @@ -29589,32 +29495,26 @@ msgid "Show closing transactions only" msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji" #: gnucash/report/trep-engine.scm:385 -#, fuzzy msgid "Show All Transactions" -msgstr "_Wszystkie transakcje" +msgstr "Pokaż wszystkie transakcje" #: gnucash/report/trep-engine.scm:389 -#, fuzzy msgid "Unreconciled only" -msgstr "_Nie uzgodnione" +msgstr "Tylko nieuzgodnione" #: gnucash/report/trep-engine.scm:393 -#, fuzzy msgid "Cleared only" -msgstr "Czyste" +msgstr "Tylko przejrzane" #: gnucash/report/trep-engine.scm:397 -#, fuzzy msgid "Reconciled only" -msgstr "Uzgodnione" +msgstr "Tylko uzgodnione" #: gnucash/report/trep-engine.scm:411 -#, fuzzy msgid "Use Global Preference" -msgstr "Preferencje GnuCash" +msgstr "Użyj ustawień globalnych" #: gnucash/report/trep-engine.scm:414 -#, fuzzy msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Nie zmieniaj żadnej wyświetlanej kwoty" @@ -29783,10 +29683,8 @@ msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Wyświetlać uzgodnioną datę?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:945 -#, fuzzy -#| msgid "Display the reconciled date?" msgid "Display the entered date?" -msgstr "Wyświetlać uzgodnioną datę?" +msgstr "Wyświetlać datę wprowadzenia?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:950 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" @@ -29805,7 +29703,6 @@ msgid "Display the other account code?" msgstr "Wyświetlić drugi kod konta?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 -#, fuzzy msgid "Display the transaction linked document" msgstr "Wyświetlanie dokumentu powiązanego z transakcją" @@ -29841,10 +29738,8 @@ msgid "One split per line" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1005 -#, fuzzy -#| msgid "Get Transactions Online" msgid "One transaction per line" -msgstr "Pobierz transakcje online" +msgstr "Jedna transakcja w każdej linii" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 msgid "Hide" @@ -30578,23 +30473,22 @@ msgstr "(Subkonta podatkowe: %d)" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "p" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 -#, fuzzy msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" msgid "y" -msgstr "y" +msgstr "u" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" msgid "f" -msgstr "" +msgstr "z" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:881 msgctxt "Reconciled flag 'void'" @@ -30604,12 +30498,12 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 msgctxt "Document Link flag for 'web'" msgid "w" -msgstr "" +msgstr "w" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923 msgctxt "Document Link flag for 'file'" msgid "f" -msgstr "" +msgstr "p" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952 msgid "Opening Balances" @@ -30759,14 +30653,11 @@ msgstr "" "handlowych, których nie zapisano w innych miejscach." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:114 -#, fuzzy msgctxt "Commodity Type" msgid "All non-currency" -msgstr "Wybierz walutę" +msgstr "Niewalutowe" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:115 -#, fuzzy -#| msgid "Currencies" msgctxt "Commodity Type" msgid "Currencies" msgstr "Waluty" @@ -30978,7 +30869,6 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Split.c:1647 -#, fuzzy msgctxt "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" From c6611a40bbc13c8fb8fdfe1fc75e35f5adadcc25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Lam Date: Sun, 20 Nov 2022 17:24:35 +0800 Subject: [PATCH 07/16] [ifrs-report] From Bug 798004 allow Cr cash to offset Dr fee and remove invalid "dividend reinvestment" during short. --- gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm b/gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm index 1ce7dcebd8..4172dfcf83 100644 --- a/gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm +++ b/gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm @@ -198,11 +198,11 @@ the split action field to detect capitalized fees on stock activity") (list N100 N100 N011 N000 N011 N000 N111 #f #t "Sell") (list N000 N000 N001 N000 N011 N100 N000 #f #f "Dividend") (list N001 N001 N001 N011 N000 N100 N000 #t #f "Dividend reinvestment (w/ remainder)") - (list N001 N001 N000 N011 N000 N100 N000 #t #f "Dividend reinvestment (w/o remainder)") + (list N001 N001 N110 N011 N000 N100 N000 #t #f "Dividend reinvestment (w/o remainder)") (list N000 N100 N001 N011 N000 N000 N000 #t #f "Return of Capital") (list N000 N001 N000 N000 N011 N100 N000 #t #f "Notional distribution") - (list N001 N000 N000 N011 N000 N000 N000 #f #f "Stock split") - (list N100 N000 N000 N011 N000 N000 N000 #f #f "Reverse split") + (list N001 N000 N110 N011 N000 N000 N000 #f #f "Stock split") + (list N100 N000 N110 N011 N000 N000 N000 #f #f "Reverse split") (list N100 N100 N001 N000 N011 N000 N111 #f #t "Reverse split w/ cash in lieu for fractionals"))) (define short-types @@ -210,12 +210,10 @@ the split action field to detect capitalized fees on stock activity") (list N100 N100 N001 N011 N000 N000 N000 #t #f "Short Sell") (list N001 N001 N110 N000 N011 N000 N111 #f #t "Cover Buy") (list N000 N000 N100 N000 N011 N001 N000 #f #f "Compensatory dividend") - (list N000 N000 N000 N011 N000 N000 N000 #t #f "Dividend reinvestment (w remainder)") - (list N000 N000 N000 N011 N000 N000 N000 #t #f "Dividend reinvestment (w/o remainder)") (list N000 N001 N100 N011 N000 N000 N000 #t #f "Compensatory return of capital") (list N000 N100 N000 N000 N011 N001 N000 #t #f "Compensatory notional distribution") - (list N100 N000 N000 N011 N000 N000 N000 #f #f "Stock split") - (list N001 N000 N000 N011 N000 N000 N000 #f #f "Reverse split") + (list N100 N000 N110 N011 N000 N000 N000 #f #f "Stock split") + (list N001 N000 N110 N011 N000 N000 N000 #f #f "Reverse split") (list N001 N001 N100 N000 N011 N000 N111 #f #t "Reverse split w/ cash in lieu for fractionals"))) (define (cmp amt neg zero pos) From 120758f5193d842048820cba8d77060d1990609f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Lam Date: Sun, 20 Nov 2022 17:25:42 +0800 Subject: [PATCH 08/16] [assistant-stock-transaction] from Bug 798004 cash to offset fee --- gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp b/gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp index f83f8a5fee..c0022757cd 100644 --- a/gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp +++ b/gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp @@ -239,7 +239,7 @@ reinvested must be subsequently recorded as a regular stock purchase.") FieldMask::ENABLED_DEBIT, // stock_amt true, // input_new_balance FieldMask::DISABLED, // stock_val - FieldMask::DISABLED, // cash_amt + FieldMask::ENABLED_CREDIT | FieldMask::ALLOW_ZERO, // cash_amt FieldMask::ENABLED_DEBIT | FieldMask::ALLOW_ZERO, // fees_amt true, // fees_capitalize FieldMask::DISABLED, // dividend_amt @@ -253,7 +253,7 @@ reinvested must be subsequently recorded as a regular stock purchase.") FieldMask::ENABLED_CREDIT, // stock_amt true, // input_new_balance FieldMask::DISABLED, // stock_val - FieldMask::DISABLED, // cash_amt + FieldMask::ENABLED_CREDIT | FieldMask::ALLOW_ZERO, // cash_amt FieldMask::ENABLED_DEBIT | FieldMask::ALLOW_ZERO, // fees_amt true, // fees_capitalize FieldMask::DISABLED, // dividend_amt @@ -344,7 +344,7 @@ static const TxnTypeVec short_types FieldMask::ENABLED_CREDIT, // stock_amt true, // input_new_balance FieldMask::DISABLED, // stock_val - FieldMask::DISABLED, // cash_amt + FieldMask::ENABLED_CREDIT | FieldMask::ALLOW_ZERO, // cash_amt FieldMask::ENABLED_DEBIT | FieldMask::ALLOW_ZERO, // fees_amt true, // fees_capitalize FieldMask::DISABLED, // dividend_amt @@ -358,7 +358,7 @@ static const TxnTypeVec short_types FieldMask::ENABLED_DEBIT, // stock_amt true, // input_new_balance FieldMask::DISABLED, // stock_val - FieldMask::DISABLED, // cash_amt + FieldMask::ENABLED_CREDIT | FieldMask::ALLOW_ZERO, // cash_amt FieldMask::ENABLED_DEBIT | FieldMask::ALLOW_ZERO, // fees_amt true, // fees_capitalize FieldMask::DISABLED, // dividend_amt From af34ee3f54b62134cd8acc45ff50a6c4c4fa8186 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kaligula Date: Sun, 20 Nov 2022 12:48:03 +0100 Subject: [PATCH 09/16] Translation update by Kaligula using Weblate po/pl.po: 71.2% (3846 of 5401 strings; 1096 fuzzy) 255 failing checks (4.7%) Translation: GnuCash/Program (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/ Co-authored-by: Kaligula --- po/pl.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 49 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 77594d75ba..fb0300aebc 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 23:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-19 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 11:48+0000\n" "Last-Translator: Kaligula \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "" #. Translators: Return to the transaction to update #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 msgid "_Return" -msgstr "Wróć" +msgstr "W_róć" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825 @@ -12137,6 +12137,11 @@ msgid "" "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " "transaction 'num' field." msgstr "" +"W przypadku wybrania tej opcji, domyślnie w nowych plikach komórka \"Num\" w " +"rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"akcja\" podziału, a pole \"num\" " +"transakcji jest widoczne w drugim wierszu w trybie dwuwierszowym (a nie jest " +"widoczne w trybie jednowierszowym). W przeciwnym razie domyślnie komórka " +"\"Num\" na rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"num\" transakcji." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 #, fuzzy @@ -12477,6 +12482,12 @@ msgid "" "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " "resulting file name." msgstr "" +"To ustawienie wybiera nazwę pliku do eksportu PDF. Jest to ciąg znaków " +"sprintf(3) z trzema argumentami: \"%1$s\" to nazwa raportu, np. \"Faktura\". " +"\"%2$s\" to numer raportu, który w raporcie faktury jest numerem faktury. \"" +"%3$s\" to data raportu sformatowana zgodnie z ustawieniem nazwapliku-data-" +"format. Uwaga: Wszystkie znaki, które są niedozwolone w nazwach plików (np. " +"\"/\") zostaną zastąpione podkreśleniami \"_\" w wynikowej nazwie pliku." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384 #, fuzzy @@ -14564,6 +14575,12 @@ msgid "" "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" +"Ponieważ tworzysz nowy plik, w następnej kolejności zobaczysz okno dialogowe " +"do ustawienia opcji księgi. Mogą one wpłynąć na sposób importowania " +"transakcji przez GnuCash. Jeżeli wrócisz na tę stronę bez anulowania i " +"rozpoczęcia od nowa, okno dialogowe do ustawiania opcji księgi nie zostanie " +"pokazane po raz drugi przy przejściu dalej. Możesz uzyskać do niego dostęp " +"bezpośrednio z menu poprzez Plik->Właściwości." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 @@ -15364,7 +15381,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91 msgid "_Not cleared" -msgstr "Nieprzejrzane" +msgstr "_Nieprzejrzane" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97 msgid "" @@ -16515,11 +16532,11 @@ msgstr "Pokaż kolumnę _Konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1080 msgid "Show _Memo column" -msgstr "Pokaż kolumnę Notatka" +msgstr "Pokaż kolumnę N_otatka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1096 msgid "Show matched _information" -msgstr "Pokaż dopasowane informacje" +msgstr "Pokaż dopasowane _informacje" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1111 msgid "A_ppend" @@ -20364,6 +20381,14 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"Backend znalazł błąd podczas przygotowywania zadania. Wykonanie tego zadania " +"nie jest możliwe.\n" +"\n" +"Najprawdopodobniej bank nie obsługuje wybranego przez Ciebie zadania lub " +"Twoje konto w Bankowości Internetowej nie ma uprawnień do wykonania tego " +"zadania. Więcej komunikatów o błędach może być widocznych w logu konsoli.\n" +"\n" +"Czy chcesz wprowadzić zadanie ponownie?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232 msgid "Online Banking Direct Debit Note" @@ -21194,6 +21219,17 @@ msgid "" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" +"Konta zostaną zaimportowane z pliku \"%s\" po kliknięciu przycisku \"Zastosuj" +"\".\n" +"\n" +"Możesz zweryfikować swoje wybory, klikając \"Wstecz\" lub przerwać import " +"klikając \"Anuluj\".\n" +"\n" +"Jeśli jest to początkowy import do nowego pliku, najpierw zobaczysz okno " +"dialogowe do ustawienia opcji księgowania, ponieważ mogą one wpłynąć na " +"sposób konwersji importowanych danych na transakcje GnuCash.\n" +"Uwaga: po zaimportowaniu może być konieczne użycie opcji menu \"Wyświetl / " +"Filtruj według / Inne\" i wybranie opcji wyświetlania nieużywanych kont.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 #, c-format @@ -21829,12 +21865,12 @@ msgstr "Aktywna" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1314 msgid "_Assign a transfer account to the selection" -msgstr "Wybierz konto transferu dla obecnego zaznaczenia" +msgstr "_Wybierz konto transferu dla obecnego zaznaczenia" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1365 msgid "_Edit description, notes, or memo" -msgstr "Edytuj opis, uwagi lub notatki" +msgstr "_Edytuj opis, uwagi lub notatki" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1374 @@ -27016,6 +27052,12 @@ msgid "" "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " "sales." msgstr "" +"W opcjach raportu należy wybrać konta, na których będą przechowywane pobrane " +"lub zapłacone podatki GST/VAT. Konta te muszą zawierać podziały, które " +"dokumentują środki pieniężne, które są w całości wysyłane lub żądane od " +"organów podatkowych podczas okresowych deklaracji GST/VAT. Konta te muszą " +"być typu MAJĄTEK dla podatków zapłaconych od wydatków oraz typu " +"WIERZYTELNOŚĆ dla podatków pobranych od sprzedaży." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 msgid "" From 1554ec6c0f1d407b4a0968f1d68ae2a9570b7fdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Fewell <14uBobIT@gmail.com> Date: Thu, 24 Nov 2022 10:01:43 +0000 Subject: [PATCH 10/16] Add missing gtk_tree_path_free to gnc-plugin-budget.c --- gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c index 55848e2b97..76e7a21c49 100644 --- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c +++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c @@ -336,7 +336,11 @@ gnc_budget_gui_select_budget (GtkWindow *parent, QofBook *book) bgt = gnc_budget_get_default (book); if (bgt && gnc_tree_model_budget_get_iter_for_budget (tm, &iter, bgt)) - gtk_tree_view_set_cursor (tv, gtk_tree_model_get_path (tm, &iter), NULL, FALSE); + { + GtkTreePath *path = gtk_tree_model_get_path (tm, &iter); + gtk_tree_view_set_cursor (tv, path, NULL, FALSE); + gtk_tree_path_free (path); + } bgt = NULL; response = gtk_dialog_run (dlg); From f93da32dfcb800cda8e618f48d483d6614b52d75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Fewell <14uBobIT@gmail.com> Date: Thu, 24 Nov 2022 10:02:28 +0000 Subject: [PATCH 11/16] Add missing gtk_tree_path_free to gnucash-item-list.c --- gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c b/gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c index 625b9aa67c..26cf3af4b7 100644 --- a/gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c +++ b/gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c @@ -224,7 +224,6 @@ gnc_item_list_show_selected (GncItemList* item_list) { GtkTreeSelection* selection; GtkTreeIter iter; - GtkTreePath* path; GtkTreeModel* model; g_return_if_fail (item_list != NULL); @@ -234,10 +233,11 @@ gnc_item_list_show_selected (GncItemList* item_list) if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { - path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); + GtkTreePath* path = gtk_tree_model_get_path (model, &iter); gtk_tree_view_scroll_to_cell (item_list->tree_view, path, NULL, TRUE, 0.5, 0.0); + gtk_tree_path_free (path); } } From 80f1101447557c50b6e987b69dd6f04b7398b564 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Fewell <14uBobIT@gmail.com> Date: Thu, 24 Nov 2022 10:12:29 +0000 Subject: [PATCH 12/16] Bug 760274 - The Statusbar "forgets" when register doesn't have focus Only update the status bar if the current page is the same as the register page. --- gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c index 93eef4203e..81ac39874d 100644 --- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c +++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c @@ -5259,6 +5259,11 @@ gnc_plugin_page_help_changed_cb (GNCSplitReg* gsr, return; } + // only update status text if on current page + if (GNC_IS_MAIN_WINDOW(window) && (gnc_main_window_get_current_page + (GNC_MAIN_WINDOW(window)) != GNC_PLUGIN_PAGE(register_page))) + return; + /* Get the text from the ledger */ priv = GNC_PLUGIN_PAGE_REGISTER_GET_PRIVATE (register_page); reg = gnc_ledger_display_get_split_register (priv->ledger); From 59d95a4ce6332442d57c70dab4e4bac30408f8d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Fewell <14uBobIT@gmail.com> Date: Thu, 24 Nov 2022 11:16:01 +0000 Subject: [PATCH 13/16] =?UTF-8?q?Bug=C2=A0798545=20-=20Crash=20when=20upda?= =?UTF-8?q?ting=20document=20link=20on=20vendor=20bill?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit There were two issues here, the first one was that the copied doclink was pointing to the original doclink which lead to a double-free. The second is the setting of the doclink on the copied invoice needs to be done with gncInvoiceSetDocLink otherwise on closure the doclink value will disappear. --- libgnucash/engine/gncInvoice.c | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/libgnucash/engine/gncInvoice.c b/libgnucash/engine/gncInvoice.c index 745012bd1b..7f8f923c3e 100644 --- a/libgnucash/engine/gncInvoice.c +++ b/libgnucash/engine/gncInvoice.c @@ -379,7 +379,10 @@ GncInvoice *gncInvoiceCopy (const GncInvoice *from) // Oops. Do not forget to copy the pointer to the correct currency here. invoice->currency = from->currency; - invoice->doclink = from->doclink; + if (from->doclink == is_unset) + invoice->doclink = (char*)is_unset; + else + gncInvoiceSetDocLink (invoice, from->doclink); // Copy all invoice->entries for (node = from->entries; node; node = node->next) From 6fe2028bca49f455b7841d178a712baec8f72919 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marco Scardovi Date: Thu, 24 Nov 2022 23:20:07 +0100 Subject: [PATCH 14/16] Fix test Signed-off-by: Marco Scardovi --- libgnucash/engine/mocks/fake-qofquery.cpp | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/libgnucash/engine/mocks/fake-qofquery.cpp b/libgnucash/engine/mocks/fake-qofquery.cpp index 15341189aa..a82dadebf0 100644 --- a/libgnucash/engine/mocks/fake-qofquery.cpp +++ b/libgnucash/engine/mocks/fake-qofquery.cpp @@ -59,8 +59,8 @@ public: { ASSERT_TRUE(query_used((QofQuery*)query)); auto it = std::find(m_queriesUsed.begin(), m_queriesUsed.end(), query); - m_queriesUsed.erase(it); m_queriesConsumed.push_back(*it); + m_queriesUsed.erase(it); } /* Remove a formerly added QofFakeQueryObject from the pool */ From 8cf137740b9c42f3745342681adaebe06794c86d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vesna Micajkova Date: Fri, 25 Nov 2022 17:48:10 +0100 Subject: [PATCH 15/16] Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/mk.po: 1.9% (108 of 5401 strings; 0 fuzzy) 3 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/glossary/mk.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/ Translation update by Vesna Micajkova using Weblate po/mk.po: 1.6% (88 of 5401 strings; 0 fuzzy) 3 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Co-authored-by: Vesna Micajkova --- po/glossary/mk.po | 76 ++++++++++----------- po/mk.po | 170 +++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 123 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/po/glossary/mk.po b/po/glossary/mk.po index 46a5c428bf..f215ec5b9e 100644 --- a/po/glossary/mk.po +++ b/po/glossary/mk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-08 02:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-17 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-25 13:48+0000\n" "Last-Translator: Vesna Micajkova \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "трансфер" #. "-" msgid "action: wire" -msgstr "" +msgstr "префрли" #. "-" msgid "action: withdraw" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "влезна фактура" #. "see invoice owner" msgid "bill owner" -msgstr "" +msgstr "Сопственик на влезна фактура" #. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days." msgid "billing terms" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Лот" #. "Combine two books into one (see book)." msgid "merge, to" -msgstr "" +msgstr "спои" #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point" msgid "marker" @@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "маргина" #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface." msgid "MDI modus" -msgstr "" +msgstr "Модус со повеќе прозорчиња" #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about." msgid "Memo" -msgstr "" +msgstr "Потсетник" #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way." msgid "Mortgage" @@ -527,11 +527,11 @@ msgstr "Хипотека" #. "Adjustable Rate Mortgage" msgid "mortgage: ARM" -msgstr "" +msgstr "ПКС" #. "Fixed Rate Mortgage" msgid "mortgage: FRM" -msgstr "" +msgstr "ФКС" #. "e.g. USD, DEM, see Currency." msgid "national currency" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Број" #. "to make accessible" msgid "open, to" -msgstr "" +msgstr "отвори" #. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance." msgid "opening balance" @@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "сираче" #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner." msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)" -msgstr "" +msgstr "сопственик" #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account " msgid "passphrase" -msgstr "" +msgstr "лозинка" #. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received" msgid "Payables/Receivables" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Обврски кон добавувачите/Побарувања од #. "A person to whom sth is paid" msgid "payee" -msgstr "" +msgstr "примач на плаќање" #. "A person who pays or who has to pay for sth" msgid "payer" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "портфолио" #. "Register invoice, voucher in account register" msgid "post, to" -msgstr "" +msgstr "прокнижи" #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " msgid "preferences" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "преференции" #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment" msgid "principal payment" -msgstr "" +msgstr "отплата на главнина" #. "An amount of money for which sth may be bought or sold" msgid "price (in a split)" @@ -631,15 +631,15 @@ msgstr "цена" #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at." msgid "price type: ask" -msgstr "" +msgstr "прашај" #. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at." msgid "price type: bid" -msgstr "" +msgstr "Наддавај" #. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities" msgid "price: quotes" -msgstr "" +msgstr "квоти" #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost." msgid "profit" @@ -655,15 +655,15 @@ msgstr "брзо пополнување" #. "-" msgid "rebalance, to (a transaction)" -msgstr "" +msgstr "ребалансирај" #. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account." msgid "reconcile, to" -msgstr "" +msgstr "усогласи" #. "-" msgid "record keeping" -msgstr "" +msgstr "чување на податоци" #. "A list of items; a book containing such a list" msgid "register" @@ -671,15 +671,15 @@ msgstr "регистер" #. "A transaction that is divided into two or more parts" msgid "register entry: split transaction" -msgstr "" +msgstr "подели ја трансакцијата" #. "-" msgid "register entry: stock split" -msgstr "" +msgstr "поделба на акции" #. "one form of register" msgid "register: auto-split ledger" -msgstr "" +msgstr "дневник на авто-поделба" #. "another form of register" msgid "register: basic ledger" @@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "дневник на книжење" #. "another form of register" msgid "register: transaction journal" -msgstr "" +msgstr "дневник на трансакции" #. "reload the current document" msgid "reload, to" -msgstr "" +msgstr "повторно отвори" #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form" msgid "report form: T Account Form" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Задржана добивка" #. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'." msgid "reverse transaction, to (Action in the register)" -msgstr "" +msgstr "сторно трансакција" #. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold." msgid "sales" @@ -727,15 +727,15 @@ msgstr "Закажана трансакција" #. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now." msgid "scrub, to" -msgstr "" +msgstr "неодобрено" #. "A document or certificate showing who owns shares" msgid "security" -msgstr "" +msgstr "документ за сопственост" #. "-" msgid "Share Balance (register)" -msgstr "" +msgstr "Регистер" #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits" msgid "shares" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "извор" #. "One of the two or several parts a transaction is divided into" msgid "split" -msgstr "" +msgstr "подели" #. "Alias of 'shares'" msgid "stocks" @@ -755,11 +755,11 @@ msgstr "акции" #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤" msgid "stock split" -msgstr "" +msgstr "поделба на акција" #. "This sets the particular design or shape of a report." msgid "style sheet" -msgstr "" +msgstr "дизајн на извештај" #. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures" msgid "subtotal" @@ -767,11 +767,11 @@ msgstr "меѓузбир" #. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation" msgid "tax code" -msgstr "" +msgstr "даночен код" #. "field of an account" msgid "tax info" -msgstr "" +msgstr "данок" #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax" msgid "tax type: income tax" @@ -779,11 +779,11 @@ msgstr "Данок на приход" #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax." msgid "tax type: sales tax" -msgstr "" +msgstr "Данок на продажба" #. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax." msgid "tax type: GST" -msgstr "" +msgstr "Данок на добра и услуги" #. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax." msgid "tax type: VAT" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "трансакција" #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared." msgid "transaction state: cleared" -msgstr "" +msgstr "отстранета" #. "-" msgid "transaction state: frozen" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "трансфер" #. "The account where an amount is transferred to" msgid "transfer account" -msgstr "" +msgstr "сметка за трансфер" #. "To move money from one account to another. Will create a transaction." msgid "transfer, to (register toolbar)" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index f245043dee..c5049aef9d 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-08 02:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-17 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-25 16:48+0000\n" "Last-Translator: Vesna Micajkova \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "останато" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "арапски" +msgstr "арапски (IBM-864)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" @@ -101,327 +101,327 @@ msgstr "арапски (ISO-8859-6)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "арапски" +msgstr "арапски (ISO-8859-6-E)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "арапски" +msgstr "арапски (ISO-8859-6-I)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "арапски" +msgstr "арапски (MacArabic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "арапски" +msgstr "арапски (Windows-1256)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "ерменски" +msgstr "ерменски (ARMSCII-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "балтички" +msgstr "балтички (ISO-8859-13)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "балтички" +msgstr "балтички (ISO-8859-4)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "балтички" +msgstr "балтички (Windows-1257)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "целтички" +msgstr "целтички (ISO-8859-14)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "централно европски" +msgstr "централно европски (IBM-852)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "централно европски" +msgstr "централно европски (ISO-8859-2)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "централно европски" +msgstr "централно европски (MacCE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "централно европски" +msgstr "централно европски (Windows-1250)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "кинески поедноставено" +msgstr "кинески поедноставено (GB18030)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "кинески поедноставено" +msgstr "кинески поедноставено (GB2312)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "Кинески поедноставено" +msgstr "Кинески поедноставено (GBK)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "Кинески поедноставено" +msgstr "Кинески поедноставено (HZ)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "Кинески поедноставено" +msgstr "Кинески поедноставено (Windows-936)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "Кинески традиционално" +msgstr "Кинески традиционално (Big5)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "Традиционален кинески" +msgstr "Традиционален кинески (Big5-HKSCS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "Традиционален кинески" +msgstr "Традиционален кинески (EUC-TW)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "хрватски" +msgstr "хрватски (MacХрватски)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "кирилица" +msgstr "кирилица (IBM-855)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "кирилица" +msgstr "кирилица (ISO-8859-5)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "кирилица" +msgstr "кирилица (ISO-IR-111)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "кирилица" +msgstr "кирилица (KOI8-R)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "кирилица" +msgstr "кирилица (MacCyrillic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "кирилица" +msgstr "кирилица (Windows-1251)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" -msgstr "руски" +msgstr "руски (CP-866)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "украински" +msgstr "украински (KOI8-U)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "украински" +msgstr "украински (MacUkrainian)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" -msgstr "англиски" +msgstr "англиски (ASCII)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "фарси" +msgstr "фарси (MacFarsi)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "естонски" +msgstr "естонски (GEOSTD8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "грчки" +msgstr "грчки (ISO-8859-7)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "грчки" +msgstr "грчки (MacGreek)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "грчки" +msgstr "грчки (Windows-1253)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "Гујарани" +msgstr "Гујарани (MacGujarati)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "Гурмукхи" +msgstr "Гурмукхи (MacGurmukhi)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "еврејски" +msgstr "еврејски (IBM-862)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "еврејски" +msgstr "еврејски (ISO-8859-8-E)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "еврејски" +msgstr "еврејски (ISO-8859-8-I)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "еврејски" +msgstr "еврејски (MacHebrew)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "еврејски" +msgstr "еврејски (Windows-1255)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "хинду" +msgstr "хинду (MacDevanagari)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "исландски" +msgstr "исландски (MacIcelandic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "јапонски" +msgstr "јапонски (EUC-JP)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "јапонски" +msgstr "јапонски (ISO-2022-JP)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "јапонски" +msgstr "јапонски (Shift_JIS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "корејски" +msgstr "корејски (EUC-KR)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "корејски" +msgstr "корејски (ISO-2022-KR)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "корејски" +msgstr "корејски (JOHAB)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" -msgstr "корејски" +msgstr "корејски (UHC)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "нордиски" +msgstr "нордиски (ISO-8859-10)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "романски" +msgstr "романски (Macромански)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "романски" +msgstr "романски (ISO-8859-16)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "јужно европски" +msgstr "јужно европски (ISO-8859-3)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "таи" +msgstr "таи (TIS-620)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "турски" +msgstr "турски (IBM-857)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "турски" +msgstr "турски (ISO-8859-9)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "турски" +msgstr "турски (Macтурски)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "турски" +msgstr "турски (Windows-1254)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 msgid "User Defined" -msgstr "" +msgstr "Корисникот е дефиниран" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" +msgstr "виетнамски (TCVN)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +msgstr "виетнамски (VISCII)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" +msgstr "виетнамски (VPS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "виетнамски (Windows-1258)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "визуелен еврејски (ISO-8859-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "западен (IBM-850)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "западен (ISO-8859-1)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "западен (ISO-8859-15)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "западен (Macромански)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "западен (Windows-1252)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 msgid "Locale: " -msgstr "" +msgstr "Локален: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 msgid "Conversion Direction" -msgstr "" +msgstr "Насока на конверзија" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Мени" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 msgid "The menu of options" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:1223 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1224 msgid "Memo" -msgstr "" +msgstr "Потсетник" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 From 5dc52459a191ac65dc0fbb29faf796539ddb1df5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Lam Date: Sun, 27 Nov 2022 12:54:53 +0800 Subject: [PATCH 16/16] Bug 798669 - Multicolumn Balance Sheet not printing exchange rates include equity accounts in the exchange rate commodities list. --- gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm b/gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm index 95672a9000..a1d1aaa666 100644 --- a/gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm +++ b/gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm @@ -1116,7 +1116,7 @@ also show overall period profit & loss.")) (if (and common-currency show-rates?) (add-to-table multicol-table-right (G_ "Exchange Rates") - asset-liability + (append asset-liability equity-accounts) #:get-col-header-fn get-exchange-rates-fn #:show-accounts? #f #:show-total? #f))