diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_car.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_car.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..9cd9cff4ae
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_car.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,364 @@
+
+
+
+ Auto
+
+
+ Razni troškovi vezani uz osobno vozilo
+
+
+ Kontni plan za knjiženje i praćenje troškova i kredita/zajmova za osobno vozilo (auto, motocikl, laki četverocikl ili četverocikl).
+
+
+ Root Account
+ 8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d
+ ROOT
+ 0
+
+
+ Imovina
+ 398e285ab1cc4407b1eede4aed893ce8
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Imovina
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d
+
+
+ Dugotrajna imovina
+ 8d1440efb8cd42d9a23e606fac6f2870
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Dugotrajna imovina
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 398e285ab1cc4407b1eede4aed893ce8
+
+
+ Osobno vozilo
+ 8d2a238b040d46759039d567f5be34f9
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osobno vozilo
+ 8d1440efb8cd42d9a23e606fac6f2870
+
+
+
+ Obveze
+ cca4bedbdfde4421a586be15765eb072
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Obveze
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 5f1a637ad17146839faf0ae35ec06ec4
+
+
+ Krediti
+ 1ec09bc1aeb940d6803026f155862ef6
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Krediti
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ cca4bedbdfde4421a586be15765eb072
+
+
+ Kredit/zajam za auto
+ beba7011696445bbb16225c5fda1eb5a
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kredit za auto
+ 1ec09bc1aeb940d6803026f155862ef6
+
+
+
+ Rashod
+ 62cf4cfb2aa047e7a584dd0c3f8a860a
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d
+
+
+ Troškovi korištenja
+ baa547acf5114e07ace58db4b1aaffa1
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Troškovi korištenja
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 62cf4cfb2aa047e7a584dd0c3f8a860a
+
+
+ Osobno vozilo
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osobno vozilo
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ baa547acf5114e07ace58db4b1aaffa1
+
+
+ Naknade i pristojbe
+ c74882b716284104999f122d8b02d709
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Naknade i pristojbe koje se obavezno plaćaju prilikom registracije vozila
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Gorivo i ulje
+ 6050356109ac4941a17e27cc6d295ba7
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Gorivo i ulje
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Amortizacija
+ 88a54c8198a2471d994ebb0add45a780
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Amortizacija (na nabavnu vrijednost do 400.000,00 kn)
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Održavanje i popravak
+ 4ddfc3982ec6402aa83866c995cb1ed5
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Održavanje i popravak vozila
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Osiguranje
+ e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osiguranje za vozilo
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Kasko osiguranje
+ 4df82b4517c447359c7c532eb7aa422c
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kasko osiguranje vozila
+ e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe
+
+
+ Obavezno osiguranje
+ 250cc20a20544b168dff601e5fc5c316
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Obavezno osiguranje vozila
+ e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe
+
+
+ Porez na vozilo
+ 66767a3063e94c5f999548070611be3a
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Porez na cestovna motorna vozila
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Registracija i tehnički pregled
+ 0cc1045d36fd4430a52a677122e6668b
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Registracija vozila i tehnički pregled
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Servis vozila
+ 369b9c0b436042dfa15a2351622b6a3e
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Servis vozila
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Auto-gume
+ 6a8cc3a92a3b4042a997fa452506667e
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Auto-gume
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Pranje vozila i sl.
+ 9ab36e739d044af9920a984c46a1c6c5
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Pranje vozila i sl.
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Kamate po kreditima i zajmovima
+ 64ac7e7544934b3887ce973efc5e8c6c
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate po kreditima i zajmovima za financiranje nabave vozila
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Trošak za vozila u najmu
+ d6a13ea2c0e344be952136d5f099d258
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Trošak naknade po ugovoru (vozila u najmu) i svi troškovi koje snosi korisnik najma po ugovoru
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Rent-a-car usluga
+ 493346810792415ebb5ae65232d8c893
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Rent-a-car usluga uvećana za troškove goriva
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_cdmoneymkt.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_cdmoneymkt.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..99c9c0f95e
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_cdmoneymkt.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,164 @@
+
+
+
+ Potvrde o depozitu i tržište novca
+
+
+ Potvrde o depozitu i investicije u tržištu novca
+
+
+ Kontni plan za knjiženje i praćenje potvrda o depozitu (CD) ili računa za tržište novca (CD, tržište novca i kamate)
+
+
+ Root Account
+ f860a6720c0e4a6cb971466ea062c226
+ ROOT
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+
+
+ Imovina
+ 6974e682fc714aff84dfadb834d88e29
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Imovina
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ f860a6720c0e4a6cb971466ea062c226
+
+
+ Trenutačna imovina
+ 588eb9ae2cc24c799df35b9308963154
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Trenutačna imovina
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 6974e682fc714aff84dfadb834d88e29
+
+
+ Potvrda o depozitu
+ 1901e9c39bb3413184e760582e9927b7
+ BANK
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Potvrda o depozitu
+ 588eb9ae2cc24c799df35b9308963154
+
+
+ Tržište novca
+ 2983cb96e19941a688b7cddb8cfc8153
+ BANK
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Tržište novca
+ 588eb9ae2cc24c799df35b9308963154
+
+
+ Prihod
+ 594a034ab281421fb9960fbc1027a2d2
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Prihod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ f860a6720c0e4a6cb971466ea062c226
+
+
+ Prihodi od kamata
+ ccd5f563f87e4299b6daead8bf7869a7
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Prihodi od kamata
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 594a034ab281421fb9960fbc1027a2d2
+
+
+ Kamate po potvrdi o depozitu
+ 04f95ae0c5d24242be9e6da2bb6a4cc8
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate po potvrdi o depozitu
+ ccd5f563f87e4299b6daead8bf7869a7
+
+
+ Kamate po tržištu novca
+ 4faf2be0c8ac47f7ace6f590f42a4254
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate po tržištu novca
+ ccd5f563f87e4299b6daead8bf7869a7
+
+
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_checkbook.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_checkbook.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..5c31beb952
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_checkbook.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,151 @@
+
+
+
+ Osnovni kontni plan
+
+
+ Osnovni kontni plan za rad s GnuCash programom
+
+
+ Osnovni kontni plan za jednostavno knjiženje i praćenje promjena na tvojem žiro računu i za praćenje njegovog stanja.
+
+
+ Root Account
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+ ROOT
+ 0
+
+
+ Imovina
+ bde24bbbe01829aff3dac8d038e174cc
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Imovina
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+
+
+ Trenutačna imovina
+ d90864ec1d660176244b05a0e43e621a
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Trenutačna imovina
+ bde24bbbe01829aff3dac8d038e174cc
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+
+
+ Žiro račun
+ ab2dc28552256b8d1ef4fdea4ba45717
+ BANK
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Žiro račun
+ d90864ec1d660176244b05a0e43e621a
+
+
+ Prihod
+ e96c0691c219f5f55590e20fb9a3309b
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Prihod
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ Rashod
+ 3b95fbbcc06ef20d61aa082b84938287
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Rashod
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ Temeljni kapital
+ b8b72887da1adf889f171923d23efbdd
+ EQUITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Temeljni kapital
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+
+
+ Početni saldo
+ bdb4dd9be2b98f03a0b400036452232c
+ EQUITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Početni saldo
+ b8b72887da1adf889f171923d23efbdd
+
+
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_common.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_common.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..a95efa5cc7
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_common.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,799 @@
+
+
+
+ Opći kontni plan
+
+
+ Opći kontni plan za privatnu upotrebu
+
+
+ Kontni plan za privatnu upotrebu (nije mišljen za poduzeća), koji uključuje uobičajeno upotrebljena konta (žiro račun, štednju, gotovinu, kreditne kartice, uobičajene troškove, itd.).
+
+1
+
+ Root Account
+ 383024c7e78448be8c5096c789a84da7
+ ROOT
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+
+
+ Rashod
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 383024c7e78448be8c5096c789a84da7
+
+
+ Osiguranje
+ c5f64b3110ea4ea8858771f67d23b231
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osiguranje
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+
+
+ Osiguranje kućanstva
+ f171c064636844d8b90685720cf04ed0
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osiguranje stvari kućanstva
+ c5f64b3110ea4ea8858771f67d23b231
+
+
+ Osiguranje imovine
+ 6d66ccd28ffb4d43b4736ddd3d54db7f
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osiguranje kuće, stana, apartmana
+ c5f64b3110ea4ea8858771f67d23b231
+
+
+ Zdravstveno osiguranje
+ 43aa71fc7f714f8cb6f5c1543eb9be22
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Zdravstveno osiguranje
+ c5f64b3110ea4ea8858771f67d23b231
+
+
+ Stanovanje
+ 87b103c52b044a45bebfb72b8b2e552e
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Troškovi stanovanja
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+
+
+ Najamnina
+ 214bfab8093b4656a845f104ad2a943c
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Najamnina
+ 87b103c52b044a45bebfb72b8b2e552e
+
+
+ Režije
+ cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Režije
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 87b103c52b044a45bebfb72b8b2e552e
+
+
+ Plin
+ c4a28f5cda4249ecb1fa17d567f77074
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Plin
+ cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5
+
+
+ Struja
+ d10c3b2bf9124648b4ac35d1956fce80
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Struja
+ cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5
+
+
+ Voda
+ c3f006cbdabe40a8a5b5b85b321806a0
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Voda
+ cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5
+
+
+ Grijanje
+ 2a0754b129c5401da07bd54e39f5dd8c
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Grijanje
+ cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5
+
+
+ Čistoća
+ cb49fce6b6ac46cfa3fa221039b5f3f0
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Čistoća
+ cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5
+
+
+ Komunalna naknada
+ 207f61dabd8541879861bbaaf75d6631
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Komunalna naknada
+ cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5
+
+
+ Pričuva
+ 48f1216ab6ca4bad908b6ded9d4b326d
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Pričuva
+ cb6ae3f25c03449b8cee8d14c072e0f5
+
+
+ Telekomunikacija
+ 7968c3c636c24c99bff2c1d31e0cb054
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Telekomunikacija
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 87b103c52b044a45bebfb72b8b2e552e
+
+
+ Televizija
+ 31fd4b65d9274fd5a7fe8521bfafa356
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ RTV pretplata
+ 7968c3c636c24c99bff2c1d31e0cb054
+
+
+ Internet
+ 5a300d17bf6e47d1864d8fa7315afde5
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Internet
+ 7968c3c636c24c99bff2c1d31e0cb054
+
+
+ Telefon
+ 52d848407b4c4840853bd0bbf95b891c
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Telefon/Mobitel
+ 7968c3c636c24c99bff2c1d31e0cb054
+
+
+ Mrežne usluge
+ 397f7fb2267a48ce9af52c5ccb512748
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Mrežne usluge
+ 7968c3c636c24c99bff2c1d31e0cb054
+
+
+ Obrazovanje
+ 89d5a109a68d4ddb980589dfa502be8c
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Obrazovanje
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+
+
+ Pretplate
+ f8de6278bb10489084997d9ff735c401
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Pretplate, npr. na časopise
+ 89d5a109a68d4ddb980589dfa502be8c
+
+
+ Knjige
+ c684628652fe473c97a9f516388765e7
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Knjige
+ 89d5a109a68d4ddb980589dfa502be8c
+
+
+ Uredski materijal
+ 2413f9293af047dd81a531ab72d9520b
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Uredski materijal
+ 89d5a109a68d4ddb980589dfa502be8c
+
+
+ Odjeća i obuća
+ 79ba1d0622e04b198d21b3b019660404
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Odjeća i obuća
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+
+
+ Namirnice
+ 88a0a0bbc5b9448db43472ff7a078680
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Namirnice
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+
+
+ Lijekovi
+ 5bf92de9242448c5aea5af88d540acff
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Lijekovi
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+
+
+ Razni troškovi
+ ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Razni troškovi
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+
+
+ Bankovne naknade
+ 310f26bd5e724482ba20e204e8226c22
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Bankovne naknade
+ ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38
+
+
+ Razno
+ 4a49d6f6806d4474b2ee2f5bbb9119ad
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Neodređeni troškovi
+ ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38
+
+
+ Izlasci
+ 1b37595ecb9641c5ade7b3657c23fe2f
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Koncerti, kino, kafići i sl.
+ ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38
+
+
+ Putovanja
+ 3d27b411c24842d4a09b6db93f70e687
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Putovanja, ljetovanje, skijanje
+ ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38
+
+
+ Sport
+ 20be1a04b8374ddeb54525616dfaa526
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Sport
+ ccf0006435b94d17a4a9aade6edadb38
+
+
+ Porezi
+ 025494cce4aa4c608ad81efabf6750a8
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Porezi i prirezi
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+
+
+ Ostali porezi
+ b2715e701f5642daaeea86205dda12e1
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Ostali porezi
+ 025494cce4aa4c608ad81efabf6750a8
+
+
+ Kamate
+ 01926d53adca48febc7d21a858e36b6b
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+
+
+ Kamate na kredit
+ 4d281b5cc45140418c00aa1466c3ab5c
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate na kredit
+ 01926d53adca48febc7d21a858e36b6b
+
+
+ Prijevoz
+ 54dc415ff80e4fb199a3ab4d596a1207
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Javni prijevoz
+ 0434759d91f44cbb8d25bf4b334d82a2
+
+
+ Imovina
+ 31f96d98748c44aeae8d1f650b50a0ac
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Imovina
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 383024c7e78448be8c5096c789a84da7
+
+
+ Trenutačna imovina
+ ea311d5363cd434bb931eeffb975f170
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Trenutačna imovina
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 31f96d98748c44aeae8d1f650b50a0ac
+
+
+ Žiro račun
+ 264ad7494918494499246d39cbfd4862
+ BANK
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Žiro račun
+ ea311d5363cd434bb931eeffb975f170
+
+
+ Štedni račun
+ e4b645518256492fb7aaeea0729249b8
+ BANK
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Štedni račun
+ ea311d5363cd434bb931eeffb975f170
+
+
+ Gotovina
+ 365eba65f2eb4a3588dc018a244c6605
+ CASH
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Gotovina
+ ea311d5363cd434bb931eeffb975f170
+
+
+ Tekući račun
+ f381d3cdfb9344728a511322323d69d8
+ BANK
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Tekući račun
+ ea311d5363cd434bb931eeffb975f170
+
+
+ Obveze
+ ab79a1333ce7482bb6324663b56114db
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Obveze
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 383024c7e78448be8c5096c789a84da7
+
+
+ Kreditna kartica
+ 5dcaa18ae9434d0ca945bfb124f35a64
+ CREDIT
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kreditna kartica
+ ab79a1333ce7482bb6324663b56114db
+
+
+ Krediti
+ 9500dff5bdbd4c5ba01e0d4028624caf
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Krediti/zajmovi
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ ab79a1333ce7482bb6324663b56114db
+
+
+ Kredit
+ c51053321a2f46ea81ade293d422b287
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kredit
+ 9500dff5bdbd4c5ba01e0d4028624caf
+
+
+ Prihod
+ 5c4f1206f6b343e29b9d660d2182e3b7
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Prihod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 383024c7e78448be8c5096c789a84da7
+
+
+ Dohodak
+ d4e9709bc58e4fbc9f863932d8e5d774
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Dohodak
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 5c4f1206f6b343e29b9d660d2182e3b7
+
+
+ Osobni dohodak
+ d4bfc34ae64b4e33a18653b0bac5f76c
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osobni dohodak
+ d4e9709bc58e4fbc9f863932d8e5d774
+
+
+ Dodaci
+ cc401ac7698342a7963c6b4c03dd3a4b
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Dodaci, bonusi, dnevnica i sl.
+ d4e9709bc58e4fbc9f863932d8e5d774
+
+
+ Ostalo
+ a3b7c96cdb0f44aab4d550dba0233c00
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Ostali prihodi
+ 5c4f1206f6b343e29b9d660d2182e3b7
+
+
+ Kamate
+ 4bcbb5eb33df4af9b5d692c6aab2c8c9
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Prihod od kamata
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 5c4f1206f6b343e29b9d660d2182e3b7
+
+
+ Kamate po žiro računu
+ 7bc08bbdc68c41679cc5eb28f1e24e73
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate po žiro računu
+ 4bcbb5eb33df4af9b5d692c6aab2c8c9
+
+
+ Kamate po štednom računu
+ 346341eff38e4dda878ea780980404c5
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate po štednom računu
+ 4bcbb5eb33df4af9b5d692c6aab2c8c9
+
+
+ Kamate po tekućem računu
+ 5d9bb56dde7d4b8b893083955205ed65
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate po tekućem računu
+ 4bcbb5eb33df4af9b5d692c6aab2c8c9
+
+
+ Kapital
+ 73f3a388cebe42a3bc40ab8db179d32d
+ EQUITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kapital
+ 383024c7e78448be8c5096c789a84da7
+
+
+ Početni saldo
+ 7957f9604ba842b7831c5df4e4db80a0
+ EQUITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Početni saldo
+ 73f3a388cebe42a3bc40ab8db179d32d
+
+
+
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_homeloan.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_homeloan.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..637b72d4e4
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_homeloan.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,134 @@
+
+
+
+ Hipotekarni kredit
+
+
+ Kontni plan za hipotekarni kredit
+
+
+ Kontni plan za knjiženje i praćenje hipotekarnog kredita.
+
+
+ Root Account
+ 7143b1d224174117a3bda461d49d974f
+ ROOT
+ 0
+
+
+ Obveze
+ 2de0dac34200430fb458947704c09387
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Obveze
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 7143b1d224174117a3bda461d49d974f
+
+
+ Krediti
+ ce00e1857cd5423a9006bbca7a84390b
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Krediti/zajmovi
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 2de0dac34200430fb458947704c09387
+
+
+ Hipotekarni kredit
+ f8d68ba7478245829257eba5523a1c1a
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Hipotekarni kredit
+ ce00e1857cd5423a9006bbca7a84390b
+
+
+ Rashod
+ fea3824a8ec04a778455479a9ed968a2
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 7143b1d224174117a3bda461d49d974f
+
+
+ Kamate
+ 7eae5165647845468e4d00c33437a24e
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate
+ fea3824a8ec04a778455479a9ed968a2
+
+
+ Hipotekarne kamate
+ 344ca42fe7b945fa968683465a02f421
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Hipotekarne kamate
+ 7eae5165647845468e4d00c33437a24e
+
+
+
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_homeown.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_homeown.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..4433356efb
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_homeown.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,121 @@
+
+
+
+ Kućevlasnik
+
+
+ Razni troškovi vezani uz vlasništvo kuće
+
+
+ Kontni plan za knjiženje i praćenje troškova kućevlasnika. Ovaj plan pruža osnovna konta za troškove kuće (osiguranje, porez, kućni popravci).
+
+
+ Root Account
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+ ROOT
+ 0
+
+
+ Rashod
+ 84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ Kućni popravci
+ fa27de57090e107fa99fe1db53790f23
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kućni popravci
+ 84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06
+
+
+ Osiguranje
+ 4677fe36914ebcf23758f3bf20686b4a
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osiguranje
+ 84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06
+
+
+ Osiguranje stambenog objekta
+ 3b5909f31bda0e0f76149fd600e0cb1d
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osiguranje stambenog objekta
+ 4677fe36914ebcf23758f3bf20686b4a
+
+
+ Porez
+ a931b8ffe2917ff9a069333623da96ca
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Porez
+ 84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06
+
+
+ Porez na nekretnine
+ 3994b8f5a6a8b2a0a48126fa955e03f7
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Porez na nekretnine
+ a931b8ffe2917ff9a069333623da96ca
+
+
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_otherloan.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_otherloan.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..373798ab6c
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_otherloan.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,133 @@
+
+
+
+ Razni krediti
+
+
+ Kontni plan za razne kredite i njihovih kamata
+
+
+ Kontni plan za knjiženje i praćenje raznih kredita i njihovih kamata.
+
+
+ Root Account
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+ ROOT
+ 0
+
+
+ Obveze
+ 8ec79e80d9abf58d78ce3129d3fe3365
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Obveze
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ Krediti
+ b5624a9d1a1b797b87b815774faccfe4
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Krediti
+ 8ec79e80d9abf58d78ce3129d3fe3365
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+
+
+ Ostali krediti
+ eb79670a4c9b0faab87485b7b2a4abe4
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Ostali krediti
+ b5624a9d1a1b797b87b815774faccfe4
+
+
+ Rashod
+ 565e52a122e8acc9a67a36e61357e2ae
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ Kamate
+ 4a02c14e992ea79076837c164aa6fc8d
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate
+ 565e52a122e8acc9a67a36e61357e2ae
+
+
+ Ostale kamate
+ f01de45e290ecc29b64d9cb8a733af68
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Ostale kamate
+ 4a02c14e992ea79076837c164aa6fc8d
+
+
diff --git a/data/accounts/hr/acctchrt_renter.gnucash-xea b/data/accounts/hr/acctchrt_renter.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..231b39e85b
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr/acctchrt_renter.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,269 @@
+
+
+
+ Unajmitelj stana/kuće
+
+
+ Troškovi unajmitelja stana ili kuće
+
+
+ Kontni plan za knjiženje i praćenje troškova, kad unajmiš stan ili kuću (osiguranje, najamnina, režije, telekomunikacija)
+
+
+ Root Account
+ b673809d6a614e52a905d0f9a24aa062
+ ROOT
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+
+
+ Rashod
+ 9e9f338715954d1db594b2e383b65599
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ b673809d6a614e52a905d0f9a24aa062
+
+
+ Osiguranje
+ 74afe090dfa24564b1429a12444d23cf
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osiguranje
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 9e9f338715954d1db594b2e383b65599
+
+
+ Osiguranje kućanstva
+ 1ce568d133f2419db48d670dcfd674c3
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osiguranje stvari kućanstva
+ 74afe090dfa24564b1429a12444d23cf
+
+
+ Stanovanje
+ 0ae7348aa42d41f79d68b63f9401ee7b
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Troškovi stanovanja
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 9e9f338715954d1db594b2e383b65599
+
+
+ Najamnina
+ b54610313a6d405cb4eba868d7f81129
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Najamnina
+ 0ae7348aa42d41f79d68b63f9401ee7b
+
+
+ Režije
+ e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Režije
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0ae7348aa42d41f79d68b63f9401ee7b
+
+
+ Plin
+ 4af07899861a4bcdbf1f4537a3ffb9ac
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Plin
+ e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385
+
+
+ Struja
+ a613402327aa45bcbcc822c1b7a7b3a1
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Struja
+ e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385
+
+
+ Voda
+ e4d2e0fbee14464dbc858daa90c92001
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Voda
+ e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385
+
+
+ Grijanje
+ 85387c5d63e1476eb1e53ba845ab7885
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Grijanje
+ e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385
+
+
+ Čistoća
+ 1ed83a8538844129be9029d495f27485
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Čistoća
+ e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385
+
+
+ Komunalna naknada
+ 8b7858e4829f4e57bbb2d079c69193ca
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Komunalna naknada
+ e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385
+
+
+ Pričuva
+ 0cedffcab44e46728a1be6b7e56c9f92
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Pričuva
+ e5349b964faa48ec8eb8ee22a8905385
+
+
+ Telekomunikacija
+ fa3c98e578b3406da1f2d6d68ddb2fd8
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Telekomunikacija
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0ae7348aa42d41f79d68b63f9401ee7b
+
+
+ Televizija
+ 6bd2f369581d4745a0966d6069dabcad
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ RTV pretplata
+ fa3c98e578b3406da1f2d6d68ddb2fd8
+
+
+ Internet
+ f9f5aaef71c344bb9db037eb961728e5
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Internet
+ fa3c98e578b3406da1f2d6d68ddb2fd8
+
+
+ Telefon
+ a3bd04f823f5464b945c3c79f618cd59
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Telefon/Mobitel
+ fa3c98e578b3406da1f2d6d68ddb2fd8
+
+
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_car_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_car_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..80f3df5181
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_car_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,364 @@
+
+
+
+ Auto
+
+
+ Razni troškovi vezani uz osobno vozilo
+
+
+ Kontni plan za knjiženje i praćenje troškova i kredita/zajmova za osobno vozilo (auto, motocikl, laki četverocikl ili četverocikl).
+
+
+ Root Account
+ 8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d
+ ROOT
+ 0
+
+
+ Imovina
+ 398e285ab1cc4407b1eede4aed893ce8
+ ASSET
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Imovina
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d
+
+
+ Dugotrajna imovina
+ 8d1440efb8cd42d9a23e606fac6f2870
+ ASSET
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Dugotrajna imovina
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 398e285ab1cc4407b1eede4aed893ce8
+
+
+ Osobno vozilo
+ 8d2a238b040d46759039d567f5be34f9
+ ASSET
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Osobno vozilo
+ 8d1440efb8cd42d9a23e606fac6f2870
+
+
+
+ Obveze
+ cca4bedbdfde4421a586be15765eb072
+ LIABILITY
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Obveze
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 5f1a637ad17146839faf0ae35ec06ec4
+
+
+ Krediti
+ 1ec09bc1aeb940d6803026f155862ef6
+ LIABILITY
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Krediti
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ cca4bedbdfde4421a586be15765eb072
+
+
+ Kredit/zajam za auto
+ beba7011696445bbb16225c5fda1eb5a
+ LIABILITY
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Kredit za auto
+ 1ec09bc1aeb940d6803026f155862ef6
+
+
+
+ Rashod
+ 62cf4cfb2aa047e7a584dd0c3f8a860a
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 8315c26e871c497c9d192aaa0fc7398d
+
+
+ Troškovi korištenja
+ baa547acf5114e07ace58db4b1aaffa1
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Troškovi korištenja
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 62cf4cfb2aa047e7a584dd0c3f8a860a
+
+
+ Osobno vozilo
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Osobno vozilo
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ baa547acf5114e07ace58db4b1aaffa1
+
+
+ Naknade i pristojbe
+ c74882b716284104999f122d8b02d709
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Naknade i pristojbe koje se obavezno plaćaju prilikom registracije vozila
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Gorivo i ulje
+ 6050356109ac4941a17e27cc6d295ba7
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Gorivo i ulje
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Amortizacija
+ 88a54c8198a2471d994ebb0add45a780
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Amortizacija (na nabavnu vrijednost do 400.000,00 kn)
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Održavanje i popravak
+ 4ddfc3982ec6402aa83866c995cb1ed5
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Održavanje i popravak vozila
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Osiguranje
+ e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Osiguranje za vozilo
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Kasko osiguranje
+ 4df82b4517c447359c7c532eb7aa422c
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Kasko osiguranje vozila
+ e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe
+
+
+ Obavezno osiguranje
+ 250cc20a20544b168dff601e5fc5c316
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Obavezno osiguranje vozila
+ e0e4640c16dd41b4a4fd480b2a571efe
+
+
+ Porez na vozilo
+ 66767a3063e94c5f999548070611be3a
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Porez na cestovna motorna vozila
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Registracija i tehnički pregled
+ 0cc1045d36fd4430a52a677122e6668b
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Registracija vozila i tehnički pregled
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Servis vozila
+ 369b9c0b436042dfa15a2351622b6a3e
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Servis vozila
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Auto-gume
+ 6a8cc3a92a3b4042a997fa452506667e
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Auto-gume
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Pranje vozila i sl.
+ 9ab36e739d044af9920a984c46a1c6c5
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Pranje vozila i sl.
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Kamate po kreditima i zajmovima
+ 64ac7e7544934b3887ce973efc5e8c6c
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Kamate po kreditima i zajmovima za financiranje nabave vozila
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Trošak za vozila u najmu
+ d6a13ea2c0e344be952136d5f099d258
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Trošak naknade po ugovoru (vozila u najmu) i svi troškovi koje snosi korisnik najma po ugovoru
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+ Rent-a-car usluga
+ 493346810792415ebb5ae65232d8c893
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Rent-a-car usluga uvećana za troškove goriva
+ ec5ff2e0618c46a69bb90634cb72c926
+
+
+
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_checkbook_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_checkbook_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..245e4eb943
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_checkbook_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,151 @@
+
+
+
+ Osnovni kontni plan
+
+
+ Osnovni kontni plan za rad s GnuCash programom.
+
+
+ Osnovni kontni plan za jednostavno knjiženje promjena na tvojem žiro računu i za praćenje njegovog stanja.
+
+
+ Root Account
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+ ROOT
+ 0
+
+
+ Imovina
+ bde24bbbe01829aff3dac8d038e174cc
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Imovina
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+
+
+ Trenutačna imovina
+ d90864ec1d660176244b05a0e43e621a
+ ASSET
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Trenutačna imovina
+ bde24bbbe01829aff3dac8d038e174cc
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+
+
+ Žiro račun
+ ab2dc28552256b8d1ef4fdea4ba45717
+ BANK
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Žiro račun
+ d90864ec1d660176244b05a0e43e621a
+
+
+ Prihod
+ e96c0691c219f5f55590e20fb9a3309b
+ INCOME
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Prihod
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ Rashod
+ 3b95fbbcc06ef20d61aa082b84938287
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Rashod
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ Temeljni kapital
+ b8b72887da1adf889f171923d23efbdd
+ EQUITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Temeljni kapital
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+
+
+ Početni saldo
+ bdb4dd9be2b98f03a0b400036452232c
+ EQUITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ 100
+ Početni saldo
+ b8b72887da1adf889f171923d23efbdd
+
+
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_common_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_common_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..f336b8d151
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_common_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,795 @@
+
+
+
+ Opći kontni plan
+
+
+ Opći kontni plan za privatnu upotrebu
+
+
+ Kontni plan za privatnu upotrebu (nije mišljen za poduzeća), koji uključuje uobičajeno upotrebljena konta (žiro račun, štednju, gotovinu, kreditne kartice, uobičajene troškove, itd.).
+
+1
+
+ Root Account
+ 0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a
+ ROOT
+
+
+ Imovina
+ adfec52b671742ffa1c87666e29bc090
+ ASSET
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Imovina
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a
+
+
+ Trenutačna imovina
+ c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727
+ ASSET
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Trenutačna imovina
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ adfec52b671742ffa1c87666e29bc090
+
+
+ Žiro račun
+ 057678c0ff5542a8bd5841fb8e929fd2
+ BANK
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Žiro račun
+ c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727
+
+
+ Štedni račun
+ 885405cd81ee4750aae42195afff3ad5
+ BANK
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Štedni račun
+ c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727
+
+
+ Gotovina
+ 7e225bbd21e94e5384dd9d83c3ed9fc9
+ CASH
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Gotovina
+ c33d32c8f4284cbda4f6999a75e9b727
+
+
+ Obveze
+ 51865684cfc84e7bb91a89f3878cf7a4
+ LIABILITY
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Obveze
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a
+
+
+ Kreditna kartica
+ fa8d23f30e1b4d41904e4638cc056f19
+ CREDIT
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Kreditna kartica
+ 51865684cfc84e7bb91a89f3878cf7a4
+
+
+ Prihod
+ 088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880
+ INCOME
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Prihod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a
+
+
+ Dohodak
+ a70f92db7803463892a444955e59827c
+ INCOME
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Dohodak
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880
+
+
+ Osobni dohodak
+ ac26c50b14294b009a61000de60b5c29
+ INCOME
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Osobni dohodak
+ a70f92db7803463892a444955e59827c
+
+
+ Dodaci
+ 4409879fb4d743c5818e6c6cff028b37
+ INCOME
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Dodaci i boni dohotka
+ a70f92db7803463892a444955e59827c
+
+
+ Pokloni
+ 1265c0c89a55475e8b1f09653244f277
+ INCOME
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Primljeni pokloni
+ 088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880
+
+
+ Ostalo
+ 966e19a489694cbbabf52cd5212dd3b8
+ INCOME
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Ostali prihodi
+ 088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880
+
+
+ Kamate
+ 5277e13e211b4359b06955578d279a12
+ INCOME
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Prihod od kamata
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 088ffb4d618f45e599ba769ff5a5f880
+
+
+ Kamate na žiro račun
+ dbeb06bf86cc4591a7d13ab3133c8fff
+ INCOME
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Kamate na žiro račun
+ 5277e13e211b4359b06955578d279a12
+
+
+ Ostale kamate
+ 0043724a38df4c8384174636a9265b20
+ INCOME
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Kamate na ostalo
+ 5277e13e211b4359b06955578d279a12
+
+
+ Kamate na štedni račun
+ 75715e3670ae468c9c6d7924b188bce6
+ INCOME
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Kamate na štedni račun
+ 5277e13e211b4359b06955578d279a12
+
+
+ Rashod
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a
+
+
+ Obrazovanje
+ b9b615316a694114a79a8cb761fde20d
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Obrazovanje
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Pretplate
+ 66396b68080e4adc9fd76bb4abacbeb8
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Pretplate, npr. na časopise
+ b9b615316a694114a79a8cb761fde20d
+
+
+ Knjige
+ 81e4f0600bfd4676a200de55d0ec578d
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Knjige
+ b9b615316a694114a79a8cb761fde20d
+
+
+ Uredski materijal
+ a96580627db848c19e1674aa1d7f0bae
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Uredski materijal
+ b9b615316a694114a79a8cb761fde20d
+
+
+ Kompjuter
+ f1c0303c88b646b480bbe16b2d2adfd3
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Kompjuter
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Putni troškovi
+ 7fb179cdff6d439ab89a20af1e395678
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Putni troškovi
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Prijevoz
+ dec98739a6fa41dab60ad1a1719c1d63
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Vozne karte za javni prijevoz, avionske karte
+ 7fb179cdff6d439ab89a20af1e395678
+
+
+ Pokloni
+ 8dd0e9d27c604786ad7bdcc644e48e86
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Pokloni
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Odjeća i obuća
+ 4743b85f25bd40f5aca6bee75032e2f3
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Odjeća i obuća
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Namirnice
+ 0846524ba15249b0ab64262f5aaf8bdd
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Namirnice
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Lijekovi
+ 8a11c1c3217d4be08953097778948926
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Lijekovi
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Razni troškovi
+ 9f28483d9af44e8ca97799c3f4ac131f
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Razni troškovi
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Bankovne naknade
+ 8aff64eac3c648df9dfa5f63c7098341
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Bankovne naknade
+ 9f28483d9af44e8ca97799c3f4ac131f
+
+
+ Razno
+ cd754725d2f64161bfa04bf7891e71b2
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ neodređeni troškovi
+ 9f28483d9af44e8ca97799c3f4ac131f
+
+
+ Donacije
+ c90eee907f574c7a8b5b8225438948d4
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Donacije i darovanja za npr. kulturne, humanitarne, sportske udruge
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Porezi
+ a85f462c19084eb48d043a062f89f441
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Porezi i prirezi
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Porez na dohodak
+ f8e70a2c5e8a472db9754d4ac74b2c00
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Porez na dohodak
+ a85f462c19084eb48d043a062f89f441
+
+
+ Prirez porezu na dohodak
+ afefec0a4668485ead1961d915dbb6a9
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Prirez porezu na dohodak
+ a85f462c19084eb48d043a062f89f441
+
+
+ Doprinosi iz plaće
+ 251b273312a9481fa8944826801e28d9
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Doprinosi iz plaće za mirovinsko osiguranje
+ a85f462c19084eb48d043a062f89f441
+
+
+ Ostali porezi
+ ebe49cca5ec341a79c72e12f42c4c244
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Ostali porezi
+ a85f462c19084eb48d043a062f89f441
+
+
+ Telekomunikacija
+ 8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Telekomunikacija
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Televizija
+ 601683959668468884b54ee9dea9b265
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ HRT pretplata
+ 8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4
+
+
+ Mrežne usluge
+ 8bcfbaafad4b43fc89125f101e3ce783
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Mrežne usluge
+ 8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4
+
+
+ Telefon
+ 9a9364e018624a25bcfca03f1155dd0d
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Telefon
+ 8d9de079f53e47e3a6783b43e022c7d4
+
+
+ Zabava
+ 13ab7052822643c1aa92a54352f81048
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Zabava
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Izlasci
+ a80f19e755a74bed99f4af6cdac2927c
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Koncerti, kino, kafići i sl.
+ 13ab7052822643c1aa92a54352f81048
+
+
+ Putovanja
+ 857070abfdba46069fcf160d072a4624
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Putovanja
+ 13ab7052822643c1aa92a54352f81048
+
+
+ Sport
+ 4bd1967b15264515a390f1d1e0ff9408
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Sport
+ 13ab7052822643c1aa92a54352f81048
+
+
+ Osiguranje
+ 1901f5e87d274eccbe2b63665e63abd5
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Osiguranje
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Osiguranje imovine
+ 4fa7fa3acdf04f6da16f8c7941ec4e02
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Osiguranje kuće, stana, apartmana
+ 1901f5e87d274eccbe2b63665e63abd5
+
+
+ Zdravstveno osiguranje
+ 6581c39db38c43849390440e39b75097
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Zdravstveno osiguranje
+ 1901f5e87d274eccbe2b63665e63abd5
+
+
+ Stanovanje
+ 9506699a9ee4446a8e1260d231dfa71e
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Troškovi stanovanja
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ c9859a6240114f638b8c83b21aa9d8b5
+
+
+ Stanarina
+ 268521436ad344e78c2bdd14e212f4f8
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Stanarina
+ 9506699a9ee4446a8e1260d231dfa71e
+
+
+ Režije
+ 67932097f8f2470cafb92028aac634e8
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Režije
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 9506699a9ee4446a8e1260d231dfa71e
+
+
+ Smeće
+ 05cc782bcc4d4ce4b2b0317d727ed5be
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Smeće
+ 67932097f8f2470cafb92028aac634e8
+
+
+ Plin
+ 39542306895245e39a57e97963d77e6d
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Plin
+ 67932097f8f2470cafb92028aac634e8
+
+
+ Struja
+ 027412e998df42cf8776b6ff6e7810ad
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Struja
+ 67932097f8f2470cafb92028aac634e8
+
+
+ Voda
+ b9e9d2e0e4bd4065bb57c90af77f6387
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Voda
+ 67932097f8f2470cafb92028aac634e8
+
+
+ Grijanje
+ a258e8b5266046a0a111037006352613
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Grijanje
+ 67932097f8f2470cafb92028aac634e8
+
+
+ Temeljni kapital
+ 9051dd8f2b1748afa01c7cf7daf83723
+ EQUITY
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Temeljni kapital
+ 0c7bb1bf99054d4ab22cce5c50b4556a
+
+
+ Početni saldo
+ 9d0d9effc7c24523acea3149ac258a0b
+ EQUITY
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Početni saldo
+ 9051dd8f2b1748afa01c7cf7daf83723
+
+
+
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeloan_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeloan_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..8fc6af4c91
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeloan_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,134 @@
+
+
+
+ Hipotekarni kredit
+
+
+ Kontni plan za hipotekarni kredit
+
+
+ Kontni plan za hipotekarni kredit.
+
+
+ Root Account
+ 7143b1d224174117a3bda461d49d974f
+ ROOT
+ 0
+
+
+ Obveze
+ 2de0dac34200430fb458947704c09387
+ LIABILITY
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Obveze
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 7143b1d224174117a3bda461d49d974f
+
+
+ Krediti
+ ce00e1857cd5423a9006bbca7a84390b
+ LIABILITY
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Krediti/zajmovi
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 2de0dac34200430fb458947704c09387
+
+
+ Hipotekarni kredit
+ f8d68ba7478245829257eba5523a1c1a
+ LIABILITY
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Hipotekarni kredit
+ ce00e1857cd5423a9006bbca7a84390b
+
+
+ Rashod
+ fea3824a8ec04a778455479a9ed968a2
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 7143b1d224174117a3bda461d49d974f
+
+
+ Kamate
+ 7eae5165647845468e4d00c33437a24e
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Kamate
+ fea3824a8ec04a778455479a9ed968a2
+
+
+ Hipotekarne kamate
+ 344ca42fe7b945fa968683465a02f421
+ EXPENSE
+
+ CURRENCY
+ HRK
+
+ Hipotekarne kamate
+ 7eae5165647845468e4d00c33437a24e
+
+
+
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeown_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeown_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..d2643612b1
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_homeown_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,121 @@
+
+
+
+ Troškovi kućevlasnika
+
+
+ Razni troškovi vezani uz vlasništvo kuće
+
+
+ Kontni plan za kućevlasnike. Ovaj plan pruža osnovna konta za knjiženje i praćenje troškova kuće (osiguranje, porez, kućni popravci).
+
+
+ Root Account
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+ ROOT
+ 0
+
+
+ Rashod
+ 84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ Kućni popravci
+ fa27de57090e107fa99fe1db53790f23
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kućni popravci
+ 84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06
+
+
+ Osiguranje
+ 4677fe36914ebcf23758f3bf20686b4a
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osiguranje
+ 84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06
+
+
+ Osiguranje stambenog objekta
+ 3b5909f31bda0e0f76149fd600e0cb1d
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Osiguranje stambenog objekta
+ 4677fe36914ebcf23758f3bf20686b4a
+
+
+ Porez
+ a931b8ffe2917ff9a069333623da96ca
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Porez
+ 84732f5fdd27b6463d75bf958e3a4b06
+
+
+ Porez na nekretnine
+ 3994b8f5a6a8b2a0a48126fa955e03f7
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Porez na nekretnine
+ a931b8ffe2917ff9a069333623da96ca
+
+
diff --git a/data/accounts/hr_HR/acctchrt_otherloan_hr.gnucash-xea b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_otherloan_hr.gnucash-xea
new file mode 100644
index 0000000000..c5700a7a24
--- /dev/null
+++ b/data/accounts/hr_HR/acctchrt_otherloan_hr.gnucash-xea
@@ -0,0 +1,133 @@
+
+
+
+ Razni krediti
+
+
+ Kontni plan za praćenje raznih kredita i njihovih kamata
+
+
+ Kontni plan za praćenje raznih kredita i njihovih kamata.
+
+
+ Root Account
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+ ROOT
+ 0
+
+
+ Obveze
+ 8ec79e80d9abf58d78ce3129d3fe3365
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Obveze
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ Krediti
+ b5624a9d1a1b797b87b815774faccfe4
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Krediti
+ 8ec79e80d9abf58d78ce3129d3fe3365
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+
+
+ Ostali krediti
+ eb79670a4c9b0faab87485b7b2a4abe4
+ LIABILITY
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Ostali krediti
+ b5624a9d1a1b797b87b815774faccfe4
+
+
+ Rashod
+ 565e52a122e8acc9a67a36e61357e2ae
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Rashod
+
+
+ placeholder
+ true
+
+
+ 1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d
+
+
+ Kamate
+ 4a02c14e992ea79076837c164aa6fc8d
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Kamate
+ 565e52a122e8acc9a67a36e61357e2ae
+
+
+ Ostale kamate
+ f01de45e290ecc29b64d9cb8a733af68
+ EXPENSE
+
+ ISO4217
+ HRK
+
+ Ostale kamate
+ 4a02c14e992ea79076837c164aa6fc8d
+
+
diff --git a/doc/README-hr.win32-bin.txt b/doc/README-hr.win32-bin.txt
new file mode 100644
index 0000000000..652071d6a2
--- /dev/null
+++ b/doc/README-hr.win32-bin.txt
@@ -0,0 +1,42 @@
+GnuCash je besplatan računovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU općom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
+
+Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, GnuCash ti omogućava praćenje bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i točne izvještaje.
+
+-------------------
+
+Dostupna pomoć
+
+Mrežne FAQ stranice: http://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
+Pretplatničke liste: http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
+IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi također http://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
+
+Ako primijetiš greške ili naiđeš na probleme, slobodno ih prijavi na našu „Bugzilla”-stranicu za praćenje grešaka:
+http://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
+
+-------------------
+
+Istaknute značajke:
+
+ * dvojno knjigovodstvo
+ * konti dionica, obveznica i uzajamnih fondova
+ * QIF/OFX uvoz
+ * OFX/HBCI internet bankarstvo
+ * izvještaji, dijagrami
+ * računovodstvo za mala poduzeća
+ * kupci, dobavljači, poslovi, IRA/URA računi, konti dugovanja i potraživanja
+ * terminirane transakcije
+ * financijske kalkulacije
+
+Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeš naći u izborniku „Pomoć → Upute i koncepti za GnuCash”.
+
+-------------------
+
+O programu:
+
+GnuCash je besplatan računovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU općom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedničkim radom dvanaestorice ljudi iz više od šest zemalja.
+
+Početak programiranja GnuCasha, 1997. Prvo izdanje, 1998.
+
+-------------------
+
+Ovo je GnuCash 2.2.x README datoteka za Windows binarne pakete.
diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
new file mode 100644
index 0000000000..fb3b4bdf27
--- /dev/null
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -0,0 +1,791 @@
+# Croatian translation of GNUCash glossary.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Milo Ivir , 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-20 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+"Izraz (Dragi prevoditelji: ova datoteka nikada neće biti prikazana "
+"korisniku programa!)"
+
+#. "A detailed record of money spent and received"
+msgid "account"
+msgstr "konto"
+
+#. "-"
+msgid "account code"
+msgstr "šifra konta"
+
+#. "the tree view of all accounts"
+msgid "account hierarchy"
+msgstr "hijerarhija konta"
+
+#. "-"
+msgid "account name"
+msgstr "ime konta"
+
+#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
+msgid "account type: Active"
+msgstr "vrsta konta: Aktiva"
+
+#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
+msgid "account type: Asset"
+msgstr "vrsta konta: Imovina"
+
+#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
+msgid "account type: Assets & Liabilities"
+msgstr "vrsta konta: Imovina i obveze"
+
+#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
+msgid "account type: checking"
+msgstr "vrsta konta: Žiro račun"
+
+#. "-"
+msgid "account type: currency"
+msgstr "vrsta konta: Valuta"
+
+#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
+msgid "account type: Equity"
+msgstr "vrsta konta: kapital"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Expense"
+msgstr "vrsta konta: Rashod, trošak"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Income"
+msgstr "vrsta konta: Prihod, dohodak"
+
+#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
+msgid "account type: Liability"
+msgstr "vrsta konta: Obveze"
+
+#. "-"
+msgid "account type: money-market"
+msgstr "vrsta konta: Novčano tržište"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Mutual fund"
+msgstr "vrsta konta: Investicijski fond"
+
+#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
+msgid "account type: Passive"
+msgstr "vrsta konta: Pasiva"
+
+#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
+msgid "account type: Profit & Loss"
+msgstr "vrsta konta: Dobit i gubitak"
+
+#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
+msgid "account type: saving"
+msgstr "vrsta konta: Štednja"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Stock"
+msgstr "vrsta konta: Dionica"
+
+#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
+msgid "account type: trading"
+msgstr "vrsta konta: Trgovanje"
+
+#. "-"
+msgid "account: parent account"
+msgstr "konto: matični konto"
+
+#. "-"
+msgid "account: subaccount"
+msgstr "konto: podkonto"
+
+#. "-"
+msgid "account: top level account"
+msgstr "konto: matični konto"
+
+#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
+msgid "Action (register)"
+msgstr "Radnja (registar)"
+
+#. "Automated teller machine"
+msgid "action: ATM"
+msgstr "radnja: bankomat"
+
+#. "Transaction was an auto deposit"
+msgid "action: autoDep"
+msgstr "radnja: automatska uplata"
+
+#. "-"
+msgid "action: buy"
+msgstr "radnja: kupovina"
+
+#. "-"
+msgid "action: deposit"
+msgstr "radnja: uplata"
+
+#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
+msgid "action: direct debit"
+msgstr "radnja: izravno terećenje"
+
+#. "transaction is a distribution (???)"
+msgid "action: dist"
+msgstr "radnja: raspodjela"
+
+#. "transaction is a dividend"
+msgid "action: div"
+msgstr "radnja: dividenda"
+
+#. "-"
+msgid "action: fee"
+msgstr "radnja: naknada"
+
+#. "transaction comes from interest"
+msgid "action: int"
+msgstr "radnja: kamata"
+
+#. "-"
+msgid "action: loan"
+msgstr "radnja: kredit"
+
+#. "see: payment 1."
+msgid "action: payment"
+msgstr "radnja: plaćanje"
+
+#. "Point of sale"
+msgid "action: POS"
+msgstr "radnja: prodajno mjesto"
+
+#. "-"
+msgid "action: rebate"
+msgstr "radnja: popust"
+
+#. "-"
+msgid "action: sell"
+msgstr "radnja: prodaja"
+
+#. "-"
+msgid "action: Teller"
+msgstr "radnja: bankovni šalter"
+
+#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
+msgid "action: transfer"
+msgstr "radnja: prijenos"
+
+#. "-"
+msgid "action: wire"
+msgstr "radnja: prijenos"
+
+#. "-"
+msgid "action: withdraw"
+msgstr "radnja: isplata"
+
+#. "A sum of money"
+msgid "amount"
+msgstr "iznos"
+
+#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
+msgid "average"
+msgstr "prosjek"
+
+#. "The amount of money that is in one's account"
+msgid "balance (noun)"
+msgstr "saldo"
+
+#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
+msgid "balance sheet"
+msgstr "bilanca"
+
+#. "To arrange for income and spending to be equal"
+msgid "balance, to"
+msgstr "bilanciraj"
+
+#. "-"
+msgid "bank"
+msgstr "banka"
+
+#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
+msgid "bill"
+msgstr "ulazni račun, URA"
+
+#. "see invoice owner"
+msgid "bill owner"
+msgstr "vlasnik ulaznog računa"
+
+#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
+msgid "billing terms"
+msgstr "uvjeti plaćanja"
+
+#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
+msgid "Book"
+msgstr "Knjiga"
+
+#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
+msgid "book closing"
+msgstr "zaključavanje knjige"
+
+#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
+msgid "Budget"
+msgstr "Proračun"
+
+#. "-"
+msgid "business (adjective)"
+msgstr "poslovno"
+
+#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
+msgid "business (noun)"
+msgstr "poduzeće"
+
+#. "Profits made from the sale of investments or property"
+msgid "capital gains"
+msgstr "kapitalna dobit"
+
+#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
+msgid "case sensitive"
+msgstr "pisanje velikim/malim slovima"
+
+#. "Money in coins or notes"
+msgid "cash"
+msgstr "gotovina"
+
+#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
+msgid "check"
+msgstr "ček"
+
+#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
+msgid "check and repair, to"
+msgstr "provjeri i ispravi"
+
+#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
+msgid "close, to"
+msgstr "zatvori"
+
+#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
+msgid "commodity"
+msgstr "roba/dionica/valuta"
+
+#. "e.g. NASDAQ"
+msgid "commodity listing"
+msgstr "kotacija robe/dionice/valute"
+
+#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
+msgid "commodity option: fraction"
+msgstr "opcija robe: apoen"
+
+#. "e.g. USD, DEM"
+msgid "commodity option: Symbol"
+msgstr "opcija robe: oznaka"
+
+#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
+msgid "compound interests"
+msgstr "složene kamate"
+
+#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
+msgid "Credit (column in register)"
+msgstr "Potražuje (stupac u registru)"
+
+#. "-"
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditna kartica"
+
+#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
+msgid "credit transfer"
+msgstr "nalog za prijenos"
+
+#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
+msgid "credit note"
+msgstr "knjižna potvrda"
+
+#. "The system of money used in a country"
+msgid "currency"
+msgstr "valuta"
+
+#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#. "The backend where the data is stored."
+msgid "database"
+msgstr "baza podataka"
+
+#. "A specific numbered day of the month"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
+msgid "date format"
+msgstr "format datuma"
+
+#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
+msgid "date range"
+msgstr "raspon datuma"
+
+#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
+msgid "Debit (column in register)"
+msgstr "Duguje (stupac u registru)"
+
+#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
+msgid "default"
+msgstr "zadano"
+
+#. "see credit"
+msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
+msgstr "uplata (u dijalogu za usklađivanje)"
+
+#. "The process of something becoming less valuable"
+msgid "depreciation"
+msgstr "amortizacija"
+
+#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
+msgid "Description (column in register)"
+msgstr "Opis (stupac u registru)"
+
+#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
+msgid "discount"
+msgstr "skonto"
+
+#. "Important Buzzword :)"
+msgid "double entry"
+msgstr "dvojno knjigovodstvo"
+
+#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
+msgid "employee"
+msgstr "radnik"
+
+#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
+msgid "equity"
+msgstr "kapital"
+
+#. "Report that ... FIXME: Add description."
+msgid "equity statement"
+msgstr "stanje kapitala"
+
+#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
+msgid "escrow (account)"
+msgstr "založni (konto)"
+
+#. "The relation in value between the money used in different countries"
+msgid "exchange rate"
+msgstr "tečaj"
+
+#. "in the account creation dialog??"
+msgid "field"
+msgstr "polje"
+
+#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
+
+#. "-"
+msgid "file type"
+msgstr "vrsta datoteke"
+
+#. "-"
+msgid "financial calculator: interest rate"
+msgstr "financijski kalkulator: kamatna stopa"
+
+#. "see: payment"
+msgid "financial calculator: payments"
+msgstr "financijski kalkulator: rate"
+
+#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
+msgid "gain"
+msgstr "dobit"
+
+#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
+msgid "imbalance"
+msgstr "debalans"
+
+#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
+msgid "import"
+msgstr "uvoz"
+
+#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
+msgid "income statement"
+msgstr "stanje prihoda"
+
+#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
+msgid "interest"
+msgstr "kamate"
+
+#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
+msgid "invoice"
+msgstr "izlazni račun, IRA"
+
+#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
+msgid "job"
+msgstr "nalog"
+
+#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
+msgid "ledger"
+msgstr "glavna knjiga"
+
+#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
+msgid "liabilities/equity"
+msgstr "obveze/kapital"
+
+#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
+msgid "loan"
+msgstr "kredit/zajam"
+
+#. "The money lost in business activity"
+msgid "loss"
+msgstr "gubitak"
+
+#. "name of an automatically created account"
+msgid "Lost Accounts"
+msgstr "Izgubljeni konti"
+
+#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
+msgid "Lot"
+msgstr "Paket"
+
+#. "Combine two books into one (see book)."
+msgid "merge, to"
+msgstr "sjedini"
+
+#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
+msgid "marker"
+msgstr "oznaka"
+
+#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
+msgid "markup"
+msgstr "marža"
+
+#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
+msgid "MDI modus"
+msgstr "Prikaz višestrukih prozora"
+
+#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
+msgid "Memo"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hipoteka"
+
+#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
+msgid "national currency"
+msgstr "nacionalna valuta"
+
+#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
+msgid "net"
+msgstr "neto"
+
+#. "net total of all assets"
+msgid "net assets"
+msgstr "neto imovina"
+
+#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
+msgid "net profit"
+msgstr "neto dobit"
+
+#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
+msgid "net worth"
+msgstr "neto vrijednost"
+
+#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
+msgid "notes (register)"
+msgstr "napomene (registar)"
+
+#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
+msgid "Num (column in register)"
+msgstr "Broj (stupac u registru)"
+
+#. "to make accessible"
+msgid "open, to"
+msgstr "otvori"
+
+#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
+msgid "opening balance"
+msgstr "početni saldo"
+
+#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
+msgid "options"
+msgstr "opcije"
+
+#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
+msgid "order"
+msgstr "narudžba"
+
+#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
+msgid "orphan"
+msgstr "nepovezan"
+
+#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
+msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
+msgstr "vlasnik (ulaznog računa, izlaznog računa ili rashodnog vaučera)"
+
+#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
+msgid "passphrase"
+msgstr "lozinka"
+
+#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
+msgid "Payables/Receivables"
+msgstr "Dugovanja/Potraživanja"
+
+#. "A person to whom sth is paid"
+msgid "payee"
+msgstr "primalac"
+
+#. "A person who pays or who has to pay for sth"
+msgid "payer"
+msgstr "platilac"
+
+#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
+msgid "payment"
+msgstr "plaćanje"
+
+#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
+msgid "placeholder"
+msgstr "rezervirano mjesto"
+
+#. "A set of investments owned by a person"
+msgid "portfolio"
+msgstr "portfelj"
+
+#. "Register invoice, voucher in account register"
+msgid "post, to"
+msgstr "uknjiži"
+
+#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
+msgid "preferences"
+msgstr "postavke"
+
+#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
+msgid "principal payment"
+msgstr "otplata glavnice"
+
+#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
+msgid "price (in a split)"
+msgstr "cijena (u stavci podjele)"
+
+#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
+msgid "price type: ask"
+msgstr "vrsta cijene: ponuđena cijena u prodaji"
+
+#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
+msgid "price type: bid"
+msgstr "vrsta cijene: ponuđena cijena pri kupnji"
+
+#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
+msgid "price: quotes"
+msgstr "cijena: tečajevi (burzovne kotacije)"
+
+#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
+msgid "profit"
+msgstr "dobit"
+
+#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Dobit i gubitak"
+
+#. "-"
+msgid "quick-fill"
+msgstr "brza-ispuna"
+
+#. "-"
+msgid "rebalance, to (a transaction)"
+msgstr "rebalansiraj (transakciju)"
+
+#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
+msgid "reconcile, to"
+msgstr "uskladi"
+
+#. "-"
+msgid "record keeping"
+msgstr "knjigovodstvo"
+
+#. "A list of items; a book containing such a list"
+msgid "register"
+msgstr "registar"
+
+#. "A transaction that is divided into two or more parts"
+msgid "register entry: split transaction"
+msgstr "registarski unos: višedjelna transakcija"
+
+#. "-"
+msgid "register entry: stock split"
+msgstr "registarski unos: podjela dionice"
+
+#. "one form of register"
+msgid "register: auto-split ledger"
+msgstr "registar: proširi aktivnu transakciju"
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: basic ledger"
+msgstr "registar: glavna knjiga"
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: general ledger"
+msgstr "registar: opća knjiga"
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: transaction journal"
+msgstr "registar: dnevnik transakcija"
+
+#. "reload the current document"
+msgid "reload, to"
+msgstr "učitaj ponovo"
+
+#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
+msgid "report form: T Account Form"
+msgstr "oblik izvještaja: T-konto"
+
+#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
+msgid "report form: Vertical Form"
+msgstr "oblik izvještaja: stupnjeviti oblik"
+
+#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Zadržana dobit"
+
+#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
+msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
+msgstr "storniraj transakciju (radnja u registru)"
+
+#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
+msgid "sales"
+msgstr "promet"
+
+#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
+msgid "save, to (to a file)"
+msgstr "spremi (u datoteku)"
+
+#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
+msgid "Scheduled Transaction"
+msgstr "Terminirana transakcija"
+
+#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
+msgid "scrub, to"
+msgstr "pročisti"
+
+#. "A document or certificate showing who owns shares"
+msgid "security"
+msgstr "vrijednosni papir"
+
+#. "-"
+msgid "Share Balance (register)"
+msgstr "Saldo dionica (registar)"
+
+#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
+msgid "shares"
+msgstr "dionice"
+
+#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
+msgid "source"
+msgstr "izvor"
+
+#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
+msgid "split"
+msgstr "stavka"
+
+#. "This sets the particular design or shape of a report."
+msgid "style sheet"
+msgstr "stilski predložak"
+
+#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
+msgid "subtotal"
+msgstr "podzbroj"
+
+#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
+msgid "tax code"
+msgstr "šifra poreza"
+
+#. "field of an account"
+msgid "tax info"
+msgstr "porezne informacije"
+
+#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
+msgid "template"
+msgstr "predložak"
+
+#. "see: date range"
+msgid "time period"
+msgstr "razdoblje"
+
+#. "as abbreviation for Total"
+msgid "Tot"
+msgstr "Ukupno"
+
+#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
+msgid "total"
+msgstr "ukupno"
+
+#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
+msgid "transaction"
+msgstr "transakcija"
+
+#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
+msgid "transaction state: cleared"
+msgstr "stanje transakcije: potvrđeno"
+
+#. "-"
+msgid "transaction state: frozen"
+msgstr "stanje transakcije: zamrznuto"
+
+#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
+msgid "transaction state: reconciled"
+msgstr "stanje transakcije: usklađeno"
+
+#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
+msgid "transaction state: voided"
+msgstr "stanje transakcije: stornirano"
+
+#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
+msgid "transfer (noun)"
+msgstr "prijenos"
+
+#. "The account where an amount is transferred to"
+msgid "transfer account"
+msgstr "konto prijenosa"
+
+#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
+msgid "transfer, to (register toolbar)"
+msgstr "prenesi (alatna traka registra)"
+
+#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
+msgid "trial balance (report)"
+msgstr "probna bilanca"
+
+#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
+msgid "type"
+msgstr "vrsta"
+
+#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
+msgid "units"
+msgstr "jedinice"
+
+#. "-"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
+msgid "value (in a split)"
+msgstr "vrijednost (u stavci podjele)"
+
+#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
+msgid "vendor"
+msgstr "dobavljač"
+
+#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
+msgid "voucher"
+msgstr "vaučer"
+
+#. "see debit"
+msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
+msgstr "isplata (u dijalogu za usklađivanje)"
+
+#~ msgid "invoice owner"
+#~ msgstr "Kunde, Rechnungsempfänger"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000000..bcdaffc297
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,29267 @@
+# Croatian translations for GnuCash.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
+# Milo Ivir , 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 16:40-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 05:49+0100\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
+"&& (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir \n"
+"Language: hr\n"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltički"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
+msgid "Central European"
+msgstr "Centralnoeuropski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ćirilica"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
+msgid "Indian"
+msgstr "Indijski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
+msgid "Western"
+msgstr "Zapadnoeuropski"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:589
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arapski (IBM-864)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
+msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+msgstr "Arapski (IBM-864-I)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Arapski (ISO-8859-6-E)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Arapski (ISO-8859-6-I)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
+msgid "Arabic (MacArabic)"
+msgstr "Arapski (MacArabic)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arapski (Windows-1256)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Jermenski (ARMSCII-8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltički (ISO-8859-13)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltički (Windows-1257)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltski (ISO-8859-14)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Centralnoeuropski (IBM-852)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centralnoeuropski (ISO-8859-2)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr "Centralnoeuropski (MacCE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Centralnoeuropski (Windows-1250)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB18030)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB2312)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni (GBK)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni (HZ)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
+msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+msgstr "Kineski pojednostavljeni (Windows-936)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Kineski tradicionalni (Big5)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Kineski tradicionalni (Big5-HKSCS)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Kineski tradicionalni (EUC-TW)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr "Hrvatski (MacCroatian)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Ćirilica (IBM-855)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Ćirilica (ISO-IR-111)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr "Ćirilica (MacCyrillic)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
+msgid "Russian (CP-866)"
+msgstr "Ruski (CP-866)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
+msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr "Ukrajinski (MacUkrainian)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
+msgid "English (ASCII)"
+msgstr "Engleski (ASCII)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
+msgid "Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
+msgid "Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Gruzijski (GEOSTD8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr "Grčki (MacGreek)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grčki (Windows-1253)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
+msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+msgstr "Gudžarati (MacGujarati)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
+msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+msgstr "Gurmuki (MacGurmukhi)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8-E)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8-I)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
+msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+msgstr "Hebrejski (MacHebrew)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
+msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Hindu (MacDevanagari)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Islandski (MacIcelandic)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanski (EUC-JP)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejski (EUC-KR)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
+msgid "Korean (JOHAB)"
+msgstr "Korejski (JOHAB)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
+msgid "Korean (UHC)"
+msgstr "Korejski (UHC)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Rumunjski (MacRomanian)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
+msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Rumunjski (ISO-8859-16)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Južnoeuropski (ISO-8859-3)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tajlandski (TIS-620)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turski (IBM-857)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr "Turski (MacTurkish)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turski (Windows-1254)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
+msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
+msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
+msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
+msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
+msgid "User Defined"
+msgstr "Korisnički je određen"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr "Vijetnamski (TCVN)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr "Vijetnamski (VPS)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Vizualni Hebrejski (ISO-8859-8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Zapadni (IBM-850)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Zapadni (ISO-8859-15)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr "Zapadni (MacRoman)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Zapadni (Windows-1252)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
+msgid "Locale: "
+msgstr "Jezik: "
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
+msgid "Conversion Direction"
+msgstr "Smjer konverzije"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
+msgid "This value determines which iconv test to perform."
+msgstr "Ova vrijednost određuje, koji će se iconv test provesti."
+
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Izbornik opcija"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the "
+"manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"GnuCashov internetski priručnik sadrži mnoge korisne podatke. Možeš ih naći u "
+"izborniku pod „Pomoć”."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, "
+"you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr ""
+"S GnuCash programerima možeš lako stupiti u kontakt. Kako putem pretplatničkih "
+"lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se na „#gnucash” u "
+"„irc.gnome.org“"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on "
+"the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the "
+"instructions provided."
+msgstr ""
+"Bez problema možeš uvesti postojeće financijske podatke iz Quicken, MS Money ili "
+"drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku „Datoteka“, klikni "
+"na pod-izbornik „Uvezi“ i klikni na QIF ili OFX datoteku. Zatim slijedi upute."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For "
+"more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online "
+"manual."
+msgstr ""
+"Ako su ti poznati drugi financijski programi kao što su Quicken, obrati pažnju, "
+"da GnuCash koristi konta umjesto kategorija za praćenje prihoda i rashoda. Za "
+"daljnje informacije o kontima prihoda i rashoda, pogledaj GnuCashov internetski "
+"priručnik."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just "
+"locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see "
+"the different columns available."
+msgstr ""
+"Moguće je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj desnoj "
+"strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutić i odaberi željene stupce."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of "
+"the main window to bring up the account menu options. Within each register, "
+"clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr ""
+"Klikni desni gumb miša (kontrol-klik na Mac OS X) u glavnom prozoru za prikaz "
+"izbornika opcija konta. U svakom registru se pritiskom na desni gumb miša "
+"prikazuje izbornik opcija za transakcije."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This "
+"will bring up a dialog box where you can enter account details. For more "
+"information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, "
+"please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Stvori nova konta pritiskom na gumb „Novi“ u traci alata glavnog prozora. "
+"Otvorit će se dijalog, u koji možeš unijeti detalje o kontu. Za daljnje "
+"informacije o izboru vrste konta ili o podešavanju kontnog plana, pogledaj "
+"GnuCashov internetski priručnik."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View "
+"menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Za unos višedjelne transakcije poput plaće s višestrukim odbicima, klikni gumb "
+"„Podjela“ na traci alata. Alternativno, u izborniku „Pogled“, možeš odabrati "
+"stil registra „Podjela aktivne transakcije“ ili „Dnevnik transakcija“."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, "
+"subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', "
+"'-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated "
+"amount."
+msgstr ""
+"Čim uneseš iznose u registar, možeš koristiti GnuCash kalkulator za zbrajanje, "
+"oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu vrijednost, a zatim "
+"odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i pritisni tipku „Enter“, za "
+"izračunavanje iznosa."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first "
+"letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash "
+"will automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
+"entered."
+msgstr ""
+"Brzo-popunjavanje olakšava unos uobičajenih transakcija. Nakon tipkanja prvih "
+"par slova za uobičajenu transakciju, pritisni tabulatorsku tipku, a GnuCash će "
+"automatski dovršiti ostatak naziva transakcije, kako je posljednji put unijet."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register "
+"column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For "
+"subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and "
+"the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"Utipkaj prvo slovo(a) imena postojećeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
+"GnuCash će dovršiti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj prvo "
+"slovo(a) matičnog konta, zatim „:”, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G za "
+"Imovina:Gotovina.)"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts "
+"tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open "
+"Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici konta "
+"u glavnom prozoru, označi matični konto i odaberi „Uredi → Otvori podkonta“ iz "
+"izbornika."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers "
+"as well."
+msgstr ""
+"Prilikom unosa datuma, možeš utipkati + ili - za povećavanje ili smanjivanje "
+"odabranog datuma. Isto tako možeš koristiti + i - za povećavanje i smanjivanje "
+"brojeva čeka."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr ""
+"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl+Page "
+"gore/dolje“."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and "
+"withdrawals."
+msgstr ""
+"U prozoru usklađivanja možeš pritisnuti razmaknicu, za obilježavanje transakcije "
+"kao usklađene. Također možeš pritisnuti Tab i Shift-Tab za kretanje između "
+"uplata i isplata."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency "
+"Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount "
+"will be available."
+msgstr ""
+"Za prijenos sredstva između konta s različitim valutama, klikni na gumb "
+"„Prenesi“ na traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
+"valuta za unošenje tečaja ili će iznos druge valute biti dostupan."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities use. "
+"Click the triangle at the far right of the column headings to change the "
+"display."
+msgstr ""
+"Uređivački prozor vrijednosnih papira možeš postaviti tako, da prikazuje izvor "
+"tečajeva. Time lako vidiš, koje internetske izvore koristiš za tvoje vrijednosne "
+"papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutić i "
+"promijeni prikaz."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial "
+"information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom "
+"Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"Možeš prikazati višestruke izvještaje u jednom prozoru, prikazujući sve "
+"financijske podatke koje želiš najednom. Za to koristi izvještaj „Uzorak i "
+"proizvoljno → Proizvoljan višestupčani izvještaj“."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize "
+"style sheets."
+msgstr ""
+"Stilski predložak utječe na način prikazivanja izvještaja. Odaberi stilski "
+"predložak za tvoj izvještaj kao opciju za izvještaj, te koristi izbornik „Uredi "
+"→ Stilski predlošci“ za prilagođivanje stilskih predložaka."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the "
+"Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr ""
+"Za izdizanje izbornika konta u polju prijenosa na stranici registra, pritisni "
+"tipku „Menu” ili kombinaciju „Ctrl-Dolje“."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
+msgid ""
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly "
+"and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency "
+"and then set 'Every 12 months'."
+msgstr ""
+"Uređivač terminirane transakcije dolazi s vrlo prilagodljivim podešavačem "
+"učestalosti. Osnovna učestalost terminiranih transakcija može biti dnevna, "
+"tjedna i mjesečna. Ali također mogu biti postavljene i naprednije sheme. Evo "
+"nekih primjera:\n"
+"\n"
+"Za terminiranje transakcije svakog trećeg tjedna, možeš odabrati tjednu "
+"učestalost i onda postaviti „Svakih 3 tjedna“.\n"
+"\n"
+"Za terminiranje transakcije svake godine, možeš odabrati mjesečnu učestalost i "
+"onda postaviti „Svakih 12 mjeseci“."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers after "
+"midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not "
+"necessary to restart GnuCash."
+msgstr ""
+"Ako radiš preko noći, moraš zatvoriti i ponovo otvoriti tvoj radni registar "
+"poslije ponoći, kako bi se dobio novi datum kao standardni datum za nove "
+"transakcije. Nije potrebno ponovo pokrenuti GnuCash."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from "
+"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
+"start the search from that account's register."
+msgstr ""
+"Za pretraživanje svih tvojih transakcija, započni pretragu (Uredi → Nađi …) na "
+"glavnoj stranici kontnog plana. Za ograničavanje tvoje pretrage na jedan konto, "
+"započni pretragu u registru tog konta."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select "
+"Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Kako bi se na ekranu usporedio sadržaj dviju kartica, u jednoj od tih kartica "
+"odaberi iz izbornika „Prozor → Novi prozor sa stranicom“, za dupliciranje te "
+"kartice u novom prozoru."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why "
+"it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more "
+"bizarre and inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"Postoji teorija koja kaže, da ako ikada itko otkrije što je svemir i zašto "
+"postoji, da će on odmah nestati i biti zamijenjen nečim još čudnijim i "
+"neobjašnjivijim.\n"
+"Postoji još jedna teorija koja kaže, da se to već dogodilo.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams „Restoran na kraju svemira“"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
+msgid "The book was closed successfully."
+msgstr "Knjiga je uspješno zaključana."
+
+#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
+#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. * only for the %d part).
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection "
+"made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection "
+"made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] ""
+"Najraniji datum transakcije pronađen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
+"izbora, ova knjiga će biti podijeljena u %d knjigu."
+msgstr[1] ""
+"Najraniji datum transakcije pronađen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
+"izbora, ova knjiga će biti podijeljena u %d knjige."
+msgstr[2] ""
+"Najraniji datum transakcije pronađen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
+"izbora, ova knjiga će biti podijeljena u %d knjiga."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions "
+"up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"\n"
+" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
+" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Pokušavaš stvoriti knjigu. Knjiga će sadržati sve transakcije sve do ponoći %s "
+"(za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
+"\n"
+"Dopuni naslov i napomene ili klikni na „Sljedeće” za nastavak.\n"
+"Klikni „Natrag” za dopunjavanje datuma ili „Odustani”."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384
+#, c-format
+msgid "Period %s - %s"
+msgstr "Razdoblje: %s – %s"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on "
+"'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr ""
+"Knjiga će biti stvorena s naslovom „%s“, kad klikneš „Primijeni“. Klikni "
+"„Natrag“ za podešavanje ili „Odustani“, kako se knjiga ne bi stvorila."
+
+#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
+#. replaced by one single message? Either this closing went
+#. successfully ("success", "congratulations") or something else
+#. should be displayed anyway.
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Congratulations! You are done closing books!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Čestitamo! Zaključavanje knjige je završeno!\n"
+
+#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587
+msgid "Period:"
+msgstr "Razdoblje:"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83
+msgid "Closing Date:"
+msgstr "Datum zaključavanja:"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
+msgid "Selected"
+msgstr "Odabrano"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2277
+msgid "Account Types"
+msgstr "Vrste konta"
+
+#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
+#, c-format
+msgid "Accounts in '%s'"
+msgstr "Konti u „%s“"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
+msgid "No description provided."
+msgstr "Nije dostavljen opis."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
+msgid "Accounts in Category"
+msgstr "Konti u kategorijii"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
+msgid "zero"
+msgstr "nula"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805
+msgid "existing account"
+msgstr "postojeći konto"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:933
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Početni saldo"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Koristi postojeće"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1169
+msgid ""
+"You selected a book currency and it will be used for\n"
+"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
+"added manually."
+msgstr ""
+"Valuta za knjigu je odabrana, te će biti korišten za\n"
+"nova konta. Konti s drugim valutama se moraju\n"
+"ručno dodati."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1179
+msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr "Odaberi valutu za nova konta."
+
+#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
+msgid "New Book Options"
+msgstr "Opcije za nove knjige"
+
+#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119
+msgid "Taxes"
+msgstr "Porez"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119
+msgid "Tax Payment"
+msgstr "Plaćanje poreza"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120
+msgid "Insurance"
+msgstr "Osiguranje"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120
+msgid "Insurance Payment"
+msgstr "Plaćanje osiguranja"
+
+#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122
+msgid "PMI"
+msgstr "Privatno hipotekarno osiguranje"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122
+msgid "PMI Payment"
+msgstr "Plaćanje privatnog hipotekarnog kredita"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123
+msgid "Other Expense"
+msgstr "Ostali rashod"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123
+msgid "Miscellaneous Payment"
+msgstr "Razno plaćanje"
+
+#. Add payment checkbox.
+#. Translators: %s is "Taxes",
+#. * "Insurance", or similar.
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:760
+#, c-format
+msgid "... pay \"%s\"?"
+msgstr "… platiti „%s“?"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772
+msgid "via Escrow account?"
+msgstr "putem založnog konta?"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+msgid "Loan"
+msgstr "Kredit"
+
+#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1458
+#, c-format
+msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
+msgstr "Opcija za otplaćivanje kredita: „%s“"
+
+#. Translators: The following symbols will build the *
+#. * header line of exported CSV files:
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:724
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:802
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1084
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. set per book option
+#. Mark the transaction as a payment
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2869 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2882
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869
+msgid "Payment"
+msgstr "Plaćanje"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2902
+msgid "Principal"
+msgstr "Glavnica"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
+msgid "Interest"
+msgstr "Kamata"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2808
+msgid "Escrow Payment"
+msgstr "Plaćanje zaloga"
+
+#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
+#. * xaccSplitSetAction with these arguments
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
+msgid "Action Column|Split"
+msgstr "Podjela"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
+msgid "Error adding price."
+msgstr "Greška prilikom dodavanja cijene."
+
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
+msgid "Symbol"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160
+msgid "Shares"
+msgstr "Dionice"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776
+msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
+msgstr "Nemaš nijedan konto dionica sa saldima!"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
+msgid "Select..."
+msgstr "Odaberi …"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi …"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
+msgid "Bill"
+msgstr "Ulazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597
+msgid "Voucher"
+msgstr "Vaučer"
+
+#. page / name / orderkey / tooltip / default
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1823
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:828
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
+msgid "Invoice"
+msgstr "Račun"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:594
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
+msgid "Use Global"
+msgstr "Koristi opće"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195
+#: gnucash/gnome/top-level.c:225
+#, c-format
+msgid "Badly formed URL %s"
+msgstr "Loše formirana URL adresa: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302
+#: gnucash/gnome/top-level.c:98
+#, c-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr "Loša URL adresa: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:82
+#, c-format
+msgid "No such entity: %s"
+msgstr "Nema takvog entiteta: %s"
+
+#. =================================================================
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:170
+#, c-format
+msgid "No such owner entity: %s"
+msgstr "Nema takvog entiteta vlasnika: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:286
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match %s: %s"
+msgstr "Vrsta entiteta se ne poklapa sa „%s“: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:296
+#, c-format
+msgid "Bad URL %s"
+msgstr "Loša URL adresa „%s“"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:309
+#, c-format
+msgid "No such Account entity: %s"
+msgstr "Nema takvog entiteta konta: %s"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
+msgid "Discount days cannot be more than due days."
+msgstr "Broj dana popusta ne može biti veći od broja dana dospijeća."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321
+msgid "You must provide a name for this Billing Term."
+msgstr "Moraš zadati ime za ovaj uvjet plaćanja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
+msgstr ""
+"Moraš zadati jedinstveno ime za ovaj uvjet plaćanja. Tvoj izbor „%s” se već "
+"upotrebljava."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+msgid "Days"
+msgstr "Dani"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795
+msgid "Proximo"
+msgstr "Sljedećeg mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663
+#, c-format
+msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Uvjet „%s“ je u upotrebi. Ne možeš ga izbrisati."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati „%s“?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer "
+"below."
+msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog ispod."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
+"below."
+msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not "
+"delete it."
+msgstr ""
+"Tu robu trenutačno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeš je izbrisati."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected "
+"commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+"Ova roba ima tečajeve cijena. Sigurno želiš izbrisati odabranu robu i njene "
+"tečajeve cijena?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
+msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabranu robu?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
+msgid "Delete commodity?"
+msgstr "Izbrisati robu?"
+
+#. Add the Cancel button for the matcher
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2000
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr ""
+"Moraš unijeti ime poduzeća. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeće), moraš "
+"unijeti iste vrijednosti za:\n"
+"Identifikacija – Ime poduzeća, i\n"
+"Adresa plaćanja – Ime."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
+msgid "You must enter a billing address."
+msgstr "Moraš unijeti adresu za račun."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
+msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
+msgstr ""
+"Postotak popusta mora biti u rasponu od 0 – 100 ili ga moraš ostaviti praznim."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
+msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
+msgstr "Potražuje mora imati pozitivan iznos ili ga ostavi praznim."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439
+msgid "Edit Customer"
+msgstr "Uredi kupca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
+msgid "New Customer"
+msgstr "Novi kupac"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
+msgid "View/Edit Customer"
+msgstr "Pogledaj/uredi kupca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
+msgid "Customer's Jobs"
+msgstr "Nalozi kupca"
+
+#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
+msgid "Customer's Invoices"
+msgstr "Izlazni računi kupca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
+msgid "Process Payment"
+msgstr "Obradi plaćanje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
+msgid "Shipping Contact"
+msgstr "Kontakt za isporuku"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
+msgid "Billing Contact"
+msgstr "Kontakt za račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
+msgid "Customer ID"
+msgstr "Broj kupca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306
+msgid "Company Name"
+msgstr "Ime poduzeća"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
+msgid "Company"
+msgstr "Poduzeće"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
+msgid "ID #"
+msgstr "Identifikacijski broj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
+msgid "Find Customer"
+msgstr "Nađi kupca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
+msgid "No Account selected. Please try again."
+msgstr "Nijedan konto nije odabran. Pokušaj ponovo."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
+msgid "Placeholder account selected. Please try again."
+msgstr "Odabran je rezervirani konto. Pokušaj ponovo."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
+msgid "You must enter a username."
+msgstr "Moraš unijeti korisničko ime."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
+msgid "You must enter the employee's name."
+msgstr "Moraš unijeti ime radnika."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
+msgid "You must enter an address."
+msgstr "Moraš unijeti adresu."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
+msgid "Edit Employee"
+msgstr "Uredi radnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
+msgid "New Employee"
+msgstr "Novi radnik"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
+msgid "View/Edit Employee"
+msgstr "Pogledaj/uredi zaposlenika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
+msgid "Expense Vouchers"
+msgstr "Rashodni vaučeri"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
+msgid "Employee ID"
+msgstr "Broj radnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
+msgid "Employee Username"
+msgstr "Korisničko ime radnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
+msgid "Employee Name"
+msgstr "Ime radnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
+msgid "Find Employee"
+msgstr "Nađi radnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values for "
+"all but one quantity."
+msgstr ""
+"Ovaj program može istovremeno izračunati samo jednu vrijednost. Moraš unijeti "
+"vrijednosti za sve, osim jedne količine."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid "
+"expression."
+msgstr ""
+"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš unijeti valjani "
+"izraz."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
+msgid "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "Kamatna stopa ne može biti nula."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372
+msgid "The number of payments cannot be zero."
+msgstr "Broj uplata ne može biti nula."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377
+msgid "The number of payments cannot be negative."
+msgstr "Broj uplata ne može biti negativan."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284
+msgid "Find Account"
+msgstr "Nađi konto"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316
+msgid "Place Holder"
+msgstr "Rezervirano mjesto"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skriveno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nekorišteno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349
+msgid "Balance Zero"
+msgstr "Saldo nula"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360
+msgid "Tax related"
+msgstr "Odnosi se na porez"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386
+msgid "Search from "
+msgstr "Traži iz "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Svi konti"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
+msgid "Balanced"
+msgstr "Saldirano"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Zaključni unosi"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Usklađivanje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
+msgid "Share Price"
+msgstr "Cijena dionice"
+
+#. note the "Amount" multichoice option here
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1072
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1247
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2056
+msgid "Amount"
+msgstr "Iznos"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2748
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86
+msgid "Date Posted"
+msgstr "Datum uknjiženja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3841
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205
+msgid "Number/Action"
+msgstr "Broj/Radnja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2777
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2779
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3840
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
+msgid "Transaction Number"
+msgstr "Broj transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2247 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147
+msgid "Description, Notes, or Memo"
+msgstr "Opis, napomene ili zabilješka"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2813
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:920
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133
+msgid "Memo"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2842
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:879
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132
+msgid "Notes"
+msgstr "Napomene"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:785
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1019
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1121
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "Nađi transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
+msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati unose?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406
+msgid "Map Account NOT found"
+msgstr "Mapirani konto NIJE nađen"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
+msgid "Bayesian"
+msgstr "Bajesovo"
+
+#. Description
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520
+msgid "Description Field"
+msgstr "Polje opisa"
+
+#. Memo
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523
+msgid "Memo Field"
+msgstr "Polje zabilješke"
+
+#. CSV Account Map
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526
+msgid "CSV Account Map"
+msgstr "Mapa CSV konta"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563
+msgid "Online Id"
+msgstr "Internetski identifikacijski broj"
+
+#. Translators: In this context,
+#. * 'Billing information' maps to the
+#. * label in the frame and means
+#. * e.g. customer i.e. the company being
+#. * invoiced.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183
+msgid "You need to supply Billing Information."
+msgstr "Moraš unijeti informacije za račun."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615
+msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabrani unos?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Ovaj je unos priložen narudžbi i bit će također izbrisan iz nje!"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2764
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum dospijeća"
+
+#. Should be using standard label for due date?
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+msgid "Post Date"
+msgstr "Datum knjiženja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
+msgid "Post to Account"
+msgstr "Uknjiži u konto"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
+msgid "Accumulate Splits?"
+msgstr "Kumulirati stavke?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr "Izlazni račun mora imati barem jedan unos."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "Stvarno želiš uknjižiti izlazni račun?"
+
+#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"Jedan ili više unosa su za konta, koji su drugačiji od valute izlaznih/ulaznih "
+"računa. Za svaki ćeš morati odrediti tečaj."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992
+msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
+msgstr "Od uknjiženja je odustano, jer nisu zadani svi tečajevi."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
+msgid "Total:"
+msgstr "Ukupno:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269
+msgid "Subtotal:"
+msgstr "Podzbroj:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
+msgid "Tax:"
+msgstr "Porez:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274
+msgid "Total Cash:"
+msgstr "Ukupno gotovina:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
+msgid "Total Charge:"
+msgstr "Ukupno trošak:"
+
+#. Set the type label
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
+msgid "Credit Note"
+msgstr "Knjižno odobrenje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
+msgid "New Credit Note"
+msgstr "Novo knjižno odobrenje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682
+msgid "New Invoice"
+msgstr "Novi izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
+msgid "Edit Credit Note"
+msgstr "Uredi knjižno odobrenje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
+msgid "Edit Invoice"
+msgstr "Uredi izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008
+msgid "View Credit Note"
+msgstr "Pogledaj knjižno odobrenje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
+msgid "View Invoice"
+msgstr "Pogledaj izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
+msgid "New Bill"
+msgstr "Novi ulazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+msgid "Edit Bill"
+msgstr "Uredi ulazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+msgid "View Bill"
+msgstr "Pogledaj ulazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
+msgid "New Expense Voucher"
+msgstr "Novi rashodni vaučer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005
+msgid "Edit Expense Voucher"
+msgstr "Uredi rashodni vaučer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+msgid "View Expense Voucher"
+msgstr "Pogledaj rashodni vaučer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588
+msgid "Bill Information"
+msgstr "Informacije o ulaznom računu"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153
+msgid "Bill ID"
+msgstr "Broj ulaznog računa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595
+msgid "Voucher Information"
+msgstr "Informacija o vaučeru"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187
+msgid "Voucher ID"
+msgstr "Broj vaučera"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920
+msgid "Date of duplicated entries"
+msgstr "Datum duplih unosa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
+msgid ""
+"One or more selected invoices have already been posted.\n"
+"Re-check your selection."
+msgstr ""
+"Jedan ili više odabranih izlaznih računa su već uknjiženji.\n"
+"Proveri tvoj odabir."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979
+msgid "Do you really want to post these invoices?"
+msgstr "Stvarno želiš uknjižiti ove izlazne račune?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338
+msgid "View/Edit Invoice"
+msgstr "Pogledaj/uredi izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliciraj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+msgid "Post"
+msgstr "Uknjiži"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
+msgid "Printable Report"
+msgstr "Ispisiv izvještaj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
+msgid "View/Edit Bill"
+msgstr "Pogledaj/uredi ulazni račun"
+
+#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
+#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
+msgid "View/Edit Voucher"
+msgstr "Pogledaj/uredi vaučer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
+msgid "Invoice Owner"
+msgstr "Vlasnik izlaznog računa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+msgid "Invoice Notes"
+msgstr "Napomene za izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+msgid "Billing ID"
+msgstr "Broj računa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "Je plaćen?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "Je uknjiženj?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642
+msgid "Date Opened"
+msgstr "Datum računa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
+msgid "Company Name "
+msgstr "Ime poduzeća "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
+msgid "Invoice ID"
+msgstr "Broj izlaznog računa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125
+msgid "Bill Owner"
+msgstr "Vlasnik ulaznog računa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
+msgid "Bill Notes"
+msgstr "Napomene za ulazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159
+msgid "Voucher Owner"
+msgstr "Vlasnik vaučera"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
+msgid "Voucher Notes"
+msgstr "Napomene za vaučer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301
+msgid "Paid"
+msgstr "Plaćeno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
+msgid "Posted"
+msgstr "Uknjiženo"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354
+msgid "Due"
+msgstr "Dospjelo"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897
+msgid "Opened"
+msgstr "Otvoreno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1018
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1105
+msgid "Num"
+msgstr "Broj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291
+msgid "Find Bill"
+msgstr "Nađi ulazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "Nađi rashodni vaučer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "Rashodni vaučer"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "Nađi izlazni račun"
+
+# KP = knjižna potvrda
+#. Translators: This abbreviation is the column heading for
+#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
+msgid "CN?"
+msgstr "KP?"
+
+#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434
+#, c-format
+msgid "The following vendor document is due:"
+msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+msgstr[0] "Sljedeći %d dokument za dobavljača je dospjeo:"
+msgstr[1] "Sljedeća %d dokumenta za dobavljača su dospjeli:"
+msgstr[2] "Sljedećih %d dokumenta za dobavljača je dospjelo:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438
+msgid "Due Bills Reminder"
+msgstr "Podsjetnik o dospijeću ulaznih računa"
+
+#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#, c-format
+msgid "The following customer document is due:"
+msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+msgstr[0] "Sljedeći %d dokument za kupca je dospjeo:"
+msgstr[1] "Sljedeća %d dokumenta za kupca su dospjeli:"
+msgstr[2] "Sljedećih %d dokumenta za kupca je dospjelo:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+msgid "Due Invoices Reminder"
+msgstr "Podsjetnik o dospijeću izlaznih računa"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
+msgid "The Job must be given a name."
+msgstr "Nalogu moraš zadati ime."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
+msgid "You must choose an owner for this job."
+msgstr "Moraš odabrati vlasnika za ovaj nalog."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249
+msgid "Edit Job"
+msgstr "Uredi nalog"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+msgid "New Job"
+msgstr "Novi nalog"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
+msgid "View/Edit Job"
+msgstr "Pogledaj/uredi nalog"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
+msgid "View Invoices"
+msgstr "Pogledaj izlazne račune"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
+msgid "Owner's Name"
+msgstr "Ime vlasnika"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571
+msgid "Only Active?"
+msgstr "Samo aktivne?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361
+msgid "Rate"
+msgstr "Tečaj"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106
+msgid "Job Number"
+msgstr "Broj naloga"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120
+msgid "Job Name"
+msgstr "Ime naloga"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
+msgid "Find Job"
+msgstr "Nađi nalog"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895
+msgid "Closed"
+msgstr "Zaključano"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873
+msgid "Gains"
+msgstr "Dobit"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "Dobit/Gubitak"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Lots in Account %s"
+msgstr "Pozicije u računu „%s“"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173
+msgid "The Order must be given an ID."
+msgstr "Narudžbi moraš zadati broj."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279
+msgid "The Order must have at least one Entry."
+msgstr "Naudžba mora imati barem jedan unos."
+
+#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
+#. * close this order!
+#.
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want "
+"to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"Ova narudžba sadrži unose, koji nisu uknjiženi. Sigurno želiš zatvoriti prije "
+"knjiženja svih unosa?"
+
+#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
+msgid "Do you really want to close the order?"
+msgstr "Stvarno želiš zatvoriti narudžbu?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311
+msgid "Close Date"
+msgstr "Datum zatvaranja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864
+msgid "View/Edit Order"
+msgstr "Pogledaj/uredi narudžbu"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+msgid "Order Notes"
+msgstr "Napomene za narudžbu"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
+msgid "Date Closed"
+msgstr "Datum zaključavanja"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
+msgid "Is Closed?"
+msgstr "Je li zaključano?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881
+msgid "Owner Name "
+msgstr "Ime vlasnika "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628
+msgid "Order ID"
+msgstr "Broj narudžbe"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953
+msgid "Find Order"
+msgstr "Nađi narudžbu"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
+msgid "You must enter a valid account name for posting."
+msgstr "Moraš unijeti valjano ime konta za uknjiženje."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
+msgid "You must select a company for payment processing."
+msgstr "Moraš odabrati poduzeće za obradu plaćanja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
+msgid "You must select a transfer account from the account tree."
+msgstr "Moraš odabrati konto prijenosa iz kontnog plana."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254
+msgid "Pre-Payment"
+msgstr "Predplata"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please "
+"specify the conversion rate."
+msgstr ""
+"Konti prijenosa i uknjiženja su povezani s različitim valutama. Odredi tečaj."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:241
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2811
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:722
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+msgid "Customer"
+msgstr "Kupac"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:242
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:724
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
+msgid "Vendor"
+msgstr "Dobavljač"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:243
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+msgid "Employee"
+msgstr "Radnik"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344
+#, c-format
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" "
+"before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an "
+"Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"Nemaš valjana konta za „Uknjiži u“. Stvori konto vrste „%s“ prije nego što "
+"nastaviš s obradom ovog plaćanja. Možda najprije želiš stvoriti izlazni ili "
+"ulazni račun?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497
+msgid ""
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
+msgstr "Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaćanje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
+msgid ""
+"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
+"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
+"Please select one, the others will be ignored.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Budući da ova transakcija ima višestruke stavke, koje se mogu koristiti\n"
+"kao „stavka plaćanja”, GnuCash može baratati samo s jednom.\n"
+"Odaberi jednu stavku, ostale će biti zanemarene.\n"
+"\n"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of "
+"a business transaction.\n"
+"If you continue these splits will be ignored:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
+msgstr ""
+"Ova transakcija ima barem jednu stavku u poslovnom kontu, koja nije dio poslovne "
+"transakcije.\n"
+"Ako nastaviš, ove će stavke biti zanemarene:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Želiš li nastaviti i zanemariti te stavke?"
+
+#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
+msgstr[0] "Sigurno želiš izbrisati %d odabranu cijenu?"
+msgstr[1] "Sigurno želiš izbrisati %d odabrane cijene?"
+msgstr[2] "Sigurno želiš izbrisati %d odabranih cijena?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
+msgid "Delete prices?"
+msgstr "Izbrisati cijene?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
+msgid "Entries"
+msgstr "Unosi"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
+msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati ove cijene?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212
+msgid "You must select a Security."
+msgstr "Moraš odabrati vrijednosni papir."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217
+msgid "You must select a Currency."
+msgstr "Moraš odabrati valutu."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "Moraš unijeti valjani iznos."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
+msgid "Cannot save check format file."
+msgstr "Nije moguće spremiti format datoteke čeka."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
+msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku %s"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1509
+msgid "There is a duplicate check format file."
+msgstr "Postoji dupla datoteka za format čeka."
+
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. * (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
+#, c-format
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
+"match."
+msgstr ""
+"GUID-brojevi formata čeka %s u datoteci „%s“ i formata čeka %s u datoteci „%s“ "
+"se poklapaju."
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by the
+#. * gnucash application.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1560
+msgid "application"
+msgstr "program"
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by a
+#. * user herself.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1568
+msgid "user"
+msgstr "korisnik"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245
+msgid "Top"
+msgstr "Gore"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
+msgid "(paused)"
+msgstr "(pauzirano)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
+msgid "Complete"
+msgstr "Završeno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
+msgid "_Transaction"
+msgstr "_Transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Radnje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Ova je terminirana transakcija promijenjena. Zaista želiš odustati?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Nije moguće obraditi formulu potraživanja za stavku „%s“."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Nije moguće obraditi formulu za dugovanje za stavku „%s“."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. "
+"Should it still be entered?"
+msgstr ""
+"Uređivač terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu transakciju. "
+"Da li je ipak želiš unijeti?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
+msgid "Please name the Scheduled Transaction."
+msgstr "Imenuj terminiranu transakciju."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you "
+"want to name this one the same?"
+msgstr ""
+"Već postoji terminirana transakcija pod nazivom „%s“. Sigurno želiš i ovu tako "
+"nazvati?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
+msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
+msgstr "Terminirane transakcije s varijablama ne mogu biti automatski stvorene."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically "
+"created."
+msgstr "Terminirane transakcije bez predloška ne mogu biti automatski stvorene."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
+msgid "Please provide a valid end selection."
+msgstr "Unesi valjani kraj odabira."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
+msgid "There must be some number of occurrences."
+msgstr "Mora postojati neki broj događaja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr "Broj preostalih događaja (%d) je veći od broja ukupnih događaja (%d)."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do "
+"you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Pokušavaš stvoriti terminiranu transakciju, koja se nikada neće pokrenuti. "
+"Stvarno to želiš učiniti?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299
+msgid ""
+"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
+"revoke them."
+msgstr ""
+"Napomena: Ako su promjene za predložak već prihvaćene, odustajanjem ih nećeš "
+"opozvati."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
+msgid "(never)"
+msgstr "(nikada)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Trenutačni predložak za transakcije je promijenjen. Želiš li spremiti promjene?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Terminirane transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
+"cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"Terminirane transakcije s varijablama ili koje obuhvaćaju više od jedne dionice "
+"ne mogu biti automatski stvorene."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
+msgstr "Nije moguće obraditi %s za stavku „%s“."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an invalid account."
+msgstr "Stavka sa zabilješkom „%s” ima neispravan konto."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740
+msgid "Invalid Account in Split"
+msgstr "Nevaljani konto u stavci"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+msgstr "Stavka sa zabilješkom „%s“ ima neobradivu formulu potraživanja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771
+msgid "Unparsable Formula in Split"
+msgstr "Neobradiva formula u stavci"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+msgstr "Stavka sa zabilješkom „%s“ ima neobradivu formulu za dugovanje."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct "
+"this situation."
+msgstr "Terminirana transakcija nije saldirana. Savjetujemo ti, da to ispraviš."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. "
+"Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"Nije moguće stvoriti terminiranu transakciju iz transakcije koja se upravo "
+"uređuje. Unesi transakciju prije terminiranja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+msgid "Ignored"
+msgstr "Zanemareno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+msgid "Postponed"
+msgstr "Odgođeno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+msgid "To-Create"
+msgstr "Treba stvoriti"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+msgid "Reminder"
+msgstr "Podsjetnik"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
+msgid "Created"
+msgstr "Stvoreno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
+msgid "(Need Value)"
+msgstr "(Potrebna je vrijednost)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
+msgid "Invalid Transactions"
+msgstr "Nevaljane transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction "
+"automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions "
+"automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvorena "
+"%d transakcija)"
+msgstr[1] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su stvorene "
+"%d transakcije)"
+msgstr[2] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvoreno "
+"%d transakcija)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
+msgid "Transaction"
+msgstr "Transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
+msgid "Created Transactions"
+msgstr "Stvorena transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
+msgid "Last Valid Year: "
+msgstr "Posljednja valjana godina: "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
+msgid "Form Line Data: "
+msgstr "Podaci za redak obrasca: "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+msgid "Code"
+msgstr "Šifra"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
+msgid "now"
+msgstr "sad"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142
+msgid "Income Tax Identity"
+msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1148 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1197
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to "
+"manually reset those categories one at a time"
+msgstr ""
+"OPREZ: Ako podesiš TXF kategorije, i kasnije promijeniš „vrstu“, morat ćeš ručno "
+"povratiti te kategorije jednu po jednu"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1349
+msgid "Form"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206
+msgid "File Found"
+msgstr "Datoteka je nađena"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datoteka nije nađena"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218
+msgid "Address Found"
+msgstr "Adresa je nađena"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220
+msgid "Address Not Found"
+msgstr "Adresa nije nađena"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1279
+msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
+msgstr "Ova transakcija nije povezana s valjanom URI adresom."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416
+msgid "Transaction Associations"
+msgstr "Poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
+msgid "Path head for files is, "
+msgstr "Početak staze za datoteke je, "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438
+msgid "Path head does not exist, "
+msgstr "Početak staze ne postoji, "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativno"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr ""
+"Moraš unijeti ime poduzeća. Ako je ovaj dobavljač pojedinac (a ne poduzeće), "
+"moraš unijeti iste vrijednosti za:\n"
+"Identifikacija – Ime poduzeća, i\n"
+"Adresa plaćanja – Ime."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
+msgid "You must enter a payment address."
+msgstr "Moraš unijeti adresu primatelja."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
+msgid "Edit Vendor"
+msgstr "Uredi prodavca"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
+msgid "New Vendor"
+msgstr "Novi dobavljač"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
+msgid "View/Edit Vendor"
+msgstr "Pogledaj/uredi dobavljača"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
+msgid "Vendor's Jobs"
+msgstr "Nalozi dobavljača"
+
+#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
+msgid "Vendor's Bills"
+msgstr "Ulazni računi dobavljača"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
+msgid "Pay Bill"
+msgstr "Plati ulazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Broj dobavljača"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "Nađi dobavljača"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
+msgid "Income"
+msgstr "Prihod"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+msgid "Expenses"
+msgstr "Rashod"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
+msgid "Transfers"
+msgstr "Prijenosi"
+
+#. (if (gnc-numeric-negative-p total)
+#. (_ "Total Credit")
+#. (_ "Total Due")))
+#. Display Grand Total
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1292
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:949
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1787
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61
+msgid "New Accounts _Page"
+msgstr "Nova _stranica konta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62
+msgid "Open a new Account Tree page"
+msgstr "Otvori novu stranicu kontnog plana"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
+msgid "New _File"
+msgstr "Nova _datoteka"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Stvori novu datoteku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+msgid "Open an existing GnuCash file"
+msgstr "Otvori postojeću GnuCash datoteku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Spremi trenutačnu datoteku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Spremi _pod …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+msgid "Save this file with a different name"
+msgstr "Spremi ovu datoteku pod drugim nazivom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
+msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
+msgstr ""
+"Ponovo učitaj trenutačnu bazu podataka, poništavajući sve nespremljene promjene"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
+msgid "Export _Accounts"
+msgstr "Izvezi _konta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
+msgstr "Izvezi kontni plan u novu GnuCash datoteku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Nađi …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+msgid "Find transactions with a search"
+msgstr "Nađi transakcije pomoću pretrage"
+
+#. Translators: remember to reuse this *
+#. * translation in dialog-account.glade
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
+msgid "Ta_x Report Options"
+msgstr "Opcije _za izvještaj o porezu"
+
+#. Translators: currently implemented are *
+#. * US: income tax and *
+#. * DE: VAT *
+#. * So adjust this string
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
+msgstr "Postavi značajna konta za porezne izvještaje, npr. porez na dohodak"
+
+#. Actions menu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
+msgid "_Scheduled Transactions"
+msgstr "_Terminirane transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+msgid "_Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "Uređivač _terminiranih transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
+msgid "The list of Scheduled Transactions"
+msgstr "Popis terminiranih transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+msgid "Since _Last Run..."
+msgstr "Od _posljednjeg pokretanja …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
+msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
+msgstr "Stvori terminirane transakcije, počevši s vremenom posljednjeg pokretanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
+msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
+msgstr "Otplata _hipoteke i kredita …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
+msgstr "Postavi terminirane transakcije za otplaćivanje kredita"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:64
+msgid "B_udget"
+msgstr "_Proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
+msgid "Close _Books"
+msgstr "Zaključaj _knjige"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
+msgid "Archive old data using accounting periods"
+msgstr "Arhiviraj stare podatke, koristeći obračunska razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+msgid "_Price Database"
+msgstr "_Baza podataka cijena"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
+msgstr "Pogledaj i uredi cijene za dionice i investicijske fondove"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+msgid "_Security Editor"
+msgstr "Uređivač _vrijednosnih papira"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
+msgstr "Pogledaj i uredi robe za dionice i investicijske fondove"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+msgid "_Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Kalkulator otplaćivanja _kredita"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
+msgstr "Koristi kalkulator otplaćivanja kredita/hipoteke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
+msgid "_Close Book"
+msgstr "Zaključaj _knjigu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
+msgid "Close the Book at the end of the Period"
+msgstr "Zatvori knjigu na kraju razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
+msgid "_Import Map Editor"
+msgstr "_Uređivač mapiranja unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
+msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
+msgstr "Pogledaj i izbriši Bayesove i ne-Beyesove informacije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
+msgid "_Transaction Associations"
+msgstr "_Poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
+msgid "View all Transaction Associations"
+msgstr "Pogledaj sve poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
+msgid "_Tips Of The Day"
+msgstr "Savjeti _dana"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
+msgid "View the Tips of the Day"
+msgstr "Pogledaj „Savjet dana”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgstr "U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos."
+
+#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction "
+"automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions "
+"automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvorena "
+"%d transakcija)"
+msgstr[1] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su stvorene "
+"%d transakcije)"
+msgstr[2] ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvoreno "
+"%d transakcija)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
+msgid "New Budget"
+msgstr "Novi proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62
+msgid "Create a new Budget"
+msgstr "Stvori novi proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67
+msgid "Open Budget"
+msgstr "Otvori proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68
+msgid "Open an existing Budget"
+msgstr "Otvori postojeći proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73
+msgid "Copy Budget"
+msgstr "Kopiraj proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74
+msgid "Copy an existing Budget"
+msgstr "Kopiraj postojeći proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
+msgid "Select a Budget"
+msgstr "Odaberi proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 gnucash/gnome-search/search-account.c:267
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
+
+#. Toplevel
+#. Extensions Menu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
+msgid "_Business"
+msgstr "_Poduzeće"
+
+#. Customer submenu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
+msgid "_Customer"
+msgstr "_Kupac"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
+msgid "Customers Overview"
+msgstr "Pregled kupaca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
+msgid "Open a Customer overview page"
+msgstr "Otvori stranicu s pregledom kupaca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+msgid "_New Customer..."
+msgstr "_Novi kupac …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
+msgid "Open the New Customer dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Novi kupac”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
+msgid "_Find Customer..."
+msgstr "_Nađi kupca …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
+msgid "Open the Find Customer dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Nađi kupca”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+msgid "New _Invoice..."
+msgstr "Novi _izlazni račun …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+msgid "Open the New Invoice dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Novi izlazni račun”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
+msgid "Find In_voice..."
+msgstr "_Nađi izlazni račun …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
+msgid "Open the Find Invoice dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Nađi izlazni račun”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
+msgid "New _Job..."
+msgstr "Novi _nalog …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
+msgid "Open the New Job dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Novi nalog”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
+msgid "Find Jo_b..."
+msgstr "Nađi _nalog …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
+msgid "Open the Find Job dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Nađi nalog”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
+msgid "_Process Payment..."
+msgstr "_Obradi plaćanje …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
+msgid "Open the Process Payment dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Obradi plaćanje”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
+msgid "Vendors Overview"
+msgstr "Pregled dobavljača"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
+msgid "Open a Vendor overview page"
+msgstr "Otvori stranicu s pregledom dobavljača"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
+msgid "_Vendor"
+msgstr "_Dobavljač"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+msgid "_New Vendor..."
+msgstr "_Novi dobavljač …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
+msgid "Open the New Vendor dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Novi dobavljač”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
+msgid "_Find Vendor..."
+msgstr "_Nađi dobavljača …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
+msgid "Open the Find Vendor dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Nađi dobavljača”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+msgid "New _Bill..."
+msgstr "Novi ulazni _račun …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
+msgid "Open the New Bill dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Novi ulazni račun”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
+msgid "Find Bi_ll..."
+msgstr "Nađi _ulazni račun …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
+msgid "Open the Find Bill dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Nađi ulazni račun”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
+msgid "Employees Overview"
+msgstr "Pregled radnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
+msgid "Open a Employee overview page"
+msgstr "Otvori stranicu s pregledom radnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
+msgid "_Employee"
+msgstr "_Radnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+msgid "_New Employee..."
+msgstr "_Novi radnik …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
+msgid "Open the New Employee dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Novi radnik”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
+msgid "_Find Employee..."
+msgstr "_Nađi radnika …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
+msgid "Open the Find Employee dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Nađi radnika”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
+msgid "New _Expense Voucher..."
+msgstr "Novi _rashodni vaučer …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
+msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Novi rashodni vaučer”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
+msgid "Find Expense _Voucher..."
+msgstr "Nađi rashodni _vaučer …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
+msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
+msgstr "Otvori dijalog „Nađi rashodni vaučer”"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
+msgid "Sales _Tax Table"
+msgstr "Tablica _poreza na promet"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
+msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
+msgstr "Pogledaj i uredi popis tablice poreza na dodanu vrijednost (PDV)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
+msgid "_Billing Terms Editor"
+msgstr "Uređivač uvjeta _plaćanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
+msgid "View and edit the list of Billing Terms"
+msgstr "Pogledaj i uredi popis uvjeta za plaćanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
+msgid "Bills _Due Reminder"
+msgstr "Podsjetnik o _dospijeću ulaznih računa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
+msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
+msgstr "Otvori dijalog podsjetnika o dospijeću ulaznih računa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
+msgid "Invoices _Due Reminder"
+msgstr "Podsjetnik o _dospijeću izlaznih računa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
+msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
+msgstr "Otvori dijalog podsjetnika o dospijeću izlaznih računa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
+msgid "E_xport"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "Dijalog probne pretrage"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "Pokreni probne podatke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
+msgid "Assign as payment..."
+msgstr "Odredi kao plaćanje …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
+msgid "Assign the selected transaction as payment"
+msgstr "Odredi odabranu transakciju kao plaćanje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
+msgid "Edit payment..."
+msgstr "Uredi plaćanje …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
+msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
+msgstr "Uredi plaćanje, čiji dio je ova transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+msgid "New _Account..."
+msgstr "Novi _konto …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
+msgid "Create a new Account"
+msgstr "Stvori novi konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+msgid "New Account _Hierarchy..."
+msgstr "Novi _kontni plan …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
+msgstr "Proširi trenutačnu knjigu, stapajući je s novim kategorijama vrsta konta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+msgid "Open _Account"
+msgstr "Otvori _konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+msgid "Open the selected account"
+msgstr "Otvori odabrani konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+msgid "Open _Old Style Register Account"
+msgstr "Otvori konto _registra starog stila"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+msgid "Open the old style register selected account"
+msgstr "Otvori odabrani konto registra starog stila"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "Otvori _podkonta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgstr "Otvori odabrani konto i sva njegova podkonta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
+msgstr "Otvori _podkonta starim stilom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
+msgstr "Otvori odabrani konto registra starog stila i sva njegova podkonta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
+msgid "Edit _Account"
+msgstr "Uredi _konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+msgid "Edit the selected account"
+msgstr "Uredi odabrani konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
+msgid "_Delete Account..."
+msgstr "_Izbriši konto …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
+msgid "Delete selected account"
+msgstr "Izbriši odabrani konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+msgid "_Cascade Account Color..."
+msgstr "_Preuzimanje boje konta …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
+msgid "Cascade selected account color"
+msgstr "Preuzmi boju odabranog konta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
+msgid "F_ind Account"
+msgstr "_Nađi konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
+msgid "Find an account"
+msgstr "Nađi konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
+msgid "_Renumber Subaccounts..."
+msgstr "_Ponovi numeriranje podkonta …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+msgid "Renumber the children of the selected account"
+msgstr "Ponovi numeriranje podređenih stavaka u odabranom računu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "_Filtriraj …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "_Usklađivanje …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
+msgid "Reconcile the selected account"
+msgstr "Uskladi odabrani konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+msgid "_Auto-clear..."
+msgstr "Potvrdi _automatski …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
+msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
+msgstr "Automatski potvrdi pojedinačne transakcije, ako je zadan potvrđeni iznos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_Prijenos …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "Prijenos sredstva iz jednog konta u drugi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+msgid "Stoc_k Split..."
+msgstr "Podjela _dionice …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "Zabilježi podjelu dionice ili združivanje dionice"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+msgid "View _Lots..."
+msgstr "Pogledaj _pakete …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
+msgstr "Prikaži prozor preglednika/uređivača paketa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284
+msgid "Check & Repair A_ccount"
+msgstr "Provjeri i popravi _konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr ""
+"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "Provjeri i popravi _podkonta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account "
+"and its subaccounts"
+msgstr ""
+"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu i u "
+"njegovim podkontima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
+msgid "Check & Repair A_ll"
+msgstr "Provjeri i popravi _sve"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr ""
+"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u svim kontima"
+
+#. Extensions Menu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+msgid "_Register2"
+msgstr "_Registar2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363
+msgid "Open2"
+msgstr "Otvori2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#. FIXME this needs an indent option
+#. FIXME this could use an indent option
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Accounts
+#. Delete Accounts selector
+#. FIXME this could use an indent option
+#. Accounts
+#. FIXME this needs an indent option
+#.
+#. * Various option sections and options within those sections
+#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
+#. * The translated string appears as the tab name and as the
+#. * text associated with the option selector on the tab
+#.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2874
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1376
+msgid ""
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify "
+"them so they make use\n"
+"of another account"
+msgstr ""
+"Popis ispod prikazuje objekte, koji koriste konto, koji želiš izbrisati.\n"
+"Prije brisanja, moraš ili obrisati objekte ili ih promijeniti, tako da koriste "
+"neki drugi konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126
+msgid "(no name)"
+msgstr "(bez imena)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1411
+#, c-format
+msgid "Deleting account %s"
+msgstr "Brisanje konta „%s“"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
+#, c-format
+msgid "The account %s will be deleted."
+msgstr "Konto „%s“ će biti izbrisan."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#, c-format
+msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
+msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će biti premještene u konto „%s“."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
+msgid "All transactions in this account will be deleted."
+msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će biti izbrisane."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554
+#, c-format
+msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+msgstr "Svi njegovi podkonti će biti premješteni u konto „%s“."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1560
+msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+msgstr "Svi njegovi podkonti će biti izbrisani."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565
+#, c-format
+msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
+msgstr "Sve transakcije podkonta će biti premještene u konto „%s“."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
+msgid "All sub-account transactions will be deleted."
+msgstr "Sve transakcije podkonta će biti izbrisane."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Sigurno želiš to uraditi?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+msgid "Open _Subaccounts"
+msgstr "Otvori _podkonta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+msgid "_Delete Budget"
+msgstr "Izbriši _proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+msgid "Delete this budget"
+msgstr "Izbriši ovaj proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378
+msgid "Budget Options"
+msgstr "Opcije za proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+msgid "Edit this budget's options"
+msgstr "Uredi opcije ovog proračuna"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+msgid "Estimate Budget"
+msgstr "Procijeni proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr ""
+"Procijeni vrijednosti proračuna za odabrana konta iz prijašnjih transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1125
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+msgid "Estimate"
+msgstr "Procijeni"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:822
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
+msgid "Budget"
+msgstr "Proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Neimenovani proračun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:861
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Izbrisati „%s“?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
+msgid "You must select at least one account to estimate."
+msgstr "Moraš odabrati barem jedan konto za procjenu."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+msgid "Sort _Order"
+msgstr "Redoslijed _razvrstavanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Stvori novi konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
+msgid "Print Invoice"
+msgstr "Ispiši izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "Stvori ispisiv izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Izreži"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zalijepi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "Ur_edi izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "Uredi ovu fakturu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "_Dupliciraj izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "Stvori novi izlazni račun kao kopiju trenutačnog"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "_Uknjiži izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "Uknjiži ovaj izlazni račun u tvoj kontni plan"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "_Isknjiži izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
+msgstr "Isknjiži ovaj izlazni račun, kako bi se mogao udrediti"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+msgid "_Enter"
+msgstr "_Unesi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
+msgid "Record the current entry"
+msgstr "Zabilježi trenutačni unos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
+msgid "Cancel the current entry"
+msgstr "Odustani od trenutačnog unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+msgid "Delete the current entry"
+msgstr "Izbriši trenutačni unos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Prazno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
+msgstr "Premjesti u prazno polje na dnu izlaznog računa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+msgid "Dup_licate Entry"
+msgstr "_Dupliciraj unos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
+msgid "Make a copy of the current entry"
+msgstr "Stvori kopiju trenutačnog unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+msgid "Move Entry _Up"
+msgstr "Premjesti unos _gore"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
+msgid "Move the current entry one row upwards"
+msgstr "Podigni trenutačni unos za jedan redak"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+msgid "Move Entry Do_wn"
+msgstr "Premjesti unos _dolje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
+msgid "Move the current entry one row downwards"
+msgstr "Spusti trenutačni unos za jedan redak"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "Novi _izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "Stvori novi izlazni račun za istog vlasnika kao za ovaj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "_Plati izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
+msgstr "Unesi plaćanje za vlasnika ovog izlaznog računa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
+msgid "_Company Report"
+msgstr "Izvještaj o _poduzeću"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
+msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
+msgstr "Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog izlaznog računa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+msgid "Keep normal invoice order"
+msgstr "Zadrži uobičajeni redoslijed izlaznih računa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Razvrstaj prema datumu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677
+msgid "Date of _Entry"
+msgstr "Datum _unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+msgid "Sort by the date of entry"
+msgstr "Razvrstaj prema datumu unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+msgid "_Quantity"
+msgstr "_Količina"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+msgid "Sort by quantity"
+msgstr "Razvrstaj prema količini"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019
+msgid "_Price"
+msgstr "_Cijena"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+msgid "Sort by price"
+msgstr "Razvrstaj prema cijeni"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772
+msgid "Descri_ption"
+msgstr "_Opis"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
+msgid "Sort by description"
+msgstr "Razvrstaj prema opisu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
+msgid "Enter"
+msgstr "Unesi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
+msgid "Blank"
+msgstr "Prazno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+msgid "Unpost"
+msgstr "Isknjiži"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+msgid "Pay"
+msgstr "Plati"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
+msgid "E_dit Vendor"
+msgstr "Uredi _prodavca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+msgid "Edit the selected vendor"
+msgstr "Uredi odabranog prodavca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
+msgid "E_dit Customer"
+msgstr "Ure_di kupca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+msgid "Edit the selected customer"
+msgstr "Uredi odabranog kupca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
+msgid "E_dit Employee"
+msgstr "Ure_di radnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+msgid "Edit the selected employee"
+msgstr "Uredi odabranog radnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+msgid "Create a new vendor"
+msgstr "Stvori novog dobavljača"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "Stvori novog kupca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+msgid "Create a new employee"
+msgstr "Stvori novog radnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
+msgid "_Delete Owner..."
+msgstr "_Izbriši vlasnika …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+msgid "Delete selected owner"
+msgstr "Izbriši odabranog vlasnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+msgid "Create a new bill"
+msgstr "Stvori novi ulazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+msgid "Create a new invoice"
+msgstr "Stvori novi izlazni račun"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
+msgid "New _Voucher..."
+msgstr "Novi _vaučer …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+msgid "Create a new voucher"
+msgstr "Stvori novi vaučer"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:960
+msgid "Vendor Listing"
+msgstr "Popis dobavljača"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
+msgstr "Prikaži pregled razvoja dobavljača za sve dobavljače"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966
+msgid "Customer Listing"
+msgstr "Popis kupaca"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+msgid "Show customer aging overview for all customers"
+msgstr "Prikaži pregled razvoja kupca za sve kupce"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Izvještaj o dobavljačima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+msgid "Show vendor report"
+msgstr "Prikaži izvještaj o dobavljačima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Izvještaj o kupcima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+msgid "Show customer report"
+msgstr "Prikaži izvještaj o kupcima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Izvještaj o radnicima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+msgid "Show employee report"
+msgstr "Prikaži izvještaj o radnicima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+msgid "New Voucher"
+msgstr "Novi vaučer"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:478
+msgid "Owners"
+msgstr "Vlasnici"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:660
+msgid "Customers"
+msgstr "Kupci"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:665
+msgid "Jobs"
+msgstr "Nalozi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:670
+msgid "Vendors"
+msgstr "Dobavljači"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:675
+msgid "Employees"
+msgstr "Radnici"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1134
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner %s will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Vlasnik %s će biti izbrisan.\n"
+"Stvarno želiš to napraviti?"
+
+#. **********************************************************
+#. Actions
+#. **********************************************************
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+msgid "Cu_t Transaction"
+msgstr "_Izreži transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+msgid "_Copy Transaction"
+msgstr "_Kopiraj transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+msgid "_Paste Transaction"
+msgstr "_Zalijepi transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+msgid "Dup_licate Transaction"
+msgstr "Dup_liciraj transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "_Izbriši transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+msgid "Cu_t Split"
+msgstr "_Izreži stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+msgid "_Copy Split"
+msgstr "_Kopiraj stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+msgid "_Paste Split"
+msgstr "_Zalijepi stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+msgid "Dup_licate Split"
+msgstr "Dup_liciraj stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "_Izbriši stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
+msgstr "Izreži odabranu transakciju u međuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
+msgstr "Kopiraj odabranu transakciju u međuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "Zalijepi transakciju iz spremnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "Stvori kopiju trenutačne transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "Izbriši trenutačnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+msgid "Cut the selected split into clipboard"
+msgstr "Izreži odabranu stavku u međuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+msgid "Copy the selected split into clipboard"
+msgstr "Kopiraj odabranu stavku u međuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+msgid "Paste the split from the clipboard"
+msgstr "Zalijepi stavku iz spremnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+msgid "Make a copy of the current split"
+msgstr "Stvori kopiju trenutačne stavke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+msgid "Delete the current split"
+msgstr "Izbriši trenutačnu stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
+msgid "_Print Checks..."
+msgstr "_Ispiši čekove …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Izreži"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "Izreži trenutačni odabir i kopiraj ga u međuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "Kopiraj trenutačni odabir u međuspremnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "Zalijepi sadržaj spremnika na mjesto kursora"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
+msgid "Remo_ve All Splits"
+msgstr "Ukloni _sve stavke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+msgid "Remove all splits in the current transaction"
+msgstr "Ukloni sve stavke u trenutačnoj transakciji"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+msgid "_Enter Transaction"
+msgstr "_Unesi transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "Zabilježi trenutačnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+msgid "Ca_ncel Transaction"
+msgstr "_Odustani od transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+msgid "Cancel the current transaction"
+msgstr "Odustani od trenutačne transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
+msgid "_Void Transaction"
+msgstr "_Storniraj transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
+msgid "_Unvoid Transaction"
+msgstr "_Poništi storniranje transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
+msgid "Add _Reversing Transaction"
+msgstr "Dodaj _storno transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
+msgid "Move Transaction _Up"
+msgstr "Premjesti transakciju _gore"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+"Premjesti trenutačnu transakciju jedan redak prema gore. Dostupno je samo, ako "
+"su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
+msgid "Move Transaction Do_wn"
+msgstr "Premjesti transakciju _dolje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+"Premjesti trenutačnu transakciju jedan redak prema dolje. Dostupno je samo, ako "
+"su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Osvježi ovaj prozor"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared "
+"amount"
+msgstr ""
+"Automatski potvrdi pojedinačne transakcije, tako da dostigne određen potvrđeni "
+"iznos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+msgid "_Blank Transaction"
+msgstr "_Prazna transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "Premjesti na praznu transakciju na dnu registra"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
+msgid "Edit E_xchange Rate"
+msgstr "Uredi _tečaj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "Uredi tečaj za trenutačnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Protustavka"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "Prijeđi na odgovarajuću protustavku transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+msgid "Sche_dule..."
+msgstr "_Terminiranje …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Stvori terminiranu transakciju s trenutačnom transakcijom, kao predložkom"
+
+#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
+msgid "_All transactions"
+msgstr "_Sve transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407
+msgid "_This transaction"
+msgstr "_Ovu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+msgid "Account Report"
+msgstr "Izvještaj o kontu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+msgid "Open a register report for this Account"
+msgstr "Otvori izvještaj registra za ovaj konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+msgid "Account Report - Single Transaction"
+msgstr "Izvještaj o kontu – jedna transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+msgid "Open a register report for the selected Transaction"
+msgstr "Otvori izvještaj registra za odabranu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+msgid "_Double Line"
+msgstr "_Dvoredno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
+msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgstr "Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+msgid "Show _Extra Dates"
+msgstr "Prikaži _dodatne datume"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
+msgid "Show entered and reconciled dates"
+msgstr "Prikaži datume unosa i usklađivanja za odabir"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "_Višedjelna transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "Prikaži sve stavke u trenutačnoj transakciji"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "_Glavna knjiga"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "Prikaži transakcije u jednom ili dva retka"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr ""
+"Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i proširi trenutačnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432
+msgid "Transaction _Journal"
+msgstr "_Dnevnik transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "Prikaži transakcije prošireno sa svim stavkama"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prijenos"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
+msgid "Split"
+msgstr "Podjela"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
+msgid "Schedule"
+msgstr "Terminiranje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Automatska potvrda"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in the "
+"old register."
+msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u novom registru, dok je on otvoren u starom."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
+msgid "General Journal2"
+msgstr "Opći dnevnik2"
+
+#. Translators: %s is the name
+#. of the tab page
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1713
+#, c-format
+msgid "Save changes to %s?"
+msgstr "Spremiti izmjene u „%s“?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the "
+"changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Ovaj registar ima neostvarene promjene za transakciju. Želiš li: spremiti "
+"promjene u ovoj transakciji, odbaciti transakciju ili odustati od radnje?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1720
+msgid "_Discard Transaction"
+msgstr "_Odbaci transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724
+msgid "_Save Transaction"
+msgstr "_Spremi transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1803
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1853
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1970
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2142
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3240 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
+msgid "General Journal"
+msgstr "Opći dnevnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1779
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3246
+msgid "Portfolio"
+msgstr "Portfelj"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1781
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3252
+msgid "Search Results"
+msgstr "Traži u rezultatima"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
+msgid "General Journal Report"
+msgstr "Izvještaj o općem dnevniku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
+msgid "Portfolio Report"
+msgstr "Izvještaj o portfelju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254
+msgid "Search Results Report"
+msgstr "Izvještaj o rezultatima pretrage"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884
+msgid "Register"
+msgstr "Registar"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
+msgid "Register Report"
+msgstr "Izvještaj o registru"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276
+msgid "and subaccounts"
+msgstr "i podkonti"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3304
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3051
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1256
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1273
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
+msgid "Credit"
+msgstr "Potražuje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3308
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3127
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
+#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
+msgid "Debit"
+msgstr "Duguje"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3441
+msgid "Print checks from multiple accounts?"
+msgstr "Ispiši čekove iz višestrukih konta?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want to "
+"print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr ""
+"Rezultat ove pretrage sadrži stavke iz više od jednog konta. Želiš li ispisati "
+"čekove, čak i ako nisu sve iz istog konta?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3453
+msgid "_Print checks"
+msgstr "_Ispiši čekove"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3472
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr ""
+"Čekove možeš ispisati samo iz registra bankovnog konta ili iz rezultata pretrage."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2873
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3650
+msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
+msgstr "Ne možeš stornirati transakciju s usklađenim ili potvrđenim stavkama."
+
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3016
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3890
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2238
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "Filtriraj „%s“ …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+msgid "_Associate File with Transaction"
+msgstr "_Poveži datoteku s transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgstr "_Poveži URL-adresu s transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+msgid "_Open Associated File/Location"
+msgstr "_Otvori povezanu datoteku/stazu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+msgid "Associate a file with the current transaction"
+msgstr "Poveži datoteku s trenutačnom transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+msgid "Associate a location with the current transaction"
+msgstr "Poveži direktorij s trenutačnom transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
+msgstr "Otvori povezanu datoteku ili direktorij s trenutačnom transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
+msgid "Remo_ve Other Splits"
+msgstr "Ukloni _ostale stavke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_Razvrstaj prema …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
+msgid "Associate File"
+msgstr "Poveži datoteku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
+msgid "Associate Location"
+msgstr "Poveži URL-adresu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
+msgid "Open File/Location"
+msgstr "Otvori datoteku/stazu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in the "
+"new register."
+msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u starom registru, dok je on otvoren u novom."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3114
+msgid "Filter By:"
+msgstr "Filtriraj:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Datum početka:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3134
+msgid "Show previous number of days:"
+msgstr "Prikaži prethodni broj dana:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3140
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329
+msgid "End Date:"
+msgstr "Datum završetka:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3150
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358
+msgid "Unreconciled"
+msgstr "Neusklađeno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364
+msgid "Cleared"
+msgstr "Potvrđeno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:846
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Usklađeno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zamrznuto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169
+msgid "Voided"
+msgstr "Stornirano"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159
+msgid "Hide:"
+msgstr "Sakrij:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159
+msgid "Show:"
+msgstr "Prikaži:"
+
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Izvještaj o transakcijama"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3656 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "Ova je transakcija obilježena samo-za-čitanje, s napomenom: „%s“"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3729 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
+msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
+msgstr "Obratni unos je već napravljen za ovu transakciju."
+
+#. Translations: The %s is the name of the plugin page
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3807
+#, c-format
+msgid "Sort %s by..."
+msgstr "Razvrstaj „%s“ prema …"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4515
+#, c-format
+msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
+msgstr "Provjera stavaka u trenutačnom registru: %u od %u"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+msgid "_Scheduled"
+msgstr "_Terminirano"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
+msgid "Create a new scheduled transaction"
+msgstr "Stvori novu terminiranu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
+msgid "_New 2"
+msgstr "_Nova 2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
+msgid "Create a new scheduled transaction 2"
+msgstr "Stvori novu terminiranu transakciju 2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
+msgid "Edit the selected scheduled transaction"
+msgstr "Uredi odabranu terminiranu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
+msgid "_Edit 2"
+msgstr "_Uredi 2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
+msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
+msgstr "Uredi odabranu terminiranu transakciju 2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
+msgid "Delete the selected scheduled transaction"
+msgstr "Izbriši odabranu terminiranu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429
+#, c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492
+#, c-format
+msgid "Upcoming Transactions"
+msgstr "Nadolazeće transakcije"
+
+#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
+#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
+#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
+#. dialog-sx-since-last-run.c:807
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836
+msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+msgstr "Stvarno želiš izbrisati ovu terminiranu transakciju?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+msgid "_General Journal"
+msgstr "_Opći dnevnik"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
+msgid "Open a general journal window"
+msgstr "Otvori jedan prozor općeg dnevnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+msgid "Register2 Open GL Account"
+msgstr "Registar2 otvoreni GL konto"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+msgid "Old St_yle General Journal"
+msgstr "Opći dnevnik u sta_rom stilu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
+msgid "Open an old style general journal window"
+msgstr "Otvori prozor općeg dnevnika u starom stilu"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+msgid "Open general journal window"
+msgstr "Otvori prozor općeg dnevnika"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1721
+msgid "Balancing entry from reconciliation"
+msgstr "Saldirani unos iz usklađivanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2195
+msgid "Present:"
+msgstr "Trenutačno:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2196
+msgid "Future:"
+msgstr "Buduće:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2197
+msgid "Cleared:"
+msgstr "Potvrđeno:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2198
+msgid "Reconciled:"
+msgstr "Usklađeno:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2199
+msgid "Projected Minimum:"
+msgstr "Projicirani minimum:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2203
+msgid "Shares:"
+msgstr "Dionice:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2204
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Trenutačna vrijednost:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
+msgid "Account Payable / Receivable Register"
+msgstr "Registar konta dugovanja/potraživanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
+msgid ""
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing "
+"the entries may cause harm, please use the business options to change the "
+"entries."
+msgstr ""
+"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena stavke "
+"može izazvati štetu. Koristi opcije za poduzeća, za promjenu unosa."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286
+msgid "This account register is read-only."
+msgstr "Ovaj je registar konta samo-za-čitanje."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329
+msgid ""
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr ""
+"Ovaj se konto ne može uređivati. Ako želiš urediti transakcije u ovom registru, "
+"otvori opcije konta i isključi potvrdu za rezervirano."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2336
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn off "
+"the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a "
+"set of accounts."
+msgstr ""
+"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti transakcije u "
+"ovom registru, otvori opcije podkonta i isključi potvrdu za rezervirano. Također "
+"možeš otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
+msgid "Standard Order"
+msgstr "Standardni redoslijed"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603
+msgid "Date of Entry"
+msgstr "Datum unosa"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
+msgid "Statement Date"
+msgstr "Datum stanja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381
+msgid "Descending"
+msgstr "Silazno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
+msgid "Ascending"
+msgstr "Uzlazno"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtrirano"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+msgid "Cannot modify or delete this transaction."
+msgstr "Nije moguće promijeniti ili izbrisati ovu transakciju."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+msgid ""
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for "
+"this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"Datum ove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“ postavljenog za ovu "
+"knjigu. Možeš izmijeniti ovo podešavanje u izborniku „Datoteka → Svojstva → "
+"Konti“."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "Ukloniti stavke iz ove transakcije?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:980
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Ova transakcija sadrži usklađene stavke. To baš i nije dobra ideja, jer će na "
+"taj način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen."
+
+#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1009
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "_Ukloni stavke"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1046
+msgid "Associate File with Transaction"
+msgstr "Poveži datoteku s transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1049 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1120
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1076
+msgid "Existing Association is "
+msgstr "Postojeća poveznica je "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
+msgid "Associate Location with Transaction"
+msgstr "Poveži URL-adresu s transakcijom"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1135
+msgid "Amend URL:"
+msgstr "Nadodaj URL:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1139
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Unesi URL:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253
+msgid "This transaction is not associated with a URI."
+msgstr "Ova transakcija nije povezana s URI adresom."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
+#, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Izbrisati stavku „%s“ iz transakcije „%s“?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1333
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Izbrisat ćeš usklađenu stavku! To baš i nije dobra ideja, jer će na taj način "
+"tvoj usklađeni saldo postati neusklađen."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "Ne možeš izbrisati ovu stavku."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1337
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete "
+"it from this register window. You may delete the entire transaction from this "
+"window, or you may navigate to a register that shows another side of this same "
+"transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je izbrisati iz "
+"ovog prozora registra. Možeš izbrisati čitavu transakciju iz ovog prozora, ili "
+"možeš ići do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste transakcije i "
+"izbrisati stavku iz tog registra."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(bez zabilješke)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1368
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
+msgid "(no description)"
+msgstr "(bez opisa)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "Izbrisati trenutačnu transakciju?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1410
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good "
+"idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Izbrisat ćeš transakciju s usklađenim stavkama! To baš i nije dobra ideja, jer "
+"će na taj način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2210
+msgid "Sort By: "
+msgstr "Razvrstaj prema: "
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:8 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
+msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
+msgstr "Upravljaj tvojim novčanim sredstvima, kontima i ulaganjima"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr ""
+"GnuCash je računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima."
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use "
+"as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like "
+"double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr ""
+"Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, "
+"GnuCash ti omogućava praćenje bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. "
+"GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je dvojno "
+"knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i točne izvještaje."
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17
+msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
+msgstr "Mali isječak mogućnosti programa GnuCash:"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19
+msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
+msgstr "Prati tvoje dnevne prihode i rashode"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20
+msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
+msgstr ""
+"Upravljaj s lakoćom tvojim kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21
+msgid "Keep your small business' accounting up to date"
+msgstr "Održi računovodstvo tvojeg malog poduzeća aktualnim"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22
+msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
+msgstr "Stvori točne izvještaje i dijagrame pomoću tvojih financijskih podataka"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23
+msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "Postavi terminirane transakcije i izbjegni višestruko unositi datume"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, uspoređivanje transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25
+msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
+msgstr "Izradi financijske kalkulacije, kao što je otplaćivanje kredita"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
+msgid "Finance Management"
+msgstr "Financijsko upravljanje"
+
+#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11
+msgid "gnucash-icon"
+msgstr "gnucash-icon"
+
+# U = Usklađeno
+#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Reconciled:Uskl"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:166
+msgid "You have not selected an owner"
+msgstr "Vlasnik nije odabran"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:244 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+msgid "Job"
+msgstr "Nalog"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:261 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:262 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206
+msgid "is not"
+msgstr "nije"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:105
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "Nije pronađen entitet: %s"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:165
+#, c-format
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "Transakcija bez konta: %s"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:181
+#, c-format
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "Nepodržana vrsta entiteta: %s"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:218
+#, c-format
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "Nema takve cijene: %s"
+
+#. Business options
+#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305
+msgid "Business"
+msgstr "Poduzeće"
+
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
+msgid "Searching for splits to clear ..."
+msgstr "Traženje stavaka za brisanje …"
+
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
+msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
+msgstr "Nije moguće individualno podijeliti stavke. Nađeno je više mogućnosti."
+
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
+msgid "The selected amount cannot be cleared."
+msgstr "Odabrani iznos ne može biti potvrđen."
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495
+msgid "Interest Payment"
+msgstr "Plaćanje kamata"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498
+msgid "Interest Charge"
+msgstr "Naplaćivanje kamata"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Informacije o plaćanju"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
+msgid "Payment From"
+msgstr "Plaćanje iz"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532
+msgid "Reconcile Account"
+msgstr "Uskladi konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537
+msgid "Payment To"
+msgstr "Plaćanje u"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550
+msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
+msgstr "Nema automatskih plaćanja kamata za ovaj konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551
+msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
+msgstr "Nema automatskih naplaćivanja kamata za ovaj konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "Unesi plaćanje _kamate …"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808
+msgid "Enter _Interest Charge..."
+msgstr "Unesi naplaćivanje _kamate …"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
+msgid "Debits"
+msgstr "Dugovanja"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+msgid "Credits"
+msgstr "Potraživanja"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
+msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabranu transakciju?"
+
+#. statement date title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
+msgid "Statement Date:"
+msgstr "Datum stanja:"
+
+#. starting balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "Početni saldo:"
+
+#. ending balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Zaključni saldo:"
+
+#. reconciled balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "Usklađeni saldo:"
+
+#. difference title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
+msgid "Difference:"
+msgstr "Razlika:"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Učinjene su promjene u ovom prozoru za usklađivanje. Zaista želiš odustati?"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr "Konto nije bilanciran. Sigurno želiš završiti?"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "Želiš li odgoditi ovo usklađivanje i završiti ga kasnije?"
+
+#. Toplevel
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
+msgid "_Reconcile"
+msgstr "_Usklađivanje"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+msgid "_Account"
+msgstr "_Konto"
+
+#. Add the help button for the matcher
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2036
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
+msgid "_Reconcile Information..."
+msgstr "_Informacije o usklađivanju …"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr ""
+"Promijeni informacije o usklađivanju, uključujući datum stanja i zaključni saldo."
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Završi"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+msgid "Finish the reconciliation of this account"
+msgstr "Završi s uklađivanjem ovog konta"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Odgodi"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+msgid "Postpone the reconciliation of this account"
+msgstr "Odgodi usklađivanje ovog konta"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+msgid "Cancel the reconciliation of this account"
+msgstr "Odustani od usklađivanja ovog konta"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
+msgid "_Open Account"
+msgstr "O_tvori konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+msgid "Open the account"
+msgstr "Otvori konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Uredi konto"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
+msgid "Edit the main account for this register"
+msgstr "Unesi glavni konto za ovaj registar"
+
+#. Actions menu
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_Provjeri i popravi"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+msgid "_Balance"
+msgstr "_Saldo"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
+msgid "Add a new balancing entry to the account"
+msgstr "Kontu dodaj nov bilancirajući unos"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
+msgid "Edit the current transaction"
+msgstr "Uredi trenutačnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
+msgid "Delete the selected transaction"
+msgstr "Izbriši odabranu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
+msgid "_Reconcile Selection"
+msgstr "_Uskladi odabir"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
+msgid "Reconcile the selected transactions"
+msgstr "Uskladi odabrane transakcije"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
+msgid "_Unreconcile Selection"
+msgstr "Poništi _usklađenost odabira"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
+msgid "Unreconcile the selected transactions"
+msgstr "Poništi usklađenost odabranih transakcija"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
+msgid "Open the GnuCash help window"
+msgstr "Otvori prozor za GnuCash pomoć"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "Moraš odabrati jednu stavku s popisa"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
+msgid "Order"
+msgstr "Narudžba"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530
+msgid "New Order"
+msgstr "Nova narudžba"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
+msgid "New Transaction"
+msgstr "Nova transakcija"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
+msgid "New Split"
+msgstr "Nova podjela"
+
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
+msgid ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, "
+"transaction, split,...)|New item"
+msgstr "Nova stavka"
+
+#. Set the 'add criterion' button
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "zadovoljeni su svi kriteriji"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "zadovoljen je bilo koji kriterij"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "Nijedan konto nije odabran"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:201
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "poklapa se sa svim kontima"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:206
+msgid "matches any account"
+msgstr "poklapa se s bilo kojim kontom"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:207
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "ne poklapa se s nijednim kontom"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:224
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "Odabrani konti"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:225
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "Odaberi konta"
+
+#. Create the label
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "Odaberi konta za poklapanje"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "Odaberi konta za uspoređivanje"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224
+msgid "is before"
+msgstr "je prije"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:225
+msgid "is before or on"
+msgstr "je prije ili na"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:226
+msgid "is on"
+msgstr "je na"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:227
+msgid "is not on"
+msgstr "nije na"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:228
+msgid "is after"
+msgstr "je nakon"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:229
+msgid "is on or after"
+msgstr "je na ili nakon"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203 gnucash/gnome-search/search-int64.c:205
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "is less than"
+msgstr "je manje od"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204 gnucash/gnome-search/search-int64.c:206
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "je manje od ili jednako sa"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205 gnucash/gnome-search/search-int64.c:207
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271
+msgid "equals"
+msgstr "jednako"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206 gnucash/gnome-search/search-int64.c:208
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "does not equal"
+msgstr "nije jednako"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207 gnucash/gnome-search/search-int64.c:209
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "je veće od"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208 gnucash/gnome-search/search-int64.c:210
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "je veće od ili jednako sa"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "less than"
+msgstr "manje od"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:239
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "manje ili jednako od"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
+msgid "equal to"
+msgstr "jednako sa"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "not equal to"
+msgstr "nije jednako"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249
+msgid "greater than"
+msgstr "veće od"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "veće od ili jednako kao"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "ima potraživanja ili dugovanja"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:270
+msgid "has debits"
+msgstr "ima dugovanja"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:271
+msgid "has credits"
+msgstr "ima potraživanja"
+
+#. Build and connect the toggles
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:243
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "Nepotvrđeno"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:197
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "Moraš unijeti neki tekst za pretragu."
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:226
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška u regularnom izrazu „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:270
+msgid "contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:272
+msgid "matches regex"
+msgstr "poklapa se s regularnim izrazom"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:274
+msgid "does not match regex"
+msgstr "ne poklapa se s regularnim izrazom"
+
+#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350
+msgid "Match case"
+msgstr "Usporedi velika/mala slova"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file "
+"format in the older versions was missing the detailed specification of the "
+"character encoding being used. This means the text in your data file could be "
+"read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary "
+"specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On "
+"the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You "
+"have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine "
+"and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, "
+"in which case you should select different character encodings to see different "
+"results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the "
+"respective button.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Datoteku koju pokušavaš učitati je iz starijeg izdanja GnuCasha. Formatu "
+"datoteka stvorenih starijim izdanjima, nedostaje detaljna specifikacija o "
+"korištenom kodiranju slovnih znakova. To znači da tekst u datoteci nije moguće "
+"učitati na jednozačan način. Ova se dvoznačnost ne može riješiti automatski, ali "
+"će novi format datoteka za GnuCash 2.0.0 obuhvatiti sve potrebne specifikacije, "
+"tako da nećeš morati ponovo prolaziti kroz ovaj korak.\n"
+"\n"
+"GnuCash će pokušati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju "
+"datoteku podataka. Na sljedećoj stranici će vam pokazati rezultirajući tekst, "
+"kad pogađa kodiranje. Moraš provjeriti ispravnost riječi. Ako sve izgleda kako "
+"treba, jednostavno klikni „Sljedeće“. Ako riječi sadrže neočekivane znakove, "
+"moraš odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za drugačije rezultate. Možda "
+"ćeš morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom na odgovarajuće gumbe.\n"
+"\n"
+"Sad klikni „Sljedeće“, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
+"podataka.\n"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
+msgid "Ambiguous character encoding"
+msgstr "Kodiranje slovnih znakova nije jednoznačno"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and "
+"reloaded into the main application. That way you will have a working file as "
+"backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+msgstr ""
+"Datoteka je uspješno učitana. Ako klikneš na „Primijeni“ bit će spremljena i "
+"ponovo učitana u glavni program. Na taj ćeš način imati radnu datoteku kao "
+"sigurnosnu kopiju u istom direktoriju.\n"
+"\n"
+"Također se možeš vratiti i provjeriti odabir, pritiskom na „Natrag“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+msgid "European"
+msgstr "Europski"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ISO-8859-1 (zapadno-europski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (zapadno-europski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ISO-8859-3 (južno-europski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ISO-8859-4 (sjeverno-europski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (ćirilični)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (arapski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (grčki)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (hebrejski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (turski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (skandinavski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO-8859-11 (tajlandski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-13 (baltički)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO-8859-14 (keltski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ISO-8859-15 (zapadno-europski, znak eura)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ISO-8859-16 (jugoistočni-europski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "KOI8-R (ruski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "KOI8‑U (ukrajinski)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajućih riječi. Dodaj kodiranja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih riječi. Odluči o njima ili dodaj kodiranja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Ima (%d) nedekodiranih riječi. Dodaj kodiranja."
+
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
+
+#. another error, cannot handle this here
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "Nije moguće ponovo otvoriti datoteku."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Čitanje datoteke …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Obrada datoteke …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade datoteke."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
+msgid "Writing file..."
+msgstr "Zapisivanje datoteke …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Ovo je kodiranje već dodano u popis."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "Ovo je nevaljano kodiranje."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Nije moguće stvoriti početni saldo."
+
+#. primary label
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674
+msgid "Give the children the same type?"
+msgstr "Podređenima dati istu vrstu?"
+
+#. secondary label
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
+msgstr ""
+"Podređena konta uređenog konta treba promijeniti u vrstu „%s“, kako bi bili "
+"kompatibilni."
+
+#. children
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696
+msgid "_Show children accounts"
+msgstr "_Prikaži podređena konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "Kontu moraš zadati ime."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Konto s ovim imenom već postoji."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "Moraš odabrati valjani matični konto."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:810
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "Moraš odabrati vrstu konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
+msgid ""
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "Vrsta odabranog konta nije kompatibilna s vrstom odabranog matičnog konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "Moraš odabrati robu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "Moraš unijeti valjan početni saldo ili ga ostavi praznim."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr ""
+"Moraš odabrati konto prijenosa ili odaberi konto kapitala za početni saldo."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
+msgid ""
+"This Account contains Transactions.\n"
+"Changing this option is not possible."
+msgstr ""
+"Ovaj konto sadrži transakcije.\n"
+"Promjena ove opcije nije moguća."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Uredi konto"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "Novih konta (%d)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157
+msgid "New Account"
+msgstr "Novi konto"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
+#, c-format
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code "
+"field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"Želiš li ponovo numerirati podređena podkonta od „%s“? Ovime će se promijeniti "
+"polje šifre svakog podređenog konta novostvorenom šifrom."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
+#, c-format
+msgid ""
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
+"selected color:"
+msgstr ""
+"Postavi boju konta za konto „%s”, uključujući sva podkonta odabranom bojom:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
+msgstr "Odaberi konto kapitala, koji sadrži ukupni prihod razdoblja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+msgstr "Odaberi konto kapitala, koji sadrži ukupni rashod razdoblja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi dionicu/valutu za usporedbu:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dionica/valuta: "
+
+#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
+#. National Securities Identifying Number
+#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Šifra tečaja (ISIN, CUSIP ili sl.): "
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Oznaka (burzovna oznaka ili sl.): "
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "Odaberi vrijednosni papir/valutu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_Vrijednosni papir/valuta:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
+msgid "Select security"
+msgstr "Odaberi vrijednosni papir"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Vrijednosni papir:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
+msgid "Select currency"
+msgstr "Odaberi valutu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "_Valuta:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
+msgid "Use local time"
+msgstr "Koristi lokalno vrijeme"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Uredi valutu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
+msgid "Currency Information"
+msgstr "Informacije o valuti"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "Edit security"
+msgstr "Uredi vrijednosni papir"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "New security"
+msgstr "Novi vrijednosni papir"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informacije o vrijednosnom papiru"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "Ne možeš stvoriti novu nacionalnu valutu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
+#, c-format
+msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
+msgstr "„%s“ je rezervirana vrsta robe. Koristi neku drugu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Ta roba već postoji."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" "
+"for the commodity."
+msgstr ""
+"Moraš unijeti neprazno „Cjelokupno ime“, „Oznaka/kratica” i „Vrsta“ za robu."
+
+#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
+msgid "Action/Number:"
+msgstr "Radnja/broj:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
+msgid "Open..."
+msgstr "Otvori …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309
+msgid "Save As..."
+msgstr "Spremi kao …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
+msgid "_Save As"
+msgstr "_Spremi kao"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124
+msgid "Export"
+msgstr "Izvezi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
+msgid ""
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog "
+"(via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/"
+"loss account."
+msgstr ""
+"Budući da do sad nije postavljen niti jedan konto, morat ćeš se vratiti na ovaj "
+"dijalog (putem Datoteka → Postavke), nakon postavljanja konta, ako želiš "
+"postaviti standardni konto za dobit/gubitak."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
+msgid "Select no account"
+msgstr "Nemoj odabrati nijedan konto"
+
+# R = Rezervirano
+#. Translators: This string has a context prefix; the
+#. translation must only contain the part after
+#. the | character.
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:936
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "R"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789
+msgid ""
+"There are no income or expense accounts of the specified\n"
+"book currency; you will have to return to this dialog\n"
+"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
+"default gain/loss account."
+msgstr ""
+"Nema konta prihoda i rashoda određene valute knjige.\n"
+"Morat ćeš se vratiti na ovaj dijalog (Datoteka → Postavke),\n"
+"nakon postavljanja konta, kako bi se mogao odabrati\n"
+"standardni konto dobiti/gubitka."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
+msgid ""
+"You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts "
+"are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand "
+"the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
+msgstr ""
+"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala podređena "
+"konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš proširiti stablo ispod "
+"rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
+msgid "Book currency:"
+msgstr "Valuta knjige:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
+msgid "Default lot tracking policy:"
+msgstr "Standardna politika za praćenje paketa:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351
+msgid "Default gain/loss account:"
+msgstr "Standardni konto za dobit/gubitak:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "Odaberi sva konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ukloni sve"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "Ukloni odabir i poništi odabir svih konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
+msgid "Select Children"
+msgstr "Odaberi podređene"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "Odaberi sve podređene odabranog konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
+msgid "Select Default"
+msgstr "Odaberi standardno"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "Odaberi standardni odabir konta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "Prikaži skrivena konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "Prikaži konta, koji su označeni kao skriveni."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
+msgid "Select all entries."
+msgstr "Odaberi sve unose."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "Ukloni odabir i poništi odabir svih unosa."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "Odaberi standardni odabir."
+
+#. The reset button on each option page
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Vrati standardne vrijednosti"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "Vrati sve vrijednosti na standardne vrijednosti."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343
+msgid "Clear"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "Ukloni sve odabrane datoteke slika."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916
+msgid "Select image"
+msgstr "Odaberi sliku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918
+msgid "Select an image file."
+msgstr "Odaberi datoteku slike."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikseli"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Prihod%sPlaća%sPorez"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811
+msgid "Path does not exist, "
+msgstr "Staza ne postoji, "
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Odaberi mapu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+msgid "You must provide a name for this Tax Table."
+msgstr "Moraš zadati ime za ovu poreznu tablicu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already "
+"in use."
+msgstr ""
+"Moraš zadati jedinstveno ime za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor „%s” se već "
+"upotrebljava."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
+msgstr "Iznos postotka mora biti između -100 i 100."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+msgid "You must choose a Tax Account."
+msgstr "Moraš odabrati konto poreza."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
+#, c-format
+msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Porezna tablica „%s“ je u upotrebi. Ne možeš je izbrisati."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table "
+"if you want to do that."
+msgstr ""
+"Ne možeš ukloniti posljednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati poreznu "
+"tablicu, ako to želiš uraditi."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
+msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati ovaj unos?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "Prikaži konta prihoda i rashoda"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
+msgid ""
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created "
+"price for today."
+msgstr ""
+"Dohvati trenutačni tečaj s interneta. Ovo neće uspjeti, ako postoji ručno "
+"određena cijena za danas."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323
+msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
+msgstr "Finance::Quote mora biti instalirano za upotrebljavanje ovog gumba."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"Moraš navesti konto, iz kojeg ili u koji ili iz i u koji ćeš prebaciti, za ovu "
+"transakciju. U protivnom, neće biti zabilježeno."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "Ne možeš istovremeno prenositi u i iz!"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909
+#, c-format
+msgid "The account %s does not allow transactions."
+msgstr "Konto „%s“ ne dozvoljava transakcije."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and "
+"\"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"Ne možeš prenijeti s ne-valutnog konta. Pokušaj obrnuti konta „od“ i „prema“ i "
+"učini „iznos“ negativnim."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "Moraš unijeti valjanu cijenu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "Moraš unijeti valjani iznos za „prema“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "Moraš unijeti iznos za prijenos."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Konto potražuje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Konto duguje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Prijenos iz"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Prijenos u"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Iznos duguje:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552
+msgid "To Amount:"
+msgstr "Do iznosa:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433
+msgid ""
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this "
+"year"
+msgstr ""
+"Unešeni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se vraća na "
+"ovu godinu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
+msgid "Date out of range"
+msgstr "Datum je izvan raspona"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "Zapamti, i ne pitaj me _ponovo."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "Ne podsjećuj me _više."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "Zapamti, i ne pitaj me ponovo u ovoj _sesiji."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "Ne podsjećuj me više tijekom ove _sesije."
+
+#. create the button.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
+msgid "New..."
+msgstr "Novi …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
+msgid "Save file automatically?"
+msgstr "Spremiti datoteku automatski?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash "
+"has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had "
+"pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgid_plural ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash "
+"has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you "
+"had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgstr[0] ""
+"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na čvrstom disku, kako bi se "
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svake "
+"%d minute, baš kao da svaki put klikneš gumb „Spremi“.\n"
+"\n"
+"Možeš promijeniti vremenski interval ili isključiti ovu funkciju u izborniku "
+"„Uredi → Postavke → Općenito → Interval za automatsko spremanje“.\n"
+"\n"
+"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
+msgstr[1] ""
+"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na čvrstom disku, kako bi se "
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svake "
+"%d minute, baš kao da svaki put klikneš gumb „Spremi“.\n"
+"\n"
+"Možeš promijeniti vremenski interval ili isključiti ovu funkciju u izborniku "
+"„Uredi → Postavke → Opće → Interval za automatsko spremanje“.\n"
+"\n"
+"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
+msgstr[2] ""
+"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na čvrstom disku, kako bi se "
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svakih "
+"%d minuta, baš kao da svaki put klikneš gumb „Spremi“.\n"
+"\n"
+"Možeš promijeniti vremenski interval ili isključiti ovu funkciju u izborniku "
+"„Uredi → Postavke → Opće → Interval za automatsko spremanje“.\n"
+"\n"
+"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
+msgid "_Yes, this time"
+msgstr "Da, _ovaj put"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
+msgid "Yes, _always"
+msgstr "Da, _uvijek"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
+msgid "No, n_ever"
+msgstr "Ne, _nikada"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
+msgid "_No, not this time"
+msgstr "Ne, ne ovaj _put"
+
+#. CY (current year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+msgid "Weeks"
+msgstr "Tjedni"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+msgid "Months"
+msgstr "Mjeseci"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+msgid "Years"
+msgstr "Godine"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
+msgid "Ago"
+msgstr "Prije"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
+msgid "From Now"
+msgstr "Od sad"
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+msgid "12 months"
+msgstr "12 mjeseci"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+msgid "6 months"
+msgstr "6 mjeseci"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+msgid "4 months"
+msgstr "4 mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+msgid "3 months"
+msgstr "3 mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+msgid "2 months"
+msgstr "2 mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
+msgid "1 month"
+msgstr "1 mjesec"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
+msgid "View:"
+msgstr "Pogled:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403
+msgid "Frequency"
+msgstr "Učestalost"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(neimenovano)"
+
+#. File menu
+#. Menu Items
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
+msgid "Import"
+msgstr "Uvezi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209
+msgid "(null)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "Nema odgovarajućeg pozadinskog sustave za %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "URL-adresa „%s“ nije podržana u ovom GnuCash izdanju."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "Nije moguće obraditi adresu „%s“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr ""
+"Nije moguće povezivanje sa „%s“. Računalo, korisničko ime ili lozinka su "
+"neispravni."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr ""
+"Nije moguće povezivanje sa „%s“. Veza je izgubljena, nije moguće poslati podatke."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade "
+"your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"Izgleda da je ova datoteka/URL-adresa novijeg izdanja GnuCasha. Moraš "
+"nadograditi GnuCash na novije izdanje za rad s ovim podacima."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Čini se da baza podataka „%s“ ne postoji. Da li želiš je stvoriti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed "
+"with opening the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu podataka "
+"koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj otvarati. Želiš li nastaviti "
+"s otvaranjem baze podataka?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed "
+"with importing the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu podataka "
+"koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj uvoziti. Želiš li nastaviti "
+"s uvozom baze podataka?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed "
+"with saving the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu podataka "
+"koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj spremiti. Želiš li nastaviti "
+"sa spremanjem baze podataka?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed "
+"with exporting the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“. Možda tu bazu podataka "
+"koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj izvoziti. Želiš li nastaviti "
+"s izvozom baze podataka?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, "
+"you may not have write permission for the directory or your anti-virus software "
+"is preventing this action."
+msgstr ""
+"GnuCash nije mogao pisati po „%s”. Baza podataka se možda nalazi na datotečnom "
+"sustavu koji je samo-za-čitanje ili nemaš korisničkih prava za taj direktorij "
+"ili tvoj protuvirusni program onamogućava ovu radnju."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "Datoteka/URL-adresa „%s“ ne sadrži GnuCash podatke ili su podaci oštećeni."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr ""
+"Server na URL-adresi „%s“ je doživjeo grešku ili je naišao na loše ili oštećene "
+"podatke."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "Nemaš korisničkih prava za pristup na „%s“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350
+#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
+#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade „%s“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom čitanja datoteke. Želiš li nastaviti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade datoteke „%s“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "Datoteka „%s“ je prazna."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The file/URI %s could not be found.\n"
+"\n"
+"The file is in the history list, do you want to remove it?"
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće pronaći datoteku/URI %s.\n"
+"\n"
+"Datoteka se nalazi u popisu prethodnih. Želiš li je ukloniti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388
+#, c-format
+msgid "The file/URI %s could not be found."
+msgstr "Nije moguće naći datoteku/stazu „%s“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "Ova datoteka je starijeg izdanja GnuCasha. Želiš li nastaviti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "Vrsta datoteka od datoteke „%s“ nije poznata."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "Nije moguće stvoriti sigurnosnu kopiju za datoteku „%s“"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file "
+"and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"Nije moguće pisati u datoteku „%s“. Provjeri, da li imaš korisnička prava za "
+"pisanje u tu datoteku i da li ima dovoljno mjesta."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
+#, c-format
+msgid "No read permission to read from file %s."
+msgstr "Nemaš korisnička prava za čitanje iz datoteke „%s“."
+
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for "
+"internal use.\n"
+"\n"
+"Please try again in a different directory."
+msgstr ""
+"Pokušavaš spremiti u\n"
+"%s\n"
+"ili u njegov poddirektoriju. Ovo nije dopušteno, jer „%s“ čuva ovaj direktorij "
+"za unutrašnju upotrebu.\n"
+"\n"
+"Pokušaj ponovo u nekom drugom direktoriju."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to "
+"the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"Ova je baza podataka starijeg izdanja GnuCasha. Odaberi „U redu“ za "
+"aktualiziranje na trenutačno izdanje, „Odustani“, za označavanje, da je samo-za-"
+"čitanje."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but "
+"cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, "
+"but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr ""
+"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može pročitati, "
+"ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit će označena samo-za-čitanje, sve dok je ne "
+"spremiš „Datoteka → Spremi kao“. Međutim, podaci se mogu izgubiti prilikom "
+"zapisivanja u staro izdanje."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed "
+"until they logoff. If there are currently no other users, consult the "
+"documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"SQL bazu podataka koriste drugi korisnici, a nadogradnja se ne može izvršiti dok "
+"se oni ne odjave. Ako trenutačno nema drugih korisnika, pogledaj dokumentaciju i "
+"saznaj, kako izbrisati nesvršene sesije prijavljivanja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large "
+"numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not "
+"open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different "
+"version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=611936 for more information."
+msgstr ""
+"Biblioteka „libdbi“ instalirana na tvom sustavu ne sprema pravilno velike "
+"brojeve. To znači, da GnuCash ne može pravilno koristiti SQL bazu podataka. "
+"GnuCash neće otvarati ili spremati u SQL bazame podataka, sve dok se ovo ne "
+"popravi ugradnjom drugačijeg izdanja biblioteke „libdbi“. Za daljnje informacije "
+"pogledaj „https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your "
+"SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for "
+"more information."
+msgstr ""
+"GnuCash nije mogao dovršiti kritični test zbog greške u biblioteci „libdbi“. Ovo "
+"može biti uzrokovano neispravnim korisničkim pravima tvoje SQL baze podataka. Za "
+"daljnje informacije pogledaj „https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by "
+"this version. You will not be able to read the saved file from the older version "
+"of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to "
+"preserve the old version, exit without saving."
+msgstr ""
+"Ova je datoteka starijeg izdanja GnuCasha i će biti nadograđena prilikom "
+"spremanja ovim izdanjem. Nećeš moći čitati spremljenu datoteku starijeg izdanja "
+"GnuCasha (prijavit će „grešku u obradi datoteke”). Ako želiš spremiti staro "
+"izdanje, izađi bez spremanja."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "Došlo je do nepoznate U/I greške (%d)."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Spremiti izmjene u datoteku?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnje %d minute će biti odbačene."
+msgstr[1] "Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnje %d minute će biti odbačene."
+msgstr[2] "Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnjih %d minuta će biti odbačene."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "Nastavi bez _spremanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke „%s“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not open "
+"the database. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Možda tu bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom slučaju je nemoj "
+"otvarati. Što želiš uraditi?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
+"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you "
+"like to do?"
+msgstr ""
+"Baza podataka se možda nalazi na datotečnom sustavu, koji je samo-za-čitanje ili "
+"nemaš korisničkih prava za tu mapu ili tvoj program protiv virusa onamogućuje "
+"ovu radnju. Ako nastaviš, možda nećeš biti u stanju spremiti promjene. Što želiš "
+"napraviti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
+msgid "_Open Read-Only"
+msgstr "_Otvori samo za čitanje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Stvori novu datoteku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798
+msgid "Open _Anyway"
+msgstr "_Svejedno otvori"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#. try to load once again
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "Učitavanje korisničkih podataka …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912
+msgid "Re-saving user data..."
+msgstr "Ponovo spremanje korisničkih podataka …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Sigurno je želiš prepisati?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Izvoz datoteke …"
+
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom spremanja datoteke.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
+msgid ""
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr ""
+"Baza podataka je otvorena u zastićenom modusu (samo-za-čitanje). Da li je želiš "
+"spremiti na drugom mjestu?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed ?"
+msgstr ""
+"Vraćanje će odbaciti sve nespremljene promjene u „%s“. Sigurno želiš nastaviti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
+msgid "View..."
+msgstr "Pogledaj …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:283
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr ""
+"GnuCash nije mogao pronaći datoteke pomoćne dokumentacije. Vjerojatno paket "
+"„gnucash-docs“ nije instaliran"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:376
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:442
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr ""
+"GnuCash nije mogao pronaći datoteke pomoćne dokumentacije. Vjerojatno paket "
+"„gnucash-docs“ nije instaliran."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:407
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgstr "GnuCash nije mogao pronaći datoteke pomoćne dokumentacije."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "GnuCash nije mogao pronaći povezanu datoteku."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504
+msgid "GnuCash could not find the associated file"
+msgstr "GnuCash nije mogao pronaći povezanu datoteku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti povezanu stazu:"
+
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "Unesi korisničko ime i lozinku za povezivanje na: %s"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr "Izmjene će biti automatski spremljene za %u sekunde"
+
+#. Toplevel
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "_Transakcija"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Izvještaji"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alati"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "Pro_širenja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+msgid "_Windows"
+msgstr "Pro_zori"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Ispiši …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "Ispiši trenutačno aktivnu stranicu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+msgid "Pa_ge Setup..."
+msgstr "Postavke _stranice …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+msgid "Specify the page size and orientation for printing"
+msgstr "Odredi veličinu i položaj stranice za ispis"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "_Svojstva"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "Uredi svojstva trenutačne datoteke"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "Zatvori trenutačnu aktivnu stranicu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+msgid "Quit this application"
+msgstr "Zatvori program"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "Uredi opće postavke za GnuCash"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "Odaberi kriterij razvrstavanja za ovaj pogled stranice"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "Odaberi vrste konta koji će biti prikazani."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "Vrati _upozorenja …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
+msgstr "Vrati stanje svih poruka upozorenja, tako da se opet prikazuju."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "_Preimenuj stranicu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
+msgid "Rename this page."
+msgstr "Preimenuj ovu stranicu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Otvori novi GnuCash prozor najviše razine."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Novi prozor sa _stranicom"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Premjesti trenutačnu stranicu na novi GnuCash prozor najviše razine."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "_Upute i koncepti za GnuCash"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "Otvori GnuCash upute"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "Otvori GnuCash pomoć"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "O programu GnuCash"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Traka _alata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "Prikaži/sakrij traku alata na ovom prozoru"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "Traka _sažetka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka na ovom prozoru"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "Traka s_tanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja za ovaj prozor"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
+msgid "Window _1"
+msgstr "Prozor _1"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+msgid "Window _2"
+msgstr "Prozor _2"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+msgid "Window _3"
+msgstr "Prozor _3"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+msgid "Window _4"
+msgstr "Prozor _4"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+msgid "Window _5"
+msgstr "Prozor _5"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
+msgid "Window _6"
+msgstr "Prozor _6"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
+msgid "Window _7"
+msgstr "Prozor _7"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
+msgid "Window _8"
+msgstr "Prozor _8"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
+msgid "Window _9"
+msgstr "Prozor _9"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
+msgid "Window _0"
+msgstr "Prozor _0"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Spremiti izmjene u datoteci „%s“ prije zatvaranja?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Ako ne spremiš, promjene načinjene u posljednja %d sata i %d minuta će biti "
+"odbačene."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr ""
+"Ako ne spremiš, promjene načinjene u posljednja %d dana i %d sata će biti "
+"odbačene."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez spremanja"
+
+#. Translators: This string is shown in the window title if this
+#. document is, well, read-only.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(samo-za-čitanje)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "Nespremljena knjiga"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678
+msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
+msgstr "Zadnja promjena: %A, %e. %B %Y. u %k:%M"
+
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1681
+#, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "Otvorena je datoteka „%s“. %s"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2751
+msgid "Unable to save to database."
+msgstr "Nije moguće spremanje u bazu podataka."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753
+msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
+msgstr "Nije moguće spremanje u bazu podataka: Knjiga je označena samo-za-čitanje."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4145
+msgid "Book Options"
+msgstr "Opcije za knjigu"
+
+#. Translators: %s will be replaced with the current year
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4533
+#, c-format
+msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
+msgstr "Copyright © 1997. - %s. GnuCash doprinositelji."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4556
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4560 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 gnucash/gnucash-bin.c:461
+#: gnucash/gnucash-bin.c:464
+msgid "Build ID"
+msgstr "Broj gradnje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4567
+msgid "Accounting for personal and small business finance."
+msgstr "Računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima."
+
+#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
+#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. * contributors.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4576
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Milo Ivir "
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4579
+msgid "Visit the GnuCash website."
+msgstr "Posjeti GnuCash web stranicu."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Početak ovog mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:818
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Početak prethodnog mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "Početak ovog kvartala"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Početak prethodnog kvartala"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748
+msgid "Start of this year"
+msgstr "Početak ove godine"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "Početak prethodne godine"
+
+#. FY (fiscal year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+msgid "Start of this accounting period"
+msgstr "Početak ovog obračunskog razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
+msgid "Start of previous accounting period"
+msgstr "Početak prethodnog obračunskog razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811
+msgid "End of this month"
+msgstr "Kraj ovog mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:825
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Kraj prethodnog mjeseca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "Kraj ovog kvartala"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Kraj prethodnog kvartala"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755
+msgid "End of this year"
+msgstr "Kraj ove godine"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769
+msgid "End of previous year"
+msgstr "Kraj prethodne godine"
+
+#. FY (fiscal year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+msgid "End of this accounting period"
+msgstr "Kraj ovog obračunskog razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
+msgid "End of previous accounting period"
+msgstr "Kraj prethodnog obračunskog razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavanje …"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
+msgid "never"
+msgstr "nikad"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
+msgid ""
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr ""
+"Ne možeš promijeniti ovu transakciju, knjiga ili registar su postavljeni na samo "
+"za čitanje."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
+msgstr "Spremiti transakciju prije nastavljanja?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before proceeding, or cancel?"
+msgstr ""
+"Trenutačna transakcija je promijenjena. Želiš li spremiti promjene ili ih "
+"odbaciti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465
+msgid "_Record"
+msgstr "_Zabilježi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
+msgid "This transaction is being edited in a different register."
+msgstr "Ova se transakcija uređuje u jednom drugom registru."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+msgid "Rebalance Transaction"
+msgstr "Ponovi bilanciranje transakcije"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
+msgid "The current transaction is not balanced."
+msgstr "Trenutačna transakcija nije bilancirana."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
+msgid "Balance it _manually"
+msgstr "Saldiraj _ručno"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
+msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
+msgstr "Automatski _dodaj usklađujuću stavku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
+msgid "Adjust current account _split total"
+msgstr "Podesi ukupni iznos stavaka _trenutačnog konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
+msgid "Adjust _other account split total"
+msgstr "Podesi ukupni iznos stavaka _drugog konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
+msgid "_Rebalance"
+msgstr "_Ponovi bilanciranje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326
+msgid "This register does not support editing exchange rates."
+msgstr "Ovaj registar ne podržava uređivanje tečajeva."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "Moraš proširiti transakciju, za promjenu njenih tečajeva."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
+msgid "The two currencies involved equal each other."
+msgstr "Dvije uključene valute su jednake."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506
+msgid "New Split Information"
+msgstr "Informacije o novoj podjeli"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
+"duplicate it from this register window."
+msgstr ""
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je duplicirati iz "
+"ovog prozora registra."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
+#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "Nije moguće stvoriti transakciju na ovaj datum"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties "
+"-> Accounts."
+msgstr ""
+"Uneseni datum duplicirane transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, "
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku „Datoteka "
+"→ Svojstva → Konti“."
+
+#. Translators: This message will be presented when a user *
+#. * attempts to record a transaction without splits
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
+msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
+msgstr "Nema dovoljno podataka za praznu transakciju?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
+"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr ""
+"Prazna transakcija nema dovoljno podataka za spremanje. Želiš li se vratiti na "
+"transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?"
+
+#. Translators: Return to the transaction to update
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
+msgid "_Return"
+msgstr "_Vrati se"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831
+msgid "Mark split as unreconciled?"
+msgstr "Označiti stavku kao neusklađenu?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make "
+"future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ovime ćeš označiti usklađenu stavku kao neusklađenu. Time ćeš možda otežati "
+"buduća usklađivanja! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+msgid "_Unreconcile"
+msgstr "Poništi _usklađenost"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167
+msgid "Change reconciled split?"
+msgstr "Promijeniti usklađenu stavku?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ovime ćeš promijeniti usklađenu stavku. Time ćeš možda otežati buduća "
+"usklađivanja! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
+msgid "Change split linked to a reconciled split?"
+msgstr "Promijeniti stavku, koja je povezana s usklađenom stavkom?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so "
+"might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ovime ćeš promijeniti stavku, koja je povezana s usklađenom stavkom. Time ćeš "
+"možda otežati buduća usklađivanja! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191
+msgid "Chan_ge Split"
+msgstr "_Promijeni stavku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910
+#, c-format
+msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Ne postoji konto „%s“. Želiš li ga stvoriti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
+msgid "You can not paste from the general journal to a register."
+msgstr "Ne možeš zalijepiti iz općeg dnevnika u registar."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629
+msgid "New top level account"
+msgstr "Novi konto najviše razine"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
+msgid "Action Column|Deposit"
+msgstr "Uplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
+msgid "Withdraw"
+msgstr "Terećenje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+msgid "Check"
+msgstr "Ček"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+msgid "ATM Deposit"
+msgstr "Bankomat, uplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+msgid "ATM Draw"
+msgstr "Bankomat, isplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+msgid "Teller"
+msgstr "Bankovni šalter"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
+msgid "Charge"
+msgstr "Terećenje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258
+msgid "Receipt"
+msgstr "Priznanica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
+msgid "Increase"
+msgstr "Povećanje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
+msgid "Decrease"
+msgstr "Smanjenje"
+
+#. Action: Point Of Sale
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
+msgid "POS"
+msgstr "Prodajno mjesto"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
+msgid "Online"
+msgstr "Povezano s internetom"
+
+#. Action: Automatic Deposit
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
+msgid "AutoDep"
+msgstr "Automatski depozit"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
+msgid "Wire"
+msgstr "Prijenos"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "Izravno terećenje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+msgid "Buy"
+msgstr "Kupovina"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
+msgid "Sell"
+msgstr "Prodaja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+msgid "Fee"
+msgstr "Provizija"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+msgid "ATM Withdraw"
+msgstr "Bankomat, isplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
+msgid "Rebate"
+msgstr "Odobrenje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
+msgid "Paycheck"
+msgstr "Isplatnica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4103
+msgid "Equity"
+msgstr "Kapital"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1167
+msgid "Price"
+msgstr "Cijena"
+
+#. Action: Dividend
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividenda"
+
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636
+msgid "LTCG"
+msgstr "Dugoročni kapitalni dobici"
+
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+msgid "STCG"
+msgstr "Kratkoročni kapitalni dobici"
+
+#. Action: Distribution
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+msgid "Dist"
+msgstr "Rasp"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241 libgnucash/engine/Split.c:1579
+#: libgnucash/engine/Split.c:1596
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- višedjelna transakcija --"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
+msgid "-- Stock Split --"
+msgstr "-- podjela dionice --"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
+msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts."
+msgstr ""
+"Uneseni datum nove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, "
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku „Datoteka "
+"→ Svojstva → Konti“."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a "
+"new transaction."
+msgstr ""
+"Odustano je od unosa tečaja. Koristi se postojeći tečaj ili standardni tečaj 1 "
+"prema 1, ako je ovo nova transakcija."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "Ponovo izračunaj transakciju"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you "
+"like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"Vrijednosti unesene za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost želiš "
+"izračunati?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012
+msgid "_Shares"
+msgstr "_Dionice"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024
+msgid "Changed"
+msgstr "Promijenjeno"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026
+msgid "_Value"
+msgstr "_Vrijednost"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "_Ponovo izračunaj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:762
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1020
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:705
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ime konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571
+msgid "Commodity"
+msgstr "Roba"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:779
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038
+msgid "Account Code"
+msgstr "Šifra konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:791
+msgid "Last Num"
+msgstr "Posljednji broj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797
+msgid "Present"
+msgstr "Trenutačno"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "Trenutačno (izvještaj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "Saldo (izvještaj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "Saldo (razdoblje)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:839
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "Potvrđeno (izvještaj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:853
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "Usklađeno (izvještaj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860
+msgid "Last Reconcile Date"
+msgstr "Datum zadnjeg usklađivanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "Budući minimum"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "Budući minimum (izvještaj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:887
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "Ukupno (izvještaj)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:894
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "Ukupno (razdoblje)"
+
+# B = Boja
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903
+msgid "C"
+msgstr "B"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:911
+msgid "Account Color"
+msgstr "Boja konta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920
+msgid "Tax Info"
+msgstr "Porezne informacije"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1746
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "Trenutačno (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1749
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Saldo (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1752
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "Potvrđeno (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1755
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "Usklađeno (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1758
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "Budući minimum (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1761
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Ukupno (%s)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
+msgid "Namespace"
+msgstr "Imenski prostor"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
+msgid "Print Name"
+msgstr "Ispiši ime"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
+msgid "Display symbol"
+msgstr "Prikaži oznaku"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Jedinstveno ime"
+
+#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
+#. National Securities Identifying Number.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
+msgid "ISIN/CUSIP"
+msgstr "ISIN/CUSIP"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
+msgid "Fraction"
+msgstr "Apoeni"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "Preuzmi tečajeve"
+
+# T = Tečajevi
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr "T"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
+msgid "Timezone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
+msgid "Customer Number"
+msgstr "Broj kupca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Broj dobavljača"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Broj radnika"
+
+#. Billing or Shipping addresses
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
+msgid "Address Name"
+msgstr "Ime adrese"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700
+msgid "Address 1"
+msgstr "Adresa 1"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702
+msgid "Address 2"
+msgstr "Adresa 2"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+msgid "Address 3"
+msgstr "Adresa 3"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+msgid "Address 4"
+msgstr "Adresa 4"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+# A = Aktivno
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
+msgid "Column letter for 'Active'|A"
+msgstr "A"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
+msgid "Security"
+msgstr "Vrijednosni papir"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Traka stanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:365
+msgid "Imbalance"
+msgstr "Debalans"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1515
+msgid " Scheduled "
+msgstr " Terminirano "
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2342
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527
+msgid "Save the changed transaction?"
+msgstr "Spremiti izmjenjenu transakciju?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2344
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or "
+"discard the changes?"
+msgstr ""
+"Trenutačna transakcija se promijenila. Želiš li spremiti promjene ili ih "
+"odbaciti?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2382
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Odbaci promjene"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2384
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+msgid "_Record Changes"
+msgstr "_Zabilježi promjene"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
+msgid "Date Entered"
+msgstr "Datum unosa"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "Datum usklađivanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr "Datum uknjiženja / unosa / usklađivanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2775
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781
+msgid "Reference / Action"
+msgstr "Referenca / radnja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2795
+msgid "T-Number"
+msgstr "T-broj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
+msgid "Number / Action"
+msgstr "Broj / radnja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817
+msgid "Customer / Memo"
+msgstr "Kupac / zabilješka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828
+msgid "Vendor / Memo"
+msgstr "Dobavljač / zabilješka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
+msgid "Description / Notes / Memo"
+msgstr "Opis / napomene / zabilješka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
+msgid "Void Reason"
+msgstr "Razlog storniranja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
+msgid "Accounts / Void Reason"
+msgstr "Konti / Razlog storniranja"
+
+# Uskl = Usklađeno
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510
+msgid "R"
+msgstr "Uskl"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
+msgid "Amount / Value"
+msgstr "Iznos / vrijednost"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Isplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
+msgid "Spend"
+msgstr "Trošak"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Izlazna sredstva"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
+msgid "Credit Formula"
+msgstr "Formula potraživanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
+msgid "Deposit"
+msgstr "Uplata"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3066
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
+msgid "Receive"
+msgstr "Primi"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3089
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4102
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
+msgid "Expense"
+msgstr "Rashod"
+
+#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3119
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
+msgid "Funds In"
+msgstr "Ulazna sredstva"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3121
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490
+msgid "Debit Formula"
+msgstr "Formula dugovanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
+msgid "Enter Due Date"
+msgstr "Unesi datum dospijeća"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
+msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgstr "Unesi referencu transakcije, npr. broj izlaznog računa ili broj čeka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
+msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
+msgstr "Unesi vrstu transakcije ili odaberi jednu iz popisa"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
+msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
+msgstr "Unesi broj transakcije, npr. broj čeka"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3221
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112
+msgid "Enter the name of the Customer"
+msgstr "Unesi ime kupca"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3223
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149
+msgid "Enter notes for the transaction"
+msgstr "Unesi napomenu za transakciju"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3234
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+msgid "Enter a description of the split"
+msgstr "Unesi opis stavke"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
+msgid "Enter the name of the Vendor"
+msgstr "Unesi ime dobavljača"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118
+msgid "Enter a description of the transaction"
+msgstr "Unesi opis transakcije"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3253
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538
+msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
+msgstr "Unesi konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3255
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182
+msgid "Reason the transaction was voided"
+msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267
+msgid "Enter the reconcile type"
+msgstr "Unesi vrstu usklađivanja"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
+msgid "Enter the type of transaction"
+msgstr "Unesi vrstu transakcije"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
+msgid "Enter the value of shares bought or sold"
+msgstr "Unesi vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419
+msgid "Enter the number of shares bought or sold"
+msgstr "Unesi broj kupljenih ili prodanih dionica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3319
+msgid "* Indicates the transaction Commodity."
+msgstr "* Naznačuje dionicu transakcije."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
+msgid "Enter the rate"
+msgstr "Unesi stopu"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383
+msgid "Enter the effective share price"
+msgstr "Unesi efektivnu cijenu dionica"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332
+msgid "Enter credit formula for real transaction"
+msgstr "Unesi formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298
+msgid "Enter debit formula for real transaction"
+msgstr "Unesi formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
+msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+msgstr "U"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
+msgid "Last Occur"
+msgstr "Posljednji događaj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
+msgid "Next Occur"
+msgstr "Sljedeće nastupanje"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Total:"
+msgstr "%s, ukupno:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
+#, c-format
+msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
+msgstr "%s, ukupni iznos nevalutnih roba:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Grand Total:"
+msgstr "%s, sveukupno:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419
+msgid "Net Assets:"
+msgstr "Neto imovina:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
+msgid "Profits:"
+msgstr "Dobici:"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:100
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "Prikaži GnuCash verziju"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:105
+msgid ""
+"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
+"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+msgstr ""
+"Omogući modus ispravljanja grešaka: dostavi visoku detaljiziranost log-"
+"podataka.\n"
+"Ovo je jednako kao: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:110
+msgid "Enable extra/development/debugging features."
+msgstr "Uključi dodatne/razvojne/probne funkcije."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:115
+msgid ""
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"This can be invoked multiple times."
+msgstr ""
+"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku \"modulename={debug,info,warn,"
+"crit,error}\"\n"
+"Primjeri: \"--log qof=debug\" ili \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"Ovo je moguće pozvati višestruko."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:121
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
+msgstr ""
+"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je „/tmp/gnucash.trace“; može biti "
+"„stderr“ ili „stdout“."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:127
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Nemoj ponovo učitati posljednju otvorenu datoteku"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:131
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful "
+"to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
+"Postavi prefiks za gsettings sheme za gsettings upite. Ovo može biti korisno za "
+"dobivanje drugačijeg stabla podešavanja prilikom ispravljanja."
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:134
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr "GSETTINGSPREFIX"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:138
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
+msgstr "Dodaj tečaj cijena zadanoj GnuCash datoteci"
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:141
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:145
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Regularni izraz, koji određuje nazivni prostor dohvaćene robe"
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:148
+msgid "REGEXP"
+msgstr "REGEXP"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:151
+msgid "[datafile]"
+msgstr "[datoteka podataka]"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:163
+msgid "This is a development version. It may or may not work."
+msgstr "Ovo je razvojno izdanje. Možda radi, a možda i ne."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:164
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
+msgstr "Prijavi greške i druge probleme na „gnucash-devel@gnucash.org“"
+
+#. Translators: An URLs follows
+#: gnucash/gnucash-bin.c:166
+msgid "You can also lookup and file bug reports at"
+msgstr "Također možeš pregledati i prijaviti greške na"
+
+#. Translators: An URLs follows
+#: gnucash/gnucash-bin.c:168
+msgid "To find the last stable version, please refer to"
+msgstr "Za nalaženje poslijednje stabline verzije, pregledaj"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:430
+msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
+msgstr ""
+"– GnuCash, računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:436 gnucash/gnucash-bin.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokreni „%s --help“ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih opcija u naredbenom "
+"retku.\n"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:447
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s development version"
+msgstr "GnuCash %s razvojno izdanje"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:449
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:559
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgstr "Tečajevi nisu dohvaćeni. Finance::Quote nije ispravno instalirano.\n"
+
+#. Install Price Quote Sources
+#: gnucash/gnucash-bin.c:646
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Provjera Finance::Quote …"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:654
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Učitavanje podataka …"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:839
+msgid ""
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes "
+"was not set.\n"
+" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
+msgstr ""
+"Greška: nije moguće pokrenuti grafičko korisničko sučelje i opcija „dodaj-cijenu-"
+"tečajeva“ nije postavljena.\n"
+" Možda moraš podesiti varijablu okruženja „$DISPLAY“ ?"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "Posljednji položaj i veličina prozora"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the "
+"window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Ova postavka opisuje veličinu i položaj prozora u trenutku posljednjeg "
+"zatvaranja. Brojevi su X i Y koordinate gornjeg lijevog ugla prozora, zatim "
+"slijedi širina i visina prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Traži samo u aktivnim stavkama"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, samo „aktivne“ stavke u trenutačnom razredu će biti tražene. "
+"U protivnom će biti tražene sve stavke u trenutačnom razredu."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Da li je porez uključen u ovu vrstu poslovnog unosa?"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. This "
+"setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, onda je porez standardno uključen u unosima ove vrste. Ova se "
+"postavka koristi za nove kupce i dobavljače."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
+msgid "Auto pay when posting."
+msgstr "Automatski plati prilikom uknjiženja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same customer. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative "
+"invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Prilikom uknjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s neotplaćenim "
+"pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice očigledno moraju biti "
+"namijenjene istom potrošaču. Konti blagajne su dokumenti sa suprotnim znakom. Na "
+"primjer za izlazni račun, knjižno odobrenje kupca i negativni izlazni računi se "
+"smatraju nalozima blagajni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
+msgid "Show invoices due reminder at startup"
+msgstr "Prikaži podsjetnika o dospijeću izlaznih računa nakon pokretanja programa"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become "
+"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition "
+"of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash "
+"does not check for due invoices."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash će prilikom pokretanja provjeriti, da li će neki "
+"izlazni računi uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat će korisniku prozor "
+"podsjetnika. Odrednicom „uskoro“ se upravlja postavkom „Dana unaprijed“. U "
+"protivnom, GnuCash neće provjeravati dospijeća računa."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
+msgid "Show invoices due within this many days"
+msgstr "Prikaži ulazne račune, koji dospijevaju za ovoliko dana"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due "
+"invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr ""
+"Ovo polje određuje broj dana unaprijed, za koje će GnuCash provjeriti dospijeća "
+"izaznih računa. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana postavka "
+"„Obavijesti o dospijeću“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Uključi dodatne gumbe u traci alata za poslovni rad"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, prikazuju se i dodatni gumbi trake alate za uobičajene "
+"funkcije poslovanja. U protivnom se ne prikazuju."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr "Izvještaj izlaznog računa, koji će se koristiti za ispis."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr "Ime izvještaja, koji će se koristiti za ispis izlaznog računa."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Otvori novi izlazni račun u novom prozoru"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, svaki novi izlazni račun će biti otvoren u novom prozoru. U "
+"protivnom, nov izlazni račun će biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "Kumuliraj više stavaka u jednu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the "
+"same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Ako je ovo polje aktivno, tada će više unosa u jednom izlaznom računu, koji se "
+"prenose na isti konto, biti združeni u jednu stavku. Ovo polje može biti "
+"prepisano za izlazne račune u prozoru uknjiženja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-"
+"payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to "
+"be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. "
+"For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
+"counter documents."
+msgstr ""
+"Prilikom uknjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice dobavljača s "
+"neotplaćenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice očigledno "
+"moraju biti namijenjene istom dobavljaču. Konti blagajne su dokumenti sa "
+"suprotnim znakom. Na primjer za ulazni račun, knjižno odobrenje dobavljača i "
+"negativni ulazni računi se smatraju nalozima blagajni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Prikaži podsjetnika o dospijeću ulaznih računa nakon pokretanja programa"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become "
+"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition "
+"of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash "
+"does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash će prilikom pokretanja provjeriti, da li će neki "
+"ulazni računi uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat će korisniku prozor "
+"podsjetnika. Odrednicom „uskoro“ se upravlja postavkom „Dana unaprijed“. U "
+"protivnom, GnuCash neće provjeravati dospijeća računa."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Prikaži izlazne račune, koji dospijevaju za ovoliko dana"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due "
+"bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr ""
+"Ovo polje određuje broj dana unaprijed, za koje će GnuCash provjeriti dospijeća "
+"ulaznih računa. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana postavka "
+"„Obavijesti o dospijeću“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr ""
+"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodređenog formata čeka, "
+"koji će se koristiti"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid "
+"of a known check format."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost određuje format za preddefiniranu provjeru. Broj je guid poznatog "
+"ček formata."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
+msgid "Which check position to print"
+msgstr "Koji se dio čeka treba ispisati"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies "
+"which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding "
+"to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Na unaprijed tiskanim čekovima koji sadrže više čekova po stranici, ovo "
+"podešavanje navodi, na kojem čeku će se izvršiti ispis. Moguće vrijednosti su 0, "
+"1 i 2, što odgovara čekovima na vrhu, u sredini i na dnu stranice."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "Broj čekova, ispisani na prvoj stranici."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Format datuma, koji će se koristiti"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr "Ovo je brojčani odrednik predodređenog formata datuma za korištenje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Proizvoljni format datuma"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used "
+"as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any "
+"valid strftime string; for more information about this format, read the manual "
+"page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Ako je format datuma postavljen na proizvoljni format datuma, ova vrijednost se "
+"koristi kao argument funkcije „strftime“ za izradu datuma za ispis. Može biti "
+"bilo koji ispravni znakovni niz „strftime“-a. Za daljnje informacije o ovom "
+"zapisu, pročitaj stranicu priručnika „strftime“-a iz „man 3 strftime“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr "Jedinice u kojima su izražene proizvoljne koordinate"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr "Jedinice u kojima su izražene proizvoljne koordinate (inči, mm, …)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
+msgid "Position of payee name"
+msgstr "Položaj imena primaoca"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the "
+"check."
+msgstr "Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak primaoca na čeku."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
+msgid "Position of date line"
+msgstr "Položaj retka s datumom"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the "
+"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak datuma na čeku. Koordinate "
+"se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr "Položaj iznosa čeka ispisan slovima"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line "
+"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak iznosa, ispisan slovima na "
+"čeku. Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Položaj iznosa čeka ispisan brojkama"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
+"check position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak iznosa, ispisan brojkama "
+"na čeku. Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "Položaj adrese primaoca"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line "
+"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak adrese primaoca na čeku. "
+"Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "Položaj retka za napomene"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the "
+"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak napomena na čeku. "
+"Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
+msgid "Position of memo line"
+msgstr "Položaj retka za zabilješke"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the "
+"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak zabilješke na čeku. "
+"Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr "Odmak za ispunjeni ček"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from "
+"the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y odmak za popunjeni ček. Koordinate se računaju od "
+"donjeg lijevog ugla određenog čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Kut rotacije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "Broj stupnjeva za okretanje čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "Položaj iznosa stavke ispisan brojkama"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line "
+"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak iznosa stavke na čeku. "
+"Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "Položaj retka za zabilješke stavke"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line "
+"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak zabilješke za stavku na "
+"čeku. Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "Položaj retka za konto stavke"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
+"check position."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za početni redak konta stavke na čeku. "
+"Koordinate se računaju od donjeg lijevog ugla određenog čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "Ispiši format datuma ispod datuma."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"Prilikom ispisa datuma, ispiši datum veličinom od 8 točaka, koristeći slova G, M "
+"i D."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "Standardni font za ispis čeka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden by "
+"any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"Standardni font za ispis čekova. Ova vrijednost će biti prepisana bilo kojim "
+"fontom, navedenim u opisnoj datoteci čeka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Ispiši '***' prije i poslije teksta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Prikaži valute u ovom dijalogu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Posljednja korištena staza"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
+#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used as "
+"the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"Ovo polje sadrži posljednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit će se "
+"kao početno ime datoteke/staze, prilikom sljedećeg otvaranja ovog prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Geometrija prozora"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
+msgid "The position of paned window when it was last closed."
+msgstr "Položaj micajućih prozora prilikom posljednjeg zatvaranja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "Položaj vodoravnog razdjelnika radne površine."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, or "
+"only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"Ova postavka ukazuje na to, da li će se tražiti u svim stavkama u trenutačnom "
+"razredu, ili samo u „aktivnim“ stavkama u trenutačnom razredu."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "Položaj uspravnog razdjelnika radne površine."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Prikaži prozor za novog korisnika"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, prozor novog korisnika će biti prikazan. U protivnom neće."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Novi prozor kontnog plana, prilikom pokretanja „Nova datoteka“"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" "
+"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, prikazat će se prozor „Postavke za novi kontni plan“, kad god "
+"odabereš stavku izbornika „Nova datoteka“. U protivnom neće biti prikazan."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr "Vraća se na „Nova pretraga“, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "Uključi radnju PRESKOČI transakciju"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but "
+"below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"Uključi radnju „PRESKOČI“ u upoređivaču transakcija. Ako je uključeno, "
+"transakcija, čije se najbolje poklapanje nalazi u žutoj zoni (iznad praga za "
+"„automatsko dodavanje“, ali ispod praga za „automatsko usklađivanje“) se "
+"standardno preskače."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "Uključi radnju AKTUALIZIRAJ poklapanja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a "
+"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a "
+"different date or amount than the matching existing transaction will cause the "
+"existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr ""
+"Uključi radnju „AKTUALIZIRAJ I USKLADI“ u upoređivaču transakcije. Ako je "
+"uključeno, transakcija, čije se najbolje poklapanje nalazi iznad praga za "
+"„automatsko usklađivanje“ i ima drugačiji datum ili iznos od poklopljene "
+"postojeće transakcije, će standardno aktualizirati i potvrditi postojeću "
+"transakciju."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr "Koristi Bayesov aloritam"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing "
+"transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Uključuje Bayesov algoritam, za uspoređivanje uvezene transakcije s postojećim "
+"transakcijama. U protivnom će se koristiti mehanizam poklapanja na osnovi manje "
+"osjetljivih pravila."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
+msgid "Minimum score to be displayed"
+msgstr "Najmanji rezultat koji se prikazuje"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction "
+"must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Ovo polje određuje najmanji rezultat poklapanja, koji moguća poklapajuća "
+"transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu poklapanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Dodaj poklapajuće transakcije ispod ovog rezultata"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will be "
+"added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone "
+"(above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will "
+"be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Ovo polje određuje prag, ispod kojeg će transakcija poklapanja biti automatski "
+"dodana. Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj "
+"zoni (iznad najmanjeg rezultata prikazivanja, ali ispod ili je jednak rezultatu "
+"poklapanja „Dodaj“), će standardno biti dodana u GnuCash datoteku."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Ukloni poklapajuće transakcije iznad ovog rezultata"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will be "
+"cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone "
+"(above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr ""
+"Ovo polje određuje prag, iznad kojeg će poklapajuća transakcija standardno biti "
+"potvrđena. Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj "
+"zoni (iznad ili jednak ovom pragu „Očisti“), će biti potvrđena po osnovi."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgstr "Najviša bankomatna naknada u tvojem području"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. These "
+"ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate "
+"transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and "
+"you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, "
+"the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
+msgstr ""
+"U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uračunava prilikom poklapanja "
+"uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati (koji ne "
+"pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su "
+"dućani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je "
+"prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim naknadama. Na "
+"primjer, podigneš 100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus naknada za "
+"interakciju. Ako tih 100 kn uneseš ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo "
+"na najveću takvu naknadu u tvom području (u jedinicama tvoje lokalne valute), "
+"kako bi se transakcija prepoznala kao poklapajuća."
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Automatski stvori novu robu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is "
+"encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each "
+"unknown commodity."
+msgstr ""
+"Uključuje automatsko stvaranje nove robe, ako se naiđe na nepoznatu robu tijekom "
+"uvoza. U protivnom će pitati korisnika što raditi sa svakom nepoznatom robom."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
+msgid "Display or hide reconciled matches"
+msgstr "Prikaži ili sakrij usklađena poklapanja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr ""
+"Prikazuje ili skriva transakcije iz birača poklapanja, koje su već u nekom "
+"usklađenom stanju."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
+msgid "Default QIF transaction status"
+msgstr "Standardno stanje QIF transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
+msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
+msgstr "Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije određeno u QIF datoteci."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
+"reconciled."
+msgstr ""
+"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se označavaju kao usklađene."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
+msgid "Show documentation"
+msgstr "Prikaži dokumentaciju"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+msgstr ""
+"Prikaži neke stranice koje se odnose na dokumentaciju u pomoćniku QIF uvoza."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Unaprijed odaberi potvrđene transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, sve transakcije u registru označene kao potvrđene, će se "
+"pojaviti već kao odabrane u prozoru usklađivanja. U protivnom, nijedna "
+"transakcije neće biti odabrana na početku."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr "Upitaj za kamatne naknade"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user "
+"to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only "
+"enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Prije usklađivanja konta koji naplaćuje ili plaća kamatu, zatraži od korisnika "
+"da unese transakciju za naplaćivanje kamate ili plaćanje. Trenutačno je "
+"uključeno samo za konta banke, kredita, investicijske fondove, imovine, "
+"potraživanja, dugovanja i obveza."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Upitaj za plaćanje kreditnom karticom"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a "
+"credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, nakon usklađivanja konta kreditne kartice, zatraži od "
+"korisnika da unese plaćanje kreditnom karticom. U protivnom ga nemoj tražiti."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Uvijek uskladi na danas"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement "
+"date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, uvijek otvori prozor za usklađivanje, koristeći današnji "
+"datum za datum stanja, bez obzira na prethodna usklađivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
+msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr "Pokreni prozor „od posljednjeg pokretanja“, kad se otvori datoteka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes the "
+"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr ""
+"Ova postavka odlučuje, da li će terminirane transakcije „od posljednjeg "
+"pokretanja“ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. Ovo "
+"uključuje početno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako je ovo "
+"podešavanje uključeno, pokreće proces „od posljednjeg pokretanja“, inače ne."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
+msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
+msgstr "Prikaži obavijest „od posljednjeg pokretanja“, kad se otvori datoteka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last "
+"run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of "
+"the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, "
+"otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"Ova postavka određuje, da li se prozor samo-obavještenja terminiranih "
+"transakcija „od posljednjeg pokretanja“ prikazuje kad se otvori datoteka (ako je "
+"obrađivanje „od posljednjeg pokretanja“ uključeno na otvorenoj datoteci). U ovo "
+"spada početno otvaranje datoteke podataka kad se pokreće GnuCash. Ako je ovo "
+"podešavanje uključeno, prikazuje prozor, u protivnom ne."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr "Standardno postavi oznaku „automatski stvori“"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' "
+"flag set active by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija će standardno "
+"imati svoju podešavajuću oznaku „automatski stvori“ uključenu. Korisnik može "
+"promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje kasnije "
+"vrijeme u uređivaču za terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Koliko se dana unaprijed obaviještava korisnika."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "Standardno postavi oznaku „obavijesti“"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag "
+"set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at "
+"any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has "
+"meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija će standardno "
+"imati svoju podešavajuću oznaku „obavijesti“ uključenu. Korisnik može "
+"promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje kasnije "
+"vrijeme u uređivaču za terminirane transakcije. Ovo podešavanje ima smisla samo, "
+"ako je uključeno podešavanje „automatski stvori“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Koliko se dana unaprijed podsjeća korisnika."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "Sljedeći savjet za prikazivanje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Prikaži „savjet dana“ prilikom pokretanja GnuCasha"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Uključuje „Savjet dana“, kad se pokrene GnuCash. Ako je uključeno, prozor će "
+"biti prikazan. U protivnom neće."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
+msgid "Alpha Vantage API key"
+msgstr "Alpha Vantage API ključ"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can "
+"be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr ""
+"Za dohvaćanje Alphavantage internetskih tečajeva, potrebno je postaviti ovaj "
+"ključ. Ključ je moguće pronaći na Alpha Vantage web-stranici."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
+msgid "The version of these settings"
+msgstr "Verzija ovih postavaka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need "
+"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr ""
+"Ovo se koristi interno, kako bi se odlučilo, da li se neke postavke moraju "
+"konvertirati prilikom prelaska na noviju GnuCash verziju."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Spremi veličinu i položaj prozora"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is "
+"closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you "
+"quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, veličina i položaj svakog prozorta će biti spremljeni kad se "
+"zatvori. Veličine i položaji trenutačnih prozora će biti zapamćeni kad izađeš iz "
+"GnuCasha. U protivnom veličine neće biti spremljene."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Slovni znak za razdvajanje imena konta"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components of an "
+"account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, "
+"or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" "
+"and \"period\"."
+msgstr ""
+"Ova postavka određuje slovni znak, koji će se koristiti između dijelova imena "
+"konta. Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni slovni znakovi ili "
+"bilo koji od sljedećih znakovnih nizova: „dvotočka“, „kosa crta“, „kontra kosa "
+"crta“, „crtica“ i „točka“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
+msgid "Transaction Associations head path"
+msgstr "Početak staze za poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
+msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
+msgstr "Ovo je početak staze za poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Komprimiraj datoteku"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "Uključuje komprimiranje datoteke prilikom pisanja datoteke podataka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Prikaži objašnjenje za automatskog spremanja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time "
+"that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash pokazuje objašnjenje funkcije automatskog spremanja "
+"prilikom prvog pokretanja te funkcije. U protivnom ne prikazuje dodatna "
+"objašnjenja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Interval za automatsko spremanje"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started "
+"automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"Nakon koliko se minuta datoteke automatski spremaju. Ako je nula, datoteke se "
+"neće spremati automatski."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr ""
+"Uključi vremensko ograničenje za prikaz pitanja „Spremi promjene prilikom "
+"zatvaranja“"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited "
+"number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the "
+"changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, pitanje „Spremi promjene prilikom zatvaranja“ će čekati samo "
+"ograničeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik ne odgovori u tom vremenu, "
+"promjene će se automatski spremiti, a prozor zatvoriti."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr "Vrijeme za čekanje na odgovor"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and the "
+"changes saved automatically."
+msgstr "Nakon koliko se sekunda prozor zatvara i spremaju promjene automatski."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Prikaži negativne iznose crvenom bojom"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Automatski umetni decimalni zarez"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that "
+"are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash će automatski ubaciti decimalni zarez u "
+"vrijednostima, koje su unešene bez zareza. U protivnom neće promijeniti unijete "
+"brojeve."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Broj automatskih decimalnih mjesta"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled "
+"in."
+msgstr ""
+"Ovo polje određuje broj automatskih decimalnih mjesta, kojim će se nadopuniti "
+"iznos."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
+msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
+msgstr ""
+"Prisili prikaz cijena s decimalnim mjestima, čak i ako moraju biti zaokružene "
+"vrijednosti."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals "
+"instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be "
+"exactly represented as a decimal."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash će zaokružiti cijene po potrebi, kako bi ih prikazao "
+"kao decimalne brojeve, umjesto točnog prikazivanja djeličaka, ako ih nije moguće "
+"prikazati kao decimalni broj."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
+msgid ""
+"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has "
+"run successfully."
+msgstr ""
+"Alat za migraciju postavaka iz starog pozadinskog sustava (GConf) u novi "
+"(GSettings) je uspješno obavljena."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
+msgid ""
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and "
+"2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time "
+"a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This "
+"preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr ""
+"GnuCash se prebacio na jedan drugi pozadinski sustav, kako bi se očuvale "
+"korisničke postavke između izdanja 2.4 i 2.6. Za bezbolniji prelazak, većina "
+"postavaka će biti preseljena prilikom prvog pokretanja izdanja GnuCash 2.6. Ovo "
+"preseljavanje treba odraditi samo jednom. Ova postavka vodi računa o tome, da li "
+"je ovaj alat za preseljavanje uspješno odradio posao."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "Ne stvaraj log-datoteke/sigurnosne kopije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means "
+"keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time "
+"you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files "
+"for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr ""
+"Ova postavka određuje što će se raditi sa starim log-datotekama/sigurnosnim "
+"kopijama. „Zauvijek“ znači zadržavanje svih starih datoteka. „Nikada“ znači da "
+"nijedna stara log-datoteka/sigurnosna kopija neće biti zadržana. Svaki put kad "
+"spremaš, stara izdanja datoteke se uklanjaju. „Dani“ znači zadržavanje starih "
+"datoteka za određeni broj dana. Broj dana se određuje u ključu „dani-"
+"zadržavanja“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr ""
+"Izbriši stare log-datoteke/sigurnosne kopije nakon ovoliko dana (0 = nikada)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr "Ne briši log-datoteke/sigurnosne kopije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr ""
+"Izbriši stare log-datoteke/sigurnosne kopije nakon ovoliko dana (0 = nikada)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files will "
+"be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Ova postavka određuje broj dana, nakon kojih će stare log-datoteke/sigurnosne "
+"kopije biti izbrisane (0 = nikada)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Ne mijenjaj predznak u kontima."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for "
+"users who like to see negative expenses and positive income. The setting of "
+"\"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status "
+"of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr ""
+"Ova postavka omogućava određenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda iz "
+"pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka „prihod-rashod“ je za korisnike, "
+"koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka „Potražuje“ je "
+"za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju duguje/potražuje stanja "
+"konta. Postavka „ništa“ ne preokreće znak nijednog salda."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, "
+"and Income."
+msgstr ""
+"Označi salda suprotnim predznakom u kontima kreditne kartice, dugovanja, obveze, "
+"kapital i prihode."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Označi salda suprotnim predznakom u kontima prihoda i rashoda."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "Koristi boje konta u kontnom planu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, kontni plan će obojiti konto prilagođenom bojom konta, ako je "
+"postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo prepoznavanje konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr "Koristi boje konta u karticama otvorenih registara konta"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's custom "
+"color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, kartice registra konta će biti obojene prilagođenom bojom "
+"konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo "
+"prepoznavanje konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Koristi službene računovodstvene natpise"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when "
+"designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/"
+"Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, prilikom prikazivanja polja na ekranu će se koristiti "
+"službeni natpisi računovodstva „Potražuje“ i „Duguje“. U protivnom će se "
+"koristiti neslužbeni natpisi, kao što su Povećanje/Smanjenje, „Ulazna sredstva“/"
+"„Izlazna sredstva“, itd."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr "Na karticama prikaži gumbe za zatvaranje"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be "
+"closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this "
+"setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" "
+"button on toolbar."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, gumb za zatvaranje će biti prikazan na svakoj kartici koji se "
+"može zatvoriti. U protivnom, takav gumb neće biti prikazan na kartici. Bez "
+"obzira na ovu postavku, stranice se uvijek mogu zatvoriti putem izbornika, "
+"stavkom „Zatvori” ili odgovarajućim gumbom na traci alata."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr "Širina kartica"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is "
+"longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have "
+"the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje najveću širinu kartice. Ako je tekst u kartici duži od ove "
+"vrijednosti (test je približan), onda će natpis biti odrezan po sredini i "
+"zamijenjen trotočkom."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "Koristi valutu određenu u sustavu računala za sva novostvorena konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. If "
+"set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the "
+"user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja izvorom standardne valute za nova konta. Ako je "
+"postavljeno na „jezik“, onda će GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisničkog "
+"podešavanja jezika. Ako je postavljeno na „drugo“, GnuCash će koristiti "
+"postavku, određenu ključem „valuta-druga“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Koristi navedenu valutu za sva novostvorena konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Standardna valuta za nova konta"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three "
+"letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"Ova postavka navodi standardnu valutu za nova konta, ako je postavka „odabir-"
+"valute“ postavljeno na „druga“. Ovo polje mora sadržati troslovnu ISO-4217 šifru "
+"za valutu (npr. HRK, GBP, EUR)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "Koristi 24-satni vremenski format"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, koristit će format vremena od 24 sata. U protivnom će "
+"koristii format vremena od 12 sata."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Izbor formata datuma"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for "
+"this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for "
+"United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"Ova postavka bira način prikazivanja datuma u GnuCashu. Moguće vrijednosti za "
+"ovo podešavanje su „lokalno“ za korištenje jezičnih postavaka sustava, „ce“ za "
+"datume kontinentalne Europe, „iso“ za datume ISO-8601 standarda, „uk“ za datume "
+"Velike Britanije, i „us“ za datume Sjedinjenih Američkih Država."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "U tekućoj kalendarskoj godini"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a sliding "
+"window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+"Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da bude u okviru "
+"tekuće kalendarske godine ili blizu trenutačnog datuma, na osnovi kliznog "
+"razdoblja, počevši određenim brojem mjeseci unazad."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the "
+"current month"
+msgstr ""
+"U kliznom 12-mjesečnom razdoblju, koji započinje ovoliko mjeseci prije tekućeg "
+"mjeseca"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Najveći broj mjeseci unatrag."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the "
+"maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"Datumi će biti dovršeni tako da budu blizu trenutačnom datumu. Unesi najveći "
+"broj mjeseci za kretanje unatrag, prilikom dovršavanja datuma."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
+msgid "Show Horizontal Grid Lines"
+msgstr "Prikaži vodoravne linije mreže"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"horizontal grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, vodoravne linije mreže će biti prikazane u tablicama. U "
+"protivnom, vodoravne linije mreže neće biti prikazane."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
+msgid "Show Vertical Grid Lines"
+msgstr "Prikaži uspravne linije mreže"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, uspravne linije mreže će biti prikazane u tablicama. U "
+"protivnom, uspravne linije mreže neće biti prikazane."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Prikaži uvodni ekran"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, bit će prikazan pozdravni ekran prilikom pokretanja. U "
+"protivnom neće."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "Prikaži kartice na vrhu prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"Ova postavka određuje rub, na kojem se iscrtavaju kartice za prebacivanje "
+"stranica. Moguće vrijednosti su „gore“, „lijevo“, „dolje“ i „desno“. Standardna "
+"vrijednost je „gore“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "Prikaži kartice na dnu prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "Prikaži kartice na lijevoj strani prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "Prikaži kartice na desnoj strani prozora."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "Prikaži traku sažetka na vrhu stranice."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is "
+"drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr ""
+"Ova postavka određuje rub, na kojem se iscrtava traka sažetka za razne stranice. "
+"Moguće vrijednosti su „gore“ i „dolje“. Standardna vrijednost je „dolje“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "Prikaži traku sažetka na dnu stranice."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "Zatvaranjem kartice se premještaš na posljednju posjećenu karticu."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, zatvaranjem kartice se premještaš na posljednju posjećenu "
+"karticu. U protivnom, zatvaranjem kartice premještaš se za jednu karticu u "
+"lijevo."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on "
+"registers/reports"
+msgstr ""
+"Za nove datoteke, postavi ovu opciju knjige tako, da se polje „Radnja“ u "
+"registrima/izvještajima koristi za polje „Broj“"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell "
+"on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' "
+"field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in "
+"single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so "
+"that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena tako, "
+"da polje „Broj“ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke „Radnja“ i polje "
+"transakcije „Broj“ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a nije "
+"vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom je standardna opcija knjige za nove "
+"datoteke postavljena tako, da polje „Broj“ za registre pokazuje/aktualizira "
+"polje transakcije „Broj“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
+msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
+msgstr "Oboji registar, koristeći GnuCash specifične boje"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
+"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css "
+"file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be "
+"found in the gnucash FAQ."
+msgstr ""
+"Kad je uključeno, u registru će se koristiti GnuCash-specifične boje sučelja "
+"(zelena/žuta). U protivnom će se koristiti boje sučelja određene sustavom. "
+"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju sučelja putem "
+"GnuCash-specifičnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u "
+"konfiguracijskom direktoriju GnuCasha. Daljnje informacije možeš naći u FAQ "
+"stranicama GnuCasha."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
+msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
+msgstr "Zamijenjeno s „Koristi GnuCash-ugrađene boje sučelja”"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be "
+"removed in a future version."
+msgstr ""
+"Ova se opcija privremeno zadržava, zbog kompatibilnosti sa starijim verzijama. "
+"Bit će uklonjena u budućoj verziji."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "Tipkom „Enter“ se premještaš na dno registra"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, pritiskom tipke „Enter” premjestit će se na dno registra. U "
+"protivnom, pritiskom na tipku „Enter” premjestit će se na sljedeći redak "
+"transakcije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "Automatski izdiže popis konta ili radnji za vrijeme unosa"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr ""
+"Premjesti se u polje prijenosa, kad je upamćena transakcija automatski popunjena"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value "
+"field."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, onda će nakon automatskog popunjavanja upamćene transakcije, "
+"kursor prijeći u polje prijenosa. Ako nije uključeno, onda preskače u polje "
+"vrijednosti."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Stvori novi prozor za svaki novi registar"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new "
+"register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, svaki novi registar će biti otvoren u novom prozoru. U "
+"protivnom, svaki novi registar će biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Oboji sve retke jedne transakcije istom bojom"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same color "
+"for their background. Otherwise the background colors are alternated on each "
+"line."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, svi redci koji čine jednu transakciju, koristit će istu "
+"pozadinsku boju. U protivnom, pozadinske boje se naizmjenično smjenjuju."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Prikaži vodoravne rubove u registru"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between "
+"cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells "
+"will not be marked."
+msgstr ""
+"Prikaži vodoravne rubove između redaka u registru. Ako je aktivirano, rubovi "
+"između polja će biti označeni debelom linijom. U protivnom, rubovi između polja "
+"neće biti označeni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Prikaži uspravne rubove u registru"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between "
+"cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Prikaži uspravne rubove između stupaca u registru. Ako je aktivirano, rubovi "
+"između polja će biti označeni debelom linijom. U protivnom, rubovi između polja "
+"neće biti označeni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
+msgstr "Prikaži buduće tranksakcije ispod prazne transakcije u registru"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If active "
+"then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of "
+"the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will "
+"be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Prikaži buduće tranksakcije ispod prazne transakcije u registru. Ako je "
+"aktivirano, transakcije u budućnosti će biti prikazane na dnu registra, ispod "
+"prazne transakcije. U protivnom će prazna transakcija biti na dnu registra, "
+"ispod svih transakcija."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Prikaži sve transakcije u jednom redu. (U dva, u modusu dvostrukog reda.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register window. "
+"Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" "
+"setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" "
+"setting does the same, but also expands only the current transaction to show all "
+"splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"Ovo polje navodi standardni stil pogleda prilikom otvaranja prozora novog "
+"registra. Moguće vrijednosti su „Glavna knjiga“, „Raširi aktivnu stavku“ i "
+"„Dnevnik“. „Glavna knjiga“ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva retka. "
+"„Raširi aktivnu stavku“ radi isto, ali uz to širi samo trenutačnu transakciju za "
+"prikaz svih njenih stavaka. „Dnevnik transakcija“ pokazuje sve transakcije u "
+"raširenom obliku."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Automatski proširi trenutačnu transakciju za prikaz svih stavaka. Sve druge "
+"transakcije se prikazuju u jednom retku. (Dva retka u dvorednom modusu.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "Sve transakcije su raširene, kako bi prikazale sve stavke."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is the "
+"default setting for when a register is first opened. The setting can be changed "
+"at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Pokaži dva reda s informacijama za svaku transakciju u registru. Ovo je "
+"standardna postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš "
+"promijeniti u bilo koje doba, putem stavke u izborniku „Pogled → Dvoredno”."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Prikaži samo imena konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, including "
+"the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique "
+"leaf names."
+msgstr ""
+"Prikaži samo imena konta u registru i u oblačiću odabira konta. Standardni način "
+"je prikazivanje cjelokupnog imena, uključujući i stazu u kontnom planu. "
+"Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "Prikaži datume unosa i usklađivanja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
+msgstr ""
+"Prikaži datum unošenja transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma usklađivanja "
+"za redak stavke."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "Prikaži datume unosa i usklađivanja za odabir"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr "Prikaži datum unosa i datum usklađivanja za odabir transakcije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe kalendara"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr "Prikaži gumbe kalendara „Odustani“, „Danas“ i „Odaberi“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "Premjesti odabir na praznu stavku prilikom širenja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr "Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proširi."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "Broj transakcija za prikazivanje u registru."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Prikaži ovoliko transakcija u registru. Nula znači da će se prikazati sve "
+"transakcije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "Broj slovnih znakova za automatsko dovršavanje."
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for description, "
+"notes and memo fields."
+msgstr ""
+"Ovo određuje broj slovnih znakova, nakon kojih počinje samodovršavanje polja "
+"opisa, napomena i zabilježaka."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Stvori novi prozor za svaki novi izvještaj"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, svaki novi izvještaj će biti otvoren u novom prozoru. U "
+"protivnom, svaki novi izvještaj će biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "Koristi valutu određenu u sustavu računala za sve novostvorene izvještaje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale"
+"\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale "
+"setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the "
+"currency-other key."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja standardnom valutom za izvještaje. Ako je postavljeno na "
+"„jezik“, onda će GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisničkog podešavanja "
+"jezika. Ako je postavljeno na „drugo“, GnuCash će koristiti postavku, određenu u "
+"ključu „valuta-druga“."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Koristi navedenu valutu za sve novostvorene izvještaje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Standardna valuta za nove izvještaje"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368
+msgid "Zoom factor to use by default for reports."
+msgstr "Standardno zumiranje za izvještaje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows "
+"you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will "
+"display reports at twice their typical size."
+msgstr ""
+"Na ekranima s visokom rezolucijom čitanje izvještaja postaje otežano. Ova opcija "
+"omogućava skaliranje izvještaja postavljenim faktorom. Npr., postavljanjem na "
+"2.0, prikazat će izvještaje u veličini dva puta većoj od uobičajene."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr "Format imena datoteke PDF izvoza"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
+#, c-format
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string "
+"with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" "
+"is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. "
+"\"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-"
+"format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as "
+"'/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr ""
+"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je „sprintf(3)“ znakovni niz s "
+"tri argumenta: „%1$s“ je ime izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ je broj "
+"izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog računa. „%3$s“ "
+"je datum izvještaja, prema postavci „ime datoteke-datum-format“. (Napomena: "
+"svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao što je „/”, će biti zamijenjen "
+"podvlakom „_” u rezultirajućem imenu datoteke.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "Izbor formata naziva datuma datoteke PDF izvoza"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United "
+"States style dates."
+msgstr ""
+"Ova postavka bira način za korištenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. Moguće "
+"vrijednosti za ovo podešavanje su „lokalno“ za korištenje jezičnih postavaka "
+"sustava, „ce“ za datume kontinentalne Europe, „iso“ za datume ISO-8601 "
+"standarda, „uk“ za datume Velike Britanije, i „us“ za datume Sjedinjenih "
+"Američkih Država."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "Dopusti nekompatibilnost s datotekama starijih izdanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by "
+"an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats "
+"that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCashu će biti dopušteno da namjerno ošteti kompatibilnost "
+"datoteke sa starijim izdanjima, tako da datoteka spremljena ovim izdanjem, ne "
+"može biti čitana starijim izdanjem. U protivnom, zapisat će datoteke samo u "
+"formatu, koji mogu biti pročitani i starijim izdanjima."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Broj datoteka u popisu prethodnih"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files "
+"menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has "
+"a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"Ova postavka sadrži broj datoteka u izborniku nedavno otvaranih datoteka. Ova se "
+"vrijednost može podesiti na nulu, za isključivanje popisa nedavnih datoteka. "
+"Najveći broj je 10."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Najnedavnije otvorana datoteka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "Ovo polje sadrži cjelokupnu stazu zadnje otvorene datoteke."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Sljedeća, zadnja otvorena datoteka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Ovo polje sadrži cjelokupnu stazu predzadnje otvorene datoteke."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "Ispiši čekove iz višestrukih konta"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at "
+"the same time."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje ako pokušaš ispisati čekove s više konta u isto vreme."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "Spremi promjene u unosu izlaznog računa"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš izaći iz promijenjenog unosa izlaznog "
+"računa. Promijenjeni podaci moraju biti ili spremljeni ili odbačeni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "Dupliciranje promijenjenog unosa u izlaznom računu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. "
+"The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjeni unos izlaznog "
+"računa. Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od "
+"dupliciranja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Izbriši robu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgstr "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje robe."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "Izbriši robu s tečajevima cijena"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje robe, koja ima priložene "
+"tečajeve cijena. Brisanje robe će izbrisati i tečajeve."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "Izbriši višestruke cijena tečajeva"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at "
+"one time."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za istodobno brisanje mnogostrukih cijena."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "Uredi registar konta dugovanja/konta potraživanja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the business "
+"features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije mogućnosti za uređivanjem dugovnih konta/"
+"potražnih konta. Ove vrste konta su rezervirane za poslovne funkcije i samo ih "
+"je rijetko potrebno ručno mijenjati."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+msgid "Read only register"
+msgstr "Učitaj samo registar"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr "Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo-za-čitanje."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr "Promijeni sadržaj usklađene stavke"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Ovaj se dijalog prikazuje prije mogućnosti izmjene sadžaja usklađene stavke. "
+"Omogućavanje ovih izmjena može otežati buduća usklađivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr "Označi stavku transakcije kao neusklađenu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and "
+"can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije mogućnosti za obilježavanje stavke transakcije "
+"neusklađenom. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može otežati "
+"buduća usklađivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "Ukloni stavku iz transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje stavke iz transkacije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "Ukloni usklađenu stavku iz transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a "
+"transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and "
+"can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije mogućnosti za uklanjanjem usklađene stavke iz "
+"transakcije. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može otežati "
+"buduća usklađivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "Ukloni sve stavke iz transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz transkacije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanjem svih stavaka (uključujući "
+"i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost "
+"u registru i može otežati buduća usklađivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "Izbriši transakciju"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr "Izbriši transakciju s usklađenim stavkama"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije, koja sadrži "
+"usklađene stavke. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može "
+"otežati buduća usklađivanja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Dupliciranje promijenjene transakcije"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. "
+"The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjenu transakciju. "
+"Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od dupliciranja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "Spremi promjene u transakciji"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. "
+"The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš izaći iz promijenjene transakcije. "
+"Promijenjeni podaci moraju biti ili spremljeni ili odbačeni."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih standardnu valutu izvještaja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Prikaži bezvalutnu robu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will "
+"be hidden."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, ne valutne robe (dionice) će biti prikazane. U protivnome će "
+"biti skrivene."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "Koristi relativan početni datum za dobit/gubitak"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja vrstom početnog datuma koji se koristi u kalkulacijama "
+"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na „absolutno“, onda će GnuCash dohvatiti "
+"početni datum, naveden ključem za početni datum. Ako je postavljeno na bilo što "
+"drugo, GnuCash će dohvatiti početni datum, naveden ključem za početak razdoblja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "Koristi početni datum apsolutne dobiti/gubitka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Početni datum (u sekundama, od 1. siječnja 1970.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the "
+"start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as "
+"represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja početnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
+"podešavanje izbora početka postavljeno na „apsolutno“. Ovo polje mora sadržati "
+"datum, prikazan u sekundama od 1. siječnja 1970. godine."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr "Identifikator početka razdoblja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the "
+"start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja početnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
+"postavka za izbora početka postavljena na bilo što drugo od „absolutno“. Ovo "
+"polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr "Koristi relativan završni datum za dobit/gubitak"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. "
+"If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by "
+"the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date "
+"specified by the end-period key."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja vrstom završnog datuma koji se koristi u kalkulacijama "
+"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na „absolutno“, onda će GnuCash dohvatiti "
+"završni datum, naveden ključem za završni datum. Ako je postavljeno na bilo što "
+"drugo, GnuCash će dohvatiti završni datum, naveden ključem za završni razdoblja."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr "Koristi završni datum apsolutne dobiti/gubitka"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Krajnji datum (u sekundama od 1. siječnja 1970.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-"
+"choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as "
+"represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
+"postavka za izbora završetka postavljena na „apsolutno“. Ovo polje mora sadržati "
+"datum, prikazan u sekundama od 1. siječnja 1970. godine."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr "Identifikator kraja razdoblja"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-"
+"choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should "
+"contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
+"postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od „absolutno“. Ovo "
+"polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
+msgid "Display this column"
+msgstr "Prikaži ovaj stupac"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE "
+"means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znači vidljivo, FALSE "
+"znači skriveno."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
+msgid "Width of this column"
+msgstr "Širina ovog stupca"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr "Ova postavka sprema širinu stupca u pikselima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be "
+"repaired!"
+msgstr ""
+"Ovaj će ti pomoćnik pomoći podesiti i koristiti obračunska razdoblja.\n"
+" \n"
+"PAZI: ova funkcija trenutačno ne radi dobro; još uvijek je u fazi razvoja. "
+"Najverovatnije će oštetiti tvoje podatke na način, da ih ne možeš popraviti!"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Postavi razdoblje konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future "
+"and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi obračunsko razdoblje i datum zaključavanja, koji ne smije biti u "
+"budućnosti i mora biti veći od dana zaključavanja prethodne knjige.\n"
+"\n"
+"Knjige će biti zaključene u ponoć odabranog datuma."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr "Datumi zaključavanja knjige"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276
+msgid "Notes:"
+msgstr "Napomene:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8
+msgid "Close Book"
+msgstr "Zaključaj knjigu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "Završetak obračunskog razdoblja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr "Klikni „Zatvori“ za izlaz."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Stranica sažetka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "Pomoćnik za CSV uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
+msgid ""
+"\n"
+"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
+"\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format "
+"import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export "
+"Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as "
+"long as the security / currency specified exists. If the account exists, then "
+"four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovaj pomoćnik će ti pomoći uvesti konta iz datoteke.\n"
+"\n"
+"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, budući da je ovo uvoz fiksiranog "
+"formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku, putem opcije za izvoz "
+"iz izbornika „Izvezi kontni plan u CSV datoteku”.\n"
+"\n"
+"Ako konto nedostaje, bit će – na osnovi cjelokupnog imena konta – dodan, ukoliko "
+"postoji određeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, četiri polja će "
+"biti aktualizirana – šifra, opis, napomene i boja.\n"
+"\n"
+"Klikni „Sljedeće“ za nastavljanje ili „Odustani“ za prekid uvoza.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "Pomoćnik za uvoz konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Import...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Unesi ime datoteke i direktorij za uvoz …\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82
+msgid "Choose File to Import"
+msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "Broj redaka u zaglavlju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "Razdvojeno zarezom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "Razdvojeno točka-zarezom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "Proizvoljan regularni izraz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196
+msgid "Colon Separated"
+msgstr "Razdvojeno dvotočkom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "Odaberi vrstu razdvojnika"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
+msgstr "Pretpregled uvoza konta, samo prvih 10 redaka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714
+msgid ""
+"Press Apply to create export file.\n"
+"Cancel to abort."
+msgstr ""
+"Klikni „Primijeni“ za stvaranje datoteke za izvoz.\n"
+"„Odustani“ za prekid."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "Uvezi konta sad"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159
+msgid "Import Summary"
+msgstr "Uvezi sažetak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr "Pomoćnik za CSV izvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
+msgid ""
+"\n"
+"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi vrstu potrebnog izvoza i znak razdvajanja, koji će se koristiti.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "Koristi tečajeve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84
+msgid "Simple Layout"
+msgstr "Jednostavni raspored"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Zarez (,)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Dvotočka (:)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Točka-zarez (;)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
+msgid "Separators"
+msgstr "Razdvojnici"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238
+msgid "Choose Export Settings"
+msgstr "Odaberi postavke za izvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr "Odaberi konta koji će biti izvezeni i opseg datuma, ako je potrebno."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Odabrani konti:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Odaberi podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423
+msgid "_Dates"
+msgstr "_Datumi"
+
+#. Filter By Dialog, Date Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
+msgid "Show _All"
+msgstr "Prikaži _sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Odaberi opseg:"
+
+#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166
+msgid "Start:"
+msgstr "Početak:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Najraniji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Odaberi _datum:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207
+msgid "Toda_y"
+msgstr "_Danas"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Zadnje"
+
+#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253
+msgid "End:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "_Odaberi datum:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279
+msgid "_Today"
+msgstr "_Danas"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679
+msgid "Account Selection"
+msgstr "Odabir konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Unesi ime datoteke i direktorij za izvoz …\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
+msgid "Choose File Name for Export"
+msgstr "Odaberi ime datoteke za izvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
+msgid "Export Now..."
+msgstr "Izvezi sad …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+msgid "Export Summary"
+msgstr "Sažetak izvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
+msgid "CSV Price Import"
+msgstr "Uvoz CSV cijena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50
+msgid ""
+"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
+"\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful "
+"import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries "
+"are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the "
+"columns will be Date and Amount.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed "
+"to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"\n"
+"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
+"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip "
+"alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some "
+"header text. Also there is an option to over write existing prices for that day "
+"if required.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the "
+"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-"
+"in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
+msgstr ""
+"Ovaj će ti pomoćnik pomoći uvesti cijene iz CSV datoteke.\n"
+"\n"
+"Za uspješan uvoz su potrebni barem ovi stupci: „Datum”, „Količina”, „Roba iz” i "
+"„Valuta u”.\n"
+"\n"
+"Postoje razne opcije za određivanje razdvojnog znaka i fiksne širine. Za željenu "
+"fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, podesi širinu "
+"desnim gumbom miša.\n"
+"\n"
+"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,\"HRK"
+"\"\n"
+"\n"
+"Postoji opcija za određivanje početnog reda, kao i opcija za preskakanje redaka, "
+"počevši od početnog reda. To se može koristiti, ako imaš tekstove u zaglavlju "
+"tablice. Moguće je i prepisati postojeće cijene za taj dan, ako treba.\n"
+"\n"
+"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za učitavanje i "
+"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
+"(počevši sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke i "
+"klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati možeš čak i u ugrađene postavke.\n"
+"\n"
+"Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
+"\n"
+"Klikni „Sljedeće“ za nastavljanje ili „Odustani“ za prekid uvoza."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69
+msgid "Price Import Assistant"
+msgstr "Pomoćnik za uvoz cijena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75
+msgid ""
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim klikni „U redu“ …\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128
+msgid "Delete Settings"
+msgstr "Izbriši postavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Spremi postavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178
+msgid " Load and Save Settings"
+msgstr " Učitaj i spremi postavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "Fiksna širina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Rastavnica (-)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469
+msgid "•"
+msgstr "•"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
+msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
+msgstr "Dvoklik bilo gdje u tablici ispod, za umetanje prijeloma stupca"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483
+msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
+msgstr ""
+"Desnim klikom bilo gdje u stupcu, kako bi se promijenio (širenje, sužavanje, "
+"spajanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523
+msgid "Allow existing prices to be over written."
+msgstr "Dozvoli prepisivanje postojećih cijena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528
+msgid ""
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This setting "
+"is not saved."
+msgstr ""
+"Uobičajeno se cijene ne isprepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. Ova "
+"postavka se ne sprema."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
+msgid "File Format"
+msgstr "Format datoteka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638
+msgid "Currency Format"
+msgstr "Format valute"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673
+msgid "Leading Lines to Skip"
+msgstr "Preskakanje prvih redaka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685
+msgid "Trailing Lines to Skip"
+msgstr "Preskakanje zadnjih redaka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772
+msgid "Skip alternate lines"
+msgstr "Preskoči retke naizmjenično"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776
+msgid ""
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be "
+"skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"For example\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line "
+"4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line "
+"5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+msgstr ""
+"Počevši od prvog retka uvoza, svaki drugi redak se preskače. Ovom opcijom se "
+"preskaču i svi početni redci.\n"
+"Na primjer:\n"
+"* ako je „Preskakanje početnih redaka” postavljeno na 3, prvi redak koji će se "
+"uvesti je 4. redak. Redci 5, 7, 9, … se preskaču.\n"
+"* ako je „Preskakanje početnih redaka” postavljeno na 4, prvi redak koji će se "
+"uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, … se preskaču."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
+msgid "Commodity From"
+msgstr "Roba iz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904
+msgid "Currency To"
+msgstr "Valuta u"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906
+msgid "Select the type of each column to import."
+msgstr "Odaberi vrstu svakog stupca za uvoz."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928
+msgid "Skip Errors"
+msgstr "Preskoči greške"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954
+msgid "Import Preview"
+msgstr "Uvezi pregled"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033
+msgid ""
+"Press Apply to add the Prices.\n"
+"Cancel to abort."
+msgstr ""
+"Klikni „Primijeni” za dodavanje cijena.\n"
+"„Odustani” za prekid."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050
+msgid "Import Prices Now"
+msgstr "Uvezi cijene sad"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "Uvoz CSV transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
+msgid ""
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or "
+"semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"• a Date column\n"
+"• a Description column\n"
+"• a Deposit or Withdrawal column\n"
+"\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which "
+"all data will be imported.\n"
+"\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end "
+"of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. "
+"The file encoding can be defined.\n"
+"\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, "
+"with each line representing one split.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the "
+"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-"
+"in presets."
+msgstr ""
+"Ovaj će ti pomoćnik pomoći uvesti datoteku s popisom transakcija, čiji podaci su "
+"razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoću oderđenih znakova (npr. zarez ili točku-"
+"zarez), kao i razdvajanje fiksnom širinom.\n"
+"\n"
+"Za uspješan uvoz su potrebna tri stupca u uvoznoj datoteci:\n"
+"• stupac datuma\n"
+"• stupac opisa\n"
+"• stupac uplate ili isplate\n"
+"\n"
+"Ako ne postoje podaci o kontu, osnovni konto će biti odabran, u koji će se "
+"uvesti svi podaci.\n"
+"\n"
+"Pored odabira razdvojnog znaka, ima daljnjih opcija za podešavanje uvoznika. "
+"Npr. moguće je preskočiti određeni broj redaka na početku ili kraju podataka, "
+"kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i vremena. Može se "
+"odrediti i kodiranje.\n"
+"\n"
+"Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, čije se stavke prostiru preko više "
+"redaka, pri čemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
+"\n"
+"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za učitavanje i "
+"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
+"(počevši sa ugrađenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke i "
+"klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati možeš čak i u zadane postavke."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60
+msgid "Transaction Import Assistant"
+msgstr "Pomoćnik za uvoz transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
+msgid "Multi-split"
+msgstr "Višedjelno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
+msgid ""
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to "
+"one transaction. Each line can have information for one transaction and one or "
+"two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines "
+"together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"information for exactly one split. The first line should also provide the "
+"information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare "
+"the provided transaction information in each line. If that information is empty "
+"or the same as the first transaction line the importer will consider this line "
+"part of the same transaction."
+msgstr ""
+"Uvoznik uobičajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, predstavlja "
+"jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne transakcije i "
+"jednu ili dvije stavke.\n"
+"\n"
+"Ako je višedjelno uključeno, uvoznik će pretpostaviti, da višestruko uzastopni "
+"reci sadrže informaciju za jednu transakciju. Svaki redak sadrži informaciju za "
+"samo jednu stavku. Prvi redak bi također morao sadržati informaciju za "
+"transakciju.\n"
+"Za pogađanje redaka, koji se odnose na zajedničku transakciju, uvoznik će "
+"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna ili "
+"jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik će pretpostaviti da taj redak "
+"spada u istu transakciju."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969
+msgid "Select a row to change the mappings:"
+msgstr "Odaberi redak za promjenu mapiranja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
+msgid "Account ID"
+msgstr "Broj konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037
+msgid "Error text."
+msgstr "Tekst greške."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "Promijeni GnuCash _konto …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070
+msgid "Match Import and GnuCash accounts"
+msgstr "Usporedi uvoz i GnuCash konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083
+msgid ""
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
+"\n"
+"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you "
+"back to the preview page to try and correct.\n"
+"\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be "
+"associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the "
+"transactions based on previous imports.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for "
+"setting book options, since these can affect how imported data are converted to "
+"GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
+"\n"
+"More information can be displayed by using the help button."
+msgstr ""
+"Na sljedećoj stranici ćeš moći povezati svaku transakciju s jednom kategorijom.\n"
+"\n"
+"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na „Naprijed” će te vratiti "
+"na stranicu pregleda, te pokušaj učiniti ispravke.\n"
+"\n"
+"Ako je ovo tvoj prvi uvoz, primijetit ćeš, da se svi redci možda moraju "
+"povezati. Prilikom sljedećih uvoza će uvoznik pokušati povezati transakcije na "
+"osnovi prijašnjih uvoza.\n"
+"\n"
+"Ako je ovo tvoj prvi uvoz u novu datoteku, najprije češ vidjeti dijalog za "
+"postavljanje opcija knjige, jer ove utječu na način uvoza podataka u GnuCash "
+"transakcije. Ako se radi o postojećoj datoteci, dijalog se neće prikazati.\n"
+"\n"
+"Pouzdanost povezivanja se prikazuje bojama.\n"
+"\n"
+"Daljnje informacije možeš naći putem gumba za pomoć."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "Informacije o transakciji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120
+msgid "label"
+msgstr "označi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "Usporedi transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
+msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
+"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) "
+"and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as "
+"well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"another.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"Ovaj će ti pomoćnik pomoći stvoriti skupinu GnuCash konta za tvoju imovinu "
+"(investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i "
+"razne vrste prihoda i rashoda.\n"
+"\n"
+"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što "
+"pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta, "
+"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta (zajedno s "
+"njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n"
+"\n"
+"Klikni „Odustani”, ako sad ne želiš stvoriti nova konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Postavljanje novog kontnog plana"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43
+msgid ""
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi valutu za nova konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Odaberi valutu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
+"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
+"\n"
+"Note: the selection you make here is only the starting point for your "
+"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
+"deleted by hand later at any time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi kategorije, za koje smatraš, da ćeš ubuduće koristiti u GnuCashu. Svaka "
+"odabrana kategorija će stvoriti nekolicinu konta.\n"
+"\n"
+"Napomena: tvoj odabir ovdje je samo početak za tvoj osobni kontni plan. "
+"Konta možeš kasnije u bilo koje doba ručno dodavati, preimenovati, premještati "
+"ili brisati."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Odaberi sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Ukloni _sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242
+msgid "Category Description"
+msgstr "Opis kategorije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "Odaberi konta, koje želiš stvoriti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the "
+"account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to "
+"create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening "
+"balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the "
+"checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter the "
+"starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim klikni "
+"na ime konta, te ga promijeni.\n"
+"\n"
+"Neki konti su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirani konti se koriste za "
+"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti početni "
+"saldo. Ako želiš promijeniti konto u rezervirani konto, uključi odgovarajuću "
+"potvrdu za taj konto.\n"
+"\n"
+"Ako želiš da konto sadrži početni saldo, klikni na redak željenog konto, zatim "
+"klikni na polje za početni saldo i unesi početni saldo.\n"
+"\n"
+"Napomena: svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu imati "
+"početni saldo.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Postavi odabrana konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
+msgid ""
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to "
+"a file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"Klikni „Primijeni“ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeš spremiti "
+"u datoteku ili bazu podataka.\n"
+"\n"
+"Klikni „Natrag“ za pregled tvojeg odabira.\n"
+"\n"
+"Klikni „Odustani“ za zatvaranje ovog prozora, bez stvaranja novih konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Završi s postavljanjem konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
+msgid "Current Year"
+msgstr "Tekuća godina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr "Sad + 1 godina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
+msgid "Whole Loan"
+msgstr "Cjelokupni kredit"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Kamatna stopa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr "EKS (dnev. ukamaćivanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr "EKS (tjed. ukamaćivanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr "EKS (mjes. ukamaćivanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr "EKS (kvart. ukamaćivanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr "EKS (god. ukamaćivanje)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Fiksna stopa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr "3/1 godine hip. s promj. kam. stopom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr "5/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr "7/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr "10/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101
+msgid ""
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In "
+"this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along "
+"with the details of its payback. Using that information, the appropriate "
+"Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created "
+"Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+"Ovo je metoda korak-po-korak za stvaranje otplaćivanja kredita u GnuCashu. U "
+"ovom pomoćniku možeš unijeti detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim "
+"otplaćivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih podataka, "
+"stvorit će se odgovarajuće terminirane transakcije.\n"
+"\n"
+"Ako pogriješiš ili kasnije želiš unijeti promjene, možeš neposredno izmijeniti "
+"stvorene terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "Postavljanje otplaćivanja kredita/hipoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
+msgid ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "Unesi detalje kredita. Unesi barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Kamatna stopa:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174
+msgid "Length:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "Iznos:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Konto kredita:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
+"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Upiši broj mjeseci, koji još trebaju biti isplaćeni. Ovo određuje preostalu "
+"glavnicu, kao i trajanje terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The "
+"Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr ""
+"Unesi godišnju kamatnu stopu u postocima. Prihvaća vrijednosti od 0.001 do 100. "
+"Pomoćnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Preostalih mjeseci:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Učestalost promjene kamatne stope"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463
+msgid "Loan Details"
+msgstr "Detalji kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Da li koristiš založni konto? Ako ga koristiš, moraš odrediti konto …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "… koristiti založni konto za plaćanja?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Založni konto:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Opcije za otplaćivanje kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Svi konti moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Plaćanje iz:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616
+msgid "Principal To:"
+msgstr "Glavnica u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Kamata u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Učestalost otplaćivanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "Otplaćivanje kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sve uključene stranice opcija moraju sadržati ispravne unose.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Plaćanje u (založni):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Plaćanje iz (založni):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Plaćanje u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Odredi izvorni konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Koristi založni konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Dio transakcije plaćanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Učestalost plaćanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Prethodna opcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122
+msgid "Next Option"
+msgstr "Sljedeća opcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "Plaćanje kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pregledaj detalje ispod. Ako su točni, klikni „Primijeni“ za stvaranje "
+"terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
+msgid "Range: "
+msgstr "Opseg: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811
+msgid "Date Range"
+msgstr "Raspon datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Pregled kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Terminiranje je uspješno dodano."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Sažetak kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717
+msgid "Dummy"
+msgstr "Probna stavka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "Pomoćnik za QIF uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
+msgid ""
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files "
+"written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed "
+"until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
+msgstr ""
+"GnuCash može uvesti financijske podatke iz QIF (Quickenov format razmjene) "
+"datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i mnogim "
+"drugima. \n"
+"\n"
+"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neće "
+"promijeniti, sve dok ne klikneš „Primijeni“ na kraju procesa. \n"
+"\n"
+"Klikni „Sljedeće“ za pokretanje učitavanja tvojih QIF podataka ili „Odustani“ za "
+"prekid procesa. "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "Uvezi QIF datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
+msgid ""
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) "
+"in the file.\n"
+"\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry "
+"if your data is in multiple files. \n"
+msgstr ""
+"Odaberi datoteku za učitavanje. Kad klikneš „Sljedeće“, datoteka će biti učitana "
+"i analizirana. Možda ćeš morati odgovoriti na neka pitanja o komtima u "
+"datoteci.\n"
+"\n"
+"Imat ćeš priliku učitati onoliko datoteka koliko želiš, stoga ne brini, ako se "
+"tvoji podaci nalaze u više datoteka. \n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Odaberi …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "Odaberi QIF datoteku za učitavanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198
+msgid "_Start"
+msgstr "_Pokreni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "Učitaj QIF datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically "
+"determine which format is in use in a particular file. However, in the file you "
+"have just imported there exist more than one possible format that fits the "
+"data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software "
+"are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are "
+"likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"Format QIF datoteke ne precizira kojim se redoslijedom ispisuju komponente "
+"datuma, kao što su: dan, mjesec i godina. U većini slučajeva, moguće je "
+"automatski odrediti koji format je u upotrebi u određenoj datoteci. Međutim, u "
+"upravo uvezenoj datoteci postoji više od jednog mogućeg formata, koji odgovara "
+"podacima. \n"
+"\n"
+"Odaberi format datuma za datoteku. QIF datoteke napravljene europskim programima "
+"će vjerojatno biti u formatu „d-m-g“ ili „dan-mjesec-godina“, dok će QIF "
+"datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu „m-d-g\" ili „mjesec-dan-godina“. \n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr ""
+"Klikni „Natrag“ za odustajanje od učitavanja ove datoteke i za odabir druge."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "Postavi format datuma za ovu QIF datoteku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342
+msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one "
+"account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in that "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Čini se, da upravo učitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan konto, "
+"ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n"
+"\n"
+"Unesi ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obračunskog "
+"programa, onda moraš koristiti isto ime konta, koje je korišteno u tom "
+"programu.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363
+msgid "Account name:"
+msgstr "Ime konta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "Postavi ime standardnog QIF konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process. "
+msgstr ""
+"Klikni „Učitaj drugu datoteku“, ako imaš više podataka za uvoz u ovom trenutku. "
+"Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF datoteke.\n"
+"\n"
+"Klikni „Sljedeće“ za završavanje učitavanja datoteka i za prelazak na sljedeći "
+"korak u procesu QIF uvoza. "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "_Poništi učitavanje odabrane datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484
+msgid "_Load another file"
+msgstr "_Učitaj neku drugu datoteku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "Učitane QIF datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521
+msgid ""
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds "
+"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already "
+"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account "
+"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the "
+"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash "
+"account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock you "
+"own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of "
+"your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page "
+"so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"Na sljedećoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
+"investicijski fondovi koje poseduješ, bit će uspoređeni s GnuCash kontima. Ako "
+"GnuCash konto već postoji s istim imenom ili sa sličnim imenom i kompatibilnom "
+"vrstom, taj konto će biti korišten za poklapanje; u protivnom, GnuCash će "
+"stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne odgovara "
+"predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n"
+"\n"
+"Napominjemo, da će GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
+"ostalim programima osobnih financija, uključujući zaseban konto za svaku dionicu "
+"koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta za "
+"„Kapital“ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih početnih "
+"salda, itd. Svi ovi konti će se pojaviti na sljedećoj stranici, tako da ćeš ih "
+"moći promijeniti ako želiš, ali ih isto tako možeš ostaviti kakvi jesu.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Konti i udjeli dionica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "_Odaberi poklapanja koja želiš promijeniti:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "Odabrana poklapanja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Usporedi QIF konta s GnuCash kontima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652
+msgid ""
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
+"\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches "
+"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do "
+"not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely "
+"within GnuCash."
+msgstr ""
+"GnuCash koristi odvojena konta za prihod i rashod umjesto kategorija, za "
+"razvrstavanje tvojih transakcija. Svaka od kategorija u tvojoj QIF datoteci će "
+"biti pretvorena u GnuCash konto.\n"
+"\n"
+"Na sljedećoj stranici ćeš imati priliku pogledati predložena poklapanja između "
+"QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviđaju možeš "
+"promijeniti. Klikni dvaput na redak, koji sadrži ime kategorije.\n"
+"\n"
+"Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "Kategorije prihoda i rashoda"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "Usporedi QIF kategorije s GnuCash kontima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
+msgid ""
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have "
+"information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly "
+"assigned to GnuCash accounts. \n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo "
+"fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these "
+"transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select "
+"a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu imati "
+"informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omogućile pravilno dodeljivanje "
+"GnuCash kontima.\n"
+"\n"
+"Na sljedećoj stranici ćeš vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima primaoca i "
+"zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se transakcije "
+"standardno dodeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako odabereš drugi konto, "
+"bit će upamćen za buduće QIF datoteke. "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "Primaoci i zabilješke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "Usporedi primaoce/zabilješke s GnuCash kontima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"QIF uvoznik trenutačno ne zna baratati s viševalutnim QIF datotekama. Svi konti "
+"koje uvoziš, moraju imati istu valutu.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr "_Odaberi valutu za sve uvezene transakcije:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957
+msgid "Book Options"
+msgstr "Opcije za knjigu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970
+msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book "
+"options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to "
+"this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book "
+"options will not be shown a second time when you go forward. You can access it "
+"directly from the menu via File->Properties."
+msgstr ""
+"Budući da stvaraš novu datoteku, kao sljedeće ćeš vidjeti prozor za podešavanje "
+"opcija knjige. One mogu utjecati na GnuCashov način uvoza transakcija. Ako se "
+"vratiš na ovu stranicu bez odustajanja i ponovnog započinjanja, prozor za "
+"podešavanje opcija knjige neće biti ponovo prikazan, kad odeš naprijed. Možeš "
+"joj pristupiti direktno iz izbornika „Datoteka → Svojstva“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559
+msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
+msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke i odaberi opcije za knjigu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995
+msgid ""
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, "
+"mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are "
+"importing. GnuCash needs some additional details about these investments that "
+"the QIF format does not provide. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have "
+"the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you "
+"have entered. For example, you could select the exchange that assigned the "
+"symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"Na sljedećim će stranicama biti potrebno dostaviti podatke o dionicama, "
+"investicijskim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF datoteci, "
+"koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, koje QIF "
+"format ne pruža.\n"
+"\n"
+"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i kraticu, "
+"kao što je burzovna oznaka. Budući da neke nepovezane investicije imaju isti "
+"kraticu, također moraš ukazati na vrstu unsesene kratice. Na primjer, možeš "
+"odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) ili odaberi vrstu "
+"ulaganja.\n"
+"\n"
+"Ako na spisku ne vidiš tvoju burzu, ili nijedan od dostupnih izbora nije "
+"odgovarajući, možeš unijeti novu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "Trgovačka roba"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086
+msgid "_Start Import"
+msgstr "_Pokreni uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168
+msgid ""
+"\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some "
+"of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid "
+"duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review "
+"them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find "
+"a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark "
+"in the \"Match?\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako uvoziš QIF datoteku iz banke ili druge financijske institucije, neke "
+"transakcije možda već postoje u tvojim GnuCash kontima. Kako bi se izbjeglo "
+"dupliciranje, GnuCash je pokušao prepoznati poklapanja i potrebna mu je tvoja "
+"pomoć za pregled.\n"
+"\n"
+"Na sljedećoj će stranici biti prikazan popis uvezenih transakcija. Prilikom "
+"odabira transakcije, popis mogućih poklapanja bit će prikazan ispod nje. Ako "
+"pronađeš točno poklapanje, klikni ga. Tvoj će odabir biti potvrđen oznakom u "
+"stupcu „Se poklapa?“.\n"
+"\n"
+"Klikni „Sljedeće“ za pregled mogućih poklapanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "Usporedi s postojećim transakcijama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227
+msgid "_Imported transactions needing review:"
+msgstr "_Uvezen transakcije, koje je potrebno pregledati:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266
+msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+msgstr "_Moguća poklapanja za odabranu transakciju:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "Odaberi moguće duplikate"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered will be "
+"saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency "
+"and security settings for new accounts, or to add more files to the staging "
+"area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+msgstr ""
+"Klikni „Primijeni“ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash konta. "
+"Informacije o poklapanju unešenih konta i kategorija će biti spremljene i "
+"korištene kao standardne vrijednosti prilikom sljedećeg QIF uvoza.\n"
+"\n"
+"Klikni „Natrag“ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
+"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za dodavanje "
+"još datoteka na polazno mesto.\n"
+"\n"
+"Klikni „Odustani“ za prekid procesa QIF uvoza."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "Aktualiziraj tvoja GnuCash konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312
+msgid "Summary Text"
+msgstr "Tekst sažetka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "Sažetak QIF uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "Pomoćnik za podjelu dionice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "Ovaj će ti pomoćnik pomoći spremiti podjelu ili združivanje dionica.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Odaberi konto, za koji želiš spremiti podjelu ili združivanje dionica."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Konto podjele dionice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split "
+"or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the "
+"share distribution. You can also enter a description of the transaction, or "
+"accept the default one."
+msgstr ""
+"Unesi datum i broj dionica, koji su zarađeni ili izgubljeni od podjele ili "
+"združivanja dionica. Za združivanja dionica (negativne podjele) koristi "
+"negativnu vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš unijeti opis "
+"transakcije, ili prihvatiti standardni opis."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Datum:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Dionice:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Podjela dionice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Ako želiš zabilježiti cijenu dionice za stavku, unesi je ispod. Ovo možeš "
+"ostaviti i praznim."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Nova _cijena:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "Val_uta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Detalji podjele dionice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the "
+"details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr ""
+"Ako dobiješ novčanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje unesi detalje "
+"tog plaćanja. U protivnom, klikni „Naprijed“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Iznos:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_Zabilješka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Novac u zamjenu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334
+msgid "_Income Account"
+msgstr "_Konto prihoda"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347
+msgid "A_sset Account"
+msgstr "Konto _imovine"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Novac u zamjenu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may "
+"also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any "
+"changes."
+msgstr ""
+"Ako završiš stvaranje podjele dionica ili njihovog združivanje, klikni "
+"„Primijeni“. Također možeš pritisnuti „Natrag“, za pregled tvojih odabira, ili "
+"„Odustani“ za izlaz bez unošenja promjena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Završavanje podjele dionice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15
+msgid "Introduction placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto za uvod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Rezervirano mjesto za naslov"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr "_Uredi popis kodiranja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standardno kodiranje:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Konvertiraj datoteku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160
+msgid "finish placeholder"
+msgstr "završi rezervirano mjesto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr "Završi uvoz GnuCash datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr "Uredi popis kodiranja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253
+msgid "S_ystem input encodings"
+msgstr "_Sustavsko kodiranje za unos"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350
+msgid "_Custom encoding"
+msgstr "_Proizvoljno kodiranje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438
+msgid "_Selected encodings"
+msgstr "_Odabrano kodiranje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Ispisiv izlazni račun"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1816
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Izlazni račun s porezom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1817
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Izlazni račun (jednostavni)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1818
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Izlazni račun (složeni)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64
+msgid "Invoices"
+msgstr "Izlazni računi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "U_ključen porez"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Da li je porez standardno uključen u unosima ulaznih računa. Ova se postavka "
+"koristi za nove kupce i dobavljače."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "Broj dana u budućnosti, kad se upozorava o nadolazećem dospijeću računa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Dana unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "_Obavijesti o dospijeću"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr ""
+"Da li prikazati popis dospjelih ulaznih računa prilikom pokretanja programa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
+msgid "Bills"
+msgstr "Ulazni računi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
+msgid "_Tax included"
+msgstr "U_ključen porez"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Da li je porez standardno uključen u unosima izlaznih računa. Ova se postavka "
+"koristi za nove kupce i dobavljače."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr "_Kumuliraj stavke prilikom uknjiženja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should "
+"be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in "
+"the Post dialog."
+msgstr ""
+"Da li standardno združiti višestruke unose u izlaznom računu, koji se prenose na "
+"isti konto, u jednu stavku. Ova se postavka može promijeniti u dijalogu za "
+"uknjiženje."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Otvori u novom prozoru"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, "
+"the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, svaka izlazni račun će biti otvoren u vlastitom prozoru najviše "
+"razine. Ako nije, izlazni računi će biti otvoreni u trenutačnom prozoru."
+
+#. Preferences Dialog, General Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Uključi dodatne _gumbe"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Izvještaj za ispis:"
+
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291
+msgid "_Process payments on posting"
+msgstr "Obradi _plaćanja prilikom uknjiženja"
+
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308
+msgid "Pro_cess payments on posting"
+msgstr "Obradi plaćanja prilikom _uknjiženja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325
+msgid "Not_ify when due"
+msgstr "Obavijest_i o dospijeću"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329
+msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
+msgstr ""
+"Da li prikazati popis dospjelih izlaznih računa prilikom pokretanja programa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
+msgid "Cascade Account Color"
+msgstr "Preuzimanje boje konta"
+
+#. instantiate a default style sheet
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:261
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243
+msgid "Default"
+msgstr "Standardno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
+"following is ticked."
+msgstr ""
+"Ako ikoji konto ima postojeću boju, neće biti zamijenjena, ukoliko sljedeće nije "
+"označeno."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125
+msgid "Replace any existing account colors"
+msgstr "Zamijeni sve postojeće boje za konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Izbriši konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "_Premjesti u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "Izbriši sve _transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
+msgstr "Ovaj konto sadrži transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314
+msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr ""
+"Ovaj konto sadrži transakcije samo-za-čitanje, koje ne mogu biti izbrisane."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
+msgid "Sub-accounts"
+msgstr "Podkonti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
+msgstr "Ovaj konto sadrži podkonta. Što želiš s njima uraditi?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Premjesti u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Izbriši sva _podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
+msgid "Sub-account Transactions"
+msgstr "Transakcije podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with "
+"these transactions?"
+msgstr "Jedan ili više podkonta sadrže transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr ""
+"Jedan ili više podkonta sadrže transakcije samo-za-čitanje, koje ne mogu biti "
+"izbrisane."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59
+msgid "Filter By..."
+msgstr "Filtriraj …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standardno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+msgid "Account Type"
+msgstr "Vrsta konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "Prikaži _skrivene račune"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767
+msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
+msgstr "Prikaži konta, koji imaju uključenu opciju „Skriveno“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Prikaži konta s ukupnim iznosima od _nula"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Prikaži konta, koji imaju ukupnu vrijednost nula."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "Prikaži _nekorištena konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "Prikaži konta, koji nemaju transakciju."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855
+msgid "Use Commodity Value"
+msgstr "Koristi vrijednosti roba"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864
+msgid "1/100"
+msgstr "1/100"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867
+msgid "1/1000"
+msgstr "1/1000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870
+msgid "1/10000"
+msgstr "1/10000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873
+msgid "1/100000"
+msgstr "1/100000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876
+msgid "1/1000000"
+msgstr "1/1000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879
+msgid "1/10000000"
+msgstr "1/10000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882
+msgid "1/100000000"
+msgstr "1/100000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885
+msgid "1/1000000000"
+msgstr "1/1000000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikacija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007
+msgid "Account _name:"
+msgstr "_Ime konta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
+msgid "_Account code:"
+msgstr "Šifr_a konta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "Najmanji _apoen:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095
+msgid "Account _Color:"
+msgstr "_Boja konta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148
+msgid "No_tes:"
+msgstr "_Napomene:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "Odnosi se na _porez"
+
+#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code "
+"to this account."
+msgstr ""
+"Koristi „Uredi → Opcije za izvještaj o porezu“ za podešavanje oznake, koja se "
+"odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr "_Rezervirano mjesto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions "
+"may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr ""
+"Ovaj se konto upotrebljava samo kao rezervirano mjesto u hijerarhiji kontnog "
+"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, vać samo u podkonta ovog "
+"konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
+msgid "H_idden"
+msgstr "_Skriveno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will "
+"not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you "
+"will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and "
+"check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the "
+"account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"Ovaj konto (i bilo koji podkonto) će biti skriven u kontnom planu i neće se "
+"pojaviti na skočnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo moraš "
+"otvoriti prozor „Filtriraj …“ za kontni plan i provjeriti opciju „prikaži "
+"skrivena konta“. Na taj način možeš odabrati konto i ponovo otvoriti ovaj "
+"dijalog."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr "Najmanji apoen ove robe, na koji se može referencirati."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315
+msgid "Acco_unt Type"
+msgstr "_Vrsta konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "_Matični konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445
+msgid "Balance Information"
+msgstr "Informacije o saldu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459
+msgid "Initial Balance Transfer"
+msgstr "Prijenos početnog salda"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Saldo:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_Koristi „Početni saldo” konta kapitala"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "_Odaberi konto prijenosa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Ponovi numeriranje podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663
+msgid "_Renumber"
+msgstr "_Ponovi numeriranje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Predznak:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731
+msgid "Examples:"
+msgstr "Primjeri:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754
+msgid "Interval:"
+msgstr "Interval:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_Prikaži dokumentaciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_Usklađeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_Potvrđeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
+"cleared."
+msgstr ""
+"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se označavaju kao potvrđene."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "_Nepotvrđeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
+"not cleared."
+msgstr ""
+"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se označavaju kao "
+"nepotvrđene."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr ""
+"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF datoteka)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Odaberi konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218
+msgid "_Select or add a GnuCash account:"
+msgstr "_Odaberi ili dodaj GnuCash konto:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Uvezi transakcije iz tekstualne datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "1. Odaberi datoteku za uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "Uvezi CSV podatke ulaznog računa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "Uvezi CSV podatke izlaznih računa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "2. Odaberi vrstu uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Razdvojeno točka-zarezom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250
+msgid "Comma separated"
+msgstr "Razdvojeno zarezom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr "Razdvojeno točka-zarezom s navodnicima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr "Razdvojeno zarezom s navodnicima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "Proizvoljan regularni izraz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "3. Odaberi vrstu uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. Pregled"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412
+msgid "Open imported documents in tabs"
+msgstr "Otvori uvezene dokumente u karticama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430
+msgid "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr "Otvori još neuknjižene dokumente u karticama "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr "Ne otvaraj uvezene dokumente u karticama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472
+msgid "5. Afterwards"
+msgstr "5. Naknadno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
+msgid "window1"
+msgstr "prozor1"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Dani dospijeća: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Dani popusta: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260
+msgid "Discount %: "
+msgstr "Popust %: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "Broj dana za plaćanje ulaznih računa nakon datuma uknjiženja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be applied "
+"for early payment."
+msgstr ""
+"Broj dana nakon datuma uknjiženja, u kojima će popust biti primijenjen za "
+"uranjena plaćanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Postatak popusta, primijenjen za uranjeno plaćanje."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234
+msgid "Due Day: "
+msgstr "Dan dospijeća: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Dan popusta: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "Dan zaključenja: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "Dan mjeseca za dospijeća računa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "Posljednji dan u mjesecu za popust zbog preranog plaćanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "Primijenjeni postotak popusta, ako je plaćeno prerano."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are "
+"applied to the following month. Negative values count backwards from the end of "
+"the month."
+msgstr ""
+"Dan prekida za primjenu ulaznih računa na sljedeći mjesec. Nakon prekida, ulazni "
+"računi se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima se računa "
+"unatrag od kraja mjeseca."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
+msgid "Table"
+msgstr "Tablica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015
+msgid "Terms"
+msgstr "Uvjeti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
+msgid "Terms"
+msgstr "Uvjeti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "Izbriši trenutačni uvjet plaćanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Stvori novi uvjet računa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122
+msgid "Term Definition"
+msgstr "Definicija uvjeta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175
+msgid "De_scription:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "Opis uvjeta plaćanja, ispisan na izlaznim računima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "Uredi trenutačni uvjet računa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Odustani od tvojih izmjena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "Spremi ovaj uvjet za račun"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "Interno ime uvjeta plaćanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108
+msgid "New Billing Term"
+msgstr "Novi uvjet plaćanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95
+msgid "Income Total:"
+msgstr "Ukupni prihod:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107
+msgid "Expense Total:"
+msgstr "Ukupni rashod:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8
+msgid "Choose Owner Dialog"
+msgstr "Odaberi dijalog za vlasnika"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+msgid "Securities"
+msgstr "Vrijednosni papiri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "Dodaj novu robu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "Ukloni trenutačnu robu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "Uredi trenutačnu robu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108
+msgid "Securities"
+msgstr "Vrijednosni papiri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Prikaži nacionalne valute"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr "Probni redak za robu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr "Probni redak za nazive"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Unesi cjelokupno ime robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, Inc."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used "
+"by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. „CSCO“ ili „AAPL“). Ako dohvačaš tečajeva s "
+"interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj oznaci, koju izvor "
+"tečaja koristi (uključujući pisanje velikim/malim slovima). "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Unesi jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, ostavi ovo "
+"polje praznim."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"Unesi najmanji dio vrijednosnog papira kojim se može trgovati. Za dionice, "
+"kojima se može trgovati samo cijelim brojevima, unesi 1."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223
+msgid "Quote Source Information"
+msgstr "Informacije o izvoru tečaja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Vrsta izvora tečaja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
+msgid "_Full name:"
+msgstr "Cjelokupno _ime:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Oznaka/kratica:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "ISIN, CUSI_P ili neka druga šifra:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "_Apoeni trgovanja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "Upozorenje: Finance::Quote nije ispravno instalirano."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Preuzmi internetske tečajeve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "Pojedinač_no:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the "
+"internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr ""
+"Ovo su izvori tečajeva za „F::Q“, koji dohvaćaju podatke s jedne web stranice. "
+"Ako ta web stranica nije dostupna, nećeš biti u mogućnosti dohvatiti tečajeve."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_Višestruko:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on "
+"the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve "
+"the information from another site."
+msgstr ""
+"Ovo su izvori tečajeva za „F::Q“, koji dohvaćaju podatke s višestrukih web "
+"stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, „F::Q“ će pokušati da "
+"dohvatiti podatke s neke druge stranice."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Nepoznato:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know "
+"if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites "
+"on the internet."
+msgstr ""
+"Ovo su izvori tečajeva, koji su nedavno dodani u „F::Q“. GnuCash ne zna, da li "
+"ti izvori dohvaćaju podatke s jedne ili s više web stranica."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Vremenska _zona:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker "
+"symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
+"Unesi oznaku. Ovo možeš ostaviti i praznim. U tom slučaju će se koristiti "
+"burzovna oznaka ili ISO šifra valute."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "_Prikaži oznaku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Odaberi vrijednosni papir/valutu "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Odaberi korisničke podatke ovdje …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Broj kupca: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Ime poduzeća: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Broj kupca. Ako ostaviš praznim, jedan razuman broj će biti odabran"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikacija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresa: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344
+msgid "Phone: "
+msgstr "Telefon: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358
+msgid "Fax: "
+msgstr "Faks: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372
+msgid "Email: "
+msgstr "E-pošta: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Adresa računa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601
+msgid "Currency: "
+msgstr "Valuta: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615
+msgid "Terms: "
+msgstr "Uvjeti: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634
+msgid "Discount: "
+msgstr "Popust: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "Ograničenje kredita: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Porez uključen: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Porezna tablica: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Zanemariti općtu poreznu tablicu?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informacije o računu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Informacije o isporuci"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Adresa isporuke"
+
+#. Title of dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "Uvezi kupce ili dobavljače iz tekstualne datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "1. Odaberi datoteku za uvoz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167
+msgid "For importing customer lists."
+msgstr "Za uvoz popisa kupaca."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184
+msgid "For importing vendor lists."
+msgstr "Za uvoz popisa dobavljača."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204
+msgid "2. Select Import Type"
+msgstr "2. Odaberi vrstu uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "3. Odaberi opcije uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. Pregled"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114
+msgid "Saved Report Configurations"
+msgstr "Konfiguracije spremljenih izvještaja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50
+msgid "Exit the saved report configurations dialog"
+msgstr "Izađi iz dijaloga za konfiguriranje spremljenih izvještaja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98
+msgid ""
+"\n"
+"Currently you have no saved reports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trenutačno nemaš spremljenih izvještaja.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
+msgid ""
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
+"Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
+"the Reports menu or tool bar."
+msgstr ""
+"Konfiguracije spremljenih izvještaja se stvaraju prvim otvaranjem izvještaja iz "
+"izbornika izvještaja.\n"
+"Promijeni opcije izvještaja po želji, a zatim odaberi „Spremi konfiguraciju za "
+"izvještaj“ u\n"
+"izborniku za izvještaje ili u traci alata."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Broj radnika: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127
+msgid "Username: "
+msgstr "Korisničko ime: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Broj radnika. Ako polje ostaviš praznim, odabrat će se jedan razuman broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Adresa plaćanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546
+msgid "Language: "
+msgstr "Jezik: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
+msgid "Interface"
+msgstr "Sučelje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638
+msgid "Default Hours per Day: "
+msgstr "Standardnih sati na dan: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677
+msgid "Default Rate: "
+msgstr "Standardna satnica: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Popis za upravljanje pristupa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878
+msgid "Access Control"
+msgstr "Upravljanje pristupa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71
+msgid "Data Format:"
+msgstr "Format podataka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97
+msgid "Open _Read-Only"
+msgstr "Otvori _samo za čitanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171
+msgid "Host"
+msgstr "Domaćin (računalo)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Veza baze podataka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
+msgid "Annual"
+msgstr "Godišnje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "Polugodišnje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
+msgid "Tri-annual"
+msgstr "Trogodišnje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Kvartalno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "Dvomjesečno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mjesečno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 libgnucash/engine/Recurrence.c:704
+msgid "Semi-monthly"
+msgstr "Polumjesečno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "Dvotjedno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tjedno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Dnevno (360)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Dnevno (365)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Kalkulator za otplaćivanje kredita"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Terminiranje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
+msgid "Calculations"
+msgstr "Kalkulacije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Intervali plaćanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "Ukloni unos."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Kamatna stopa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316
+msgid "Present value"
+msgstr "Trenutačna vrijednost"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Periodično plaćanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430
+msgid "Future value"
+msgstr "Buduća vrijednost"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488
+msgid "Calculate"
+msgstr "Izračunaj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr "Ponovo izračunaj (jedan) prazan unos u gornjim poljima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552
+msgid "Payment Options"
+msgstr "Opcije za plaćanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Ukupno plaćanje:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588
+msgid "total"
+msgstr "ukupno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618
+msgid "Discrete"
+msgstr "Koracima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635
+msgid "Continuous"
+msgstr "Neprekidno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Učestalost:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718
+msgid "When paid:"
+msgstr "Kada se plaća:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729
+msgid "Beginning"
+msgstr "Početak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
+msgid "Compounding:"
+msgstr "Kamata:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779
+msgid "Period:"
+msgstr "Razdoblje:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36
+msgid "Search the Account List"
+msgstr "Pretraži popis konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvori prilikom prelaska"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67
+msgid "_Jump To"
+msgstr "_Prijeđi na"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111
+msgid "Search from Root"
+msgstr "Traži iz korijena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126
+msgid "Search from Sub Account"
+msgstr "Traži iz podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162
+msgid "Account Full Name"
+msgstr "Cjelokupno ime konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184
+msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
+msgstr ""
+"Pretraga s razlikovanjem veličine slova je dostupna za „Cjelokupno ime konta”."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224
+msgid "_Search"
+msgstr "_Traži"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
+msgid ""
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
+"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
+msgstr ""
+"Odaberi redak i klikni „Prijeđi na”, za prijelaz na konto u kontnom planu.\n"
+"Ukoliko se konto ne prikaže, ovo će biti privremeno prepisano."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
+msgid "Import Map Editor"
+msgstr "Uređivač mapiranja uvoza"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92
+msgid "What type of information to display?"
+msgstr "Koju vrstu informacija želiš prikazati?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125
+msgid "Non-Bayesian"
+msgstr "Ne-Bayesovo"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
+msgid "Online ID"
+msgstr "Internetski identifikacijski broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179
+msgid "Source Account Name"
+msgstr "Ime izvornog konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191
+msgid "Based On"
+msgstr "Bazirano na"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
+msgid "Match String"
+msgstr "Usporedi znakovni niz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
+msgid "Mapped to Account Name"
+msgstr "Mapirano na ime konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
+msgid "Count of Match String Usage"
+msgstr "Količina korištenja „Usporedi znakovni niz”"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260
+msgid ""
+"Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account "
+"Name'."
+msgstr ""
+"Filtar će biti primijenjen na polja „Usporedi znakovni niz” i „Mapirano na ime "
+"konta”, razlikuje velika/mala slova."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtriraj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Rasklopi sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Sklopi sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
+msgid ""
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..."
+msgstr ""
+"Moguće je odabrati mnogostruke retke, te ih izbrisati pomoću gumba za brisanje …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Odaberi ili stvori odgovarajući GnuCasha konto za:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "Identifikacijski broj internet bankarstva, ovdje …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Odaberi format"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "Uključi radnju preskakanja transakcije"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "Uključi radnju aktualiziranja poklapanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353
+msgid "Generic Importer"
+msgstr "Opći uvoznik"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are "
+"installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly "
+"to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly "
+"banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus "
+"Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You "
+"should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of "
+"your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"U nekim mjestima, komercijalni bankomati (koji ne pripadaju financijskoj "
+"instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su dućani. Ovi bankomati dodaju "
+"svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu transakciju "
+"ili u tvojim mjesečnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneš 100 kn, a "
+"naplaćeno ti je 101,50 kn, plus naknada za interakciju. Ako tih 100 kn uneseš "
+"ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo na najveću takvu naknadu u tvom "
+"području (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se transakcija prepoznala "
+"kao poklapajuća."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to "
+"the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni "
+"(iznad ili jednak pragu za „Automatsko usklađivanje“), će standardno biti "
+"potvrđena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr ""
+"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni "
+"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za „automatsko dodavanje“), će "
+"standardno biti dodana."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Najmanji rezultat, koji moguće poklapanje mora imati, da bi bilo prikazano u "
+"popisu poklapanja."
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "Prag naknade _komercijalnog bankomata"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr "Prag za automatsko usk_lađivanje"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "Prag za automatsko dod_avanje"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "Prag _prikaza usporedbe"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "Koristi _Bayesov aloritam"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr ""
+"Koristi Bayesov algoritam za poklapanje novih transakcija s postojećim kontima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Odaberi poklapanje postojeće transakcije"
+
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570
+msgid "Show Reconciled"
+msgstr "Prikaži usklađene"
+
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630
+msgid "Imported transaction's first split:"
+msgstr "Prva stavka uvezene transakcije:"
+
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "Moguće stavke, koje odgovaraju odabranoj transakciji: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Ova transakcija vjerovatno zahtijeva tvoju intervenciju. Inače će biti uvezena "
+"nebilancirano."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double check "
+"the match or destination account)."
+msgstr ""
+"Ova će transakcija biti uvezena bilancirano (ako želiš, možeš provjeriti "
+"podudarna konta ili konta odredišta)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "Ova transakcija zahtijeva tvoju intervenciju. Inače NEĆE biti uvezena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, "
+"or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr ""
+"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuće transakcije koju želiš uskladiti "
+"ili odredišnog konta automatski usklađene stavke (ako je potrebno)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "Pomoć za popis transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+# Nova = Nova transakcija
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893
+msgid "\"A\""
+msgstr "„Nova”"
+
+# Akt+Uskl = Aktualizirano i usklađeno
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904
+msgid "\"U+R\""
+msgstr "„Akt+Uskl“"
+
+# Uskl = Usklađeno
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915
+msgid "\"R\""
+msgstr "„Uskl“"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927
+msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
+msgstr "Za dodavanje transakcije kao nove, odaberi „Nova“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgstr ""
+"Za aktualiziranje i usklađivanje poklopljene transakcije, odaberi „Akt+Uskl“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "Za usklađivanje poklopljene transakciju, odaberi „Uskl“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr ""
+"Za preskakanje transakcije (neće uopće biti uvezena), nemoj odabrati ni jedno ni "
+"drugo."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
+msgid "(none)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr "Popis preuzetih transakcija (prikazuje izvornu stavku):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127
+msgid "Show the Source Account column"
+msgstr "Prikaži stupac izvornog konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr "Opći uspoređivač uvoznih transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Uknjiženi konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Informacije o izlaznom računu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742
+msgid "(owner)"
+msgstr "(vlasnik)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522
+msgid "Customer: "
+msgstr "Kupac: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549
+msgid "Job: "
+msgstr "Nalog: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "Standardni projekt za otplaćivanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "Dodatno za kartu:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "Dodatna plaćanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "Unosi za izlazni račun"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Broj računa. Ako ga ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365
+msgid ""
+"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
+"Are you sure you want to unpost it?"
+msgstr ""
+"Isknjiživanjem ovog izlaznog računa, izbrisat će se sve \n"
+"uknjižene transakcije. Sigurno želiš isknjižiti?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394
+msgid "Yes, reset the Tax Tables"
+msgstr "Da, vrati porezne tablice na izvorno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Ne, zadrži ih takvima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "Vrati porezne tablice na sadašnje vrijednosti?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
+msgid "Job Dialog"
+msgstr "Dijalog za nalog"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
+msgid "Job Information"
+msgstr "Informacije o nalogu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330
+msgid "Owner Information"
+msgstr "Informacije o vlasniku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348
+msgid "Job Active"
+msgstr "Aktivni nalog"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "Preglednik paketa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_Novi paket"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "Pročisti _konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56
+msgid "_Scrub"
+msgstr "_Pročisti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr "Pročisti istaknuti paket"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "Izbriši istaknute pakete"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "Unesi ime za istaknuti paket."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Napomene"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr "Unesi bilo koju napomenu za ovaj paket."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197
+msgid "_Title"
+msgstr "Naslo_v"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222
+msgid "_Lots in This Account"
+msgstr "_Stavke u ovom kontu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Prikaži samo otvorene pakete"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306
+msgid "Splits _free"
+msgstr "_Slobodne stavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428
+msgid "Splits _in lot"
+msgstr "Stavke _u paketu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
+msgid "Display Welcome Dialog Again?"
+msgstr ""
+"Ponovo prikazati dijalog s dobrodošlicom?"
+"span>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
+msgid ""
+"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be "
+"displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, "
+"it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"Ako klikneš Da, prozor Dobro došli u GnuCash će se ponovo "
+"prikazati, kad sljedeći put pokreneš GnuCash. Ako klikneš Ne, neće se "
+"više prikazivati."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
+msgid "Welcome to GnuCash!"
+msgstr "GnuCash dobrodošlica!"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to get "
+"started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the "
+"OK button or press the Cancel button if you don't want to perform "
+"any of them."
+msgstr ""
+"Dostupne se neke unaprijed određene radnje, koje većina novih korisnika želi "
+"koristiti prilikom pokretanja GnuCasha. Odaberi jednu od ovih radnji i klikni "
+"U redu ili klikni Odustani, ako ne želiš obaviti nijednu od njih."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "Stvori novi _skupinu konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "_Uvezi QIF datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "_Otvori upute za novog korisnika"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
+msgid "Object references"
+msgstr "Reference objekta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
+msgid "Explanation"
+msgstr "Objašnjenje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
+msgid "Close dialog and make no changes."
+msgstr "Zatvori dijalog i ne čini promjene."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
+msgid "Apply changes but do not close dialog."
+msgstr "Učini promjene, ali ne zatvaraj prozor."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
+msgid "Apply changes and close dialog."
+msgstr "Učini promjene i zatvori prozor."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Unos za narudžbu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57
+msgid "_Invoices"
+msgstr "_Izlazni računi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73
+msgid "Close _Order"
+msgstr "Zatvori _narudžbu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710
+msgid "Order Information"
+msgstr "Informacije o narudžbi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Unosi za narudžbu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Broj narudžbe. Ako ga ostaviš praznim bit će odabran jedan razuman broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "Poduzeće, povezano s ovim plaćanjem."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231
+msgid "Post To"
+msgstr "Uknjiži u"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for "
+"it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this "
+"company."
+msgstr ""
+"Iznos ovog izlaznog računa, koji treba platiti.\n"
+"\n"
+"Ako je izlazni račun odabran, GnuCash će predložiti još nepodmireni iznos. Možeš "
+"promijeniti taj iznos za stvaranje djelimičnog plaćanja ili preplaćivanja.\n"
+"\n"
+"U slučaju preplaćivanja ili ako nije odabran izlazni račun, GnuCash će "
+"samostalno dodijelit preostali iznos prvom neplaćenom izlaznom računu za ovo "
+"poduzeće."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454
+msgid "Amount"
+msgstr "Iznos"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503
+msgid "Refund"
+msgstr "Povrat novca"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280
+msgid "Print Check"
+msgstr "Ispiši ček"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674
+msgid "(USD)"
+msgstr "(HRK)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705
+msgid "Transaction Details"
+msgstr "Detalji transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
+msgid "Transfer Account"
+msgstr "Konto prijenosa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33
+msgid "US"
+msgstr "SAD"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37
+msgid "UK"
+msgstr "Velika Britanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
+msgid "Locale"
+msgstr "Jezik"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "GnuCash postavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173
+msgid "Summarybar Content"
+msgstr "Sadržaj trake sažetka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "Uključi _sveukupni iznos"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u standardnu valutu izvještaja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "Uključi _ne-valutne ukupne iznose"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, "
+"only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Ukoliko je označeno, nevalutna roba će biti prikazana u traci sažetka. Ako nije, "
+"bit će prikazane samo valute."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224
+msgid "Start Date"
+msgstr "Početni datum"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237
+msgid "End Date"
+msgstr "Završni datum"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_Relativno:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "Koristi navedeni relativni početni datum za izračunavanja dobiti/gubitka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Apsolutno:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "Koristi navedeni apsolutni početni datum za izračunavanja dobiti/gubitka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "_Relativno:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use "
+"this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Koristi navedeni relativni završni datum za izračunavanja dobiti/gubitka. "
+"Koristi ovaj datum i za izračunavanje neto imovine."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "_Apsolutno:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use "
+"this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Koristi navedeni apsolutni završni datum za izračunavanja dobiti/gubitka. "
+"Koristi ovaj datum i za izračunavanje neto imovine."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "Obračunsko razdoblje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
+msgid "Separator Character"
+msgstr "Znak razdvajanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "Koristi _službene računovodstvene natpise"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
+msgstr "Koristi samo „Duguje“ i „Potražuje“, umjesto neslužbenih sinonima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444
+msgid "_None"
+msgstr "_Ništa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "Konti _potraživanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_Prihod i rashod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557
+msgid "Reverse Balanced Accounts"
+msgstr "Obrni saldirana konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590
+msgid "Default Currency"
+msgstr "Standardna valuta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "Hrvatska kuna (HRK)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "_Odaberi:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653
+msgid "Character:"
+msgstr "Slovni znak:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203
+msgid "Sample:"
+msgstr "Primjer:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691
+msgid "Account Color"
+msgstr "Boja konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701
+msgid "Show the Account Color as background"
+msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
+msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu imena konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730
+msgid "Show the Account Color on tabs"
+msgstr "Prikaži boju konta na karticama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736
+msgid "Show the Account Color as tab background."
+msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu kartica."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "J_ezik:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A legal "
+"value is any single character except letters and numbers, or any of the "
+"following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost je "
+"svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedećih znakovnih nizova: "
+"„dvotočka” „kosa crta”, „obrnuta kosa crta”, „crtica” i „točka“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Format složenog datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
+msgid "Time Format"
+msgstr "Format vremena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "Kori_sti 24-satni sat"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Koristi vremenski format od 24 sata (umjesto 12)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958
+msgid "Date Completion"
+msgstr "Dovršavanje unosa datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr "Kad se unese datum bez godine, koristit će se:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Datumi će biti dovršeni, tako da budu unutar tekuće kalendarske godine."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this\n"
+"many months before the current month:"
+msgstr ""
+"U kliznom 12-mjesečnom razdoblju, koji započinje\n"
+"ovoliko mjeseci prije tekućeg mjeseca:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "Unesi broj mjeseci."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "Koristi format datuma, određen jezičnim postavkama sustava."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/vrijeme"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr ""
+"Otvori dijalog za po_stavljanje kontnog plana prilikom otvaranja nove datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
+msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
+msgstr ""
+"Prikaži dijalog za novi kontni plan, kad izabereš „Datoteka → Nova datoteka“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "Prikaži prozor „Savje_t dana“"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
+msgstr "Prilikom pokretanja, prikaži savjete za korištenje GnuCasha."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr "Broj dana čuvanja log-datoteke/sigurnosne kopije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244
+msgid "_Retain log/backup files:"
+msgstr "_Zadrži log-datoteke/sigurnosne kopije:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256
+msgid "Com_press files"
+msgstr "_Komprimiraj datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr "Komprimiraj datoteku podataka gzipom, prilikom spremanja na disk."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Decimalna mjesta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Broj decimalnih mjesta, koji će se automatski popuniti."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_Automatski decimalni zarez"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr ""
+"Automatski umetni decimalni zarez u vrijednosti, koje su unesene bez zareza."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Prikaži ne_gativne iznose crvenom bojom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356
+msgid "Display negative amounts in red."
+msgstr "Prikaži negativne iznose crvenom bojom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
+msgid "Force P_rices to display as decimals."
+msgstr "P_risili cijene, da se prikazuju decimalama."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
+msgid "Numbers"
+msgstr "Brojevi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414
+msgid "Search Dialog"
+msgstr "Tražilica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "Ograničenje za novu _pretragu:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr "Vraća se na „Nova pretraga“, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
+msgid "Show splash scree_n"
+msgstr "Prikaži uvodni _ekran"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463
+msgid "Show splash screen at startup."
+msgstr "Prikaži uvodni ekran prilikom pokretanja programa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480
+msgid "Auto-save time _interval:"
+msgstr "_Interval za automatsko spremanje:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr "Prikaži _potvrdu za automatsko spremanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature "
+"is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, GnuCash prikazuje pitanje za potvrđivanje, svaki put kad se "
+"pokrene funkcija automatskog spremanja. U protivnom ne prikazuje dodatna "
+"objašnjenja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235
+msgid "For:"
+msgstr "Za:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203
+msgid "Forever"
+msgstr "Zauvijek"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641
+msgid "Time to _wait for answer:"
+msgstr "Vrijeme za čekanje na _odgovor:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704
+msgid "Path head for Transaction Associated files "
+msgstr "Početak staze za datoteke, povezane s transakcijom "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722
+msgid "Path head for Transaction Association Files"
+msgstr "Početak staze za poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
+msgstr "Uključi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views "
+"like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Uključi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste u "
+"stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
+msgstr "Uključi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views "
+"like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Uključi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste u "
+"stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
+msgid "Checks"
+msgstr "Čekovi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898
+msgid "Print _date format"
+msgstr "Ispiši format _datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgstr "Ispod datuma, ispiši datum veličinom od 8 točaka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926
+msgid "Default _font:"
+msgstr "Standardni _font:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "Standardni font za ispis čeka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
+msgid "Print _blocking chars"
+msgstr "Ispiši _blokovne slovne znakove"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
+msgstr "Ispiši „***” prije i poslije svakog polja teksta na čeku."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
+msgid "Printing"
+msgstr "Ispis"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "„_Enter“ te premješta na praznu transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down "
+"one row."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, pritiskom na „Enter”, premješta se na praznu transakciju u "
+"registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na „Enter”, premješta se za jedan "
+"redak naniže."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "_Automatski izdigni popis"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Automatski izdigni popis konta ili radnji za vrijeme unosa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
+msgid "Reconciling"
+msgstr "Usklađivanje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Provjeri potvrđene _transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "Pred-provjeri potvrđene transakcije, kad stvaraš prozor usklađivanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Automatski prijenos _kamata"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "Automatsko _plaćanje kreditnom karticom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Nakon usklađivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da unese uplatu s "
+"kreditnom karticom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
+msgid "Always reconcile to t_oday"
+msgstr "Uvijek uskladi na _danas"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Uvijek otvori prozor za usklađivanje, koristeći današnji datum za datum stanja, "
+"bez obzira na prethodna usklađivanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "Iscrtaj _uspravne linije između stupaca"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Prikaži uspravne rubove polja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored stranice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215
+msgid "_Future transactions after blank transaction"
+msgstr "_Buduće transakcije ispod prazne transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, transakcije u budućnosti će biti prikazane na dnu registra, "
+"ispod prazne transakcije. U protivnom će prazna transakcija biti na dnu "
+"registra, ispod svih transakcija."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "Iscrtaj _vodoravne linije između redaka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Prikaži vodoravne rubove polja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Dvobojni _modus naizmjenično mijenja boju transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Naizmjenično oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po transakcijama, "
+"umjesto po redcima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272
+msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
+msgstr "_Koristi GnuCash-ugrađene boje sučelja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this "
+"if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"GnuCash standardno koristi zelenu/žutu boju za prikaz u prozorima registra. "
+"Ukloni oznaku, ako umjesto toga želiš koristiti prikazne boje sustava."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294
+msgid "Graphics"
+msgstr "Dijagrami"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "Redoslijed kartica _uključuje prijenos na zapamćene transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr ""
+"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamćena transakcija automatski popunjena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
+msgid "Default Style"
+msgstr "Standardni stil"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
+msgid "Other Defaults"
+msgstr "Ostala standardna svojstva"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Glavna knjiga"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Broj _transakcija:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Modus dvaju redaka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
+"affect expanded transactions."
+msgstr ""
+"Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju, umjesto jednog. Ne "
+"utječe na raširene transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "Otvori registar u novom _prozoru"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, "
+"the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, svaki registar će biti otvoren u vlastitom prozoru najviše "
+"razine. Ako nije, registar će biti otvoren u trenutačnom prozoru."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "_Prikaži samo imena konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register "
+"and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full "
+"name, including the path in the account tree. Checking this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, prikazat će se samo imena konta u registru i u oblačiću izbora "
+"konta. Standardni način je prikazivanje cjelokupnog imena, uključujući i stazu u "
+"kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena "
+"konta."
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
+msgid "Number of _characters for auto complete:"
+msgstr "Broj slovnih _znakova za automatsko dovršavanje:"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
+msgid "Show the _entered and reconcile dates"
+msgstr "Prikaži _datume unosa i usklađivanja"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598
+msgid "Show the calendar b_uttons"
+msgstr "Prikaži gumbe _kalendara"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "_Premjesti odabir na praznu stavku prilikom širenja"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
+msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "_Prikaži datume unosa i usklađivanja za odabir"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Standardne postavke registra"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
+msgid "Default Report Currency"
+msgstr "Standardna valuta za izvještaje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800
+msgid "Location"
+msgstr "Mjesto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "Izvještaj se otvara u novom _prozoru"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, "
+"the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, svaki izvještaj će biti otvoren u vlastitom prozoru najviše "
+"razine. Ako nije, izvještaj će biti otvoren u trenutačnom prozoru."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "Standardna razina zumiranja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907
+msgid "Reports"
+msgstr "Izvještaji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925
+msgid "Window Geometry"
+msgstr "Geometrija prozora"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_Spremi veličinu i položaj prozora"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951
+msgid "Save window size and location when it is closed."
+msgstr "Spremi veličinu i položaj prozora prilikom zatvaranja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr "Postavi _najnoviju karticu u prvi plan"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Položaj kartica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008
+msgid "To_p"
+msgstr "Go_re"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028
+msgid "B_ottom"
+msgstr "Do_lje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048
+msgid "_Left"
+msgstr "Lije_vo"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
+msgid "_Right"
+msgstr "De_sno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091
+msgid "Summary Bar Position"
+msgstr "Položaj trake sažetka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kartice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "Prikaži gumb zatvaranja na _karticama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti način, "
+"kao stavka izbornika „Zatvori“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then "
+"the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Ako je tekst u kartici duži od ove vrijednosti (test je približan), onda će "
+"oznaka kartice biti odrezana po sredini i zamenjena elipsom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231
+msgid "characters"
+msgstr "slovni znakovi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Internetski tečajevi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
+msgid "Bid"
+msgstr "Ponuđena cijena pri kupnji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
+msgid "Ask"
+msgstr "Ponuđena cijena u prodaji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
+msgid "Last"
+msgstr "Posljednje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Neto vrijednost imovine"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Uređivač cijena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Imenski prostor:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
+msgid "S_ource:"
+msgstr "_Izvor:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Cijena:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366
+msgid "Remove Old Prices"
+msgstr "Ukloni stare cijene"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428
+msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
+msgstr "Izbriši cijene, koje udovoljavaju ovim kriterijima:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448
+msgid "Remove all prices before date."
+msgstr "Ukloni sve cijene prije datuma."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462
+msgid "Last of _Week"
+msgstr "Zadnja u _tjednu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466
+msgid "Keep the last price of each week if present before date."
+msgstr "Zadrži zadnju cijenu svakog tjedna, ako postoji, prije datuma."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479
+msgid "Last of _Month"
+msgstr "Zadnja u _mjesecu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483
+msgid "Keep the last price of each month if present before date."
+msgstr "Zadrži zadnju cijenu svakog mjeseca, ako postoji, prije datuma."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496
+msgid "Last of _Quarter"
+msgstr "Zadnja u _kvartalu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal "
+"quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog kvartala, ako postoji, prije datuma. "
+"Fiskalni kvartal se izvodi iz završnog datuma obračunavanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513
+msgid "Last of _Period"
+msgstr "Zadnja u _razdoblju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
+"period is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog razdoblja, ako postoji, prije datuma. "
+"Fiskalno razdoblje se izvodi iz završnog datuma obračunavanja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530
+msgid "_Scaled"
+msgstr "_Skalirano"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a "
+"month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates "
+"older than six months to a year."
+msgstr ""
+"S ovom opcijom skaliranja, cijene se uklanjaju relativno u odnosu na odabrani "
+"datum. „Jedna u mjesecu” se koristi za datume od prije godinu dana, a „Jedna u "
+"tjednu”, za datume od prije šest mjeseci do godinu dana."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
+msgid "First Date"
+msgstr "Prvi datum"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612
+msgid "From these Commodities:"
+msgstr "Od ovih roba:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625
+msgid "Keeping the last available price for option:"
+msgstr "Zadržavanje zadnje dostupne cijene za opciju:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
+msgid "Include _Fetched online prices"
+msgstr "Uključi _dohvaćene cijene s interneta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
+msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
+msgstr "Ako je aktivirano, cijene dodane od Finance::Quote će biti uključene."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674
+msgid "Include manually _Entered prices"
+msgstr "Uključi ručno _unešene cijene"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678
+msgid "If activated, include manually entered prices."
+msgstr "Ako je aktivirano, uključi ručno unešene cijene."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695
+msgid "_Added by the application"
+msgstr "_Uključeno programom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699
+msgid ""
+"If activated, include application added prices.\n"
+"\n"
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for "
+"every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able "
+"to correctly report values so removing them may make this less reliable."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, uključi cijene dodane programom.\n"
+"\n"
+"Ove su cijene dodane, kako bi uvijek postojala „najnovija” cijena za svaku mnogo-"
+"robnu transakciju. Time se omogućava točno navođenje vrijednosti na stranicama "
+"konta i u izvještajima. Uklanjanjem cijena se smanjuje ta sigurnost."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
+msgid "Before _Date:"
+msgstr "Prije _datuma:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+msgid "Price Database"
+msgstr "Baza podataka cijena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855
+msgid "_Get Quotes"
+msgstr "_Preuzmi tečajeve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Preuzmi nove internetske tečajeve za konta dionica."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Dodaj novu cijenu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "Ukloni trenutačnu cijenu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "Uredi trenutačnu cijenu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "Ukloni _staru"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "Ukloni cijene starije od datuma, koji je korisnik unio."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Spremi prilagođeni format čeka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"Unesi naslov za ovaj proizvoljni format. Ovaj naslov će se pojaviti u biraču "
+"formata čeka u prozoru za ispis čeka. Korištenje naslova postojećeg proizvoljnog "
+"formata, dovest će do prepisivanja tog formata."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225
+msgid "Inches"
+msgstr "Inči"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+msgid "Points"
+msgstr "Točke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "Deluks(tm) osobni čekovi, u formatu US-Letter"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks (džepni čekovi) s bočnim odsječkom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ispiši"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364
+msgid "Check _format:"
+msgstr "_Format čeka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "_Položaj čeka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395
+msgid "_Date format:"
+msgstr "Format _datuma:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+"Format čeka mora imati definiranu\n"
+"stavku ADRESE, da bi se adresa\n"
+"ispisala na čeku."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr "Čekovi na prvoj _stranici:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "_Primaoc:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Iznos (_slovima):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Iznos (_brojevima):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Napomene:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Jedinice:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943
+msgid "_Translation:"
+msgstr "_Prijevod:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotacija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "Izvorna točka je gornji lijevi kut stranice."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "Izvorna točka je doljnji lijevi kut stranice."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupnjeva"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040
+msgid "_Save Format"
+msgstr "Spremi _format"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Zabilješka stavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Iznos stavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Konto stavke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339
+msgid "Custom format"
+msgstr "Proizvoljni format"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
+msgid "Working..."
+msgstr "Obrada …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54
+msgid "A_vailable reports"
+msgstr "_Dostupni izvještaji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69
+msgid "_Selected Reports"
+msgstr "_Odabrani izvještaji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99
+msgid "A_dd >>"
+msgstr "_Dodaj >>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Ukloni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143
+msgid "Move _up"
+msgstr "Premjesti _gore"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "Premjesti _dolje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "_Veličina …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "HTML stilski predložak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304
+msgid "Available style sheets"
+msgstr "Dostupni stilski predlošci"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384
+msgid "Style sheet options"
+msgstr "Opcije stilskog predloška"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438
+msgid "Report Size"
+msgstr "Veličina izvještaja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503
+msgid "Enter report row/column span"
+msgstr "Unesi raspon redaka/stupaca za izvještaj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548
+msgid "_Row span:"
+msgstr "Raspon _reda:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563
+msgid "_Column span:"
+msgstr "_Raspon stupca:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "Odaberi HTML stilski predložak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Novi stilski predložak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779
+msgid "New style sheet info"
+msgstr "Informacije o novom stilskom predlošku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Predložak:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Vrati upozorenja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-"
+"enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click "
+"OK."
+msgstr ""
+"Postavljeno je, da se sljedeći dijalozi upozorenja ne prikazuju. Za ponovo "
+"prikazivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
+"klikni „U redu“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Poništi sav odabir"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Nema upozorenja za vraćanje na izvorno."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Stalna upozorenja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Privremena upozorenja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Nova stavka …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133
+msgid " Search "
+msgstr " Traži "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Traži stavke, u kojima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227
+msgid "Match all entries"
+msgstr "Usporedi sve unose"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Kriteriji za traženje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336
+msgid "New search"
+msgstr "Nova pretraga"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353
+msgid "Refine current search"
+msgstr "Razradi trenutačnu pretragu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Dodaj rezultate u trenutačnu pretragu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Izbriši rezultate iz trenutačne pretrage"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415
+msgid "Search only active data"
+msgstr "Traži samo aktivne podatke"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr ""
+"Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su označeni kao "
+"„aktivni“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439
+msgid "Type of search"
+msgstr "Vrsta pretrage"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Brisanje konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now "
+"be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"Sljedeće terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se moraju "
+"ispraviti. Za uređivanje, klikni „U redu“."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Dvotjedno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
+msgid "Yearly"
+msgstr "Godišnje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Stvori terminiranu transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308
+msgid "Never End"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Broj događaja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418
+msgid "End: "
+msgstr "Kraj: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501
+msgid "Since Last Run"
+msgstr "Od posljednjeg pokretanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524
+msgid "Transaction Editor Defaults"
+msgstr "Standardna svojstva uređivača transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "_Pokreni, kad se otvori datoteka podataka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
+msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Pokreni proces „od posljednjeg pokretanja“, kad se otvori datoteka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
+msgid "_Show notification window"
+msgstr "_Prikaži prozor s obavijestima"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556
+msgid ""
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is "
+"opened."
+msgstr ""
+"Prikaži obavještajni prozor za proces „od posljednjeg pokretanja“, kad se otvori "
+"datoteka."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "_Automatski stvori nove transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Postavi oznaku „automatski stvori“ za novostvorene terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "_Stvori unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "_Podsjeti unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "Počni obavještavati ovoliko dana prije stvaranja transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "Stvori transakciju ovoliko dana prije njenog stvarnog datuma."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Obavijesti prije stvaranja transakcija "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "Postavi oznaku „obavijesti“ za novostvorene terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "Uredi terminiranu transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Stvori unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Podsjeti unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
+msgid " days"
+msgstr " dani"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Stvori automatski"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "Uvjetno na stavkama bez varijabla"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "Obavijesti me, kad se stvori"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122
+msgid "Occurrences"
+msgstr "Događaji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr "Poslednje nastupanje: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Ponavljanja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219
+msgid "Until:"
+msgstr "Do:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256
+msgid "occurrences"
+msgstr "događaja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
+msgid "remaining"
+msgstr "preostalih"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Predložak transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Od posljednjeg pokretanja …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "_Pregledaj stvorene transakcije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Informacije o porezu na prihod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79
+msgid "Income Tax Identity"
+msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "Klikni za promjenu imena poreza i/ili vrstu poreza."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274
+msgid "_Income"
+msgstr "_Prihod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Rashod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Imovina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_Obveze/Kapital"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
+msgid "Account Tax Information"
+msgstr "Informacije o poreznom kontu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "Odnosi se na _porez"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527
+msgid "_TXF Categories"
+msgstr "_TXF kategorije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647
+msgid "Payer Name Source"
+msgstr "Izvor imena platioca"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_Trenutačni konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "_Matični konto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720
+msgid "Copy Number"
+msgstr "Broj kopija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "Porezne tablice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "Porezne tablice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170
+msgid "Tax Table Entries"
+msgstr "Unosi u poreznim tablicama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237
+msgid "De_lete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252
+msgid "Ne_w"
+msgstr "_Novi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301
+msgid "Value $"
+msgstr "Vrijednost kn"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304
+msgid "Percent %"
+msgstr "Postotak %"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399
+msgid "Tax Table Entry"
+msgstr "Unos u poreznoj tablici"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413
+msgid "Tax Table"
+msgstr "Porezna tablica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Vrijednost: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Vrsta: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Ime: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "GnuCash savjet dana"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
+msgid "_Back"
+msgstr "_Natrag"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprijed"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
+msgid "Tip of the Day:"
+msgstr "Savjet dana:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "Prikaži _savjete prilikom pokretanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33
+msgid "All Transaction Associations"
+msgstr "Sve poveznice transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48
+msgid "_Sort Association"
+msgstr "_Razvrstaj poveznice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62
+msgid "_Locate Association"
+msgstr "_Pronađi poveznicu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152
+msgid "Association"
+msgstr "Poveznica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165
+msgid "Available ?"
+msgstr "Dostupno?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190
+msgid ""
+" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
+"Description column or Association column to open the Association"
+msgstr ""
+" Za prijelaz na transakciju, klinkni dvaput na unos u stupcu „Opis”\n"
+"ili na unos u stupcu „Poveznica”, za otvaranje poveznice"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Prijenos sredstva"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Osnovne informacije"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167
+msgid "Num:"
+msgstr "Broj:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219
+msgid "Memo:"
+msgstr "Zabilješka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Prenesi iz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Prikaži prihod/rashod"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Prenesi u"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483
+msgid "Currency Transfer"
+msgstr "Valuta za prijenos"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Tečaj:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593
+msgid "_Fetch Rate"
+msgstr "_Dohvati stopu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Korisničko ime i lozinka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "Unesi tvoje korisničko ime i lozinku"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "Broj dobavljača: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195
+msgid ""
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Broj dobavljača. Ako ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Uključen porez:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Porezna tablica:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "SAD (12/31/2001)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "Velika Britanija (31/12/2001)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
+msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
+msgstr "UTC – koordinirano univerzalno vrijeme"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
+msgid "No Fancy Date Format"
+msgstr "Uobičajeni format datuma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "31. prosinca 2000."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74
+msgid "Include Century"
+msgstr "Uključi stoljeće"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Kratica"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166
+msgid "Months:"
+msgstr "Mjeseci:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178
+msgid "Years:"
+msgstr "Godine:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format datuma:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
+msgid "Last day of month"
+msgstr "Posljednji dan u mjesecu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
+msgid "Last Monday"
+msgstr "Prošli ponedjeljak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "Prošli utorak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "Prošlu srijedu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "Prošli četvrtak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
+msgid "Last Friday"
+msgstr "Prošli petak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "Prošlu subotu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "Prošlu nedjelju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 libgnucash/engine/Recurrence.c:731
+msgid "Once"
+msgstr "Jednom"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "Polumjesečno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
+msgid "No change"
+msgstr "Bez promjena"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "Koristi prethodni vikend"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
+msgid "Use next weekday"
+msgstr "Koristi sljedeći vikend"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
+msgid "1st Mon"
+msgstr "1. pon"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
+msgid "1st Tue"
+msgstr "1. uto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
+msgid "1st Wed"
+msgstr "1. sri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
+msgid "1st Thu"
+msgstr "1. čet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
+msgid "1st Fri"
+msgstr "1. pet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
+msgid "1st Sat"
+msgstr "1. sub"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
+msgid "1st Sun"
+msgstr "1. ned"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
+msgid "2nd Mon"
+msgstr "2. pon"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
+msgid "2nd Tue"
+msgstr "2. uto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
+msgid "2nd Wed"
+msgstr "2. sri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
+msgid "2nd Thu"
+msgstr "2. čet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
+msgid "2nd Fri"
+msgstr "2. pet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
+msgid "2nd Sat"
+msgstr "2. sub"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
+msgid "2nd Sun"
+msgstr "2. ned"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
+msgid "3rd Mon"
+msgstr "3. pon"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
+msgid "3rd Tue"
+msgstr "3. uto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
+msgid "3rd Wed"
+msgstr "3. sri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
+msgid "3rd Thu"
+msgstr "3. čet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
+msgid "3rd Fri"
+msgstr "3. pet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
+msgid "3rd Sat"
+msgstr "3. sub"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
+msgid "3rd Sun"
+msgstr "3. ned"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
+msgid "4th Mon"
+msgstr "4. pon"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
+msgid "4th Tue"
+msgstr "4. uto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
+msgid "4th Wed"
+msgstr "4. sri"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
+msgid "4th Thu"
+msgstr "4. čet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
+msgid "4th Fri"
+msgstr "4. pet"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
+msgid "4th Sat"
+msgstr "4. sub"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
+msgid "4th Sun"
+msgstr "4. ned"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Nije terminirano"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "Odaberi datum događaja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724
+msgctxt "Daily"
+msgid "Every"
+msgstr "Svakih"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755
+msgctxt "Daily"
+msgid "days."
+msgstr "dana."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801
+msgctxt "Weekly"
+msgid "Every"
+msgstr "Svakih"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832
+msgctxt "Weekly"
+msgid "weeks."
+msgstr "tjedna."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Saturday"
+msgstr "Subota"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Friday"
+msgstr "Petak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Srijeda"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Thursday"
+msgstr "Četvrtak"
+
+#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
+#. would be to use the locale-using functions
+#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
+#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
+#. the normal translations, which show up in the glade
+#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedjelja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedjeljak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorak"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041
+msgctxt "Semimonthly"
+msgid "Every"
+msgstr "Svakih"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071
+msgctxt "Semimonthly"
+msgid "months."
+msgstr "mjeseca."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096
+msgid "First on the:"
+msgstr "Prvo na:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "osim vikendom:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175
+msgid "then on the:"
+msgstr "zatim na:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289
+msgctxt "Monthly"
+msgid "Every"
+msgstr "Svakih"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321
+msgctxt "Monthly"
+msgid "months."
+msgstr "mjeseca."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347
+msgid "On the"
+msgstr "Na"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr "Procijeni vrijednosti proračuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
+msgstr ""
+"GnuCash će procijeniti vrijednosti proračuna za odabrana konta iz prošlih "
+"transakcija."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "Značajne brojke:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "Broj vodećih brojki koje ostaju prilikom zaokruživanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Ime proračuna:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Broj razdoblja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Razdoblje proračuna:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
+msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
+msgstr "Napomena: Koristi „Pogled → Filtriraj” za upravljanje vidljivim kontima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413
+msgid "Budget List"
+msgstr "Popis proračuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr "Zatvori popis proračuna"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "Stvori novi proračun"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Otvori odabrani proračun"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "Izbriši odabrani proračun"
+
+#. Duplicate Transaction Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Dupliciraj transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982
+msgid "New Transaction Information"
+msgstr "Informacije o novoj transakciji"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Broj:"
+
+#. Filter register by... Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Filtriraj registar …"
+
+#. Filter By Dialog, State Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Neusklađeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414
+msgid "C_leared"
+msgstr "_Potvrđeno"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430
+msgid "_Voided"
+msgstr "_Stornirano"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_Zamrznuto"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462
+msgid "Select _All"
+msgstr "Odaberi _sve"
+
+#. Filter By Dialog, below tabs
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "_Spremi filtar"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Storniraj transakciju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Razlog za storniranje transakcije:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
+msgid "Show _number of days"
+msgstr "Prikaži _broj dana"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
+msgid ""
+"Valid range is 0 to 1100 days\n"
+"If 0, all previous days included"
+msgstr ""
+"Valjani raspon je od 0 do 1100 dana\n"
+"Ako je 0, uključeni su svi prijašnji dani"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
+msgid "Select _Range:"
+msgstr "Odaberi _opseg:"
+
+#. Sort register by Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Razvrstaj registar prema …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_Standardni redoslijed"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "Zadrži uobičajeni redoslijed konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150
+msgid "Sort by date."
+msgstr "Razvrstaj prema datumu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "Razvrstaj prema datumu unosa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "Datum _stanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700
+msgid ""
+"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr ""
+"Razvrstaj prema datumu stanja (i grupiraj prema potvrđenim, neusklađenim, "
+"usklađenim)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715
+msgid "Num_ber"
+msgstr "_Broj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719
+msgid "Sort by number."
+msgstr "Razvrstaj prema broju."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "_Iznos"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "Razvrstaj prema iznosu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Zabilješka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "Razvrstaj prema zabilješkama."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199
+msgid "Sort by description."
+msgstr "Razvrstaj prema opisu."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791
+msgid "_Action"
+msgstr "_Radnja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "Razvrstaj prema polju radnje."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Napomene"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "Razvrstaj prema polju napomena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "_Spremi redoslijed razvrstavanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "Spremi redoslijed razvrstavanja za ovaj registar."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "_Preokreni redoslijed"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "Razvrstaj stavke silaznim redoslijedom."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_Broj transakcije:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098
+msgid "Keep Associated Entry"
+msgstr "Zadrži povezane unose"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
+msgid "day(s)"
+msgstr "dan/-i"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
+msgid "week(s)"
+msgstr "tjedan/-ni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
+msgid "month(s)"
+msgstr "mjesec/-i"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina/-e"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49
+msgid "Every "
+msgstr "Svakih "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
+msgstr ""
+"Broj kalendarskih jedinica u ponavljanju: Npr. Dvotjedno = svaka 2 tjedna, "
+"Kvartalno = svaka 3 mjeseca"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107
+msgid "beginning on: "
+msgstr "počinje na: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
+msgid "last of month"
+msgstr "posljednji u mjesecu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgstr "Da li uvijek koristiti posljednji dan (ili dan tjedna) u mjesecu?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158
+msgid "same week & day"
+msgstr "isti tjedan i dan"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
+msgstr ""
+"Usporedi „dan u tjednu“ i „tjedan u mjesecu“? (na primjer, „drugog utorka“ u "
+"svakom mjesecu)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63
+msgid "Only show _active owners"
+msgstr "Prikaži samo _aktivne vlasnike"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80
+msgid "Show _zero balance owners"
+msgstr "Prikaži vlasnike sa saldom _nula"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
+msgid "Auto-Clear Information"
+msgstr "Informacije o automatskoj potvrdi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "_Zaključni saldo:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
+msgid "Reconcile Information"
+msgstr "Informacije o usklađivanju"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "_Datum stanja:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "Uključi _podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same "
+"commodity as this one."
+msgstr ""
+"Uključi sva podređena konta prilikom usklađivanja. Svi moraju koristiti istu "
+"robu kao ovaj."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije nađeno"
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "Nije moguće učitati navedenu URL-adresu."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Sigurni HTTP pristup je isključen. Možeš ga uključiti u odeljku za mreže u "
+"postavkama."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Mrežni HTTP pristup je isključen. Možeš ga uključiti u odeljku mreže u dijalogu "
+"za postavke."
+
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom dohvaćanja „%s“."
+
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
+#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
+#. as well.
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
+msgid "Export to PDF File"
+msgstr "Izvezi u PDF datoteku"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
+"\n"
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
+"installation to ensure this program is present. On some distributions this may "
+"require installing additional packages."
+msgstr ""
+"Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije nađen. \n"
+"\n"
+"Program „qt3-wizard“ bi trebao biti uključen u „%s“. Provjeri prisutnost ovog "
+"programa u tvojoj instalaciji. U nekim distribucijama ovo može zahtijevati "
+"instalaciju dodatnih paketa."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
+"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/"
+"Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
+"trolltech.com\n"
+"\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of "
+"your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further "
+"assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"\n"
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" "
+"to cancel the Online Banking setup."
+msgstr ""
+"Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije uspješno pokrenut, "
+"jer dodatni softver „Qt“ nije nađen. Instaliraj „Qt/Windows Open Source Edition“ "
+"od Trolltech, preuzimajući ga s „www.trolltech.com“.\n"
+"\n"
+"Ako je Qt već instaliran, morat ćeš prilagoditi varijablu „PATH“ na tvom "
+"sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna dodatna pomoć o "
+"tome, kako ispravno instalirati Qt.\n"
+"Internet bankarstvo se ne može podesiti bez Qt-a. Sad klikni „Zatvori“, zatim "
+"„Odustani“, za odustajanje od podešavanja internet bankarstva."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
+"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try "
+"running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr ""
+"Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije uspješno pokrenut. "
+"Internet bankarstvo može biti postavljeno samo, ako se ovaj čarobnjak uspješno "
+"pokrene. Pokušaj ponovo pokrenuti „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“."
+
+#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
+#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591
+#, c-format
+msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
+msgstr "Šifra banke %s (%s), konto %s (%s)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883
+msgid "Online Banking Account Name"
+msgstr "Internet bankarstvo – ime konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
+msgid "GnuCash Account Name"
+msgstr "Ime GnuCash konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380
+msgid "New?"
+msgstr "Novi?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
+msgstr "Pomoćnik za AqBanking"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20
+msgid ""
+"\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank.\n"
+"\n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank "
+"decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"\n"
+"* The bank code of your bank\n"
+"* The user ID that identifies you to your bank\n"
+"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online "
+"Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a "
+"transfer is rejected.\n"
+"\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovaj ti pomoćnik pomaže u postavljanju veze s tvojom bankom za internet "
+"bankarstvo.\n"
+"\n"
+"U tvojoj banci se najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. Ako "
+"ti banka odluči odobriti elektronski pristup, poslat će ti pismo, koje sadrži: \n"
+"\n"
+"* Bankovnu šifru tvoje banke\n"
+"* Korisnički identifikacijski broj, s kojim te banka identificira\n"
+"* Internet adresu servera tvoje banke za internet bankarstvo\n"
+"* Za HBCI internet bankarstvo, podatke o kriptografskom javnom ključu tvoje "
+"banke („Ovo pismo“).\n"
+"\n"
+"Ove će informacije biti potrebne u nastavku. Sad klikni „Sljedeće“.\n"
+"\n"
+"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreću slabo opremljeni server za internet "
+"bankarstvo. Za vremenski kritične prijenose, ne oslanjaj se na internet "
+"bankarstvo, jer banke ponekad ne daju točan odgovor o odbijenom prijenosu.\n"
+"\n"
+"Klikni „Odustani“, ako sad ne želiš postaviti vezu za internet bankarstvo.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+msgid "Initial Online Banking Setup"
+msgstr "Postavljanje internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55
+msgid ""
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program "
+"\"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr ""
+"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program „Čarobnjak "
+"za postavljanje AqBanking“. Klikni gumb ispod za pokretanje ovog programa."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "_Pokreni čarobnjaka za AqBanking"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "Pokreni čarobnjaka za internet bankarstvo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match "
+"it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr ""
+"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti s "
+"GnuCash kontom. Klikni „Dalje”, kad su svi željeni konti poklopljeni."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148
+msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Usporedi internetska konta s GnuCash kontima"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155
+msgid ""
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant "
+"again anytime.\n"
+"\n"
+"Press \"Apply\" now."
+msgstr ""
+"Podešavanje za usklađivanje konta internet bankarstva s kontima GnuCasha je "
+"završeno. Sad možeš pokrenuti radnje internet bankarstva nad tim kontima.\n"
+"\n"
+"Ako želiš dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoćnika možeš ponovo "
+"pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n"
+"\n"
+"Sad klikni „Primijeni“."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "Internet bankarstvo – završetak postavljanja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "Internet bankarstvo – prozor veze"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Tijek"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108
+msgid "Current Job"
+msgstr "Trenutačni nalog"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152
+msgid "Progress"
+msgstr "Tijek"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167
+msgid "Current Action"
+msgstr "Trenutačna radnja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220
+msgid "Log Messages"
+msgstr "Log poruke"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266
+msgid "Close when finished"
+msgstr "Zatvori, kad je gotovo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Preuzmi transakcije preko interneta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr "Raspon datuma transakcija, koje se dohvaćaju:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "_Najranijeg mogućeg datuma"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419
+msgid "_Last retrieval date"
+msgstr "_Datum zadnjeg dohvaćanja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "_Unesi datum:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525
+msgid "_Now"
+msgstr "_Sad"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "_Unesi datum:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Unesi lozinku"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Unesi tvoju lozinku"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Potvrdi lozinku:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "Zapamti _PIN u memoriji"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a "
+"session when it is needed."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje će biti zapamćen u memoriji za "
+"vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati ponovo "
+"unijeti."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Ime novog predloška"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Unesi ime za novi predložak:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "Internetska transakcija"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "Unesi internetsku transakciju"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "Broj bankovnog računa primatelja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:993
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "Šifra banke primatelja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Ime primatelja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1041
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150
+msgid "at Bank"
+msgstr "u banci"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1056
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(popunjava se automatski)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1087
+msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
+msgstr "Svrha plaćanja (samo za primatelja)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
+msgid "Payment Purpose continued"
+msgstr "Svrha plaćanja, nastavak"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
+msgid "Originator Name"
+msgstr "Ime platitelja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1226
+msgid "something"
+msgstr "nešto"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1178
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "Broj bankovnog računa platitelja"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1210
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Šifra banke"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1450
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr "Dodaj trenutačnu internetsku transakciju kao novi predložak za transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1480
+msgid "Add current"
+msgstr "Dodaj trenutačnu"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1508
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema gore"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1527
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema dolje"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1545
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "Razvrstaj popis predložaka za transakcije abecednim redom"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1575
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrstaj"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1603
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "Izbriši trenutačno odabrani predložak za transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1653
+msgid "Templates"
+msgstr "Predlošci"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1688
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "Izvrši kasnije (nije ugrađeno)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1726
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Izvrši ovu internetsku transakciju sad"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1755
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Izvrši sad"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Internet bankarstvo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "_Zatvori log-prozor nakon završetka"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, prozor će se sam zatvoriti kad završiš proces uvoza HBCI/"
+"AqBanking internetskog bankarstva. U protivnom će ostati otvoren."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "_Čitke poruke ispravljanja grešaka"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr ""
+"Uključuje čitke poruke ispravljanja grešaka za HBCI/AqBanking internet "
+"bankarstvo."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85
+msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
+msgstr "Koristi Ne-SWIFTni tekst _transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the "
+"MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this "
+"option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgstr ""
+"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao „tekst transakcije“ u datoteku "
+"MT940. Obično GnuCash zanemaruje ovaj tekst. Međutim, aktiviranjem ove opcije, "
+"tekst transakcije se koristi također i za opis transakcije."
+
+#. Conversion was erroneous, so don't use the string
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1073
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1076
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1082
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#. Translators: Strings from this file are
+#. * needed only in countries that have one of
+#. * aqbanking's Online Banking techniques
+#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. * these techniques are available in your
+#. * country, you may safely ignore strings
+#. * from the import-export/hbci
+#. * subdirectory.
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
+msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
+msgstr "Unesi internetski SEPA prijenos"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
+msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN primatelja (međunarodni broj bankovnog računa)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
+msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC primatelja (šifra banke)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
+msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN platitelja (međunarodni broj bankovnog računa)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
+msgid "Originator BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC platitelja (šifra banke)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr "Unesi internetsko izravno terećenje"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "Vlasnik dužničkog računa"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "Broj dužničkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "Šifra banke dužničkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Vlasnik vjerovničkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "Broj vjerovničkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "Šifra banke vjerovničkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
+msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
+msgstr "Unesi internetsko SEPA izravno terećenje"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
+msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN dužnika (Međunarodni broj bankovnog računa)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
+msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC dužnika (Šifra banke)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
+msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN vjerovnika (Međunarodni broj bankovnog računa)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
+msgid "Credited BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC vjerovnika (Šifra banke)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account "
+"number might contain an error."
+msgstr ""
+"Interna provjera odredišnog IBAN-a „%s“ nije uspela. To znači, da broj konta "
+"možda sadrži grešku."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank "
+"with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr ""
+"Interna provjera broja konta odredišta „%s“ u navedenoj banci sa šifrom banke "
+"„%s“ nije uspela. To znači, da broj konta možda sadrži grešku."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. "
+"We are sorry, but in this development version one additional step is necessary "
+"which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the "
+"command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 "
+"getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr ""
+"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA konta. "
+"Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, koji još "
+"nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske naredbe „aqhbci-"
+"tool“ za tvoj konto, kao što slijedi: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online "
+"transfer.\n"
+msgstr ""
+"Nije unijeto ime primatelja. Ime primatelja je potrebno za prijenos na "
+"internetu.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
+msgid ""
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Nije unijet konto primatelja. Konto primatelja je potreban za prijenos na "
+"internetu.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
+msgid ""
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online "
+"transfer.\n"
+msgstr ""
+"Nije unijeta banka primatelja. Banka primatelja je potrebna za prijenos na "
+"internetu.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You "
+"might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. "
+"This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+"Iznos je nula ili polje iznosa nije bilo moguće pravilno protumačiti. Možda su "
+"pomiješani decimalni zarez i točka, u odnosu na tvoje jezične postavke. Rezultat "
+"toga je nevaljani nalog za internetski prijenos."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
+msgid ""
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online "
+"transfer.\n"
+msgstr ""
+"Nije unijeta svrha transakcije. Svrha je potrebna za internetski prijenos.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
+msgid ""
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA "
+"transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are "
+"allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - "
+"( + . ) / \n"
+"\n"
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the "
+"recipient or sender name nor in any purpose line."
+msgstr ""
+"Unijeti tekst je sadržao barem jedan znak, koji nije valjan za SEPA transakciju. "
+"U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeći znakovi: a…z, A…Z, 0…9, ' : ? , - "
+"( + . ) / \n"
+"\n"
+"Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, ß, č, ć, đ, š, ž), niti "
+"ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u bilo kojem "
+"retku svrhe."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "Već postoji predložak s danim imenom. Koristi neko drugo ime."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1307
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
+msgstr "Zaista želiš izbrisati predložak s imenom „%s“?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
+msgid "No valid online banking account assigned."
+msgstr "Nije dodijeljen valjani konto internet bankarstva."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
+msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
+msgstr "Internetska radnja „Dobavi saldo“ nije dostupna za ovaj konto."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom izvršavanja naloga.\n"
+"\n"
+"Stanje: %s – %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159
+msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
+msgstr "Internetska radnja „Dobavi transakcije“ nije dostupna za ovaj konto."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr ""
+"Uvoz internet bankarstva nije dao nijednu transakciju za odabrano razdoblje."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the "
+"transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"Promijenjen je popis predložaka za internetski prijenos, ali je odustano od "
+"dijaloga prijenosa. Da li ipak želiš spremiti promjene?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible "
+"to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking "
+"account does not have the permission to execute this job. More error messages "
+"might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje ovog "
+"naloga nije moguće. \n"
+"\n"
+"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto internet "
+"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o greškama "
+"možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n"
+"\n"
+"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
+msgid "Online Banking Direct Debit Note"
+msgstr "Internet bankarstvo – izravno terećenje"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
+msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
+msgstr "Internet bankarstvo – bankovno-interni prijenos"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
+msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
+msgstr "Internet bankarstvo – SEPA prijenos"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
+msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
+msgstr "Internet bankarstvo – SEPA terećenje"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
+msgid "Online Banking Transaction"
+msgstr "Internet bankarstvo – transakcija"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
+msgid ""
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the "
+"exact error message.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom izvršavanja naloga. Provjeri log-prozor za uvid u "
+"točnu poruku greške.\n"
+"\n"
+"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neodređeno"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:721
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible "
+"to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking "
+"account does not have the permission to execute this job. More error messages "
+"might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje ovog "
+"naloga nije moguće. \n"
+"\n"
+"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto internet "
+"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o greškama "
+"možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n"
+"\n"
+"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:814
+msgid ""
+"The bank has sent transaction information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
+msgstr ""
+"Banka je poslala podatke o transakciji u svom odgovoru?\n"
+"Da li ih želiš uvesti?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:841
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"Nije nađen internetski konto za ovaj GnuCash konto. Internet bankarstvo neće "
+"izvršiti ove transakcije."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:918
+msgid ""
+"The bank has sent balance information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
+msgstr ""
+"Banka je poslala informacije o saldu u svom odgovoru?\n"
+"Da li ih želiš uvesti?"
+
+#. Translators: Strings from this file are needed only in
+#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. * in your country, you may safely ignore strings from the
+#. * import-export/hbci subdirectory.
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006
+msgid ""
+"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
+"\n"
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a "
+"different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or "
+"HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+msgstr ""
+"Preuzeti saldo internet bankarstva je bio nula.\n"
+"\n"
+"Ili je ovo točni saldo, ili tvoja banka ne podržava preuzimanje salda u ovom "
+"izdanju internet bankarstva. U ovom drugom slučaju moraš odabrati neko drugo "
+"izdanje internet bankarstva u postavkama (AqBanking ili HBCI). Nakon toga, "
+"pokušaj ponovo preuzeti saldo internet bankarstva."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023
+#, c-format
+msgid ""
+"Result of Online Banking job: \n"
+"Account booked balance is %s"
+msgstr ""
+"Rezultat naloga internet bankarstva: \n"
+"Uknjiženi saldo konta je %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029
+#, c-format
+msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
+msgstr "Samo da znaš: Ovaj konto ima još i bilježeni saldo od %s\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "Ukžinjeni saldo je identičan trenutačno usklađenom saldu konta."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
+msgid "Reconcile account now?"
+msgstr "Sad uskladiti konto?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117
+msgid "The bank has sent a message in its response."
+msgstr "Banka je poslala poruku u svom odgovoru."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1118
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146
+msgid "Import module for DTAUS import not found."
+msgstr "Nije nađen modul za uvoz, za DTAUS uvoz."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299
+#, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
+msgstr "Nalog „%d“ stanje „%d“ – %s: %s \n"
+
+#. indicate that additional failures exist
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310
+msgid "...\n"
+msgstr "...\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log "
+"window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške u izvršavanju naloga: %d od %d nije uspjelo. Provjeri log-"
+"prozor ili „gnucash.trace“ za uvid u točnu poruku greške.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
+msgid "No jobs to be sent."
+msgstr "Nema naloga, koji bi se mogli poslati."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgstr[0] ""
+"%d nalog je uspješno izvršen, ali za svaki slučaj provjeri log-prozor zbog "
+"potencijalnih grešaka."
+msgstr[1] ""
+"%d naloga su uspješno izvršeni, ali za svaki slučaj provjeri log-prozor zbog "
+"potencijalnih grešaka."
+msgstr[2] ""
+"Svih %d naloga je uspješno izvršeno, ali za svaki slučaj provjeri log-prozor "
+"zbog potencijalnih grešaka."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"The PIN needs to be at least %d characters \n"
+"long. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"PIN mora imati barem %d znakova\n"
+"Želiš li ponovo pokušati?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Nalog internet bankarstva još uvijek radi; da li stvarno želiš odustati?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
+#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Internet bankarstvo"
+
+#. Menus
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
+msgid "_Online Actions"
+msgstr "_Internetske radnje"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+msgid "_Online Banking Setup..."
+msgstr "Postavljanje _internet bankarstva …"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
+msgstr ""
+"Izvorne postavke za pristup internet bankarstvu (HBCI, ili OFX DirektKonekt, "
+"koristeći AqBanking)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+msgid "Get _Balance"
+msgstr "Preuzmi _saldo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
+msgid "Get the account balance online through Online Banking"
+msgstr "Preuzmi saldo konta putem internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+msgid "Get _Transactions..."
+msgstr "Preuzmi _transakcije …"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
+msgid "Get the transactions online through Online Banking"
+msgstr "Preuzmi transakcije putem internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+msgid "_Issue Transaction..."
+msgstr "_Izdaj transakciju …"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
+msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
+msgstr "Izdaj novu transakciju, putem internet bankarstva"
+
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
+msgid "_Issue SEPA Transaction..."
+msgstr "_Izdaj SEPA transakciju …"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
+"Banking"
+msgstr "Izdaj novu međunarodnu SEPA transakciju, putem internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
+msgid "I_nternal Transaction..."
+msgstr "_Interna transakcija …"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
+msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgstr "Izdaj novu bankovno-internu transakciju, putem internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
+msgid "_Direct Debit..."
+msgstr "_Izravno terećenje …"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
+msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Izdaj novo izravno terećenje, putem internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
+msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
+msgstr "_Izdaj izravno SEPA terećenje …"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
+"Online Banking"
+msgstr "Izdaj novo međunarodno SEPA izravno terećenje, putem internet bankarstva"
+
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+msgid "Import _MT940"
+msgstr "Uvezi _MT940"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
+msgstr "Uvezi datoteku MT940 u GnuCash"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+msgid "Import MT94_2"
+msgstr "Uvezi MT94_2"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
+msgstr "Uvezi datoteku MT942 u GnuCash"
+
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
+msgid "Import _DTAUS"
+msgstr "Uvezi _DTAUS"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
+msgstr "Uvezi datoteku DTAUS u GnuCash"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
+msgid "Import DTAUS and _send..."
+msgstr "Uvezi DTAUS i _pošalji …"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online "
+"Banking"
+msgstr ""
+"Uvezi DTAUS datoteku u GnuCash i pošalji prijenose putem internet bankarstva"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
+msgid "Show _log window"
+msgstr "Prikaži prozor _log-podataka"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
+msgid "Show the online banking log window."
+msgstr "Prikaži log-prozor internet bankarstva."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
+msgid "Close window when finished"
+msgstr "Zatvori prozor kad je gotovo"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
+msgid "Remember the PIN in memory"
+msgstr "Zapamti PIN u memoriji"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
+msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
+msgstr "Postavi tekst transakcije ispred svrhe transakcije."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr "Opširne HBCI poruke ispravljanja grešaka"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "Format podataka DTAUS uvoza"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking "
+"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can "
+"choose one here."
+msgstr ""
+"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza DTAUS datoteka. AqBanking "
+"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih „profili“) od kojih ovdje možeš "
+"jedan odabrati."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "Format podataka CSV uvoza"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking "
+"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can "
+"choose one here."
+msgstr ""
+"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza CSV datoteka. AqBanking "
+"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih „profili“) od kojih ovdje možeš "
+"jedan odabrati."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "SWIFT MT940 uvozni format"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which "
+"you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT940 datoteka. "
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih „profili“) od kojih ovdje "
+"možeš jedan odabrati."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "SWIFT MT942 uvozni format"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which "
+"you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT942 datoteka. "
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih „profili“) od kojih ovdje "
+"možeš jedan odabrati."
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, CIJENA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, KOLIČINA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, BROJ_NIJE_POSTAVLJEN\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, VLASNIK_NIJE_POSTAVLJEN: id=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, DOBAVLJAČ_NE_POSTOJI: id=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, KUPAC_NE_POSTOJI: id=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
+msgid "These rows were deleted:"
+msgstr "Ovi su redci uklonjeni:"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
+msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
+msgstr "Sigurno imaš ulazne/izlazne račune, koje treba aktualizirati?"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810
+#, c-format
+msgid "Invoice %s posted.\n"
+msgstr "Izlazni račun %s je uknjižen.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
+msgstr "Izlazni račun %s NIJE uknjižen, jer se valute ne poklapaju.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
+msgstr ""
+"Nije moguće uknjižiti izlazni račun „%s“, jer je konto s imenom „%s“ nevaljan!\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
+msgstr "Izlazni račun %s NIJE uknjižen, jer je potrebno konvertirati valute.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr "Uvezi ulazne i izlazne račune iz CSV-a"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+" %u fixes\n"
+" %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+" %u created\n"
+" %u updated (based on id)"
+msgstr ""
+"Rezultati uvoza:\n"
+"%i – zanemareni redci\n"
+"%i – uvezeni redci:\n"
+" %u – popravljeni\n"
+" %u – zanemareni (nepopravljivi)\n"
+"\n"
+" %u – stvoreni\n"
+" %u – aktualizirani (na osnovi broja)"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr "Ovi su redci zanemareni prilikom uvoza"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211
+msgid "The input file can not be opened."
+msgstr "Nije moguće otvoriti ulaznu datoteku."
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
+msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgstr "Podesi regularni izraz, korišten za uvoz"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according to "
+"your needs.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj se regularni izraz koristi za obradu uvozne datoteke. Izmijeni ga prema "
+"potrebama.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import Bills & Invoices..."
+msgstr "Uvezi ulazne i izlazne račune …"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
+msgstr "Uvezi ulazne i izlazne račune iz tekstualne CSV datoteke"
+
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Export.\n"
+msgstr ""
+"Pritiskom na „Primijeni”, ovaj kontni plan će se izvesti u datoteku „%s”.\n"
+"\n"
+"Možeš potvrditi tvoj odabir pritiskom „Natrag” ili klikni „Odustani”, za "
+"odustajanje od uvoza.\n"
+
+#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and "
+"the number of accounts exported will be %u.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Export.\n"
+msgstr ""
+"Pritiskom na „Primijeni”, transakcije će se izvesti u datoteku „%s”, a broj "
+"izvezenih konta će biti %u.\n"
+"\n"
+"Možeš potvrditi tvoj odabir pritiskom „Natrag” ili klikni „Odustani”, za "
+"odustajanje od uvoza.\n"
+
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Export.\n"
+msgstr ""
+"Pritiskom na „Primijeni”, transakcije će se izvesti u datoteku „%s”.\n"
+"\n"
+"Možeš potvrditi tvoj odabir pritiskom „Natrag” ili klikni „Odustani”, za "
+"odustajanje od uvoza.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed "
+"or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj će ti pomoćnik pomoći izvesti kontni plan u datoteku\n"
+"s ispod određenim razdvojnim znakom.\n"
+"\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za nastavljanje "
+"ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order "
+"the accounts were processed\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed "
+"or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj će ti pomoćnik pomoći izvesti transakcije u datoteku\n"
+"s ispod određenim razdvojnim znakom.\n"
+"\n"
+"Za svaku transakciju će se stvoriti višestruki redci, te će možda biti potrebna "
+"njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n"
+"\n"
+"Svaka transakcija će se pojaviti jednom u izvještaju, poredano u popisu po "
+"redoslijedu obrade.\n"
+"\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za nastavljanje "
+"ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear "
+"once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row "
+"register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed "
+"or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj će ti pomoćnik pomoći izvesti transakcije u datoteku\n"
+"s ispod određenim razdvojnim znakom.\n"
+"\n"
+"Za svaku transakciju će se stvoriti višestruki redci, te će možda biti potrebna "
+"njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti. Svaka transakcija će se u "
+"izvještaju pojaviti jednom, i bit će upisana u popis po redoslijedu obrade.\n"
+"\n"
+"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat će biti jednak pogledu jednorednog "
+"registra, zbog čega će se neki detalji prijenosa možda izgubiti.\n"
+"\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za nastavljanje "
+"ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732
+msgid ""
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
+"logging!\n"
+"You may need to enable debugging.\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do problema s izvozom. Možda se radi o nedostatku mjesta na tvrdom "
+"disku, korisničkim pravima ili o nemogućnosti pristupa mapi. Provjeri datoteku "
+"praćenja sa zabilješkama!\n"
+"Možda ćeš morati uključiti ispravljanje grešaka.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736
+msgid "File exported successfully!\n"
+msgstr "Datoteka je uspješno izvezena!\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+msgid "Full Category Path"
+msgstr "Cjelokupna staza kategorije"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
+msgid "Amount With Sym"
+msgstr "Iznos s oznakom"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
+msgid "Amount Num."
+msgstr "Numerički iznos"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+msgid "Rate/Price"
+msgstr "Tečaj/cijena"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "Broj transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
+msgid "Commodity/Currency"
+msgstr "Roba/Valuta"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
+msgid "Full Account Name"
+msgstr "Cjelokupno ime konta"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
+msgid "Reconcile Date"
+msgstr "Datum usklađivanja"
+
+#. Header string, 'eol = end of line marker'
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153
+msgid "type"
+msgstr "vrsta"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "full_name"
+msgstr "cjelokupno_ime"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "code"
+msgstr "šifra"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "color"
+msgstr "boja"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "notes"
+msgstr "napomene"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commoditym"
+msgstr "robam"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commodityn"
+msgstr "roban"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "hidden"
+msgstr "skriveno"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "tax"
+msgstr "porez"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "place_holder"
+msgstr "rezervirano_mjesto"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
+msgid "Export Account T_ree to CSV..."
+msgstr "Izvezi _kontni plan u CSV …"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
+msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
+msgstr "Izvezi kontni plan u CSV datoteku"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
+msgid "Export _Transactions to CSV..."
+msgstr "Izvezi _transakcije u CSV …"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
+msgid "Export the Transactions to a CSV file"
+msgstr "Izvezi transakcije u CSV datoteku"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
+msgid "Export _Active Register to CSV..."
+msgstr "Izvezi _aktivni registar u CSV …"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
+msgid "Export the Active Register to a CSV file"
+msgstr "Izvezi aktivni registar u CSV datoteku"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
+msgstr ""
+"Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
+"\n"
+"Možeš potvrditi tvoj odabir pritiskom „Natrag” ili klikni „Odustani”, za "
+"odustajanje od uvoza.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for "
+"setting book options, since these can affect how imported data is converted to "
+"GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option "
+"and select to show unused Accounts.\n"
+msgstr ""
+"Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
+"\n"
+"Možeš potvrditi tvoj odabir pritiskom „Natrag” ili klikni „Odustani”, za "
+"odustajanje od uvoza.\n"
+"\n"
+"AKo je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ćeš vidjeti dijalog za "
+"postavljanje opcija knjige, budući da one utječu na način konvertiranja uvoza u "
+"GnuCash transakcije.\n"
+"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku „Pogled → "
+"Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Import completed but with errors!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
+"\n"
+"See below for errors..."
+msgstr ""
+"Uvoz je završen, ali ima grešaka!\n"
+"\n"
+"Broj dodanih konta: %u. Broj aktualiziranih konta: %u.\n"
+"\n"
+"Vidi greške ispod …"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"Import completed successfully!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
+msgstr ""
+"Uvoz je uspješno završen!\n"
+"\n"
+"Broj dodanih konta: %u. Broj aktualiziranih konta: %u.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:835
+msgid ""
+"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
+"Please review and save again."
+msgstr ""
+"Prilikom učitavanja postavaka je došlo do greške. Učitavanje se nastavlja.\n"
+"Pregledaj i ponovo spremi."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
+msgid "Delete the Import Settings."
+msgstr "Izbriši postavke za uvoz."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:892
+msgid "Setting name already exists, over write?"
+msgstr "Ime postavke već postoji. Želiš li ga prepisati?"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
+msgid "The settings have been saved."
+msgstr "Postavke su spremljene."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:931
+msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
+msgstr "Došlo je do problema prilikom spremanja postavaka. Pokušaj ponovo."
+
+#. If it fails, change back to the old encoding.
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1105
+msgid "Invalid encoding selected"
+msgstr "Odabrano je nevaljano kodiranje"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1215
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Spoji s _lijevim stupcem"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "Spoji s _desnim stupcem"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224
+msgid "_Split this column"
+msgstr "_Podijeli ovaj stupac"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "_Proširi ovaj stupac"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "_Suzi ovu stupac"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "%d added price"
+msgid_plural "%d added prices"
+msgstr[0] "%d dodana cijena"
+msgstr[1] "%d dodane cijene"
+msgstr[2] "%d dodanih cijena"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823
+#, c-format
+msgid "%d duplicate price"
+msgid_plural "%d duplicate prices"
+msgstr[0] "%d dupla cijena"
+msgstr[1] "%d duple cijene"
+msgstr[2] "%d duplih cijena"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828
+#, c-format
+msgid "%d replaced price"
+msgid_plural "%d replaced prices"
+msgstr[0] "%d zamijenjena cijena"
+msgstr[1] "%d zamijenjene cijene"
+msgstr[2] "%d zamijenjenih cijena"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833
+#, c-format
+msgid ""
+"The prices were imported from file '%s'.\n"
+"\n"
+"Import summary:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
+msgstr ""
+"Cijene su uvezene iz datoteke „%s”.\n"
+"\n"
+"Sažetak uvoza:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a "
+"bug.\n"
+"\n"
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do neočekivane greške prilikom stvaranja cijena. Molimo te, da prijaviš "
+"ovu grešku.\n"
+"\n"
+"Poruka o grešci:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1722
+msgid "No Linked Account"
+msgstr "Nema povezanih konta"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1944
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
+msgstr ""
+"Za promjenu mapiranja, upotrijebi dvoklik na redak ili odaberi redak i zatim "
+"klikni gumb …"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1988
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a "
+"bug.\n"
+"\n"
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do neočekivane greške prilikom mapiranja konta. Molimo te, da prijaviš "
+"ovu grešku.\n"
+"\n"
+"Poruka o grešci:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2022
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this "
+"as a bug.\n"
+"\n"
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do neočekivane greške prilikom stvaranja transakcija. Molimo te, da "
+"prijaviš ovu grešku.\n"
+"\n"
+"Poruka o grešci:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2031
+msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
+msgstr "Dvoklik na retke koje želiš promijeniti, zatim klikni „Primijeni“ za uvoz"
+
+#. Translators: {1} will be replaced with a filename
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
+msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
+msgstr "Transakcije su uvezene iz datoteke „{1}”."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252
+#, c-format
+msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
+msgstr ""
+"%u. redak, staza do konta „%s“ nije pronađena, dodana je kao najviša razina\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304
+#, c-format
+msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
+msgstr "%u. redak, roba „%s / %s“ nije pronađena\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:313
+#, c-format
+msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
+msgstr "%u. redak, konto „%s“ nije u „%s“\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
+msgid "Period: 123,456.78"
+msgstr "Točka: 123,456.78"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
+msgid "Comma: 123.456,78"
+msgstr "Zarez: 123.456,78"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462
+msgid "Please select a date column."
+msgstr "Odaberi stupac datuma."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433
+msgid "Please select an amount column."
+msgstr "Odaberi stupac iznosa."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440
+msgid ""
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
+"field."
+msgstr "Odaberi stupac „Valuta u” ili postavi jednu valutu u polje „Valuta u”."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448
+msgid ""
+"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr "Odaberi stupac „Roba iz” ili postavi jednu robu u polje „Roba iz”."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
+msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
+msgstr "„Roba iz” ne može biti ista, kao „Valuta u”."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
+"encoding is wrong."
+msgstr ""
+"Nisu pronađeni valjani podaci u odabranoj datoteci. Ili je prazna ili nije "
+"odabrano pravilno kodiranje."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522
+msgid ""
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
+msgstr "Nijedan redak nije odabran za uvoz. Smanji broj redaka za preskakanje."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line "
+"or adjust the lines to skip."
+msgstr ""
+"Nije bilo moguće obraditi sva polja. Izpravi greške u izvještaju za svaki redak "
+"ili podesi retke, kako bi se preskočili."
+
+#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554
+msgid ""
+"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Nije odabran stupac „Valuta u”, kao ni valuta.\n"
+"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
+
+#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+msgid ""
+"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Nije odabran stupac „Roba iz”, kao ni roba.\n"
+"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470
+msgid "Please select an account column."
+msgstr "Odaberi stupac konta."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr "Odaberi stupac konta ili postavi osnovni konto u polje za konto."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
+msgid "Please select a description column."
+msgstr "Odaberi stupac opisa."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484
+msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
+msgstr "Odaberi stupac uplate ili isplate."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
+msgstr "Odaberi stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta prijenosa."
+
+#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661
+msgid ""
+"No account column selected and no default account specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Niti je odabran stupac konta, niti standardni konto.\n"
+"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
+msgid "Commodity From"
+msgstr "Roba iz"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+msgid "Currency To"
+msgstr "Valuta u"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111
+msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
+msgstr "Čini se da vrijednost nema valjani broj."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
+msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
+msgstr ""
+"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata valute."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
+msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
+msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjanu robu."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147
+msgid "Column value can not be empty."
+msgstr "Vrijednost stupca ne može biti prazna."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168
+msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
+msgstr "„Roba iz” ne smije biti ista, kao vrsta stupca „Roba u”."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179
+msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
+msgstr "„Roba u” ne smije biti ista, kao vrsta stupca „Roba iz”."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181
+msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
+msgstr "Vrijednost je obrađena u nevaljanu valutu za vrstu stupca valute."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485
+msgid " could not be understood.\n"
+msgstr " nije razumljivo.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
+msgid "No date column."
+msgstr "Nema stupca datuma."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231
+msgid "No amount column."
+msgstr "Nema stupca iznosa."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
+msgid "No 'Currency to' column."
+msgstr "Nema stupca za „Valuta u”."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
+msgid "No 'Commodity from' column."
+msgstr "Nema stupca za „Roba iz”."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
+msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
+msgstr "„Roba iz” ne može biti ista, kao „Valuta u”."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328
+msgid "Failed to create price from selected columns."
+msgstr "Greška u stvaranju cijene iz odabranih stupaca."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
+msgid "Transaction Commodity"
+msgstr "Robna transakcija"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
+msgid "Transfer Action"
+msgstr "Prijenosna radnja"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
+msgid "Transfer Memo"
+msgstr "Zabilješke prijenosa"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
+msgid "Transfer Reconciled"
+msgstr "Prijenos je usklađen"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
+msgid "Transfer Reconcile Date"
+msgstr "Datum usklađivanja prijenosa"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154
+msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
+msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjano usklađeno stanje."
+
+#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
+msgid "Account value can't be mapped back to an account."
+msgstr "Vrijednost konta prijenosa se ne može mapirati natrag na konto."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349
+msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
+msgstr "Vrijednost konta prijenosa se ne može mapirati natrag na konto."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398
+msgid "Account value can't be empty."
+msgstr "Vrijednost konta ne može biti prazna."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409
+msgid "Transfer account value can't be empty."
+msgstr "Vrijednost konta prijenosa ne može biti prazna."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
+msgid "No deposit or withdrawal column."
+msgstr "Nema stupca dugovanja ili potraživanja."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
+msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
+msgstr ""
+"Podjela je usklađena, ali stupac datuma usklađivanja nedostaje ili je nevaljan."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Podjela prijenosa je usklađena, ali sutpac za datum usklađivanja prijenosa "
+"nedostaje ili je nevaljan."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
+msgid "No Settings"
+msgstr "Nema postavaka"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
+msgid "GnuCash Export Format"
+msgstr "Odaberi format za izvoz"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
+msgid "Import _Accounts from CSV..."
+msgstr "Uvezi _konta iz CSV datoteke …"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
+msgid "Import Accounts from a CSV file"
+msgstr "Uvezi konta iz CSV datoteke"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
+msgid "Import _Transactions from CSV..."
+msgstr "Uvezi _transakcije iz CSV datoteke …"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
+msgid "Import Transactions from a CSV file"
+msgstr "Uvezi transakcije iz CSV datoteke"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
+msgid "Import _Prices from a CSV file..."
+msgstr "Uvezi _cijene iz CSV datoteke …"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
+msgid "Import Prices from a CSV file"
+msgstr "Uvezi cijene iz CSV datoteke"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
+msgid "Import Customers from csv"
+msgstr "Uvezi kupca iz CSV datoteke"
+
+#. import
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
+msgid "customers"
+msgstr "kupci"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
+msgid "vendors"
+msgstr "dobavljači"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+" %u %s fixed\n"
+" %u %s ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+" %u %s created\n"
+" %u %s updated (based on id)"
+msgstr ""
+"Rezultati uvoza:\n"
+"%i – zanemareni redci\n"
+"%i – uvezeni redci:\n"
+" %u – popravljeni %s\n"
+" %u – zanemareni %s (nepopravljivi)\n"
+"\n"
+" %u – stvoreni %s\n"
+" %u – aktualizirani %s (na osnovi broja)"
+
+#. Menu entry with label and tooltip
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+msgid "Import _Customers & Vendors..."
+msgstr "Uvezi _kupce i dobavljače …"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
+msgstr "Uvezi kupce ili dobavljače iz CSV tekstualne datoteke."
+
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please "
+"choose a different account."
+msgstr ""
+"Konto „%s“ je rezervirani konto i ne dopušta transakcije. Odaberi drugi konto."
+
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523
+msgid "(Full account ID: "
+msgstr "(Cjelokupni broj konta: "
+
+#. Add the New Account Button
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Novi konto"
+
+#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please "
+"note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr ""
+"Odaberi robu za poklapanje sa sljedećom specifičnom burzovnom šifrom. Zamijeti, "
+"da će šifra tečaja robe koju izabereš biti prepisana."
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/g"
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
+msgid "d/m/y"
+msgstr "d/m/g"
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
+msgid "y/m/d"
+msgstr "g/m/d"
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
+msgid "y/d/m"
+msgstr "g/d/m"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268
+msgid "Destination account for the auto-balance split."
+msgstr "Odredišni konto za automatski usklađenu stavku."
+
+#. toggle column: add new transaction
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501
+msgid "A"
+msgstr "Nova"
+
+# Akt+Uskl = Aktualizirano i usklađeno
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505
+msgid "U+R"
+msgstr "Akt+Uskl"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516
+msgid "Info"
+msgstr "Informacije"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
+msgid "New, already balanced"
+msgstr "Nova, već saldirana"
+
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
+msgstr "Nova, prenesi (ručno) %s u „%s“"
+
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
+msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u „%s“"
+
+#. Translators: %s is the amount to be transferred.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
+#, c-format
+msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos „%s” je potreban konto)!"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851
+msgid "Reconcile (manual) match"
+msgstr "Uskladi poklapanje (ručno)"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855
+msgid "Reconcile (auto) match"
+msgstr "Uskladi poklapanje (automatski)"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880
+msgid "Match missing!"
+msgstr "Nedostaje poklapanje!"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870
+msgid "Update and reconcile (manual) match"
+msgstr "Aktualiziraj i uskladi (ručno) poklapanje"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874
+msgid "Update and reconcile (auto) match"
+msgstr "Aktualiziraj i uskladi (automatski) poklapanje"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885
+msgid "Do not import (no action selected)"
+msgstr "Ne uvozi (nije odabrana radnja)"
+
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
+msgid "Confidence"
+msgstr "Poverljivost"
+
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
+msgid "Pending Action"
+msgstr "Radnja još traje"
+
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 libgnucash/engine/policy.c:61
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580
+msgid "Select a .log file to replay"
+msgstr "Odaberi log-datoteku za ponovno pokretanje"
+
+#. Translators: %s is the file name.
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600
+#, c-format
+msgid "Cannot open the current log file: %s"
+msgstr "Nije moguće otvoriti log-datoteku: %s"
+
+#. Translation note:
+#. * First argument is the filename,
+#. * second argument is the error.
+#.
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed to open log file: %s: %s"
+msgstr "Otvaranje log-datoteke nije uspjelo: %s: %s"
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626
+msgid "The log file you selected was empty."
+msgstr "Odabrana log-datoteka je bila prazna."
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr ""
+"Nije moguće učitati odabranu log-datoteku. Zaglavlje datoteke nije prepoznato."
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
+msgid "_Replay GnuCash .log file..."
+msgstr "_Ponovo pokreni log-datoteku GnuCasha …"
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
+msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
+msgstr ""
+"Ponovo pokreni log-datoteku GnuCasha nakon rušenja programa. Ovo se ne može "
+"opozvati."
+
+#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631
+#, c-format
+msgid "Stock account for security \"%s\""
+msgstr "Konto dionica za vrijednosni papir „%s“"
+
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800
+#, c-format
+msgid "Income account for security \"%s\""
+msgstr "Konto prihoda za vrijednosni papir „%s“"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913
+msgid "Unknown OFX account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936
+msgid "Unknown OFX checking account"
+msgstr "Nepoznat OFX žiro konto"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940
+msgid "Unknown OFX savings account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto štednje"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944
+msgid "Unknown OFX money market account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto tržišta novca"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948
+msgid "Unknown OFX credit line account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto kreditne linije"
+
+#. Cash Management Account
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953
+msgid "Unknown OFX CMA account"
+msgstr "Nepoznat OFX CMA konto"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957
+msgid "Unknown OFX credit card account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto kreditne kartice"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961
+msgid "Unknown OFX investment account"
+msgstr "Nepoznat OFX konto ulaganja"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046
+msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgstr "Odaberi OFX/QFIX datoteku za obradu"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
+msgid "Import _OFX/QFX..."
+msgstr "Uvezi _OFX/QFX …"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "Obradi OFX/QFX datoteku odgovora"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539
+msgid "GnuCash account name"
+msgstr "Ime GnuCash konta"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713
+msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
+msgstr "Unesi proizvoljno ime ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If "
+"there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
+"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao što je „ZSE“. Ako ne "
+"postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an "
+"appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što je "
+"„FOND“ za investicijske fondove.) Ako ne vidiš svoju burzu ili odgovarajuću "
+"vrstu ulaganja, možeš unijeti novu."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
+msgid "Enter information about"
+msgstr "Unesi podatke o"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888
+msgid "_Name or description:"
+msgstr "_Ime ili opis:"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+msgstr "_Burzovna oznaka ili druga kratica:"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941
+msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+msgstr "_Burza ili vrsta kratice:"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
+msgid "(split)"
+msgstr "(stavka)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548
+msgid "Please select a file to load."
+msgstr "Odaberi datoteku za učitavanje."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551
+msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
+msgstr ""
+"Datoteka nije nađena ili su odbijena korisnička prava za čitanje. Odaberi drugu "
+"datoteku."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562
+msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
+msgstr "Ta QIF datoteka je već učitana. Odaberi neku drugu."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631
+msgid "Select QIF File"
+msgstr "Odaberi QIF datoteku"
+
+#. Swap the button label between pause and resume.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Stanka"
+
+#. Inform the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906
+msgid "Canceled"
+msgstr "Odustano"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800
+msgid "An error occurred while loading the QIF file."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja QIF datoteke."
+
+#. Inform the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995
+msgid "Failed"
+msgstr "Nije uspjelo"
+
+#. Unload the file.
+#. Remove any converted data.
+#. An error occurred during duplicate checking.
+#. Remove any converted data.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "Čišćenje"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879
+msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom obrađivanja QIF datoteke."
+
+#. The file was loaded successfully.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Učitavanje je završeno"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are "
+"no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Kad klikneš gumb za početak, GnuCash će učitati tvoju QIF datoteku. Ako nema "
+"grešaka ili upozorenja, nastavit će do sljedećeg koraka. U protivnom će ispod "
+"biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566
+msgid "Choose the QIF file currency"
+msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748
+msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
+msgstr ""
+"Moraš unijeti jednu postojeću nacionalnu valutu ili unesi neku drugu vrstu."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
+msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom konvertiranja QIF podataka."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
+msgid "Canceling"
+msgstr "Odustajanje"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
+msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom otkrivanja duplikata."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Konverzija je završena"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are "
+"no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Kad klikneš gumb za početak, GnuCash će uvesti tvoju QIF datoteku. Ako nema "
+"grešaka ili upozorenja, nastavit će do sljedećeg koraka. U protivnom će ispod "
+"biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250
+msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
+msgstr "Nije moguće spremiti tvoje postavke mapiranja."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the import."
+msgstr "Došlo je do problema prilikom uvoza."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285
+#, c-format
+msgid "QIF Import Completed."
+msgstr "QIF uvoz je završen."
+
+#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511
+msgid "QIF account name"
+msgstr "Ime QIF konta"
+
+#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517
+msgid "QIF category name"
+msgstr "Ime QIF kategorije"
+
+#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523
+msgid "QIF payee/memo"
+msgstr "QIF primaoc/zabilješka"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598
+msgid "Match?"
+msgstr "Se poklapa?"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
+msgid "Enter a name for the account"
+msgstr "Unesi ime za konto"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
+msgid "Import _QIF..."
+msgstr "Uvezi _QIF …"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
+msgid "Import a Quicken QIF file"
+msgstr "Uvezi jednu Quicken QIF datoteku"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34
+msgid "Dividends"
+msgstr "Dividende"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Povrat kapitala"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Kapitalna dobit (dugoročno)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Kapitalna dobit (srednjeročno)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Kapitalna dobit (kratkoročno)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:816
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Zadržana dobit"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81
+msgid "Commissions"
+msgstr "Provizije"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Kamatna marža"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
+msgid "Line"
+msgstr "Redak"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
+msgid "Read aborted."
+msgstr "Učitavanje je prekinuto."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
+msgid "Reading"
+msgstr "Čitanje"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
+msgid "Some characters have been discarded."
+msgstr "Neki slovni znakovi su izbačeni."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
+msgid "Converted to: "
+msgstr "Konvertirano u: "
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
+msgid "Some characters have been converted according to your locale."
+msgstr "Neki slovni znakovi su pretvoreni u skladu s tvojim jezikom."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
+msgid "Ignoring unknown option"
+msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija"
+
+#. The date is missing! Warn the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
+msgid "Date required."
+msgstr "Datum je neophodan."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
+msgid "Discarding this transaction."
+msgstr "Odbacivanje transakcije."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
+msgid "Ignoring class line"
+msgstr "Zanemaruje se redak za razred"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
+msgid "Ignoring category line"
+msgstr "Zanemaruje se redak za kategoriju"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
+msgid "Ignoring security line"
+msgstr "Zanemaruje se redak za vrijednosni papir"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
+msgid "File does not appear to be in QIF format"
+msgstr "Datoteka nije u QIF formatu"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
+msgid "Transaction date"
+msgstr "Datum transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Iznos transakcije"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
+msgid "Share price"
+msgstr "Cijena dionice"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
+msgid "Share quantity"
+msgstr "Količina dionica"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
+msgid "Investment action"
+msgstr "Ulaganje"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
+msgid "Reconciliation status"
+msgstr "Stanje usklađenosti"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
+msgid "Commission"
+msgstr "Provizija"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
+msgid "Account type"
+msgstr "Vrsta konta"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
+msgid "Tax class"
+msgstr "Razred poreza"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
+msgid "Category budget amount"
+msgstr "Proračunski iznos kategorije"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
+msgid "Account budget amount"
+msgstr "Proračunski iznos konta"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
+msgid "Credit limit"
+msgstr "Ograničenje kredita"
+
+#.
+#. Fields of categories.
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
+msgid "Parsing categories"
+msgstr "Obrada kategorija"
+
+#.
+#. Fields of accounts
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
+msgid "Parsing accounts"
+msgstr "Obrada konta"
+
+#.
+#. fields of transactions
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
+msgid "Parsing transactions"
+msgstr "Obrada transakcije"
+
+#. Data was not in any of the supplied formats.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
+msgid "Unrecognized or inconsistent format."
+msgstr "Neprepoznat ili nedosljedan format."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "Obrada nije uspjela."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
+msgid "Parse ambiguity between formats"
+msgstr "Nejednoznačnost u obradi između zapisa"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
+#, scheme-format
+msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
+msgstr "Vrijednost „~a” bi mogla biti ~a ili ~a."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
+msgid "Finding duplicate transactions"
+msgstr "Pronalaženje duplih transakcija"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190
+#, scheme-format
+msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
+msgstr "Neprepoznata vrsta konta ‚~s’. Upotrijebit će se konto „Banka”."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "Unrecognized action '~a'."
+msgstr "Neprepoznata radnja „~a”."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322
+#, scheme-format
+msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
+msgstr "Neprepoznati status „~s”. Upotrijebit će se „nepotvrđeno”."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "QIF uvoz: Ime se sukobljava s drugim računom."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278
+msgid "Preparing to convert your QIF data"
+msgstr "Pripremanje konvertiranje tvojih QIF podataka"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:329
+msgid "Creating accounts"
+msgstr "Stvaranje konta"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378
+msgid "Matching transfers between accounts"
+msgstr "Usporđivanje prijenosa među kontima"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396
+msgid "Converting"
+msgstr "Konvertiranje"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:481
+msgid "Missing transaction date."
+msgstr "Nedostaje datum transakcije."
+
+#. XXX: change this based on the ledger type
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
+msgid "Hours"
+msgstr "Sati"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
+msgid "Material"
+msgstr "Materijal"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
+msgid "Save the current entry?"
+msgstr "Spremiti trenutačni unos?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"Trenutačna transakcija je promijenjena. Želiš li spremiti promjene prije "
+"dupliciranja ovog unosa ili odustati od dupliciranja?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
+msgstr "Nevaljani unos: Moraš zadati konto u ispavnoj valuti za ovaj položaj."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
+msgid "This account should usually be of type income."
+msgstr "Ovaj bi konto uobičajeno trebao biti vrste prihoda."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
+msgid "This account should usually be of type expense or asset."
+msgstr "Ovaj bi konto uobičajeno trebao biti vrste rashoda ili imovine."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
+#, c-format
+msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Ne postoji porezna tablica „%s“. Želiš li je stvoriti?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+msgid ""
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing "
+"order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr ""
+"Trenutačni unos je promijenjen. Međutim, ovaj unos je dio postojeće narudžbe. "
+"Želiš li spremiti promjenu i time promijeniti narudžbu?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+msgid "_Don't Record"
+msgstr "_Ne spremaj"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
+msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
+msgstr "Trenutačni unos je promijenjen. Želiš li ga spremiti?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
+msgid "sample:X"
+msgstr "sample:X"
+
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
+msgid "sample:12/12/2000"
+msgstr "sample:12. 12. 2000."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
+msgid "sample:Description of an Entry"
+msgstr "sample:Opis unosa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
+msgid "sample:Action"
+msgstr "sample:Radnja"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
+msgid "sample:9,999.00"
+msgstr "sample:9.999,00"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
+msgid "sample:999,999.00"
+msgstr "sample:999.999,00"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
+msgid "sample(DT):+%"
+msgstr "sample(DT):+%"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
+msgid "sample(DH):+%"
+msgstr "sample(DH):+%"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
+msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "sample:Rashod:Auto:Benzin"
+
+# P = Porez
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
+msgid "sample:T?"
+msgstr "sample:P?"
+
+# UP = Uključen porez
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
+msgid "sample:TI"
+msgstr "sample:UP"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
+msgid "sample:Tax Table 1"
+msgstr "sample:Porezna tablica 1"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
+msgid "sample:999.00"
+msgstr "sample:999,00"
+
+# IR = Informacije o računu
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
+msgid "sample:BI"
+msgstr "sample:IR"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
+msgid "sample:Payment"
+msgstr "sample:Plaćanje"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
+msgid "$"
+msgstr "kn"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
+msgid "Cash"
+msgstr "Gotovina"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
+msgid "Income Account"
+msgstr "Konto prihoda"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
+msgid "Expense Account"
+msgstr "Konto rashoda"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
+msgid "Discount"
+msgstr "Popust"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
+msgid "Discount Type"
+msgstr "Vrsta popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
+msgid "Discount How"
+msgstr "Način računanja popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Jedinična cijena"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+msgid "Quantity"
+msgstr "Količina"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
+msgid "Tax Table"
+msgstr "Porezna tablica"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
+msgid "Taxable?"
+msgstr "Oporezivo?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
+msgid "Tax Included?"
+msgstr "Porez uključen?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
+msgid "Invoiced?"
+msgstr "Račun ispostavljen?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Podzbroj"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+msgid "Tax"
+msgstr "Porez"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
+msgid "Billable?"
+msgstr "Naplativo?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Unesi konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
+msgid "Enter the type of Entry"
+msgstr "Unesi vrstu unosa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588
+msgid "Enter the Entry Description"
+msgstr "Unesi opis unosa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604
+msgid "Enter the Discount Amount"
+msgstr "Unesi iznos popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+msgid "Enter the Discount Percent"
+msgstr "Unesi postotak popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+msgid "Enter the Discount ... unknown type"
+msgstr "Unesi popust … nepoznata vrsta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628
+msgid "Discount Type: Monetary Value"
+msgstr "Vrsta popusta: Novčana vrijednost"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+msgid "Discount Type: Percent"
+msgstr "Vrsta popusta: Postotak"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+msgid "Select the Discount Type"
+msgstr "Odaberi vrstu popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651
+msgid "Tax computed after discount is applied"
+msgstr "Porez se računa nakon primjene popusta"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
+msgstr "Popust i porez su primijenjivi na neoporeženu (neto) vrijednost"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+msgid "Discount computed after tax is applied"
+msgstr "Popust se računa na već oporeženu (bruto) vrijednost"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
+msgstr "Odaberi način obračunavanja popusta i poreza"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673
+msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
+msgstr "Unesi jediničnu cijenu za ovaj unos"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685
+msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
+msgstr "Unesi količinu jedinica za ovaj unos"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697
+msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
+msgstr "Unesi poreznu tablicu, koja će biti primijenjena na ovaj unos"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
+msgid "Is this entry taxable?"
+msgstr "Da li se ovaj unos oporezuje?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
+msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
+msgstr "Da li je porez već uključen u cijenu ovog unosa?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733
+msgid "Is this entry invoiced?"
+msgstr "Da li je ovaj unos fakturiran?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739
+msgid "Is this entry credited?"
+msgstr "Da li se ovaj unos potražuje?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743
+msgid "Include this entry on this invoice?"
+msgstr "Uključiti ovaj unos u ovaj izlazni račun?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
+msgid "Include this entry on this credit note?"
+msgstr "Uključiti ovaj unos u ovo knjižno odobrenje?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+msgid "Unknown EntryLedger Type"
+msgstr "Nepoznat unos vrsta glavne knjige"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763
+msgid "The subtotal value of this entry "
+msgstr "Iznos podzbroja ovog unosa "
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775
+msgid "The total tax of this entry "
+msgstr "Ukupni porez ovog unosa "
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
+msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
+msgstr "Da li je ovaj unos obračunljiv kupcu ili nalogu?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
+msgid "How did you pay for this item?"
+msgstr "Kako je ova stavka plaćena?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
+msgstr ""
+"Ova se transakcija uređuje u jednom drugom registru. Najprije završi to "
+"uređivanje."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Spremiti transakciju prije dupliciranja?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"Trenutačna transakcija je promijenjena. Želiš li spremiti promjene prije "
+"dupliciranja transakcije ili odustati od dupliciranja?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ovime ćeš prepisati postojeću stavku. Sigurno to želiš učiniti?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr "Ovime ćeš prepisati postojeću transakciju. Sigurno to želiš učiniti?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352
+msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
+msgstr "Moraš odabrati stavku, za izmjenu njenih tečajeva."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
+msgid "The entered account could not be found."
+msgstr "Nije moguće pronaći uneseni konto."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478
+msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
+msgstr "Iznos stavke je nula, tako da tečaj nije potreban."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the "
+"changed transaction?"
+msgstr ""
+"Trenutačna transakcija je promijenjena. Želiš li: spremiti promjene prije "
+"prelaska na novu transakciju, odbaciti ih ili se vratiti na izmijenjenu "
+"transakciju?"
+
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+msgid "sample:99999"
+msgstr "sample:99999"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
+msgid "sample:Description of a transaction"
+msgstr "sample:Opis transakcije"
+
+# P = Poveznica
+#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Associate:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326
+msgid "Associate:A"
+msgstr "Associate:P"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
+msgid "sample:999,999.000"
+msgstr "sample:999.999,000"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
+msgid "sample:Memo field sample text string"
+msgstr "sample:Tekstualni primjer za polje zabilješke"
+
+# P = Porez
+#. Translators: The abbreviation for 'Type'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Type:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
+msgid "Type:T"
+msgstr "Type:P"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
+msgid "sample:Notes field sample text string"
+msgstr "sample:Znakovni niz teksta kao primjer za polje napomene"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
+msgid "sample:No Particular Reason"
+msgstr "sample:Bez naročitog razloga"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
+msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency provided by "
+"your system."
+msgstr ""
+"Nije moguće utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvojeg sustava."
+
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
+msgid "T-Ref"
+msgstr "T-ref."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
+msgid "T-Num"
+msgstr "T-broj"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+msgid "Exch. Rate"
+msgstr "Tečaj"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
+msgid "Oth. Curr."
+msgstr "Dr. val."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
+#, c-format
+msgid "Tot %s"
+msgstr "Ukupno %s"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
+msgid "Tot Credit"
+msgstr "Ukupno potražuje"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
+msgid "Tot Debit"
+msgstr "Ukupno duguje"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
+msgid "Tot Shares"
+msgstr "Ukupno dionica"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:528
+#, c-format
+msgid "Reconciled on %s"
+msgstr "Usklađeno %s"
+
+#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
+#. is set to, and subsequently displayed.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Terminirano"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines "
+"(splits)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, koja je zajednička svim "
+"redcima (stavkama)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line "
+"(split)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, jedinstvenu za sve redak "
+"(stavku)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu, npr. broj čeka, koja je zajednička za sve retke unosa (stavke)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Unesi referencu, npr. broj čeka, jedinstvenu za sve redak (stavku)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all "
+"entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu transakcije, kao što je izlazni račun ili broj čeka, koja je "
+"zajednička svim redcima (stavkama)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+msgid ""
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Unesi referencu transakcije, koja će biti zajednička svim redcima (stavkama)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280
+msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
+msgstr "Unesi vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
+"type from the list"
+msgstr ""
+"Unesi referencirajući broj, npr. broj sljedećeg broja čeka, ili odaberi vrstu "
+"radnje is popisa"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr ""
+"Ova se transakcija sastoji od višestrukih stavaka; klikni gumb „Proširi” za "
+"prikaz svih"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr ""
+"Ova je transakcija podjela dionice; klikni gumb „Proširi” za prikaz detalja"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only "
+"because:\n"
+"\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nije moguće promijeniti ili izbrisati ovu transakciju. Ova transakcija je "
+"označena samo-za-čitanje, zbog:\n"
+"\n"
+"„%s“"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155
+msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
+msgstr "Promijeniti transakciju, koja sadrži usklađenu stavku?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157
+#, c-format
+msgid ""
+"The transaction you are about to change is protected because it contains "
+"reconciled splits in the following accounts:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
+"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
+"this change?"
+msgstr ""
+"Transakcija koju mijenjaš je zaštićena, jer sadrži usklađene stavke u sljedećim "
+"kontima:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ako nastaviš uređivati ovu transakciju, sve stavke će postati neusklađene. To "
+"može otežati buduće usklađivanje! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue "
+"editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ovime ćeš promijeniti zaštićeno polje usklađene stavke. Ako nastaviš uređivati "
+"ovu stavku, ona će postati neusklađena. To može otežati buduće usklađivanje! "
+"Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194
+msgid "Chan_ge Transaction"
+msgstr "_Promijeni transakciju"
+
+#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" "
+"set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr ""
+"Uneseni datum transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, postavljenog za "
+"ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku „Datoteka → Svojstva → "
+"Konti“."
+
+#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
+msgid "Sort By"
+msgstr "Razvrstaj prema"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Valuta izvještaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
+msgid "Price Source"
+msgstr "Izvor cijena"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
+msgid "Show Multi-currency Totals"
+msgstr "Prikaži viševalutne ukupne iznose"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+msgid "Show zero balance items"
+msgstr "Prikaži stavke sa saldom nula"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
+msgid "Due or Post Date"
+msgstr "Datum dospijeća ili uknjiženja"
+
+#. Display tab options
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
+msgid "Address Source"
+msgstr "Izvor adrese"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+msgid "Address Phone"
+msgstr "Telefon adrese"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+msgid "Address Fax"
+msgstr "Faks adrese"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+msgid "Address Email"
+msgstr "E-pošta adrese"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not "
+"designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Transkacije, koje se odnose na „~a”, sadrže više od jedne valute. Ovaj izvještaj "
+"nije izrađen za rad s takvom mogućnošću."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
+msgid "Sort companies by."
+msgstr "Razvrstaj poduzeća prema."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+msgid "Name of the company."
+msgstr "Ime poduzeća."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Ukupno dugovanje"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+msgid "Total amount owed to/from Company."
+msgstr "Ukupni iznos dugovanja poduzeću/a."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Stavi ukupno dugovanje u zagrade"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
+msgstr ""
+"Iznos dugovanja u najstarijoj zagradi; ako je isti, idi na sljedeću najstariju."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
+msgid "Sort order."
+msgstr "Redoslijed razvrstavanja."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+msgid "Increasing"
+msgstr "Povećanje"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
+msgstr "0 → 999.999,99 kn, A → Z."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Smanjenje"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
+msgstr "999.999,99 kn → 0 kn, Z → A."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency."
+msgstr ""
+"Prikaži viševalutne ukupne iznose. Ako nije odabrano, konbertiraj sve ukupne "
+"iznose u valutu izvještaja."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "Prikaži sve dobavljače/kupce, čak i ako imaju saldo nula."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
+msgid "Leading date."
+msgstr "Odlučujući datum."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+msgid "Due date is leading."
+msgstr "Datum dospijeća je odlučujući."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+msgid "Post date is leading."
+msgstr "Datum knjiženja je odlučujući."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+"Prikaži ime adrese. Ovo polje, i druga polja, mogu biti korisna, ako kopiraš "
+"ovaj izvještaj u računarsku tablicu za spajanje u e-poštu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
+msgid "Display Address 1."
+msgstr "Prikaži adresu 1."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437
+msgid "Display Address 2."
+msgstr "Prikaži adresu 2."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445
+msgid "Display Address 3."
+msgstr "Prikaži adresu 3."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453
+msgid "Display Address 4."
+msgstr "Prikaži adresu 4."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461
+msgid "Display Phone."
+msgstr "Prikaži telefon."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469
+msgid "Display Fax."
+msgstr "Prikaži faks."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477
+msgid "Display Email."
+msgstr "Prikaži e-poštu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
+msgid "Display Active status."
+msgstr "Prikaži aktivno stanje."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutačno"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0 – 30 dana"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31 – 60 dana"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61 – 90 dana"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ dana"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+msgid "Y"
+msgstr "Da"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+msgid "N"
+msgstr "Ne"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the account to "
+"use."
+msgstr ""
+"Nije odabran valjani konto. Klikni gumb „Opcije” i odaberi konto, koji ćeš "
+"koristiti."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
+msgid "Assets Accounts"
+msgstr "Konti imovine"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Konti obveza"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185
+msgid "Equity Accounts"
+msgstr "Konti kapitala"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
+msgid "Trading Accounts"
+msgstr "Konti burzovnog trgovanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Zadržani gubici"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255
+msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
+msgstr "Ukupno kapital, trgovanje i obveze"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264
+msgid "Imbalance Amount"
+msgstr "Iznos debalansa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281
+msgid "Exchange Rates used for this report"
+msgstr "Tečajevi koji se koriste za ovaj izvještaj"
+
+#.
+#. All the options stuff starts here
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240
+msgid "Balance Sheet (eguile)"
+msgstr "Bilanca (eguile)"
+
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. defined in *one* place.
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
+msgid "Report Title"
+msgstr "Naslov izvještaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+msgid "Title for this report."
+msgstr "Naslov za ovaj izvještaj."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Datum bilance"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248
+msgid "1- or 2-column report"
+msgstr "Jednostupčani ili dvostupčani izvještaj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
+msgid ""
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that "
+"the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr ""
+"Bilanca se može prikazati jednstupčano ili dvostupčano. „Automatski“ znači, da "
+"će raspored biti podešen, kako bi se ispunila širina stranice."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
+msgid "Levels of Subaccounts"
+msgstr "Razine podkonta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
+msgstr "Najveći broj razina kontnog plana, koje se prikazuju."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "Rasklopi popis na ograničenu razinu"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Prikazuje konta, koji se nalaze izvan zadane ograničene razine."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
+msgid "Exclude accounts with zero total balances"
+msgstr "Isključi konta, čija su ukupna salda nula"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr ""
+"Isključi konta podređenih razina, čija su salda nula, kao i podkonta, čija salda "
+"nisu nula."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "Prikaži konta kao hiperpoveznice"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
+msgstr ""
+"Prikaži svaki konto u tablici kao hiperpoveznicu na njegov prozor registra."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
+msgid "Negative amount format"
+msgstr "Format negativnih iznosa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing "
+"brackets."
+msgstr ""
+"Formatiranje koje će se koristiti za negativne iznose: s predznakom ili "
+"zatvarajućim zagradama."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+msgid "Font family"
+msgstr "Font obitelj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+msgid "Font definition in CSS font-family format."
+msgstr "Font definicija u CSS font-family formatu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
+msgstr "Veličina fonta u CSS formatu font-size (npr. \"medium\" or \"10pt\")."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
+msgid "Template file"
+msgstr "Datoteka predloška"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be in "
+"your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora nalaziti u "
+"tvojem „.gnucash“ direktoriju, ili na svojem odgovarajućem mjestu u direktoriju "
+"GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
+msgid "CSS stylesheet file"
+msgstr "CSS stilski predložak"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this "
+"file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within "
+"the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ako je određena, ova se "
+"datoteka mora nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem "
+"odgovarajućem mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Dodatne napomene"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
+msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog računa; mogu sadržati HTML oznake."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Prikaži strane valute"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
+msgid "Display any foreign currency amount in an account."
+msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
+msgid "Commodities"
+msgstr "Roba"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
+msgstr "Podesi raspored stranice, tako da ispuni širinu ekrana ili stranice."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
+msgid "Display liabilities and equity below assets."
+msgstr "Prikaži obveze i kapital ispod imovine."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
+msgid "Two"
+msgstr "Dva"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
+msgstr "Prikaži imovinu na lijevoj strani, obveze i kapital na desnoj."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
+msgid "Sign"
+msgstr "Predznak"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
+msgstr "Koristi minus predznak za negativne iznose, npr. –10,00 kn."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
+msgid "Brackets"
+msgstr "Zagrade"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
+msgstr "Stavi negativne iznose u zagrade, npr. (100,00 kn)."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-"
+"checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr ""
+"(Razvojno izdanje – ne oslanjaj se na brojeve u ovom izvještaju bez provjere."
+"
Promijeni opciju „Dodatne napomene“ za neprikazivanje ove poruke)"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 libgnucash/engine/Scrub.c:91
+msgid "Orphan"
+msgstr "Nepovezano"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677
+msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
+msgstr "Bilanca (koristi eguile-gnc)"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678
+msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
+msgstr "Prikaži bilancu (koristeći eguile predložak)"
+
+#. Option names
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Konti prihoda"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52
+msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
+msgstr "Konti prihoda, u kojima su zabilježeni promet i prihod."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Konti rashoda"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from "
+"the sales to give the profit."
+msgstr ""
+"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, kako "
+"bi se dobila dobit."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+msgid "Show Expense Column"
+msgstr "Prikaži stupac rashoda"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
+msgid "Show the column with the expenses per customer."
+msgstr "Prikaži stupac s rashodima po kupcu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+msgid "Show Company Address"
+msgstr "Prikaži adresu poduzeća"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+msgid "Show your own company's address and the date of printing."
+msgstr "Prikaži adresu tvojeg poduzeća i datum ispisa."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Prikaži stupce"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+msgid "Show Lines with All Zeros"
+msgstr "Prikaži retke s vrijednostima od nula"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in the "
+"reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr ""
+"Prikaži retke tablice s kupcima, koji nisu imali nijednu transakciju u razdoblju "
+"izvještavanja, pa bi se stoga u stupcima sve vrijednosti prikazale s nulama."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+msgid "Show Inactive Customers"
+msgstr "Prikaži neaktivne kupce"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91
+msgid "Include customers that have been marked inactive."
+msgstr "Uključi kupce, koji su deaktivirani."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:93
+msgid "Sort Column"
+msgstr "Stupac razvrstavanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
+msgstr "Odaberi stupac, prema kojem se razvrstava rezultirajuća tablica."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
+msgstr "Odaberi redoslijed razvrstavanja u stupcu: uzlazno ili silazno."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:445
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Ime kupca"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:446
+msgid "Sort alphabetically by customer name."
+msgstr "Razvrstaj abecednim redom prema imenu kupca."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:448
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Profit"
+msgstr "Dobit"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+msgid "Sort by profit amount."
+msgstr "Razvrstaj prema iznosu dobiti."
+
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834
+msgid "Markup"
+msgstr "Marža"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
+msgstr "Razvrstaj prema marži (to je iznos dobiti, podijeljen s prometom)."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:455
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834
+msgid "Sales"
+msgstr "Promet"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
+msgid "Sort by sales amount."
+msgstr "Razvrstaj prema iznosu prometa."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+msgid "Sort by expense amount."
+msgstr "Razvrstaj prema iznosu rashoda."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469
+msgid "A to Z, smallest to largest."
+msgstr "A do Z, od manjeg k većem."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+msgid "Z to A, largest to smallest."
+msgstr "Z do A, od većeg k manjem."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Izvještaj o rashodu"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:729
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51
+msgid "Report"
+msgstr "Izvještaj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:918
+msgid "No Customer"
+msgstr "Nema kupca"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:993
+#, scheme-format
+msgid "~a ~a - ~a"
+msgstr "~a ~a – ~a"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1013
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:625
+#, scheme-format
+msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company."
+msgstr "Nije odabran valjani ~a. Klikni gumb „Opcije” za odabir poduzeća."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1026
+msgid "Customer Summary"
+msgstr "Sažetak kupaca"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+msgid "Taxable"
+msgstr "Oporezivo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Iznos poreza"
+
+#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
+msgid "Their details"
+msgstr "Njihovi detalji"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
+msgid "Client or vendor name, address and ID"
+msgstr "Ime klijenta ili dobavljača, adresa i broj"
+
+#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
+msgid "Our details"
+msgstr "Naši detalji"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
+msgid "Company name, address and tax-ID"
+msgstr "Ime poduzeća, adresa i OIB"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121
+msgid "Invoice details"
+msgstr "Detalji izlaznog računa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
+msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
+msgstr "Datum, datum dospijeća, broj računa, uvjeti, detalji naloga"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
+msgid "Today's date"
+msgstr "Današnji datum"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prazno)"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
+msgid "Empty space"
+msgstr "Prazni prostor"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Proizvoljan naslov"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"Proizvoljni znakovni niz, koji zamijenjuje „Izlazni račun”, „Ulazni račun” ili "
+"„Rashodni vaučer”."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored stranice"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+msgid "Picture Location"
+msgstr "Mjesto za sliku"
+
+#. Elements page options
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Prikazati datum?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Prikazati opis?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Prikazati radnju?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Prikazati količinu stavaka?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "Prikazati cijenu po stavci?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247
+msgid "Display the entry's discount?"
+msgstr "Prikazati popust za unos?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252
+msgid "Display the entry's taxable status?"
+msgstr "Prikazati porezno stanje za unos?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257
+msgid "Display each entry's total total tax?"
+msgstr "Prikazati ukupni porez za ukupni iznos svakog unosa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262
+msgid "Display the entry's value?"
+msgstr "Prikazati vrijednost za unos?"
+
+#. (define filespage (N_ "Files"))
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Prikazati datum dospijeća?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Prikazati podzbrojeve?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+msgid "Payable to"
+msgstr "Primatelj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
+msgid "Display the Payable to: information."
+msgstr "Prikaži informacije za „Primatelj:“."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+msgid "Payable to string"
+msgstr "Znakovni niz za „Primatelj”"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
+msgstr "Izraz, u kojem se navodi kome se plaća."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
+msgid "Please make all checks payable to"
+msgstr "Molimo Vas, da sve čekove isplatite na"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+msgid "Company contact"
+msgstr "Kontakt poduzeća"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
+msgid "Display the Company contact information."
+msgstr "Prikaži kontaktne podatke poduzeća."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
+msgid "Company contact string"
+msgstr "Znakovni niz za kontakt poduzeća"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+msgid "The phrase used to introduce the company contact."
+msgstr "Izraz za kontaktne podatke poduzeća."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
+msgid "Please direct all enquiries to"
+msgstr "Molimo Vas, da sve upite pošaljete na"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "Najmanji broj unosa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
+msgid "The minimum number of invoice entries to display."
+msgstr "Najmanji broj unosa izlaznog računa za prikaz."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+msgid "Use Detailed Tax Summary"
+msgstr "Koristi detaljizirani sažetak poreza"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
+msgid ""
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax "
+"line.?"
+msgstr ""
+"Prikaži sve porezne kategorije pojedinačno (jedan po retku), umjesto jednog "
+"retka s porezima?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Prikazati reference izlaznog računa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Uvjeti plaćanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Prikazati uvjete računa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Prikazati broj računa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+msgid "Invoice owner ID"
+msgstr "Broj vlasnika izlaznog računa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337
+msgid "Display the customer/vendor id?"
+msgstr "Prikazati broj kupca/dobavljača?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Prikazati napomene izlaznog računa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+msgid "Payments"
+msgstr "Plaćanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Prikazati plaćanja, primijenjena na ovaj izlazni račun?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalji naloga"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
+msgid "Display the job name for this invoice?"
+msgstr "Prikazati ime naloga za ovaj izlazni račun?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+msgid "Extra notes to put on the invoice."
+msgstr "Dodatne napomene, koje se upisuju u izlaznom računu."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
+msgid "Thank you for your patronage!"
+msgstr "Zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju!"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
+msgid "Row 1 Left"
+msgstr "Prvi redak lijevo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
+msgid "Row 1 Right"
+msgstr "Prvi redak desno"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
+msgid "Row 2 Left"
+msgstr "Drugi redak lijevo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
+msgid "Row 2 Right"
+msgstr "Drugi redak desno"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
+msgid "Row 3 Left"
+msgstr "Treći redak lijevo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+msgid "Row 3 Right"
+msgstr "Treći redak desno"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju"
+
+# P = Porez
+#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505
+msgid "T"
+msgstr "P"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+msgid "Net Price"
+msgstr "Neto cijena"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+msgid "Total Price"
+msgstr "Ukupna cijena"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Iznos dospijeća"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
+msgid "Invoice in progress..."
+msgstr "Izlazni račun se obrađuje …"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
+msgid "Reference:"
+msgstr "Referenca:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649
+msgid "Terms:"
+msgstr "Uvjeti:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659
+msgid "Job number:"
+msgstr "Broj naloga:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664
+msgid "Job name:"
+msgstr "Ime naloga:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710
+msgid "REF"
+msgstr "REF"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to "
+"use."
+msgstr ""
+"Nije odabran valjan izlazni račun. Klikni gumb „Opcije” i odaberi račun, koji "
+"ćeš koristiti."
+
+#. Translators: This is the format of the invoice title.
+#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
+#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803
+#, scheme-format
+msgid "~a #~a"
+msgstr "~a Br. ~a"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Ukupno kredit"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
+msgid "Total Due"
+msgstr "Ukupno dospijeće"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355
+msgid "The job for this report."
+msgstr "Nalog za ovaj izvještaj."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544
+msgid "The account to search for transactions."
+msgstr "Konto u kojem će se tražiti transakcije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Prikazati datum transakcije?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Prikazati reference transakcije?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Prikazati vrstu transakcije?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Prikazati opis transakcije?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
+msgid "Display the transaction amount?"
+msgstr "Prikazati iznos transakcije?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:667
+msgid "Job Report"
+msgstr "Izvještaj o nalogu"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
+msgid "Sale"
+msgstr "Prodaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "Nije odabran valjani kupac."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "Nije odabran ispravan radnik."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "Nije odabrano valjano poduzeće."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
+msgid "This report requires a customer to be selected."
+msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati kupca."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+msgid "This report requires a employee to be selected."
+msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati radnika."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati poduzeće."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "Nije odabran valjani konto"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati valjani konto."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464
+msgid "Period Totals"
+msgstr "Ukupno u razdoblju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536
+msgid "The company for this report."
+msgstr "Poduzeće za ovaj izvještaj."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
+msgid "Display the sale amount column?"
+msgstr "Prikazati stupac iznosa prodaje?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
+msgid "Display the tax column?"
+msgstr "Prikazati stupac poreza?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
+msgid "Display the period credits column?"
+msgstr "Prikazati stupac potraživanja za razdoblje?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
+msgid "Display a period debits column?"
+msgstr "Prikazati stupac dugovanja za razdoblje?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784
+msgid "Report:"
+msgstr "Izvještaj:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Konto dugovanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
+msgid "The payable account you wish to examine."
+msgstr "Konto dugovanja, koji želiš ispitati."
+
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "Razvoj dugovanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142
+msgid "Invoice No."
+msgstr "Račun br."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162
+msgid "Descr."
+msgstr "Opis"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr ""
+"Nije odabran nijedan izlazni račun. Za odabir računa, koristi „Opcije” u "
+"izborniku."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"Ovaj je izvještaj mišljen samo za izlazne račune za kupca (promet). Koristi "
+"izbornik „Opcije” i odaberi Izlazni račun, a ne ulazni račun ili "
+"rashodni vaučer."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
+msgid "n/a"
+msgstr " / "
+
+#. neither
+#.
+#. Define all the options
+#. option pages
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
+msgid "Headings 1"
+msgstr "Naslovi 1"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
+msgid "Headings 2"
+msgstr "Naslovi 2"
+
+#. option names
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
+msgid "Report title"
+msgstr "Naslov izvještaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
+msgid "Invoice number"
+msgstr "Broj izlaznog računa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
+msgid "Heading font"
+msgstr "Font naslova"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
+msgid "Text font"
+msgstr "Font teksta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
+msgid "Header logo filename"
+msgstr "Ime datoteke logotipa u zaglavlju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
+msgid "Header logo width"
+msgstr "Širina logotipa u zaglavlju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
+msgid "Footer logo filename"
+msgstr "Ime datoteke logotipa u podnožju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
+msgid "Footer logo width"
+msgstr "Širina logotipa u podnožju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
+msgid "Units"
+msgstr "Jedinice"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+msgid "Qty"
+msgstr "Količina"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+msgid "Discount Rate"
+msgstr "Stopa popusta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "Iznos popusta"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Stopa poreza"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+msgid "Sub-total"
+msgstr "Podzbroj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+msgid "Payment received text"
+msgstr "Tekst za zaprimljeno plaćanje"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
+msgid "Extra notes"
+msgstr "Dodatne napomene"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
+msgid "Today date format"
+msgstr "Format današnjeg datuma"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem mjestu u "
+"direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"morala nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem "
+"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
+msgid "Font to use for the main heading"
+msgstr "Font za glavne naslove"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
+msgid "Font to use for everything else"
+msgstr "Font za sve ostalo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
+msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Širina logotipa u zaglavlju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi prazno, "
+"za prikaz logotipa u prirodnoj širini. Visina logotipa će se skalirati "
+"proporcionalno."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
+msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Širina logotipa u podnožju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi prazno, za "
+"prikaz logotipa u prirodnoj širini. Visina logotipa će se skalirati "
+"proporcionalno."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Format konverzije datuma u znakovni niz, za današnji datum."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
+msgid "Payment received, thank you"
+msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog računa; mogu sadržati HTML oznake"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259
+msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
+msgstr "Prikaži izlazni račun za kupca kao račun, gotovinski vaučer"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Konto potraživanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
+msgid "The receivables account you wish to examine."
+msgstr "Konto potraživanja, koji želiš ispitati."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
+msgid "Address source."
+msgstr "Izvor adrese."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Billing"
+msgstr "Račun"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "Polja adrese iz adrese računa."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Shipping"
+msgstr "Isporuka"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr "Polja adrese iz adrese isporuke."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Razvoj potraživanja"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218
+msgid "Website"
+msgstr "Web stranica"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Datum izlaznog računa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementi"
+
+#. option names
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
+msgid "column: Date"
+msgstr "stupac: Datum"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
+msgid "column: Tax Rate"
+msgstr "stupac: Stopa poreza"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
+msgid "column: Units"
+msgstr "stupac: Jedinice"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
+msgid "row: Address"
+msgstr "redak: Adresa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+msgid "row: Contact"
+msgstr "redak: Kontakt"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
+msgid "row: Invoice Number"
+msgstr "redak: Broj računa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+msgid "row: Company Name"
+msgstr "redak: Ime poduzeća"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Valuta za izvještaj"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
+msgid "Invoice number text"
+msgstr "Tekst za broj izlaznog računa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
+msgid "To text"
+msgstr "Tekst za „Za”"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
+msgid "Ref text"
+msgstr "Tekst za ref"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
+msgid "Job Name text"
+msgstr "Tekst za ime naloga"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
+msgid "Job Number text"
+msgstr "Tekst za broj naloga"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+msgid "Show Job name"
+msgstr "Prikaži ime naloga"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
+msgid "Show Job number"
+msgstr "Prikaži broj naloga"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
+msgid "Show net price"
+msgstr "Prikaži neto cijene"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
+msgid "Invoice number next to title"
+msgstr "Broj izlaznog računa pored naslova"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
+msgid "table-border-collapse"
+msgstr "table-border-collapse"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
+msgid "table-header-border-color"
+msgstr "table-header-border-color"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
+msgid "table-cell-border-color"
+msgstr "table-cell-border-color"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
+msgid "Embedded CSS"
+msgstr "Ugrađeni CSS"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Ime datoteke logotipa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+msgid "Logo width"
+msgstr "Širina logotipa"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
+msgid "Display the Tax Rate?"
+msgstr "Prikazati stopu poreza?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
+msgid "Display the Units?"
+msgstr "Prikazati jedinice?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
+msgid "Display the contact?"
+msgstr "Prikazati kontakt?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
+msgid "Display the address?"
+msgstr "Prikazati adresu?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+msgid "Display the Invoice Number?"
+msgstr "Prikazati broj izlaznog računa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+msgid "Display the Company Name?"
+msgstr "Prikazati ime poduzeća?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+msgid "Invoice Number next to title?"
+msgstr "Broj izlaznog računa pored naslova?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+msgid "Display Job name?"
+msgstr "Prikazati ime naloga?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+msgid "Invoice Job number?"
+msgstr "Broj naloga računa?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+msgid "Show net price?"
+msgstr "Prikazati neto cijene?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem mjestu u "
+"direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem mjestu u "
+"direktoriju GnuCash instalacije."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+msgid "Font to use for the main heading."
+msgstr "Font za glavne naslove."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
+msgid "Font to use for everything else."
+msgstr "Font za sve ostalo."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
+msgstr "Ime datoteke logotipa, koji će se koristiti u izvještajima."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the "
+"logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr ""
+"Širina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, kako bi "
+"se logotip prikazao u svojoj prirodnoj širini. Visina logotipa će biti "
+"proporcijonalno skalirana."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+msgid "Border-collapse?"
+msgstr "Border-collapse?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
+msgid "CSS color."
+msgstr "CSS boja."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
+msgid "Payment received, thank you."
+msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
+msgid "Invoice number: "
+msgstr "Račun br.: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+msgid "To: "
+msgstr "Za: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+msgid "Your ref: "
+msgstr "Vaša ref.: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+msgid "Job number: "
+msgstr "Broj naloga: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+msgid "Job name: "
+msgstr "Ime naloga: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+msgid "Embedded CSS."
+msgstr "Ugrađeni CSS."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325
+msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr ""
+"Prikaži izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći eguile predložak)"
+
+#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:340
+msgid "GST Rate"
+msgstr "Stopa PDV-a"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:341
+msgid "GST Amount"
+msgstr "Iznos PDV-a"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
+msgid "Amount Due (inc GST)"
+msgstr "Iznos dospijeća (uklj. PDV)"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:343
+msgid "Invoice #: "
+msgstr "Račun br.: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
+msgid "Reference: "
+msgstr "Referenca: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
+msgid "Engagement: "
+msgstr "Sudjelovanje: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
+msgid "Australian Tax Invoice"
+msgstr "Australski izlazni račun s poreznim podacima"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr ""
+"Prikaži australski izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći eguile "
+"predložak)"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Izvještaj o porezu / TXF izvoz"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Naizmjenično razdoblje"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
+msgid "Override or modify From: & To:."
+msgstr "Zanemari ili promijeni „od:“ i „do:“."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Koristi „od – do”"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Use From - To period."
+msgstr "Koristi razdoblje „od – do”."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
+msgstr "1. siječnja – 31. ožujka."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
+msgid "Apr 1 - May 31."
+msgstr "1. travnja – 31. svibnja."
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
+msgstr "1. lipnja – 31. kolovoza."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
+msgstr "1. rujna – 31. prosinca."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+msgid "Last Year"
+msgstr "Prošle godine"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+msgid "Last Year."
+msgstr "Prošle godine."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
+msgstr "1. siječnja – 31. ožujka, prošle godine."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
+msgstr "1. travnja – 31. svibnja, prošle godine."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine"
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
+msgstr "1. lipnja – 31. kolovoza, prošle godine."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala prošle godine"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
+msgstr "1. rujna – 31. prosinca, prošle godine."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Odaberi konta (ništa = sve)"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
+msgid "Select accounts."
+msgstr "Odaberi konta."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Konti s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisivati."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Ispiši cjelokupna imena konta"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
+msgid "Print all Parent account names."
+msgstr "Ispiši sva imena matičnih konta."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes "
+"with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati se "
+"smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853
+#, scheme-format
+msgid "Period from ~a to ~a"
+msgstr "Razdoblje od ~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Izvještaj o porezu i XML izvoz"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi / Izvezi u .XML datoteku"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Ovaj izvještaj prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Ova stranica prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:111
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu/TXF izvoz"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
+msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neće ispisivati."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
+msgid "Do not print full account names"
+msgstr "Ne ispisuj cjelokupna imena konta"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
+msgid "Do not print all Parent account names."
+msgstr "Ne ispisuj imena svih matičnih konta."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
+msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "Ispiši sva konta prijenosa u/iz"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgstr "Ispiši detalje svih stavaka za višedjelne transakcije."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
+msgid "Print TXF export parameters"
+msgstr "Ispiši parametre TXF izvoza"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
+msgstr "Prikaži parametre TXF izvoza za svaku TXF šifru/konto u izvještaju."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237
+msgid "Do not print T-Num:Memo data"
+msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
+msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke za transakcije."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+msgid "Do not print Action:Memo data"
+msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
+msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke za transakcije."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
+msgid "Do not print transaction detail"
+msgstr "Ne ispisuj detalje transakcije"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
+msgstr "Ne ispisuj detalje transakcije za konta."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
+msgid "Do not use special date processing"
+msgstr "Ne koristi specijalnu obradu datuma"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "Ne ispisuj transakcije, koje se nalaze izvan određenih datuma."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
+msgid "Currency conversion date"
+msgstr "Datum konvertiranja valute"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
+msgstr "Odaberi datum za pretraživanje baze podataka cijena."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+msgid "Nearest transaction date"
+msgstr "Najbliži datum transakcije"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+msgid "Use nearest to transaction date."
+msgstr "Koristi najbliži datumu transakcije."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
+msgid "Nearest report date"
+msgstr "Najbliži datum izvještaja"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
+msgid "Use nearest to report date."
+msgstr "Koristi najbliži datumu izvještaja."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3444
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu i TXF izvoz"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr ""
+"Oporezivi prihod/umanjivi rashod s detaljem transakcije/izvoz u .TXF datoteku"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3450
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "Oporezivi prihod/Umanjivi rashod"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr ""
+"Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose na "
+"porez na prihod."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr "Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod."
+
+#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Sigurno želiš izbrisati „%s“?"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
+msgid "You must select a report configuration to load."
+msgstr "Moraš odabrati konfiguraciju izvještaja za učitavanje."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436
+msgid "You must select a report configuration to delete."
+msgstr "Moraš odabrati konfiguraciju izvještaja za brisanje."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448
+msgid "Unable to change report configuration name."
+msgstr "Nije moguće promijeniti ime konfiguracije izvještaja."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"Sačuvano podešavanje izvještaja pod ovim imenom već postoji, odaberi neko drugo "
+"ime."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
+msgid "Load report configuration"
+msgstr "Učitaj konfiguraciju izvještaja"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488
+msgid "Edit report configuration name"
+msgstr "Uredi ime konfiguracije izvještaja"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490
+msgid "Delete report configuration"
+msgstr "Izbriši konfiguraciju izvještaja"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424
+msgid "Cols"
+msgstr "Stupci"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "Svojstva HTML stilskog predloška: %s"
+
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "Moraš zadati ime za novi stilski predložak."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Ime stilskog predloška"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:336
+msgid "The numeric ID of the report."
+msgstr "Numerički broj izvještaja."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123
+msgid "Print"
+msgstr "Ispiši"
+
+#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
+#. * to be used as toolbar button label.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128
+msgid "Save Config"
+msgstr "Spremi konfiguraciju"
+
+#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
+#. * to be used as toolbar button label.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131
+msgid "Save Config As..."
+msgstr "Spremi konfiguraciju kao …"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132
+msgid "Make Pdf"
+msgstr "Stvori PDF"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the "
+"file %s. "
+msgstr ""
+"Aktualiziraj trenutačnu konfiguraciju spremljenog izvještaja. Izvještaj će biti "
+"spremljen u datoteku %s. "
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
+"menu. The report will be saved in the file %s. "
+msgstr ""
+"Dodaj trenutačnu konfiguraciju izvještaja u izbornik „Konfiguracije spremljenih "
+"izvještaja”. Izvještaj će biti spremljen u datoteku %s. "
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
+msgid "_Print Report..."
+msgstr "_Ispiši izvještaj …"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+msgid "Print the current report"
+msgstr "Ispiši trenutačni izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
+msgid "Export as P_DF..."
+msgstr "Izvezi kao _PDF …"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+msgid "Export the current report as a PDF document"
+msgstr "Izvezi trenutačni izvještaj kao PDF dokument"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+msgid "Save _Report Configuration"
+msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
+msgid "Save Report Configuration As..."
+msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvještaj kao …"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
+msgid "Export _Report"
+msgstr "Izvezi _izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "Izvezi HTML-oblikovani izvještaj u datoteku"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
+msgid "_Report Options"
+msgstr "_Opcije za izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817
+msgid "Edit report options"
+msgstr "Uredi opcije izvještaja"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "Idi jedan korak natrag u popisu prethodnih"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1247
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1248
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "Idi jedan korak naprijed u popisu prethodnih"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252
+msgid "Reload"
+msgstr "Osvježi"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Ponovo učitaj trenutačnu stranicu"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1257
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1258
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "Odustani od neispunjenih HTML zahtjeva"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1505
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1538
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1508
+msgid "Choose export format"
+msgstr "Odaberi format za izvoz"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1509
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "Odaberi format izvoza za ovaj izvještaj:"
+
+#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "Spremi „%s“ u datoteku"
+
+#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne možeš spremiti u tu datoteku.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "Ne možeš spremiti u tu datoteku."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
+msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“. Greška: %s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1758
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "GnuCash izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68
+#, scheme-format
+msgid "Display the ~a report"
+msgstr "Prikaži ~a izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
+msgid "Manage and run saved report configurations"
+msgstr "Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "Dobrodošlica kao primjer za izvještaj"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Zaslon izvještaja GnuCash dobrodošlice“"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "Postavi opcije za izvještaj, koristeći ovaj dijalog."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "Nema opcija za ovaj izvještaj."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145
+msgid "Report error"
+msgstr "Izvijesti o grišci"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja izvještaja."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "Loše formirane opcije URL adrese: %s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#, c-format
+msgid "Badly-formed report id: %s"
+msgstr "Loš oblik broja izvještaja: %s"
+
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197
+msgid "An error occurred when processing the template:"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade predloška:"
+
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246
+#, scheme-format
+msgid "Template file \"~a\" can not be read"
+msgstr "Nije moguće učitati datoteku predloška „~a”"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Podešavajući unosi"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
+msgid "Font info for the report title."
+msgstr "Font informacije za naslov izvještaja."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
+msgid "Account link"
+msgstr "Poveznica konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
+msgid "Font info for account name."
+msgstr "Font informacije za ime konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+msgid "Number cell"
+msgstr "Polje iznosa"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+msgid "Font info for regular number cells."
+msgstr "Font informacije za polja iznosa."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "Negativne vrijednosti crvenom bojom"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "Prikaži negativne vrijednosti crvenom bojom."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
+msgid "Number header"
+msgstr "Zaglavlje iznosa"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
+msgid "Font info for number headers."
+msgstr "Font informacije za zaglavlja."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
+msgid "Text cell"
+msgstr "Polje teksta"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
+msgid "Font info for regular text cells."
+msgstr "Font informacije za polja teksta."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+msgid "Total number cell"
+msgstr "Polje ukupnih iznosa"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+msgid "Font info for number cells containing a total."
+msgstr "Font informacije za polja ukupnih iznosa."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
+msgid "Total label cell"
+msgstr "Polje sveukupnih iznosa"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
+msgid "Font info for cells containing total labels."
+msgstr "Font informacije za polja sveukupnih iznosa."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
+msgid "Centered label cell"
+msgstr "Centrirano polje"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
+msgid "Font info for centered label cells."
+msgstr "Font informacije za centrirano polje."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Nije moguće spremiti stilski predložak"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726
+msgid "Account name"
+msgstr "Ime konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Tečaj"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:789
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Tečajevi"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:797
+msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
+msgstr "Ne postoje proračuni. Moraš stvoriti barem jedan proračun."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:896
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odrediti određene opcije za izvještaj."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:903
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Nema odabranih konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:904
+msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
+msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati konta u opcijama za izvještaj."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:911
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+msgid "No data"
+msgstr "Nema podataka"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:912
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"Odabrani konti ne sadrže podatke/transakcije (ili sadrže samo nule) za odabrano "
+"razdoblje"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
+msgid "Select a date to report on."
+msgstr "Odaberi datum za izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
+msgid "Start of reporting period."
+msgstr "Početak razdoblja izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
+msgid "End of reporting period."
+msgstr "Kraj razdoblja izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
+msgid "The amount of time between data points."
+msgstr "Vrijeme između točaka podataka."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "One Day."
+msgstr "Jedan dan."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+msgid "Week"
+msgstr "Tjedan"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+msgid "One Week."
+msgstr "Jedna tjedan."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+msgid "2Week"
+msgstr "Dva tjedna"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+msgid "Two Weeks."
+msgstr "Dva tjedna."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+msgid "Month"
+msgstr "Mjesec"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+msgid "One Month."
+msgstr "Jedan mjesec."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+msgid "Quarter"
+msgstr "Kvartal"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+msgid "One Quarter."
+msgstr "Jedan kvartal."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+msgid "Half Year"
+msgstr "Pola godine"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+msgid "Half Year."
+msgstr "Pola godine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+msgid "One Year."
+msgstr "Jedna godina."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
+msgid "All"
+msgstr "Svi"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+msgid "All accounts"
+msgstr "Svi konti"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
+msgid "Top-level."
+msgstr "Najviše razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
+msgid "Second-level."
+msgstr "Druge razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
+msgid "Third-level."
+msgstr "Treće razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
+msgid "Fourth-level."
+msgstr "Četvrte razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
+msgid "Fifth-level."
+msgstr "Pete razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
+msgid "Sixth-level."
+msgstr "Šeste razine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Prikaži konta do ove dubine, zanemarujući sve druge opcije."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Zanemariti odabir konta i prikazati podkonta svih odabranih konta?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako dubina prikaza to dozvoljava."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Uključiti salda podkonta u ispisu salda?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Grupiraj konta u glavne kategorije?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "Odaberi valutu za prikazivanje vrijednosti ovog izvještaja."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Prikazati iznos konta u stranoj valuti?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+msgid "The source of price information."
+msgstr "Izvor za informacije o cijenama."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
+msgid "Average Cost"
+msgstr "Prosječna cijena"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
+msgstr "Količinsko-određeni prosjek troškova kupovine."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Ponderirani prosjek"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
+msgstr "Određeni prosjek svih transakcija u prošlosti."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
+msgid "Most recent"
+msgstr "Najnovija"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
+msgid "The most recent recorded price."
+msgstr "Najnovija zapisana cijena."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Vremenski najbliža"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
+msgstr "Vremenski najnovija zapisana cijena prema datumu izvještaja."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Širina iscrtavanja u pikselima."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Visina iscrtavanja u pikselima."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Odaberi oznaku za svaku točku podataka."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+msgid "Hollow diamond"
+msgstr "Šuplji romb"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "Šuplji krug"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+msgid "Hollow square"
+msgstr "Šuplji kvadrat"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+msgid "Cross"
+msgstr "Križić"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+msgid "Dash"
+msgstr "Crtica"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+msgid "Filled diamond"
+msgstr "Ispunjeni romb"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+msgid "Diamond filled with color"
+msgstr "Romb ispunjen bojom"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Ispunjeni krug"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Krug ispunjen bojom"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+msgid "Filled square"
+msgstr "Ispunjeni kvadrat"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Kvadrat ispunjen bojom"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Odaberi metodu za razvrstavanje konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+msgid "Alphabetical by account code."
+msgstr "Abecednim redom prema šifri konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Abecednim redom"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+msgid "Alphabetical by account name."
+msgstr "Abecednim redom, prema imenu konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+msgid "By amount, largest to smallest."
+msgstr "Prema iznosu, od većeg k manjem."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
+msgstr "Kako prikazati salda matičnih konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Saldo konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
+msgstr "Prikaži samo salda u matičnom kontu, isključujući salda svih podkonta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and "
+"show this as the parent account balance."
+msgstr ""
+"Izračunaj podzbroj za ovaj matični konto i za sva njegova podkonta, i prikaži ga "
+"kao saldo matičnog konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287
+msgid "Do not show"
+msgstr "Ne prikazuj"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
+msgstr "Ne prikazuj salda matičnih konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
+msgstr "Kako prikazati podzbrojeve matičnih konta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Prikaži podzbrojeve"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
+msgstr "Prikaži podzbrojeve za odabrana konta, koji imaju podkonta."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
+msgstr "Ne prikazuj podzbrojeve matičnih konta."
+
+#. (N_ "Subtotals indented text book style")
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Računovodstveni stil (eksperimentalno)"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)."
+msgstr ""
+"Prikaži podzbrojeve matičnog konta uvučeno, prema ustaljenom načinu prikaza za "
+"tekstualne knjige u kjnigovodstvu (eksperimentalno)."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Imovina i obveze"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Prihod i rashod"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:65
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Porezi"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_Uzorak i proizvoljno"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Proizvoljno"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
+msgid "Report name"
+msgstr "Ime izvještaja"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stilski predložak"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Broj izlaznog računa"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:144
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
+msgstr ""
+"Jedan od tvojih izvještaja ima guid izvještaja koji je duplikat. Provjeri u "
+"sistemu izvještaja, a naročito u spremljenim izvještajima, da li postoji "
+"izvještaj s ovim guid-om izvještaja: "
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:176
+msgid ""
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been "
+"transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, "
+"please contact the GnuCash development team."
+msgstr ""
+"GnuCash je nadogradio sustav za stvaranje izvještaja. Tvoji su stari izvještaji "
+"prebačeni u novi format. Ako dođe do poteškoća prilikom spremanja izvještaja, "
+"stupi u kontakt s GnuCash razvijateljima."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:183
+msgid "Wrong report definition: "
+msgstr "Kriva definicija izvještaja: "
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:185
+msgid " Report is missing a GUID."
+msgstr " Izvještaju nedostaje GUID-broj."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:255
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
+msgstr "Unesi opisno ime za ovaj izvještaj."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:260
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Odaberi stilski predložak za izvještaj."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:268
+msgid "stylesheet."
+msgstr "stilski predložak."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:935
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported "
+"anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr ""
+"Nađeni su neki izvještaji spremljeni u starom zapisu. Ovaj se format više ne "
+"podržava, tako da ovi izvještaji nisu mogli biti pravilno vraćeni."
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+msgid "Assets"
+msgstr "Imovina"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Obveze"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+msgid "Stocks"
+msgstr "Dionice"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Investicijski fondovi"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valute"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+msgid "Equities"
+msgstr "Kapital"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
+msgid "Checking"
+msgstr "Žiro račun"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
+msgid "Savings"
+msgstr "Štednja"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
+msgid "Money Market"
+msgstr "Novčano tržište"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Konti potraživanja"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Konti dugovanja"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Kreditne linije"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:675
+#, scheme-format
+msgid "Building '~a' report ..."
+msgstr "Izrada izvještaja '~a' ..."
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681
+#, scheme-format
+msgid "Rendering '~a' report ..."
+msgstr "Iscrtavanje izvještaja „~a” …"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Prihod (kružni dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Rashod (kružni dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Imovina (kružni dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "Vrijednosni papiri (kružni dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Obveze (kružni dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram s prihodima po zadanom razdoblju"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram s rashodima po zadanom razdoblju"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u određenom trenutku"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u određenom trenutku"
+
+#. General
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#. General
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84
+msgid "Start Date"
+msgstr "Datum početka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
+msgid "End Date"
+msgstr "Datum završetka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Prikaži konta do razine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+msgid "Show long names"
+msgstr "Prikaži cjelokupna imena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Prikaži ukupne iznose"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+msgid "Show Percents"
+msgstr "Prikaži postotke"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Najveći broj odsječaka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Širina iscrtavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Visina iscrtavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Način razvrstavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
+msgid "Show Average"
+msgstr "Prikaži prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather "
+"as the average e.g. per month."
+msgstr ""
+"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili rađe kao "
+"prosjek, npr. mjesečno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Bez prosjeka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "Prikaži samo iznose, bez izračunavanja prosječne vrijednosti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek godišnjeg iznosa za razdoblje izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek mjesečnog iznosa za razdoblje izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek tjednog iznosa za razdoblje izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako odabrana razina konta to dozvoljava."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Prikaži konta do ove dubine i ne dalje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta u legendi?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Prikazati cjelokupno ime vrijednosnih papira u legendi?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:118
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Prikazati ukupni saldo u legendi?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Prikazati postotak u legendi?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "Najveći broj odsječaka u kružnom dijagramu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Godišnji prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "Mjesečni prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Tjedni prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:297
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:529
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:555
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:475
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:365
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:431
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
+msgstr "~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#, scheme-format
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "Saldo na ~a"
+
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Sažetak konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+msgid "Company name"
+msgstr "Ime poduzeća"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Ime poduzeća/pojedinca."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Ponašanje ograničenja dubine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr ""
+"Što raditi s kontima, koji prelaze navedeno ograničenje dubine (ako postoje)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Salda matičnih konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Podzbrojevi matičnih konta"
+
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda nula"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr "U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Izostavi salda s iznosom od nula"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr ""
+"Prikaži prazan prostor na mjestima bilo kojeg nula salda, koji bi se inače "
+"prikazivali."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Prikaži pravila u stilu računovodstva"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr "Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao što to rade računovođe."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Prikaži saldo konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Prikaži šifru konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "Prikaži vrstu konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Description"
+msgstr "Opis konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "Prikaži opis konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Napomene za konto"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "Prikaži napomene konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Prikaži tečajeve"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "Prikaži korištene tečajeve."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Rekurzivni saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the "
+"depth limit."
+msgstr ""
+"Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograničene dubine, uključujući salda u "
+"podkontima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Izdigni konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Prikaži konta, koji se nalaze dublje od ograničene dubine."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Izostavi konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograničenja dubine."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Account title"
+msgstr "Naziv konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Napredni portfelj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Decimalna mjesta dionice"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Uključi konta bez dionica"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Prikaži burzovne oznake"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "Prikaži popise"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "Prikaži cijene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Prikaži broj dionica"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "Način izračunavanja osnove"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Odredi postavke za podatke popisa cijena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr "Način izvještavanja o brokerskim nadoknadama"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Način izračunavanja osnove."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1788
+#: libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "Prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "Koristi prosječno koštanje svih dionica kao osnovu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "Koristi prvi-nutra prvi-van kao osnovu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
+msgid "LIFO"
+msgstr "LIFO"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
+msgstr "Koristi zadnji-unutra prvi-napolje za osnovu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr ""
+"Koristi uređivača cijena za određivanja cijene preko transakcija, gde je to "
+"moguće."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+msgstr "Odaberi način izvještavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+msgid "Include in basis"
+msgstr "Uključi u osnovu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr "Uključi naknade brokera u osnovu za imovinu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
+msgid "Include in gain"
+msgstr "Uključi u dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr "Uključi naknade brokera u dobit i gubitak, ali ne u osnovu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr "Zanemari brokerske naknade u potpunosti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "Prikaži burzovne oznake."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "Prikaži burzovni popis."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "Prikaži broj dionica u kontima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "Broj decimalnih mjesta za brojeve dionica."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
+msgid "Display share prices."
+msgstr "Prikaži cijene dionica."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Uključi konta, čija su salda dionica nula."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
+msgid "Listing"
+msgstr "Popis"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
+msgid "Basis"
+msgstr "Osnova"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:316
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:341
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308
+msgid "Money In"
+msgstr "Primici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:317
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:342
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353
+msgid "Money Out"
+msgstr "Izdaci"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Ostvarena dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Neostvarena dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Ukupno dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Stopa dobiti"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Brokerske provizije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097
+msgid "Total Return"
+msgstr "Ukupno povrat"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Stopa prinosa/povrata"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price "
+"list."
+msgstr ""
+"* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije, umjesto "
+"cjenika."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Ako imaš slučaj s višestrukim valuta, tečajevi možda neće biti točni."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+msgstr "** ova dionica nema cijenu, te se za cijenu koristi 1."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Prosječni saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+msgid "Step Size"
+msgstr "Veličina koraka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Uključi podkonta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "Isključi transakcije između odabranih konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:92
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "Uključi podkonta svih odabranih konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected "
+"below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
+"Isključi transakcije koje uključuju samo dva konta, koji su oba odabrana ispod. "
+"Ovo utječe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Obavi izvještaj o transakcijama za ovaj konto."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
+msgid "Show table"
+msgstr "Prikaži tablicu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Prikaži tablicu odabranih podataka."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340
+msgid "Show plot"
+msgstr "Prikaži dijagram"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Prikaži dijagram za odabrane podatke."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Vrsta iscrtavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Vrsta dijagrama, koji će se stvoriti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Prosječni saldo."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Dobit (dobit − gubitak)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Dobit i gubitak."
+
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period start"
+msgstr "Početak razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period end"
+msgstr "Kraj razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najviše"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najmanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Gain"
+msgstr "Dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Loss"
+msgstr "Gubitak"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Jednostupčana bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section as "
+"opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, umjesto u "
+"drugom stupcu desno od odjeljka imovine."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Označi odjeljak imovine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak imovine."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos aktive"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos imovine."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr "Koristi uobičajeni američki raspored"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
+msgstr ""
+"Redoslijed odjeljaka u izvještaju je imovina/obveze/kapital (umjesto imovina/"
+"kapital/obveze)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Označi odjeljak obveza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak obveza."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos pasive"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos obveza."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Označi odjeljak kapitala"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak kapitala."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos kapitala"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos kapitala."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Ukupno obveze"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Ukupno imovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Dobici burzovnog trgovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:892
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Neostvareni dobici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:893
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Neostvareni gubici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Ukupno kapital"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Ukupno obveze i kapital"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Bilanca proračuna"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "Uključi nove/postojeće ukupne iznose"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr ""
+"Da li uključiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih proračunom."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Proračun, koji će se koristiti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "Postojeća imovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "Raspoređena imovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "Neraspoređena imovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "Postojeće obveze"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Nove obveze"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "Postojeća zadržana dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "Postojeći zadržani gubici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Nova zadržana dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Novi zadržani gubici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Ukupno zadržana zarada"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Ukupno zadržani gubitak"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "Postojeći kapital"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
+msgid "New Equity"
+msgstr "Novi kapital"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "Proračun (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Tekući zbroj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Vrsta dijagrama"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "Izračunati kao tekući zbroj?"
+
+#. tab name
+#. displayed option name
+#. localization in the tab
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Ovo je višeizborna opcija."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+msgid "Barchart"
+msgstr "Stupčani dijagram"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "Prikaži izvještaj stupčanim dijagramom."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+msgid "Linechart"
+msgstr "Linijski dijagram"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "Prikaži izvještaj linijskim dijagramom."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+msgid "Actual"
+msgstr "Stvarno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Proračun novčanog tijeka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "Razdoblje"
+
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
+msgid "Period number."
+msgstr "Broj razdoblja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
+msgstr "~a: ~a – ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "Izvještaj za vremenski raspon proračunskih razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr ""
+"Stvori izvještaj za vremenski raspon proračunskih razdoblja, umjesto za cijeli "
+"proračun."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+msgid "Range start"
+msgstr "Početak raspona"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje, s kojim počinje raspon izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+msgid "Range end"
+msgstr "Kraj raspona"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje, s kojim završava raspon izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Označi odjeljak prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak prihoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos prihoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Označi odjeljak rashoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak rashoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos rashoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos rashoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Prikaži kao dvostupčani izvještaj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "Dijeli izvještaj u stupac prihoda i stupac rashoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Prikaži uobičajeni redoslijed, najprije prihod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
+msgstr ""
+"Prikazuje izvještaj uobičajenim redoslijedom, postavljajući prihode prije "
+"rashoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr ""
+"Krajnje vrijeme u rasponu izvještavanja ne može biti manje od početnog vremena."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "za proračun ~a razdoblje ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "za proračun ~a razdoblja ~d - ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "za proračun ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
+msgid "Revenues"
+msgstr "Prihod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Ukupno prihod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Ukupno rashod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
+msgid "Net income"
+msgstr "Neto prihod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
+msgid "Net loss"
+msgstr "Neto gubitak"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "Proračun stanja prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "Proračun dobiti i gubitka"
+
+#. for gnc-build-url
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Proračunski izvještaj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Dubina prikaza konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Uvijek prikaži podkonta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Odaberi stupce"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Prikaži proračun"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "Prikaži stupac za vrijednosti proračuna."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Prikaži stvarno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Prikaži razliku"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "Prikaži razliku kao: proračun − stvarno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "Prikaži stupac s redcima ukupnih iznosa."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
+msgid "Roll up budget amounts to parent"
+msgstr "Akumuliraj proračunske iznose na matični"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
+msgid ""
+"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child "
+"account budget values."
+msgstr ""
+"Ako matični konto nema vlastitu vrijednost proračuna, koristi zbroj vrijednosti "
+"proračuna podkonta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda, kao i vrijednosti proračuna, nula"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this "
+"report."
+msgstr ""
+"U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda, kao i "
+"vrijednosti proračuna, nula."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proračuna s kojim započinje izvještavanje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+msgid "Exact start period"
+msgstr "Početak razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "Odaberi trenutak s kojim započinje razdoblje izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proračuna s kojim završava izvještavanje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+msgid "Exact end period"
+msgstr "Kraj razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi trenutak s kojim završava razdoblje izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+msgid "Include collapsed periods before selected."
+msgstr "Uključi sklopljena razdoblja prije odabranih."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
+msgstr ""
+"U izvještaj uključi prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
+"svako razdoblje prije početka)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+msgid "Include collapsed periods after selected."
+msgstr "Uključi sklopljena razdoblja nakon odabranih."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
+"U izvještaj uključi sljedeća razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
+"svako razdoblje nakon kraja, kao i na kraj proračunskog raspona)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
+msgid "First"
+msgstr "Prvo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "Prvo razdoblje proračuna"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+msgid ""
+"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
+"Razdoblje proračuna je prije trenutačnog razdoblja, na osnovi izračunatog datuma "
+"izvještaja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
+msgstr "Tekuće razdoblje, na osnovi izračunatog datuma izvještaja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr "Slijedeće razdoblje, po izračunatom datumu izvještaja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
+msgid "Last budget period"
+msgstr "Zadnje razdoblje proračuna"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+msgid "Manual period selection"
+msgstr "Ručni odabir razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
+msgid "Explicitly select period value with spinner below"
+msgstr "Odaberi razdoblje datumskim odabiračem ispod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta (uključujući matična konta)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
+msgid "Bgt"
+msgstr "Proračun"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
+msgid "Act"
+msgstr "Stvarno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
+msgid "Diff"
+msgstr "Razlika"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a"
+msgstr "~a: ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "Novčani tijek (stupčani dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "Uključi konta burzovnog trgovanja u izvještaj"
+
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
+msgid "Show Money In"
+msgstr "Prikaži primitke"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "Prikaži izdatke"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "Prikaži neto novčani tijek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
+msgid "Show Table"
+msgstr "Prikaži tablicu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "Uključi u izvještaj prijenose u i iz konta burzovnog trgovanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:110
+msgid "Show money in?"
+msgstr "Prikazati primitke?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:116
+msgid "Show money out?"
+msgstr "Prikazati izdatke?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "Prikazati neto novčani tijek?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:318
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:343
+msgid "Net Flow"
+msgstr "Neto novčani tijek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:347
+msgid "Overview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:510
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "Prikazuje stupčani dijagram novčanog tijeka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Novčani tijek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240
+#, scheme-format
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "~a i podkonti"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
+#, scheme-format
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "~a i odabrani podkonti"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Primici odabranih konta dolaze iz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:318
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Izdaci odabranih konta idu u"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:363
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Prihod (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Rashod (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Imovina (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Obveze (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Prikaži dijagram razvoja prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Prikaži dijagram razvoja rashoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "Prikaži dijagram razvoja imovine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Prikaži dijagram razvoja obveza"
+
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Razvoj prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Razvoj rashoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Razvoj imovine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Razvoj obveza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "Koristi složene dijagrame"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Najveći broj stupaca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek dnevnog iznosa za razdoblje izvještavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Stupčani dijagram"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "Koristi stupčane dijagrame."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
+msgid "Line Chart"
+msgstr "Linijski dijagram"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Use line charts."
+msgstr "Koristi linijske dijagrame."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "Prikazati dijagrame kao složene dijagrame?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "Najveći broj naslaganja u stupčanom dijagramu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Dnevni prosjek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "Salda ~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:733
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1518
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1777
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Sveukupno"
+
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Prihod po danu u tjednu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:51
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Rashod po danu u tjednu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim prihodom za svaki dan u tjednu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:45
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Stanje kapitala"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr "Uzorak zaključnih unosa"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
+msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji određuje zaključne unose."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Uzorak zaključnih unosa razlikuje velika/mala slova"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "Ovime će uzorak zaključnih unosa razlikovati velika/mala slova."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Uzorak zaključnih unosa je regularni izraz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Ovime će se uzorak zaključnih unosa obraditi kao regularni izraz."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:443
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:430
+msgid "for Period"
+msgstr "za razdoblje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646
+msgid "Capital"
+msgstr "Kapital"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+msgid "Investments"
+msgstr "Ulaganja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Isplate"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Povećanje kapitala"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Smanjenje kapitala"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1017
+msgid "Num/Action"
+msgstr "Broj/Radnja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1279
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Tekući saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+msgid "Totals"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Opća glavna knjiga"
+
+#. Sorting
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67
+msgid "Sorting"
+msgstr "Razvrstavanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Vrsta filtra"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Stornirane transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Datum usklađivanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1110
+msgid "Trans Number"
+msgstr "Broj transakcije"
+
+#. account name option appears here
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "Koristi cjelokupno ime konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:855
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1022
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Ime drugog konta"
+
+#. other account name option appears here
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1042
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "Koristi cjelokupno ime drugog konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1040
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Šifra drugog konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:859
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1071
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "Suprotni predznak"
+
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Razina detalja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primarni ključ"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1044
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "Prikaži cjelokupno ime konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1043
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "Prikaži šifru konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Primarni podzbroj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Primarni podzbroj na ključni datum"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Primarni redoslijed razvrstavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Sekundarni ključ"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Sekundarni podzbroj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Sekundarni podzbroj za ključni datum"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Sekundarni redoslijed razvrstavanja"
+
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
+msgid "Income and GST Statement"
+msgstr "Stanje prihoda i PDV-a"
+
+#. Filtering
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtar"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from\n"
+" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and "
+"Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or "
+"bank accounts,\n"
+" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -"
+"$100, Asset:Bank $1100."
+msgstr ""
+"Ovaj je izvještaj koristan za izračunavanje periodičnih poslovnih dugovanja/"
+"potraživanja od strane porezne uprave.\n"
+"U gornjoj opciji „Uredi opcije izvještaja”, odaberi konta prihoda i rashoda za "
+"tvoje poduzeće.\n"
+"Svaka transakcija smije sadržati – dodatno uz dugovna/potražna konta ili konta "
+"banke – stavku za\n"
+"konto poreza, npr. Prihod:Promet −1000 kn, Obveze:PDV −100 kn, Imovina:Banka "
+"1100 kn."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from "
+"Business Invoices and Bills\n"
+" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih i "
+"ulaznih poslovnih računa,\n"
+"za koje će biti potrebno postaviti točne porezne tablice. Pročitaj dokumentaciju."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold "
+"the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which "
+"document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during "
+"periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on "
+"expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
+"U opcijama za izvještaj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni PDV. "
+"Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi konti moraju "
+"sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo šalju ili "
+"potražuju od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ovi konti "
+"moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti OBVEZA za "
+"sakljupljeni porez na promet."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Konti poreza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. "
+"These accounts must contain splits which document the monies which are wholly "
+"sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These "
+"accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY "
+"for taxes collected on sales."
+msgstr ""
+"Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi konti moraju "
+"sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo šalje ili "
+"potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ovi konti "
+"moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti OBVEZA za "
+"sakljupljeni porez na promet."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:210
+msgid "Individual sales columns"
+msgstr "Pojedinačni stupci prometa"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce prometa pojedinačno, umjesto ukupno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:235
+msgid "Individual purchases columns"
+msgstr "Pojedinačni stupci kupovine"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce kupovine pojedinačno, umjesto ukupno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245
+msgid "Individual tax columns"
+msgstr "Pojedinačni stupci poreza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce poreza pojedinačno, umjesto ukupno"
+
+#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:257
+msgid "Gross Balance"
+msgstr "Bruto saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
+msgstr "Prikaži bruto saldo (bruto promet − bruto kupovina)"
+
+#. Note: Net income = net balance - other costs
+#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:265
+msgid "Net Balance"
+msgstr "Neto saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
+msgstr "Prikaži neto saldo (promet bez PDV-a − kupovina bez PDV-a)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
+msgid "Tax payable"
+msgstr "Porezna dugovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+msgstr "Prikaži porezna dugovanja (PDV na promet − PDV na kupovinu)"
+
+#. each column will be a vector
+#. (vector heading ;; string
+#. calculator-function ;; (calculator-function split) to obtain amount
+#. reverse-column? ;; #t for sales, #f for purchases
+#. subtotal? ;; #t - all columns need subtotals
+#. start-dual-column? ;; unused in GST report
+#. friendly-heading-fn ;; unused in GST report
+#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:206
+msgid "Gross Sales"
+msgstr "Bruto promet"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:216
+msgid "Net Sales"
+msgstr "Neto promet"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:226
+msgid "Tax on Sales"
+msgstr "PDV na promet"
+
+#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:231
+msgid "Gross Purchases"
+msgstr "Bruto kupovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:241
+msgid "Net Purchases"
+msgstr "Neto kupovina"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:251
+msgid "Tax on Purchases"
+msgstr "PDV na kupovinu"
+
+#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:272
+msgid "Tax Payable"
+msgstr "Porezna dugovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "Označi odjeljak konta trgovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak konta trgovanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos konta burzovnog trgovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
+msgid "Trading"
+msgstr "Burzovno trgovanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
+msgid "Total Trading"
+msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Stanje prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Račun dobiti i gubitka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Prikaži neto zaradu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "Prikaži aktivu i pasivu"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "Prikaži neto vrijednost"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
+msgid "Line Width"
+msgstr "Širina retka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "Postavi širinu linije u pikselima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
+msgid "Data markers?"
+msgstr "Oznake za podatke?"
+
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Prikazati prihod i rashod?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Prikazati stupce imovine i obveza?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Prikazati neto dobit?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "Dodaj linije mreže."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Prikaži oznaku za svaki podatak."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Neto dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Neto vrijednost"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:536
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Neto vrijednost (stupčani dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:544
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Prihod/rashod (dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:546
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "Prihod i rashod (stupčani dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:553
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:563
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:565
+msgid "Income & Expense Linechart"
+msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portfelj ulaganja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Cijena robe"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Preokreni cijene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Prikaži stupce imovine i obveza"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Prikaži stupce neto vrijednosti"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Boja oznake"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Izračunaj iznos za ovu robu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Stvarne transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
+msgstr "Trenutna cijena stvarnih transakcija valuta, u prošlosti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "Zapisane cijene."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Iscrtaj robu po valuti, umjesto valutu po robi."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "Boja markera."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Dvotjedno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Sve cijene su jednake"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight "
+"line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Sve pronađene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne "
+"linije. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Sve cijene su istog datuma"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot with "
+"one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Sve pronađene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne "
+"ravne linije. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+msgid "Only one price"
+msgstr "Samo jedna cijena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Postoji samo jedna jedina pronađena cijena za odabranu robu u odabranom "
+"razdoblju. Time se neće prikazati upotrebljiv dijagram."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr "Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Ista roba"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't "
+"make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati cijene za "
+"istu robu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Raspršeni dijagram cijena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
+msgid "Lot"
+msgstr "Paket"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
+msgid "Debit Value"
+msgstr "Vrijednost dugovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:162
+msgid "Credit Value"
+msgstr "Vrijednost potraživanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395
+msgid "The title of the report."
+msgstr "Naslov izvještaja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "Prikazati broj čeka/radnje?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Prikazati broj čeka?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Prikazati zabilješku?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Prikazati konto?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Prikazati broj dionica?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Prikazati ime paketa u kojem se nalaze dionice?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Prikazati cijenu dionica?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Prikazati iznos?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:956
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedinačno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "Prikaz u jednoj stupcu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971
+msgid "Double"
+msgstr "Dvostruko"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "Prikaz u dva stupca."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Prikazati vrijednost u valuti transakcije?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "Prikazati tekući saldo?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Prikazati sveukupne iznose?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:613
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Ukupno dugovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:615
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Ukupno potraživanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:617
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "Ukupno vrijednost dugovanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:619
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "Ukupno vrijednost potraživanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622
+msgid "Net Change"
+msgstr "Neto promjena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
+msgid "Value Change"
+msgstr "Vrijednosna promjena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:784
+msgid "Client"
+msgstr "Klijent"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Sažetak budućih terminiranih transakcija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "Tablica podzbrojeva"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045
+msgid "Show Account Description"
+msgstr "Prikaži opis konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
+msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
+msgstr "Prikaži neformalna zaglavlja za Duguje/Potražuje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
+msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
+msgstr "Prikaži samo podzbrojeve (sakrij podatke o transakciji)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
+msgid "Add indenting columns"
+msgstr "Dodaj uvučene stupce"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Tablica za izvoz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
+msgid "Common Currency"
+msgstr "Zajednička valuta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
+msgid "Show original currency amount"
+msgstr "Prikaži izvorni iznos valute"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
+msgid "Add options summary"
+msgstr "Dodaj sažetak opcija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
+msgid "Account Name Filter"
+msgstr "Filtar za imena konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
+msgid "Use regular expressions for account name filter"
+msgstr "Koristi regularne izraze za filtar imena konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
+msgid "Transaction Filter"
+msgstr "Filtar transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
+msgid "Use regular expressions for transaction filter"
+msgstr "Koristi regularne izraze za filtar transkacija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
+msgid "Reconcile Status"
+msgstr "Stanje usklađenosti"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
+msgid "Closing transactions"
+msgstr "Zaključne transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Nisu nađene odgovarajuće transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account selection "
+"specified in the Options panel."
+msgstr ""
+"Nisu pronađene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
+"konta, navedenih u panelu opcija."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "Razvrstaj i izračunaj podzbroj prema imenu konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "Razvrstaj i izračunaj podzbrojeve prema šifri konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "Razvrstaj prema datumu usklađivanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162
+msgid "Reconciled Status"
+msgstr "Usklađeno stanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163
+msgid "Sort by the Reconciled Status"
+msgstr "Razvrstaj prema usklađenom stanju"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
+msgid "Register Order"
+msgstr "Redoslijed registra"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "Razvrstaj kao u registru."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "Razvrstaj prema imenu konta prijenosa iz/u."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "Razvrstaj prema šifri konta prebačenog iz/u."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "Razvrstaj prema broju/radnji čeka."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "Razvrstaj prema broju čeka/transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "Razvrstaj prema broju transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
+msgid "Sort by transaction notes."
+msgstr "Razvrstaj prema napomenama transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Nemoj razvrstati."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261
+msgid "None."
+msgstr "Ništa."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268
+msgid "Daily."
+msgstr "Dnevno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275
+msgid "Weekly."
+msgstr "Tjedno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282
+msgid "Monthly."
+msgstr "Mjesečno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Kvartalno."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
+msgid "Yearly."
+msgstr "Godišnje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "Nemoj ništa filtrirati."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Uključi filtar konta za transakcije u/iz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "Uključi filtar konta samo za transakcije u/iz."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Isključi filtar konta za transakcije u/iz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "Isključi filtar konta samo za transakcije u/iz."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Samo nestornirane"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "Prikaži samo nestornirane transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
+msgid "Void only"
+msgstr "Samo stornirane"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "Prikaži samo stornirane transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr "Prikaži obje (i uključi stornirane transakcije u ukupne iznose)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330
+msgid "Exclude closing transactions"
+msgstr "Isključi zaključne transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331
+msgid "Exclude closing transactions from report."
+msgstr "Isključi zaključne transakcije iz izvještaja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335
+msgid "Show both closing and regular transactions"
+msgstr "Prikaži samo zaključne i regularne transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336
+msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
+msgstr "Prikaži obje (i uključi zaključne transakcije u ukupne iznose)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340
+msgid "Show closing transactions only"
+msgstr "Prikaži samo zaključne transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
+msgid "Show only closing transactions."
+msgstr "Prikaži samo zaključne transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "Prikaži sve transakcije"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359
+msgid "Unreconciled only"
+msgstr "Samo neusklađene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365
+msgid "Cleared only"
+msgstr "Samo potvrđene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371
+msgid "Reconciled only"
+msgstr "Samo usklađene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "Od manjeg prema većem, od starijeg prema novijem."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "Od većeg prema manjem, od novijeg prema starijem."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388
+msgid "Use Global Preference"
+msgstr "Koristi globalne postavke"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389
+msgid "Use reversing option specified in global preference."
+msgstr "Koristi opciju obrtanja, određenu u globalnim ostavkama."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "Ne mijenjaj predznak prikazanih iznosa."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Prihod i rashod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za konta prihoda i rashoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Konti potraživanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, kapitala, "
+"kreditnih kartica i prihoda."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool.\n"
+"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified "
+"in the options\n"
+"will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr ""
+"Izvještaj o usklađenosti radi na sličan način kao alat za usklađivanje.\n"
+"Odaberi konto iz opcija za izvještaj. Napomena: u opcijama zadani datumi\n"
+"će se koristiti za datum usklađivanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "Konvertiraj sve transakcije u zajedničku valutu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532
+msgid "Also show original currency amounts"
+msgstr "Također prikaži izvorni iznos valute"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr ""
+"Formatira tablicu prigodnu za izvoz izrezivanjem i uljepljivanjem s dodatnim "
+"poljima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542
+msgid "Add summary of options."
+msgstr "Dodaj sažetak opcija."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548
+msgid "If no transactions matched"
+msgstr "Ako nema poklapajućih transakcija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549
+msgid "Display summary if no transactions were matched."
+msgstr "Prikaži sažetak, ako nema poklapajućih transakcija."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552
+msgid "Always display summary."
+msgstr "Uvijek prikaži sažetak."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555
+msgid "Disable report summary."
+msgstr "Isključi stvaranje sažetka."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match "
+"Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, "
+"which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Prikaži samo konta, čija se cjelokupna imena poklapaju s filtrom, npr. "
+"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s „Rashod:Poslovanje:"
+"Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra onemogućuje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true to "
+"enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match "
+"both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single "
+"character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr ""
+"Filtar konta standardno traži samo znakovne podnizove. Uključi ovo, za "
+"korištenje svih mogućnosti POSIX regularanih izraza. „Auto|Letovi” će pronaći "
+"oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi točku (.) za poklapanje pojedinačnih "
+"slova. Npr. „20../.” će pronaći „Putovanje 2017/1 London”. "
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Prikađi samo transakcje, čija se opisi, napomene i zabilješke poklapaju s "
+"filtrom.\n"
+"Npr. „#poklon” će naći sve transakcije s #poklon u opisu, napomenama i "
+"zabiljškama. Može se ostaviti priznim, čime se rad filtra onemogučuje."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589
+msgid ""
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will "
+"match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
+"Filtar transakcija standardno traži samo znakovne podnizove. Uključi ovo, za "
+"korištenje svih mogućnosti POSIX regularanih izraza. „#posao|#obitelj” će "
+"pronaći oba izraza u opisu, napomenama ili zabilješci. "
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "Filtriraj po stanju usklađenosti."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Što raditi sa storniranim transakcijama."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a transaction "
+"report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to "
+"equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+msgstr ""
+"Većina korisnika ne bi trebali uključiti zaključne transakcije u izvještaj o "
+"transakciji. Zaključne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda na "
+"konto kapitala, te uobičajeno moraju biti isključeni iz periodičnih izvještaja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "Filtriraj ova konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645
+msgid "Filter account."
+msgstr "Filtriraj konto."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:732
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743
+msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta za podzbrojeve i podnaslove?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:750
+msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Prikazati šifru konta za podzbrojeve i podnaslove?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757
+msgid "Show the account description for subheadings?"
+msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:764
+msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
+msgstr "Prikazati neslužbene nazive zaglavlja za konta duguje/potražuje?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771
+msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
+msgstr "Dodati uvučene stupce s grupiranjem i podzbrojevima?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:778
+msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
+msgstr "Prikazati samo podzbrojeve, skrivajući detalje o transakciji?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:785
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Podzbroj u skladu s primarnim ključem?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:830
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "Izračunaj podzbroj na datum."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "Redoslijed primarnog razvrstavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:821
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Podzbroj u skladu sa sekundarnim ključem?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "Redoslijed sekundarnog razvrstavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Prikazati datum usklađivanja?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Prikazati napomene, ako zabilješke nisu dostupne?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "Prikazati šifru konta?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "Prikazati šifru drugog konta?"
+
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
+msgid ""
+"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+msgstr ""
+"Prikaži sažetak tablice podzbrojeva. Prikaz/Iznos moraju biti postavljeni na "
+"„Pojedinačno”"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Prikazati broj transakcije?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Prikazati ime konta?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter "
+"is guessed)."
+msgstr ""
+"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se parametar "
+"pogađa.)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
+msgid "Amount of detail to display per transaction."
+msgstr "Detaljiziranost, koja se prikazuju za transakciju."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Višeredno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:954
+msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
+msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:957
+msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr ""
+"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajući mnogostruke stavke po potrebi."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969
+msgid "No amount display."
+msgstr "Neprikazivanje iznosa."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
+msgid "Enable links"
+msgstr "Uključi poveznice"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
+msgid "Enable hyperlinks in amounts."
+msgstr "Uključi hiperpoveznice za iznose."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za određene vrste konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1104
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr "Broj/T-broj"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1151
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Prijenos iz/u"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1448
+msgid "Total For "
+msgstr "Ukupno za "
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1460
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Višedjelna transakcija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2043
+#, scheme-format
+msgid "From ~a to ~a"
+msgstr "Od ~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2080
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "Izvještaj o usklađenosti"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:655
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Probna bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "Početak podešavanja/zaključavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+msgid "Date of Report"
+msgstr "Datum izvještaja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+msgid "Report variation"
+msgstr "Varijanta izvještaja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+msgid "Kind of trial balance to generate."
+msgstr "Vrsta probne bilance."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83
+msgid "Merchandising"
+msgstr "Trgovanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+msgid "Gross adjustment accounts."
+msgstr "Konti bruto podešavanja."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
+"Ne računaj neto, već prikaži bruto podešavanja za duguje/potražuje na ovim "
+"kontima. Trgovačka poduzeća će ovdje uobičajeno odabrati svoja konta inventara."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "Zaključni konti prihoda"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful "
+"for merchandising businesses."
+msgstr ""
+"Podešavanja na ovim kontima su bruto podešena (vidi gore) u stupcima: "
+"Podešavanja, Podešena probna bilanca i Stanje prihoda. Ovo je uglavnom korisno "
+"za trgovačka poduzeća."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+msgid "Adjusting Entries pattern"
+msgstr "Uzorak za podešavajuće unose"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
+msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji određuje podešavajuće unose."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Uzorak za podešavajuće unose razlikuje velika/mala slova"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "Ovime će uzorak za podešavajuće unose razlikovati velika/mala slova."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Uzorak za podešavajuće unose je regularni izraz"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Ovime će se uzorak za podešavajuće unose obraditi kao regularni izraz."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "Trenutačna probna bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
+msgid "Uses the exact balances in the general journal"
+msgstr "Koristi točna salda u općem dnevniku"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "Pred-podešena probna bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "Zanemaruje podešavajuće/zaključne unose"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "Radni list"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr "Stvori potpuni radni list za kraj razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:656
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:657
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "Podešena probna bilanca"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111
+msgid "Net Income"
+msgstr "Neto prihod"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Neto gubitak"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
+msgid "St_yle Sheets"
+msgstr "Stilski _predlošci"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+msgid "Edit report style sheets"
+msgstr "Uredi stilske predloške izvještaja"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
+msgid "Preparer"
+msgstr "Pripremio/la"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
+msgid "Name of person preparing the report."
+msgstr "Ime osobe, koja priprema izvještaj."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Pripremljeno za"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
+msgid "Name of organization or company prepared for."
+msgstr "Ime organizacije ili poduzeća, za koju je pripremljen."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Prikaži informacije o pripremaču"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
+msgid "Name of organization or company."
+msgstr "Ime organizacije ili poduzeća."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Uključi poveznice"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Uključi hiperpoveznice u izvještajima."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Popločena pozadina"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Popločena pozadina za izvještaje."
+
+#. Translators: Banner is an image like Logo.
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Zaglavlje izvještaja za naslov ili logotip."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "Poravnanje naslova"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
+msgid "Align the banner to the left."
+msgstr "Poravnaj zaglavlje nalijevo."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
+msgid "Center"
+msgstr "Centriraj"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
+msgid "Align the banner in the center."
+msgstr "Poravnaj zaglavlje u sredinu."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
+msgid "Align the banner to the right."
+msgstr "Poravnaj zaglavlje nadesno."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Slika logotipa poduzeća."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Sveopća boja pozadine za izvještaj."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Osnovna boja teksta."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
+msgid "Link Color"
+msgstr "Boja poveznice"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+msgid "Link text color."
+msgstr "Boja teksta poveznice."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Boja polja tablice"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Standardna pozadina za polja tablice."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Naizmjenično oboji polja tablice"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Standardna naizmjenična pozadina za polja tablice."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Boja polja podzaglavlja/podzbroja"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Osnovna boja za retke podzbrojeva."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "Boja polja pod-podnaslova/iznosa"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
+msgid "Color for subsubtotals."
+msgstr "Boja za podzbrojeve."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Boja polja sveukupnog iznosa"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
+msgid "Color for grand totals."
+msgstr "Boja za sveukupne iznose."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablice"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Razmak između polja"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+msgid "Space between table cells."
+msgstr "Razmak između polja tablice."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Odmak u polju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+msgid "Space between table cell edge and content."
+msgstr "Razmak između ruba polja tablice i njenog sadržaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+msgid "Table border width"
+msgstr "Širina rubova"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+msgid "Bevel depth on tables."
+msgstr "Širina rubova tablica."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Pripremio/la: "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Pripremljeno za: "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411
+msgid "Easy"
+msgstr "Jednostavno"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408
+msgid "Fancy"
+msgstr "Složeno"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Šareno"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
+msgid "String to be placed as a footer."
+msgstr "Znakovni niz, koji se postavlja u podnožje."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
+msgid "Show receiver info"
+msgstr "Prikaži informacije o primatelju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
+msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
+msgstr "Ime organizacije ili poduzeća, za koje je pripremljen izvještaj."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
+msgid "Show date"
+msgstr "Prikaži datum"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
+msgid "The creation date for this report."
+msgstr "Datum stvaranje izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
+msgid "Show time in addition to date"
+msgstr "Uz datum, prikaži i vrijeme"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgstr ""
+"Vrijeme stvaranje izvještaja se može prikazati samo, ako se prikazuje datum."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
+msgid "Show GnuCash Version"
+msgstr "Prikaži GnuCash verziju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
+msgid "Show the currently used GnuCash version."
+msgstr "Prikaži trenutačno korištenu GnuCash verziju."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
+msgid "Additional Comments"
+msgstr "Dodatni komentari"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
+msgid "String for additional report information."
+msgstr "Znakovni nizovi za dodatne informacije u izvještaju."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
+msgid "Show preparer info at bottom"
+msgstr "Prikaži informacije o pripremaču u podnožju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
+msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
+msgstr "Zadano je, da se podaci priređivača prikazuju prije podataka izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
+msgid "Show receiver info at bottom"
+msgstr "Prikaži informacije o primatelju u podnožju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
+msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
+msgstr "Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
+msgid "Show date/time at bottom"
+msgstr "Prikaži datum/vrijeme u podnožju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
+msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
+msgstr ""
+"Zadano je, da se podaci datuma/vremena prikazuju prije podataka izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
+msgid "Show comments at bottom"
+msgstr "Prikaži komentare u podnožju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
+msgid ""
+"Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgstr "Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
+msgid "Show GnuCash version at bottom"
+msgstr "Prikaži GnuCash verziju u podnožju"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
+msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
+msgstr "Zadano je, da se GnuCash verzija prikazuju prije podataka izvještaja."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597
+msgid "Report Creation Date: "
+msgstr "Datum stvaranje izvještaja: "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609
+msgid "GnuCash "
+msgstr "GnuCash "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635
+msgid "Head or Tail"
+msgstr "Pismo ili glava"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Boja pozadine za izvještaje."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Slika u pozadini"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+msgid "Background color for alternate lines."
+msgstr "Boja pozadine za naizmjenične retke."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238
+msgid "Plain"
+msgstr "Obično"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Pozdrav svima!"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Booleova opcija"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Ovo je Booleova opcija."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Opcija višestrukog izbora"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
+msgid "First Option"
+msgstr "Prva opcija"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
+msgid "Help for first option."
+msgstr "Pomoć za prvu opciju."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
+msgid "Second Option"
+msgstr "Druga opcija"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
+msgid "Help for second option."
+msgstr "Pomoć za drugu opciju."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+msgid "Third Option"
+msgstr "Treća opcija"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+msgid "Help for third option."
+msgstr "Pomoć za treću opciju."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Četvrta opcija"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "Četvrta opcija nadjačava!"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+msgid "String Option"
+msgstr "Opcija znakovnog niza"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+msgid "This is a string option."
+msgstr "Ovo je opcija sa znakovnim nizom."
+
+#. the title of the report will be rendered by the
+#. selected style sheet. All we have to do is set it in the
+#. HTML document.
+#. Note we invoke the _ function upon this string.
+#. The _ function works the same way as in C -- if a
+#. translation of the given string is available for the
+#. current locale, then the translation is returned,
+#. otherwise the original string is returned.
+#. The name of this report. This will be used, among other things,
+#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
+#. untranslated value here!
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Pozdrav svima"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Opcija samo za datum"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
+msgid "This is a date option."
+msgstr "Ovo je opcija za datum."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Opcija za vrijeme i datum"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
+msgid "This is a date option with time."
+msgstr "Ovo je opcija za datum s vremenom."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Opcija za kombinirani datum"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
+msgid "This is a combination date option."
+msgstr "Ovo je opcija za kombinirani datum."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Opcija za relativan datum"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
+msgid "This is a relative date option."
+msgstr "Ovo je opcija za relativan datum."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+msgid "Number Option"
+msgstr "Opcija za broj"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Ovo je opcija za broj."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
+msgid "This is a color option."
+msgstr "Ovo je opcija za boje."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Pozdrav ponovo"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+msgid "An account list option"
+msgstr "Opcija za popis konta"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
+msgid "This is an account list option."
+msgstr "Ovo je opcija za popis konta."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+msgid "A list option"
+msgstr "Opcija za popis"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
+msgid "This is a list option."
+msgstr "Ovo je opcija za popis."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
+msgid "The Good"
+msgstr "Dobar"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+msgid "Good option."
+msgstr "Dobra opcija."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
+msgid "The Bad"
+msgstr "Loše"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
+msgid "Bad option."
+msgstr "Loša opcija."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
+msgid "The Ugly"
+msgstr "Ružni"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
+msgid "Ugly option."
+msgstr "Ružna opcija."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+msgid "Testing"
+msgstr "Test"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Uruši izvještaj"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr ""
+"Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati ovakvu "
+"opciju."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/"
+"report directory for details on writing your own reports, or extending existing "
+"reports."
+msgstr ""
+"Ovo je primjer za GnuCash izvještaj. Pogledaj izvorni guile kod (shemu) u "
+"direktoriju „scm/report“, o tome kako napisati tvoj vlastiti izvještaj ili kako "
+"proširiti postojeće izvještaje."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
+#, scheme-format
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list ~a."
+msgstr ""
+"Za pomoć pri pisanju izvještaja, ili ako želiš doprinjeti s novim oblicima "
+"izvještaja, koristi pretplatničku listu ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+msgid ""
+"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr ""
+"Za detalje o načinu prijavljivanja na tu listu, pogledaj „http://www.gnucash."
+"org/“."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Više informacija o pisanju sheme nađi na „http://www.scheme.com/tspl2d/“."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
+#, scheme-format
+msgid "The current time is ~a."
+msgstr "Trenutačno vrijeme je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#, scheme-format
+msgid "The boolean option is ~a."
+msgstr "Booleova opcija je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+msgid "true"
+msgstr "točno"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+msgid "false"
+msgstr "netočno"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
+#, scheme-format
+msgid "The multi-choice option is ~a."
+msgstr "Višestruka opcija je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "The string option is ~a."
+msgstr "Opcija znakovnog niza je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
+#, scheme-format
+msgid "The date option is ~a."
+msgstr "Opcija datuma je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "The date and time option is ~a."
+msgstr "Opcija datuma i vremena je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
+#, scheme-format
+msgid "The relative date option is ~a."
+msgstr "Opcija relativnog datuma je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
+#, scheme-format
+msgid "The combination date option is ~a."
+msgstr "Opcija kombiniranog datuma je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
+#, scheme-format
+msgid "The number option is ~a."
+msgstr "Opcija broja je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
+#, scheme-format
+msgid "The number option formatted as currency is ~a."
+msgstr "Opcija broja, formatirana kao valuta je ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "Odabrane stavke:"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
+msgid "List items selected"
+msgstr "Stvori popis iz odbranih stavaka"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(Nisu odabrane stavke iz popisa)"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Nijedan konto nije odabran."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
+msgid "Display help"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Želimo ti prijatan dan!"
+
+#. The name in the menu
+#. (only necessary if it differs from the name)
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Uzorak izvještaja s primjerima"
+
+#. A tip that is used to provide additional information about the
+#. report to the user.
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Uzorak izvještaja, s primjerima."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
+msgstr "Broj stupaca, prije prelamanja u novi redak."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi opcije"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183
+msgid "Single Report"
+msgstr "Jedan izvještaj"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Višestupčani pogled"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Proizvoljan višestupčani izvještaj"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Dobro došli u GnuCash"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
+msgstr "Dobro došli u GnuCash ~a !"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98
+#, scheme-format
+msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "GnuCash ~a ima puno dobrih funkcija. Evo nekih primjera."
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307
+msgid "Company Address"
+msgstr "Adresa poduzeća"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308
+msgid "Company ID"
+msgstr "OIB poduzeća"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Telefon poduzeća"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Faks poduzeća"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "Web stranica poduzeća"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "E-pošta poduzeća"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Kontakt osoba poduzeća"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Format složenog datuma"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315
+msgid "custom"
+msgstr "proizvoljno"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
+msgid "Counters"
+msgstr "Brojači"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31
+msgid "Customer number format"
+msgstr "Format broja kupca"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32
+msgid "Customer number"
+msgstr "Broj kupca"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za kupce. Ovo je format znakovnog "
+"niza u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next customer number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za kupce. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje "
+"sljedećeg broja za kupce."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
+msgid "Employee number format"
+msgstr "Format broja radnika"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36
+msgid "Employee number"
+msgstr "Broj radnika"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za radnika. Ovo je format znakovnog "
+"niza u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next employee number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za radnike. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje "
+"sljedećeg broja za radnike."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
+msgid "Invoice number format"
+msgstr "Format broja izlaznog računa"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za izlazne račune. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next invoice number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za izlazne račune. Ovaj broj će biti uvećan, za "
+"stvaranje sljedećeg broja za izlazne račune."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
+msgid "Bill number format"
+msgstr "Format broja ulaznog računa"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
+msgid "Bill number"
+msgstr "Broj ulaznog računa"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva ulaznih računa. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next bill number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za ulazne račune. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje "
+"sljedećeg broja za ulazne račune."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
+msgid "Expense voucher number format"
+msgstr "Format broja troškovnog vaučera"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
+msgid "Expense voucher number"
+msgstr "Broj troškovnog vaučera"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
+"printf-style format string."
+msgstr ""
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva vaučera rashoda. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be incremented "
+"to generate the next voucher number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za vaučere rashoda. Ovaj broj će biti uvećan, za "
+"stvaranje sljedećeg broja za vaučera."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
+msgid "Job number format"
+msgstr "Format broja naloga"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
+msgid "Job number"
+msgstr "Broj naloga"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za nalog. Ovo je format znakovnog "
+"niza u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next job number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za naloge. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje "
+"sljedećeg broja za naloge."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
+msgid "Order number format"
+msgstr "Format broja narudžbe"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
+msgid "Order number"
+msgstr "Broj narudžbe"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za narudžbe. Ovo je format znakovnog "
+"niza u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next order number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za narudžbe. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje "
+"sljedećeg broja za narudžbe."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
+msgid "Vendor number format"
+msgstr "Format broja dobavljača"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
+msgid "Vendor number"
+msgstr "Broj dobavljača"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za dobavljača. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next vendor number."
+msgstr ""
+"Prethodno stvoreni broj za prodavača. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje "
+"sljedećeg broja za prodavača."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
+msgid "The name of your business."
+msgstr "Ime tvojeg poduzeća."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
+msgid "The address of your business."
+msgstr "Adresa tvojeg poduzeća."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
+msgid "The contact person to print on invoices."
+msgstr "Kontakt osoba, za ispis na izlaznim računima."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
+msgid "The phone number of your business."
+msgstr "Telefonski broj tvojeg poduzeća."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
+msgid "The fax number of your business."
+msgstr "Broj faksa tvojeg poslovanja."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
+msgid "The email address of your business."
+msgstr "Adresa e-pošte tvojeg poduzeća."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
+msgid "The URL address of your website."
+msgstr "URL-adresa tvoje web stranice."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
+msgstr "OIB tvojeg poduzeća."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Standardna porezna tablica za kupce"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "Standardna porezna tablica, koja će se primijeniti za kupce."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Standardna porezna tablica za dobavljače"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "Standardna porezna tablica, koja će se primijeniti za dobavljače."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
+msgstr "Standardni format datuma, koji se koristi za složene datume."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
+msgid ""
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot "
+"be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account "
+"register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr ""
+"Odaberi broj dana, nakon kojeg će transakcije biti samo-za-čitanje i njihovo "
+"uređivanje više neće biti moguće. Ovaj prag je obillježen crvenim retkom u "
+"prozorima registra konta. Ako je nula, sve transakcije se mogu mijenjati i "
+"nijedna nije samo za čitanje."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
+msgid ""
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of "
+"transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/"
+"exports."
+msgstr ""
+"Označi, kako bi se za višedjelnu transakciju, polje radnje koristilo za broj "
+"transakcije; broj transakcija se prikazuje kao „T-broj“ u drugom retku registra. "
+"Ima odgovarajući utjecaj na poslovne funkcije, izvještavanje i uvoze/izvoze."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity."
+msgstr ""
+"Označi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje uključuju više "
+"od jedne valute ili robe."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
+msgstr "Korišteni proračun, kad ništa drugo nije određeno."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751
+msgid "First day of the current calendar year."
+msgstr "Prvi dan tekuće kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:758
+msgid "Last day of the current calendar year."
+msgstr "Posljednji dan tekuće kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:765
+msgid "First day of the previous calendar year."
+msgstr "Prvi dan prethodne kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:772
+msgid "Last day of the previous calendar year."
+msgstr "Posljednji dan prethodne kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:776
+msgid "Start of next year"
+msgstr "Početak sljedeće godine"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:779
+msgid "First day of the next calendar year."
+msgstr "Prvi dan sljedeće kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:783
+msgid "End of next year"
+msgstr "Kraj sljedeće godine"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:786
+msgid "Last day of the next calendar year."
+msgstr "Posljednji dan sljedeće kalendarske godine."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:790
+msgid "Start of accounting period"
+msgstr "Početak obračunskog razdoblja"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "Prvi dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim postavkama."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797
+msgid "End of accounting period"
+msgstr "Kraj obračunskog razdoblja"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr ""
+"Posljednji dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim postavkama."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807
+msgid "First day of the current month."
+msgstr "Prvi dan tekućeg mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814
+msgid "Last day of the current month."
+msgstr "Posljednji dan tekućeg mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821
+msgid "First day of the previous month."
+msgstr "Prvi dan prethodnog mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828
+msgid "Last day of previous month."
+msgstr "Posljednji dan prethodnog mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
+msgid "Start of next month"
+msgstr "Početak sljedećeg mjeseca"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
+msgid "First day of the next month."
+msgstr "Prvi dan sljedećeg mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
+msgid "End of next month"
+msgstr "Kraj sljedećeg mjeseca"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
+msgid "Last day of next month."
+msgstr "Posljednji dan sljedećeg mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Početak tekućeg kvartala"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Prvi dan tekućeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Kraj tekućeg kvartala"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Posljednji dan tekućeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
+msgstr "Prvi dan prethodnog kvartalnog obračunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
+msgstr "Posljednji dan prethodnog kvartalnog obračunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
+msgid "Start of next quarter"
+msgstr "Početak sljedećeg kvartala"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
+msgstr "Prvi dan sljedećeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
+msgid "End of next quarter"
+msgstr "Kraj sljedećeg kvartala"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
+msgstr "Posljednji dan sljedećeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890
+msgid "The current date."
+msgstr "Trenutačni datum."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Prije mjesec dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "Prije mjesec dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:900
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Prije tjedan dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "Prije tjedan dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Prije tri mjeseca"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "Prije tri mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Prije šest mjeseci"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:914
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "Prije šest mjeseci."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Prije godinu dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "Prije godinu dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
+msgid "One Month Ahead"
+msgstr "Za mjesec dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "Za mjesec dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929
+msgid "One Week Ahead"
+msgstr "Za tjedan dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "Za tjedan dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:935
+msgid "Three Months Ahead"
+msgstr "Za tri mjeseca"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "Za tri mjeseca."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
+msgid "Six Months Ahead"
+msgstr "Za šest mjeseci"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:943
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "Za šest mjeseci."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946
+msgid "One Year Ahead"
+msgstr "Za godinu dana"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "Za godinu dana."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611
+msgid "Illegal variable in expression."
+msgstr "Ilegalna varijabla u izrazu."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
+msgid "Unbalanced parenthesis"
+msgstr "Nezatvorena zagrada"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Prekoračenje spremnika"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
+msgid "Stack underflow"
+msgstr "Podkoračenje spremnika"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+msgid "Undefined character"
+msgstr "Neodređeni slovni znak"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+msgid "Not a variable"
+msgstr "Nije varijabla"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+msgid "Not a defined function"
+msgstr "Nije definirana funkcija"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nema više memorije"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+msgid "Numeric error"
+msgstr "Brojčana greška"
+
+#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
+#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989
+#, c-format
+msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
+msgstr "Nepoznati konto za guid [%s], odustajanje od stvaranja SX [%s]."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042
+#, c-format
+msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
+msgstr "Greška u obradi SX [%s] ključ [%s]=formula [%s] na [%s]: %s."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
+#, c-format
+msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
+msgstr ""
+"Greška %d u SX [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, umjesto toga se koristi 0."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
+#, c-format
+msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
+msgstr "Nema dostupnog tečaja u SX [%s] za %s → %s, vrijednost je nula."
+
+#. Translators: This and the following strings appear on
+#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. * and location on that tax form which corresponds to this
+#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. * account generally corresponds to a specific line number
+#. * on a paper form and each form has a unique
+#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487
+msgid "Tax-related but has no tax code"
+msgstr "Odnosi se na porez, ali nema šifru poreza"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:501
+msgid "Tax entity type not specified"
+msgstr "Vrsta poreza nije određena"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:574
+#, c-format
+msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Vrsta poreza „%s“: neispravna šifra „%s” za vrstu konta"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:578
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr ""
+"Ne odnosi se na porez; vrsta poreza „%s“: neispravna šifra „%s” za vrstu konta"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591
+#, c-format
+msgid "Invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Nevaljana šifra „%s“ za vrstu poreza „%s“"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:595
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Ne odnosi se na porez; neispravna šifra „%s“ za vrstu poreza „%s“"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:613
+#, c-format
+msgid "No form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Nema obrasca: šifra „%s”, vrsta poreza „%s“"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:617
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Ne odnosi se na porez; nema obrasca: šifra „%s”, vrsta poreza „%s“"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649
+#, c-format
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Nema opisa: obrazac „%s“, šifra %s, vrsta poreza „%s“"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr ""
+"Ne odnosi se na porez; nema opisa: obrazac „%s“, šifra „%s”, vrsta poreza „%s“"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
+msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (šifra „%s”, vrsta poreza „%s“)"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
+#, c-format
+msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
+msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
+
+# n = nepotvrđeno
+#. Translators: For the following strings, the single letters
+#. after the colon are abbreviations of the word before the
+#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760
+msgid "not cleared:n"
+msgstr "not cleared:n"
+
+# p = potvrđeno
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763
+msgid "cleared:c"
+msgstr "cleared:p"
+
+# d = da
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
+msgid "reconciled:y"
+msgstr "reconciled:d"
+
+# z = zamrznuto
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769
+msgid "frozen:f"
+msgstr "frozen:z"
+
+# s = storno
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
+msgid "void:v"
+msgstr "void:s"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Početni saldo"
+
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with option %s:%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do problema s opcijom %s:%s.\n"
+"%s"
+
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
+msgid "Invalid option value"
+msgstr "Nevaljana vrijednost opcije"
+
+#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:646
+msgid "Renamed to:"
+msgstr "Preimenovano u:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:671
+msgid "Notice"
+msgstr "Napomena"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
+msgid "Your gnucash metadata has been migrated ."
+msgstr "Tvoji GnuCash metapodaci su migrirani."
+
+#. Translators: this refers to a directory name.
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
+msgid "Old location:"
+msgstr "Stari direktorij:"
+
+#. Translators: this refers to a directory name.
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
+msgid "New location:"
+msgstr "Novi direktorij:"
+
+#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
+msgid ""
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely "
+"remove the old directory."
+msgstr ""
+"Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili starije, "
+"možeš slobodno ukloniti stari direktorij."
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689
+msgid "In addition:"
+msgstr "Dodatno:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:695
+msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
+msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
+msgstr[0] "Umjesto toga je sljedeća datoteka kopirana u {1}:"
+msgstr[1] "Umjesto toga su sljedeće datoteke kopirane u {1}:"
+msgstr[2] "Umjesto toga su sljedeće datoteke kopirane u {1}:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699
+msgid "The following file in {1} has been renamed:"
+msgstr "Sljedeća datoteka u {1} je preimenovana:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:709
+msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
+msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
+msgstr[0] "Sljedeća datoteka je nepotrebna i bit će zanemarena:"
+msgstr[1] "Sljedeće datoteke su nepotrebne i bit će zanemarene:"
+msgstr[2] "Sljedeće datoteke su nepotrebne i bit će zanemarene:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:719
+msgid "The following file could not be moved to {1}:"
+msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
+msgstr[0] "Sljedeću datoteku nije bilo moguće premjestiti u {1}:"
+msgstr[1] "Sljedeće datoteke nije bilo moguće premjestiti u {1}:"
+msgstr[2] "Sljedeće datoteke nije bilo moguće premjestiti u {1}:"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
+"\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
+"choose another separator character.\n"
+"\n"
+"Below you will find the list of invalid account names:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Znak razdvajanja „%s“ je upotrijebljen u jednom ili više imena konta.\n"
+"\n"
+"To će prouzročiti neočekivano ponašanje. Ili promijeni imena konta ili odaberi "
+"drugi znak za razdvajanje.\n"
+"\n"
+"Ispod ćeš naći popis nevaljanih imena konta:\n"
+"%s"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+msgid "Asset"
+msgstr "Imovina"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditna kartica"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097
+msgid "Liability"
+msgstr "Obveze"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098
+msgid "Stock"
+msgstr "Dionica"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Investicijski fond"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "Potraživanja"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105
+msgid "A/Payable"
+msgstr "Dugovanja"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106
+msgid "Root"
+msgstr "Korijen"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4537
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Nepovezani dobici"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Ostvarena dobit/gubitak"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4553
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been "
+"recorded elsewhere."
+msgstr ""
+"Ostvarena dobit ili gubitak iz dionica ili burzovnih trgovačkih konta, koji nisu "
+"nigdje zabilježeni."
+
+#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
+msgid "ALL NON-CURRENCY"
+msgstr "SVE NE-VALUTNE"
+
+#. The default date format for use with strftime in Win32.
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
+msgid "%B %#d, %Y"
+msgstr "%#d. %B %Y."
+
+#. The default date format for use with strftime in other OS.
+#. Translators: call "man strftime" for possible values.
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:82
+msgid "y-m-d"
+msgstr "g-m-d"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:94
+msgid "d-m-y"
+msgstr "d-m-g"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:106
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-g"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:120
+msgid "d-m"
+msgstr "d-m"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:132
+msgid "m-d"
+msgstr "m-d"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:458
+msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
+msgstr "Nepoznati određenik za format datuma je prošao kao argument."
+
+#. regex didn't find a match
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:463
+msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
+msgstr ""
+"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata datuma."
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:468
+msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
+msgstr "Čini se da vrijednost sardžava godinu, dok odabrani format to zabranjuje."
+
+#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
+msgid ""
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr ""
+"Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash izdanju. "
+"Moraš koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedećih funkcija:"
+
+#. Set memo.
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr "Dodatno za naplatnu karticu"
+
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704
+msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
+msgstr "Stvoreno je iz izlaznog računa. Pokušaj isknjižiti izlazni račun."
+
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127
+msgid " (posted)"
+msgstr " (uknjiženo)"
+
+#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550
+msgid " (closed)"
+msgstr " (zaključano)"
+
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990
+msgid "Offset between documents: "
+msgstr "Razmak između dokumenata: "
+
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100
+msgid "Lot Link"
+msgstr "Poveznica paketa"
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:52
+msgid "First In, First Out"
+msgstr "Prvi-nutra, prvi-van"
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:53
+msgid "Use oldest lots first."
+msgstr "Prvo koristi najstarije pakete."
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:55
+msgid "Last In, First Out"
+msgstr "Zadnji-nutra, prvi-van"
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:56
+msgid "Use newest lots first."
+msgstr "Najprije koristi najnovije pakete."
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:59
+msgid "Average cost of open lots."
+msgstr "Prosječna cijena otvorenih paketa."
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:62
+msgid "Manually select lots."
+msgstr "Ručno odaberi pakete."
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
+msgid "Use Trading Accounts"
+msgstr "Koristi konta za trgovanje"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
+msgid "Currency Accounting"
+msgstr "Računovodstvo valutama"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
+msgid "Book Currency"
+msgstr "Valuta knjige"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
+msgid "Default Gains Policy"
+msgstr "Standardna politika o dobicima"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
+msgid "Default Gain or Loss Account"
+msgstr "Standardni konto dobiti ili gubitka"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
+msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
+msgstr ""
+"Prag za količinu dana, nakon kojih se transakcije mogu samo čitati (crveni redak)"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
+msgid "Use Split Action Field for Number"
+msgstr "Koristi polje radnje u stavci, za broj"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Izrada proračuna"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
+msgid "Default Budget"
+msgstr "Standardni proračun"
+
+#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504
+msgid " + "
+msgstr " + "
+
+#. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
+#. event should occur every %u'th week.
+#. translators: %u is the recurrence multiplier number
+#. translators: %u is the recurrence multiplier.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:620 libgnucash/engine/Recurrence.c:709
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:740 libgnucash/engine/Recurrence.c:757
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:773 libgnucash/engine/Recurrence.c:785
+#, c-format
+msgid " (x%u)"
+msgstr " (svaki %u.)"
+
+#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:653
+#, c-format
+msgid "last %s"
+msgstr "prošli %s"
+
+#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
+#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:719
+#, c-format
+msgid "Unknown, %d-size list."
+msgstr "Nepoznato, %d-veličinski popis."
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"Izbriši ovu transakciju. Nađi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+"Izbriši ovu transakciju. Nađi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
+#, c-format
+msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
+msgstr "Provjera poslovnih paketa u kontu „%s“: %u od %u"
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664
+#, c-format
+msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
+msgstr "Provjera poslovnih stavaka u kontu „%s“: %u od %u"
+
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:108
+#, c-format
+msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+msgstr "Traženje nepovezanih stavaka u kontu „%s“: %u od %u"
+
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:304
+#, c-format
+msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+msgstr "Traženje debalansa u kontu „%s“: %u od %u"
+
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: libgnucash/engine/Split.c:1613
+msgid ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgstr "Protustavka"
+
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2681
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "Stornirana transakcija"
+
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2693
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "Transakcija je stornirana"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "Nije označena roba za dohvaćanje tečajeva."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Nije moguće dobaviti tečajeve ili utvrditi problem."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr ""
+"Nedostaju ti neke potrebne biblioteke Perla.\n"
+"Za instaliranje, pokreni „gnc-fq-update“ kao administrator."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Došlo je do greške u sustavu prilikom dohvaćanja tečajeva cijena."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Došlo je do nepoznate greške prilikom dohvaćanja tečajeva cijena."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Nije moguće dohvatiti tečajeve za ove stavke:"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Nastaviti samo s upotrebljivim tečajevima?"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Nastavljanje s upotrebljivim tečajevima."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Nije moguće stvoriti cijene za ove stavke:"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Dodati preostale upotrebljive tečajeve?"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "Dodaj preostale upotrebljive tečajeve."
+
+#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Porezni broj"
+
+#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Elektronski porezni broj tvojeg poduzeća"
+
+#: libgnucash/tax/us/txf.scm:106
+msgid "No help available."
+msgstr "Pomoć nije dostupna."