From c0fc2a4c873913ef56adb0a59c209e8a36a0e626 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Sat, 25 Mar 2023 18:26:31 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 4 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/glossary/pt.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 4 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 3 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque --- po/glossary/pt.po | 8 +- po/pt.po | 205 +++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 106 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/po/glossary/pt.po b/po/glossary/pt.po index 8dbd4a0c82..61b5b72039 100644 --- a/po/glossary/pt.po +++ b/po/glossary/pt.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Duarte Loreto , 2001 # Tiago Neiva , 2018. -# Pedro Albuquerque , 2021, 2022. +# Pedro Albuquerque , 2021, 2022, 2023. # Hugo Carvalho , 2022. msgid "" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-18 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-25 08:40+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -870,7 +870,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)" msgstr "levantamento (no diálogo de reconciliação)" msgid "stock" -msgstr "acção" +msgstr "acção, mercadoria, inventário" msgid "due" msgstr "devido" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 61c0829592..a22e1b0eaf 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-19 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-25 08:40+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 @@ -595,8 +595,8 @@ msgid "" msgstr "" "Escreva a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de " "transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de " -"contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira " -"letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)." +"contas. Para subcontas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira " +"letra da subconta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:71 msgid "" @@ -604,9 +604,9 @@ msgid "" "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" -"Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador " -"de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> " -"Abrir sub-contas." +"Quer ver todas as transacções das suas subcontas num diário? No separador de " +"contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> Abrir " +"subcontas." #: doc/tip_of_the_day.list.c:75 msgid "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Total:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1425 msgid "Subtotal:" -msgstr "Sub-total:" +msgstr "Subtotal:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1426 msgid "Tax:" @@ -4004,13 +4004,13 @@ msgstr "Abrir o diário da conta seleccionada no estilo antigo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "Abrir _sub-contas" +msgstr "Abrir _subcontas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "Abrir a conta seleccionada e todas as suas sub-contas" +msgstr "Abrir a conta seleccionada e todas as suas subcontas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "_Desdobramento de acções..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "Registar uma divisão ou união de acções" +msgstr "Registar um desdobramento ou incorporação de acções" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 @@ -4176,19 +4176,19 @@ msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" -"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta" +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas órfãs nesta conta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "Verificar e corrigir su_b-contas" +msgstr "Verificar e corrigir su_bcontas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" -"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta " -"e suas sub-contas" +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas órfãs nesta conta " +"e suas subcontas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 msgid "Check & Repair A_ll" @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" -"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as " +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas órfãs em todas as " "contas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 @@ -4334,9 +4334,9 @@ msgid "" "\n" "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." msgstr "" -"A conta \"%s\" tem mais de uma sub-conta.\n" +"A conta \"%s\" tem mais de uma subconta.\n" "\n" -"Mova as sub-contas ou elimine-as antes de eliminar a conta." +"Mova as subcontas ou elimine-as antes de eliminar a conta." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1714 #, c-format @@ -4356,22 +4356,22 @@ msgstr "Todas as transacções nesta conta serão eliminadas." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1739 #, c-format msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." -msgstr "A sua sub-conta será movida para a conta %s." +msgstr "A sua subconta será movida para a conta %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745 #, c-format msgid "Its subaccount will be deleted." -msgstr "A sua sub-conta será eliminada." +msgstr "A sua subconta será eliminada." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1749 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão movidas para a conta %s." +msgstr "Todas as transacções da subconta serão movidas para a conta %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1756 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão eliminadas." +msgstr "Todas as transacções da subconta serão eliminadas." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1762 msgid "Are you sure you want to do this?" @@ -5521,8 +5521,7 @@ msgstr "Livro razão de parcelas _automáticas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:587 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "" -"Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual" +msgstr "Mostrar transacções numa ou duas linhas e expandir a transacção actual" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:591 @@ -5662,7 +5661,7 @@ msgstr "Relatório de diário" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562 msgid "and subaccounts" -msgstr "e sub-contas" +msgstr "e subcontas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3591 @@ -6515,7 +6514,7 @@ msgid "" "have mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." msgstr "" -"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas " +"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas subcontas " "terem mercadorias ou moedas trocadas.\n" "Tem de abrir cada conta individualmente para editar transacções." @@ -6536,9 +6535,9 @@ msgid "" "account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" -"As transacções numa das sub-contas seleccionadas não podem ser editadas.\n" -"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-" -"conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n" +"As transacções numa das subcontas seleccionadas não podem ser editadas.\n" +"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da " +"subconta e desmarque a opção Marcador de posição.\n" "Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto " "de contas." @@ -7466,28 +7465,28 @@ msgstr "Nova conta" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" -msgstr "Renumerar sub-contas imediatas de %s?" +msgstr "Renumerar subcontas imediatas de %s?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #, c-format msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " "selected color" -msgstr "Definir a cor da conta \"%s\" e todas as suas sub-contas" +msgstr "Definir a cor da conta \"%s\" e todas as suas subcontas" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2326 #, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "" -"Definir a conta \"%s\", incluindo todas as suas sub-contas, como Marcador de " +"Definir a conta \"%s\", incluindo todas as suas subcontas, como Marcador de " "posição" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2340 #, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "Definir a conta \"%s\" como oculta, incluindo todas as suas sub-contas" +msgstr "Definir a conta \"%s\" como oculta, incluindo todas as suas subcontas" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." @@ -8446,7 +8445,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tentou gravar em\n" "%s\n" -"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa " +"ou numa sua subpasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa " "pasta para uso interno.\n" "\n" "Por favor, tente novamente numa pasta diferente." @@ -13132,7 +13131,7 @@ msgstr "Contas seleccionadas:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:422 msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "_Seleccionar sub-contas" +msgstr "_Seleccionar subcontas" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:382 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:625 @@ -13722,8 +13721,8 @@ msgstr "" "\n" "Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. " "Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas " -"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas " -"(e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n" +"quando desejar. Poderá também adicionar subcontas, assim como mover contas (" +"e suas subcontas) de uma conta-mãe para outra.\n" "\n" "Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora." @@ -14319,9 +14318,9 @@ msgstr "" "Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu " "outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que " "possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio " -"(sub-contas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos " -"seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte " -"para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" +"(subcontas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos seus " +"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para " +"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -14928,11 +14927,11 @@ msgstr "Eliminar conta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447 msgid "Sub-accounts" -msgstr "Sub-contas" +msgstr "Subcontas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:469 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" -msgstr "Esta conta tem uma sub-conta. O que deseja fazer com ela?" +msgstr "Esta conta tem uma subconta. O que deseja fazer com ela?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:480 msgid "_Move to" @@ -14940,7 +14939,7 @@ msgstr "_Mover para" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:498 msgid "Delete the _subaccount" -msgstr "Eliminar a _sub-conta" +msgstr "Eliminar a _subconta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:693 @@ -14965,14 +14964,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "Transacções da sub-conta" +msgstr "Transacções da subconta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:730 msgid "" "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " "would you like to do with these transactions?" msgstr "" -"Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que deseja " +"Ordenou a eliminação da subconta, mas ela contém transacções. O que deseja " "fazer com elas?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:744 @@ -14980,7 +14979,7 @@ msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" -"Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser " +"Uma ou mais subcontas contém transacções só de leitura que não podem ser " "eliminadas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 @@ -15073,7 +15072,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" "Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser " -"feitas transacções nesta conta, só nas suas sub-contas." +"feitas transacções nesta conta, só nas suas subcontas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 msgid "H_idden" @@ -15149,7 +15148,7 @@ msgstr "_Seleccionar conta de transferência" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1909 msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "Renumerar sub-contas" +msgstr "Renumerar subcontas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1942 msgid "_Renumber" @@ -19124,7 +19123,7 @@ msgstr "An_ulada" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:609 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454 msgid "_Frozen" -msgstr "_Suspensa" +msgstr "_Congelada" #. Filter By Dialog, below tabs #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:688 @@ -19350,7 +19349,7 @@ msgstr "_Data do extracto" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128 msgid "Include _subaccounts" -msgstr "Incluir _sub-contas" +msgstr "Incluir _subcontas" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132 msgid "" @@ -22586,7 +22585,7 @@ msgstr "Facturado?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 msgid "Subtotal" -msgstr "Sub-total" +msgstr "Subtotal" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 @@ -22696,7 +22695,7 @@ msgstr "Tipo de diário de transacções desconhecido" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 msgid "The subtotal value of this entry" -msgstr "O sub-total desta transacção" +msgstr "O subtotal desta transacção" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 msgid "The total tax of this entry " @@ -23222,7 +23221,7 @@ msgstr "Mostrar contas até este nível, ignorando qualquer outra opção." msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" -"Ignorar a selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas " +"Ignorar a selecção de contas e mostrar subcontas de todas as contas " "seleccionadas?" #: gnucash/report/options-utilities.scm:121 @@ -23336,7 +23335,7 @@ msgstr "Como mostrar saldos de contas-mãe." #: gnucash/report/options-utilities.scm:224 msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Saldo na conta-mãe, excluindo quaisquer sub-contas." +msgstr "Saldo na conta-mãe, excluindo quaisquer subcontas." #: gnucash/report/options-utilities.scm:225 msgid "Do not show any balances of parent accounts." @@ -23349,7 +23348,7 @@ msgstr "Saldo de conta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:229 msgid "Calculate Subtotal" -msgstr "Calcular sub-total" +msgstr "Calcular subtotal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:246 @@ -23358,19 +23357,19 @@ msgstr "Não mostrar" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Como mostrar sub-totais de conta para contas-mãe." +msgstr "Como mostrar subtotais de conta para contas-mãe." #: gnucash/report/options-utilities.scm:241 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Mostrar sub-totais das contas-mãe seleccionadas que tenham sub-contas." +msgstr "Mostrar subtotais das contas-mãe seleccionadas que tenham subcontas." #: gnucash/report/options-utilities.scm:242 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Não mostrar sub-totais para contas-mãe." +msgstr "Não mostrar subtotais para contas-mãe." #: gnucash/report/options-utilities.scm:245 msgid "Show subtotals" -msgstr "Mostrar sub-totais" +msgstr "Mostrar subtotais" #: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -23453,7 +23452,7 @@ msgid "" "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -"Um dos seus relatórios tem uma identidade duplicada. Por favor, procure no " +"Um dos relatórios tem uma identidade duplicada. Por favor, procure no " "sistema de relatórios, especialmente nos relatórios gravados, um que tenha " "esta identidade: " @@ -23751,7 +23750,7 @@ msgstr "Tamanho do passo" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "Incluir sub-contas" +msgstr "Incluir subcontas" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 msgid "Exclude transactions between selected accounts" @@ -23784,7 +23783,7 @@ msgstr "Altura de desenho" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." -msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas seleccionadas." +msgstr "Incluir subcontas de todas as contas seleccionadas." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 msgid "" @@ -23901,7 +23900,7 @@ msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa total para cada dia da semana" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "Nível de sub-contas" +msgstr "Nível de subcontas" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 @@ -24730,7 +24729,7 @@ msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." msgstr "" -"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no " +"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em subcontas, de qualquer conta no " "limite de profundidade." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 @@ -24756,7 +24755,7 @@ msgstr "Saldos de contas-mãe" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account subtotals" -msgstr "Sub-totais de contas-mãe" +msgstr "Subtotais de contas-mãe" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 @@ -25384,7 +25383,7 @@ msgstr "Excluir contas com saldos totais zero" msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." -msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem sub-contas não zero." +msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem subcontas não zero." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" @@ -25492,7 +25491,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373 #: libgnucash/engine/Scrub.c:126 msgid "Orphan" -msgstr "Orfã" +msgstr "Órfã" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" @@ -25580,10 +25579,10 @@ msgid "" "account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " "and children groups." msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das " -"quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na " -"linha seguinte como conta-filho. Se não, os sub-totais são mostrados abaixo " -"dos grupos de contas-mãe e filho." +"Se esta opção estiver activa, os subtotais são mostrados dentro das quantias-" +"mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na linha " +"seguinte como conta-filho. Se não, os subtotais são mostrados abaixo dos " +"grupos de contas-mãe e filho." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 msgid "Display amounts as hyperlinks" @@ -26065,7 +26064,7 @@ msgstr "Profundidade do plano de contas" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "Mostrar sempre sub-contas" +msgstr "Mostrar sempre subcontas" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Show Budget" @@ -26244,12 +26243,12 @@ msgstr "Mostrar nomes de conta completos (incluindo contas-mãe)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "~a e sub-contas" +msgstr "~a e subcontas" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "~a e sub-contas seleccionadas" +msgstr "~a e subcontas seleccionadas" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26645,12 +26644,12 @@ msgstr "Mostrar nome completo de conta" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 #: gnucash/report/trep-engine.scm:79 msgid "Primary Subtotal" -msgstr "Sub-total primário" +msgstr "Subtotal primário" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 #: gnucash/report/trep-engine.scm:81 msgid "Primary Subtotal for Date Key" -msgstr "Sub-total primário para chave de data" +msgstr "Subtotal primário para chave de data" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:80 @@ -26665,12 +26664,12 @@ msgstr "Chave secundária" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 #: gnucash/report/trep-engine.scm:90 msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "Sub-total secundário" +msgstr "Subtotal secundário" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" -msgstr "Sub-total secundário para chave de data" +msgstr "Subtotal secundário para chave de data" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 #: gnucash/report/trep-engine.scm:91 @@ -27068,7 +27067,7 @@ msgstr "Mostrar data de prazo?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250 msgid "Display the subtotals?" -msgstr "Mostrar os sub-totais?" +msgstr "Mostrar os subtotais?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 msgid "Payable to" @@ -27872,7 +27871,7 @@ msgstr "Taxa de imposto" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 msgid "Sub-total" -msgstr "Sub-total" +msgstr "Subtotal" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 @@ -28476,7 +28475,7 @@ msgstr "Factura nº." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 msgid "Descr." -msgstr "Descr." +msgstr "Desc." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 @@ -29146,7 +29145,7 @@ msgid "" "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" -"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " +"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a subcadeia. Defina como " "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " "\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para " "corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 " @@ -29176,7 +29175,7 @@ msgid "" "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo." msgstr "" -"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina " +"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina " "como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares " "POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de " "descrição, notas ou memorando." @@ -29428,8 +29427,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" -"A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. É uma cadeia de " -"estilo printf." +"A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. É um formato de " +"impressão, um modelo." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "" @@ -29452,8 +29451,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" -"A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. É uma cadeia de " -"estilo printf." +"A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. É um formato de " +"impressão, um modelo." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "" @@ -29476,8 +29475,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" -"A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É uma cadeia de " -"estilo printf." +"A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É um formato de " +"impressão, um modelo." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "" @@ -29500,8 +29499,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" -"A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. É uma cadeia de " -"estilo printf." +"A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. É um formato de " +"impressão, um modelo." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "" @@ -29524,8 +29523,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." msgstr "" -"A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. É uma " -"cadeia de estilo printf." +"A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. É um " +"formato de impressão, um modelo." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "" @@ -29548,8 +29547,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" -"A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. É uma cadeia de " -"estilo printf." +"A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. É um formato de " +"impressão, um modelo." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 msgid "" @@ -29572,8 +29571,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" -"A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. É uma cadeia de " -"estilo printf." +"A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. É um formato de " +"impressão, um modelo." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 msgid "" @@ -29596,8 +29595,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" -"A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. É uma cadeia " -"de estilo printf." +"A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. É um formato " +"de impressão, um modelo." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 msgid "" @@ -29637,7 +29636,7 @@ msgstr "O endereço URL da sua página web." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "O número de contribuinte da sua empresa." +msgstr "O número de contribuinte da sua empresa (e.g. 000 000 000)." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 msgid "Default Customer TaxTable" @@ -30046,7 +30045,7 @@ msgstr "Não sujeita a imposto; %s%s: %s (código %s, tipo de imposto %s)" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:853 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" -msgstr "(Sub-contas sujeitas a imposto: %d)" +msgstr "(Subcontas sujeitas a imposto: %d)" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" @@ -30066,7 +30065,7 @@ msgstr "r" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" msgid "f" -msgstr "f" +msgstr "g" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:881 msgctxt "Reconciled flag 'void'" @@ -30123,7 +30122,7 @@ msgstr "Aviso" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679 msgid "Your gnucash metadata has been migrated." -msgstr "Os seus meta-dados GnuCash foram migrados." +msgstr "Os seus metadados GnuCash foram migrados." #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681