mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate
po/de.po: 95.0% (5219 of 5493 strings; 165 fuzzy) 213 failing checks (3.8%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate po/de.po: 94.8% (5209 of 5493 strings; 175 fuzzy) 221 failing checks (4.0%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate po/de.po: 94.4% (5186 of 5493 strings; 175 fuzzy) 221 failing checks (4.0%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>
This commit is contained in:
parent
b948e910b9
commit
c2696753ed
200
po/de.po
200
po/de.po
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||
# K. Herbert <herbert.ka@mailo.com>, 2020.
|
||||
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
|
||||
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
# Christian Wehling <christian.wehling@web.de>, 2020-2022.
|
||||
# Christian Wehling <christian.wehling@web.de>, 2020-2022, 2023.
|
||||
# Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
# Christian Stimming <christian@cstimming.de>, 2021, 2023.
|
||||
# Julian Heinzel <jeinzi@gmx.de>, 2021.
|
||||
@ -36,19 +36,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 21:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
|
||||
"beta/de/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -1024,18 +1024,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ist nicht notwendig, GnuCash neu zu starten."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
|
||||
#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
|
||||
#| "account, start the search from that account's register."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
|
||||
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
|
||||
"start the search from that account's register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine Buchung in allen Konten zu suchen, starten Sie eine Suche vom "
|
||||
"Fenster mit der Kontenhierarchie (Bearbeiten->Suchen ...). Wenn Sie eine "
|
||||
"Fenster mit der Kontenhierarchie (Bearbeiten->Suchen…). Wenn Sie eine "
|
||||
"Buchung in einem bestimmten Konto suchen, starten Sie diese Suche vom "
|
||||
"Kontofenster dieses Kontos."
|
||||
|
||||
@ -1636,10 +1631,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Split"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Split"
|
||||
msgstr "Vollständig"
|
||||
msgstr "%s Buchungsteil"
|
||||
|
||||
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
|
||||
@ -2438,7 +2432,7 @@ msgstr "URL ergänzen"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter an URL like \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine URL wie \"%s\" eingeben"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
|
||||
msgid "Existing Document Link is"
|
||||
@ -2913,6 +2907,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
|
||||
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie eine andere Berichtsvorlage, oder es wird eine druckbare Rechnung "
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636
|
||||
@ -3596,19 +3592,13 @@ msgstr ""
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
|
||||
#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
|
||||
#| "Please select one, the others will be ignored.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
|
||||
"as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
|
||||
"Please select one, the others will be discarded.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Transaktion hat mehrere Splits,\n"
|
||||
"Diese Buchung enthält mehrere Splits,\n"
|
||||
"die man als 'Zahlungssplit' bezeichnen kann; GnuCash weiß nur, wie man mit "
|
||||
"einem umgeht.\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie einen aus, die anderen werden ignoriert.\n"
|
||||
@ -3641,6 +3631,14 @@ msgid ""
|
||||
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
|
||||
"try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Buchung hat Splits in mehreren Geschäftskonten:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"GnuCash kann nur Buchungen verarbeiten, die auf ein einziges Konto gebucht "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte korrigieren Sie dies manuell, indem Sie die Buchung direkt bearbeiten "
|
||||
"und dann erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
|
||||
@ -3669,10 +3667,9 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Price retrieval failed: %s"
|
||||
msgstr "Online-Kursabfrage Optionen"
|
||||
msgstr "Kursabfrage fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
|
||||
@ -7022,7 +7019,7 @@ msgstr "Versteckte Konten verbergen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:722
|
||||
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legt die Sichtbarkeit von Platzhalter- und versteckten Konten fest."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a button label displayed in the account selector
|
||||
#. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
|
||||
@ -7967,16 +7964,15 @@ msgstr " -Bericht hat keine GUID."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the report name.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is missing"
|
||||
msgstr "fehlt"
|
||||
msgstr "'%s' fehlt"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the internal report guid.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Bericht mit der GUID '%s' fehlt"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
@ -8381,6 +8377,19 @@ msgid ""
|
||||
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
|
||||
"for the rest will be quoted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausführen von Befehlen, die sich auf Kursnotierungen beziehen. Die folgenden "
|
||||
"Befehle werden unterstützt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" info: \tZeigt die Version von Finance::Quote und die unterstützen "
|
||||
"Kursquellen an.\n"
|
||||
" get: \tHolt die aktuellen Kurse für alle Fremdwährungen und Aktien "
|
||||
"schreibt sie in die angegebene GnuCash-Datendatei.\n"
|
||||
" dump: \tHolt aktuelle Kurse für bestimmte Währungen oder Aktien aus einem "
|
||||
"bestimmten Namensraum und gibt die Ergebnisse auf der Konsole aus.\n"
|
||||
" \tEs muss eine Quelle und ein oder mehrere Symbole angegeben werden, "
|
||||
"es sei denn, die Quelle ist \"Währung\". In diesem Fall müssen zwei oder "
|
||||
"mehr Symbole angegeben werden, von denen das erste die Währung ist, in der "
|
||||
"die Wechselkurse für den Rest angegeben werden.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8398,6 +8407,9 @@ msgid ""
|
||||
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
|
||||
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie den Dump-Befehl verwenden, werden alle Parameter aufgelistet, die "
|
||||
"Finance::Quote für das Symbol zurückgibt. Das sind meistens mehr, als "
|
||||
"GnuCash benötigt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
|
||||
msgid "Report Generation Options"
|
||||
@ -8473,7 +8485,7 @@ msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
|
||||
msgid "Price retrieval failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kursabfrage fehlgeschlagen: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79
|
||||
msgid "This is a development version. It may or may not work."
|
||||
@ -11615,16 +11627,6 @@ msgid "Skip alternate lines"
|
||||
msgstr "Jede 2. Zeile überspringen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
|
||||
#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
|
||||
#| "account as well.\n"
|
||||
#| "For example\n"
|
||||
#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
|
||||
#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
|
||||
#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
|
||||
#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
|
||||
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
|
||||
@ -11640,10 +11642,10 @@ msgstr ""
|
||||
"das Konto zu springen.\n"
|
||||
"Zum Beispiel\n"
|
||||
"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 3 gesetzt ist, ist die erste "
|
||||
"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Die Zeilen 5, 7, 9,... werden "
|
||||
"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Die Zeilen 5, 7, 9, … werden "
|
||||
"übersprungen.\n"
|
||||
"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 4 gesetzt ist, ist die erste "
|
||||
"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden "
|
||||
"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10, … werden "
|
||||
"übersprungen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781
|
||||
@ -11786,16 +11788,6 @@ msgstr ""
|
||||
"derselben Transaktion betrachten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
|
||||
#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
|
||||
#| "account as well.\n"
|
||||
#| "For example\n"
|
||||
#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will "
|
||||
#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
|
||||
#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will "
|
||||
#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
|
||||
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
|
||||
@ -11811,10 +11803,10 @@ msgstr ""
|
||||
"das Konto zu springen.\n"
|
||||
"Zum Beispiel\n"
|
||||
"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 3 gesetzt ist, ist die erste "
|
||||
"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Zeilen 5, 7, 9,... werden "
|
||||
"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Zeilen 5, 7, 9, … werden "
|
||||
"übersprungen.\n"
|
||||
"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 4 gesetzt ist, ist die erste "
|
||||
"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden "
|
||||
"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10, … werden "
|
||||
"übersprungen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
|
||||
@ -11827,16 +11819,12 @@ msgstr "Wählen Sie eine Zeile, um die Zuordnungen zu ändern"
|
||||
|
||||
# Todo: Bedeutung "Button..."
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
|
||||
#| "button..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
|
||||
"button…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zum Ändern der Zuordnungen bitte auf eine Zeile doppelklicken oder eine "
|
||||
"Zeile auswählen und den Knopf drücken..."
|
||||
"Zeile auswählen und den Knopf drücken…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
|
||||
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
|
||||
@ -13612,6 +13600,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Clear the entry to have no warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen Schwellwert eingetragen haben, kann im Kontenplan ein Hinweis "
|
||||
"angezeigt werden, wenn der heutige Saldo über diesem Wert liegt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"z.B.\n"
|
||||
"Bei einem heutigen Saldo von -90 wird das Symbol angezeigt, wenn das Limit "
|
||||
"auf -100 gesetzt ist.\n"
|
||||
"Bei einem heutigen Saldo von 100 wird ein Symbol angezeigt, wenn das Limit "
|
||||
"auf 90 gesetzt ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Löschen Sie den Eintrag, wenn Sie keine Warnung erhalten wollen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1670
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13624,6 +13622,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Clear the entry to have no warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen Schwellwert eingetragen haben, kann im Kontenplan ein Hinweis "
|
||||
"angezeigt werden, wenn der heutige Saldo unter diesem Wert liegt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"z.B.\n"
|
||||
"Bei einem heutigen Saldo von -100 wird das Symbol angezeigt, wenn das Limit "
|
||||
"auf -90 gesetzt ist.\n"
|
||||
"Bei einem heutigen Saldo von 90 wird ein Symbol angezeigt, wenn das Limit "
|
||||
"auf 100 gesetzt ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Löschen Sie den Eintrag, wenn Sie keine Warnung erhalten wollen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -18487,6 +18495,9 @@ msgid ""
|
||||
"profile list contains specializations and is populated according to which "
|
||||
"format you select in this list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Liste enthält die Dateiformate, die AqBanking importieren kann. Die "
|
||||
"Profilliste rechts enthält angepasste Vorlagen und wird je nachdem, welches "
|
||||
"Format Sie in dieser Liste auswählen, ausgefüllt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
|
||||
msgid "File Format"
|
||||
@ -18497,6 +18508,9 @@ msgid ""
|
||||
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
|
||||
"different banks' uses of fields in the selected import format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Liste enthält eine oder mehrere spezielle Vorlagen, die den Import an "
|
||||
"die unterschiedlichen Verwendungen der Feldern für das gewählte Importformat "
|
||||
"der Banken anpassen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
@ -19601,13 +19615,7 @@ msgstr ""
|
||||
"anzeigen.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Import completed but with errors!\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "See below for errors..."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import completed but with errors!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -19619,7 +19627,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%u Konten wurden hinzugefügt und %u aktualisiert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Folgende Fehler traten auf..."
|
||||
"Folgende Fehler traten auf…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -19752,7 +19760,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1431
|
||||
msgid "This line has the following parse issues:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In dieser Zeile gibt es die folgenden Verarbeitungsfehler:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1775
|
||||
msgid "No Linked Account"
|
||||
@ -19924,6 +19932,8 @@ msgid ""
|
||||
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
|
||||
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Auswahl des aktuellen Kontos erzeugt Buchungen in mehreren Währungen. "
|
||||
"Bitte wählen Sie eine der folgenden Spalten: Preis, (negierter) Wert."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19931,6 +19941,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
|
||||
"(negated) transfer amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Auswahl des aktuellen Kontos erzeugt Buchungen in mehreren Währungen. "
|
||||
"Bitte wählen Sie eine der folgenden Spalten: Preis, (negierter) Wert, "
|
||||
"(negierter) Überweisungsbetrag."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -20025,7 +20038,7 @@ msgstr "Wert ergibt keine gültige Währung für eine Währungsspalte"
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629
|
||||
msgid "{1}: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
|
||||
msgid "No date column."
|
||||
@ -20059,7 +20072,7 @@ msgstr "Betrag (in _Worten)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
|
||||
msgid "Value (Negated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert (negiert)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
|
||||
msgid "Transfer Action"
|
||||
@ -20096,10 +20109,14 @@ msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden."
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245
|
||||
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Datumsfeld kann nicht leer sein, wenn die Option \"Multi-Split\" nicht "
|
||||
"gesetzt ist.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
|
||||
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Beschreibungsfeld kann nicht leer bleiben, wenn die Option \"Multi-"
|
||||
"Split\" nicht ausgewählt ist.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -20157,12 +20174,18 @@ msgid ""
|
||||
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
|
||||
"(negated) value column is missing or invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch die Wahl der Konten handelt es sich um eine Buchung in mehreren "
|
||||
"Währungen, aber die Spalte Preis oder (negierter) Wert fehlt oder ist "
|
||||
"ungültig."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
|
||||
"(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch die Wahl des Kontos handelt es sich um eine Buchung in mehreren "
|
||||
"Währungen, aber die Spalten Preis, (negierter) Wert oder (negierter) "
|
||||
"Transfer fehlen oder sind ungültig."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
|
||||
msgid "No Settings"
|
||||
@ -20372,10 +20395,10 @@ msgstr "Neu (%s nach »%s«, automatisch gewählt)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1976
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
|
||||
msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neu, NICHT ausgeglichen (benötigt Preis für Überweisung von %s auf Konto %s)!"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1992
|
||||
@ -20926,7 +20949,7 @@ msgstr "Duplizierte Buchungen finden..."
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Typ des Kontos ~s ist unbekannt, verwenden Sie stattdessen Bank."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
|
||||
@ -20939,6 +20962,8 @@ msgstr "Unbekannte Aktion »~a«."
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der unbekannte Abstimmungsstatus \"~a\" wird durch \"nicht abgeglichen\" "
|
||||
"ersetzt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
|
||||
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
|
||||
@ -22718,7 +22743,7 @@ msgstr "Der Titel des Berichts."
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
|
||||
msgid "Tab B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiter B"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
|
||||
msgid "Boolean Option"
|
||||
@ -22812,7 +22837,7 @@ msgstr "Dies ist eine Farb-Option."
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
|
||||
msgid "Tab A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiter A"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
|
||||
msgid "An account list option"
|
||||
@ -25835,7 +25860,7 @@ msgstr "Berichtstitel"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
|
||||
msgid "GUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GUID"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26122,10 +26147,8 @@ msgid "No price found"
|
||||
msgstr "Nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(split)"
|
||||
msgid "split"
|
||||
msgstr "(Buchungsteil)"
|
||||
msgstr "Buchungsteil"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -26166,10 +26189,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#| msgid "Amount / Value"
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid ": amount ~a, value ~a"
|
||||
msgstr "Betrag / Wert"
|
||||
msgstr ": Betrag ~a, Wert ~a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -30132,10 +30154,8 @@ msgid "Create a new voucher"
|
||||
msgstr "Neuen Auslagenbeleg erfassen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Print checks"
|
||||
msgid "_Print Checks…"
|
||||
msgstr "Schecks _drucken"
|
||||
msgstr "Schecks _drucken…"
|
||||
|
||||
# Fixme: Source Accelerator missing
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user