From c35d606c7c3ff44575d75b8e9cb11bd207a966e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Avi Markovitz Date: Tue, 15 Jun 2021 15:33:08 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Avi Markovitz using Weblate po/he.po: 100.0% (5362 of 5362 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hebrew) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/ Co-authored-by: Avi Markovitz --- po/he.po | 196 +++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 2ef9756208..aa6f398fb2 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-15 06:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-15 13:33+0000\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -22348,10 +22348,8 @@ msgstr "חודש אחד" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -#, fuzzy -#| msgid "Quarter" msgid "Quarter Year" -msgstr "רבעון" +msgstr "רבע שנה" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22401,22 +22399,16 @@ msgid "Average cost of purchases weighted by volume" msgstr "עלות רכישות ממוצעת משוקללת לפי נפח" #: gnucash/report/options-utilities.scm:145 -#, fuzzy -#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgid "Weighted average of all transactions in the past" -msgstr "הממוצע המשוקלל של כל תנועות המטבע מהעבר." +msgstr "ממוצע משוקלל של כל תנועות העבר" #: gnucash/report/options-utilities.scm:146 -#, fuzzy -#| msgid "Use nearest to report date." msgid "Last up through report date" -msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לדיווח." +msgstr "האחרון עד תאריך הדוח" #: gnucash/report/options-utilities.scm:147 -#, fuzzy -#| msgid "Use nearest to report date." msgid "Closest to report date" -msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לדיווח." +msgstr "הראשון עד תאריך הדוח" #: gnucash/report/options-utilities.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 @@ -22492,11 +22484,8 @@ msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "כיצד להציג יתרות חשבונות אב." #: gnucash/report/options-utilities.scm:224 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "הצגת היתרה בחשבון האב בלבד, החרגת כל חשבונות המשנה." +msgstr "יתרת חשבון בחשבון־האב, החרגת כל חשבונות המשנה." #: gnucash/report/options-utilities.scm:225 msgid "Do not show any balances of parent accounts." @@ -22508,10 +22497,8 @@ msgid "Account Balance" msgstr "יתרת חשבון" #: gnucash/report/options-utilities.scm:229 -#, fuzzy -#| msgid "Calculate" msgid "Calculate Subtotal" -msgstr "חישוב" +msgstr "חישוב סכום ביניים" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:246 @@ -22750,17 +22737,13 @@ msgstr "מיון חברות לפי." #: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 -#, fuzzy -#| msgid "Name of the company." msgid "Name of the company" -msgstr "שם החברה." +msgstr "שם החברה" #: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 -#, fuzzy -#| msgid "Total amount owed to/from Company." msgid "Total amount owed to/from Company" -msgstr "הסכום שמגיע ל/מהחברה." +msgstr "הסכום שמגיע ל/מחברה" #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 @@ -23447,34 +23430,26 @@ msgstr "שימוש ב מ ל" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 -#, fuzzy -#| msgid "1st Est Tax Quarter" msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" -msgstr "רבעון מס תחזית ראשונה" +msgstr "תחזית־מס רבעון ראשון (1 ינואר - 31 מרץ)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 -#, fuzzy -#| msgid "2nd Est Tax Quarter" msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" -msgstr "רבעון מס תחזית שני" +msgstr "תחזית־מס רבעון שני (1 אפריל - 30 יוני)" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 -#, fuzzy -#| msgid "3rd Est Tax Quarter" msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" -msgstr "רבעון מס תחזית שלישית" +msgstr "תחזית־מס רבעון שלישי (1 יולי - 30 ספטמבר)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 -#, fuzzy -#| msgid "4th Est Tax Quarter" msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" -msgstr "רבעון מס תחזית רביעי" +msgstr "תחזית־מס רבעון רביעי (1 אוקטובר - 31 דצמבר)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 @@ -23483,34 +23458,26 @@ msgstr "שנה קודמת" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 -#, fuzzy -#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" -msgstr "רבעון מס הערכה 1 שנה שעברה" +msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון ראשון (1 ינואר - 31 במרץ)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 -#, fuzzy -#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" -msgstr "רבעון מס הערכה 2 שנה שעברה" +msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון שני (1 אפריל - 30 ביוני)" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 -#, fuzzy -#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" -msgstr "רבעון מס הערכה 3 שנה שעברה" +msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון שלישי (1 יולי - 30 בבספטמבר)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 -#, fuzzy -#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" -msgstr "רבעון מס הערכה 4 שנה שעברה" +msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון רביעי (1 אוקטובר - 31 בדצמבר)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 @@ -23650,17 +23617,13 @@ msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "בחירת תאריך לחיפוש ב PriceDB." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 -#, fuzzy -#| msgid "Nearest transaction date" msgid "Nearest to transaction date" -msgstr "תאריך תנועה קרוב ביותר" +msgstr "קרוב ביותר לתאריך התנועה" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 -#, fuzzy -#| msgid "Nearest report date" msgid "Nearest to report date" -msgstr "תאריך דיווח קרוב ביותר" +msgstr "קרוב ביותר לתאריך דיווח" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" @@ -23909,16 +23872,12 @@ msgstr "" "החשבונות." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 -#, fuzzy -#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." -msgstr "הצגת חשבונות עמוק יותר ממגבלת העומק במגבלת העומק." +msgstr "העלאת חשבונות הנמוכים יותר ממגבלת החוב, למגבלת החוב." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 -#, fuzzy -#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "להתעלם לחלוטין מחשבונות שחרגו ממגבלת החוב." +msgstr "השמטת כל החשבונות שחרגו ממגבלת החוב." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 @@ -24172,20 +24131,14 @@ msgid "Basis calculation method." msgstr "שיטת חישוב בסיס." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 -#, fuzzy -#| msgid "Use average cost of all shares for basis." msgid "Average cost of all shares" -msgstr "שימוש בעלות ממוצעת כבסיס לכל המניות." +msgstr "עלות ממוצעת של כל המניות" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90 -#, fuzzy -#| msgid "First In, First Out" msgid "First-in first-out" msgstr "ראשון נכנס, ראשון יוצא" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91 -#, fuzzy -#| msgid "Last In, First Out" msgid "Last-in first-out" msgstr "אחרון נכנס, ראשון יוצא" @@ -24202,16 +24155,12 @@ msgid "Include in basis" msgstr "כלול בבסיס" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104 -#, fuzzy -#| msgid "Include in gain" msgid "Include in gain/loss" -msgstr "כלול ברווח" +msgstr "הכללה ברווח/הפסד" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105 -#, fuzzy -#| msgid "Title for this report." msgid "Omit from report" -msgstr "כותרת דוח זה." +msgstr "השמטה מדוח" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 msgid "Display the ticker symbols." @@ -24556,14 +24505,8 @@ msgid "Report format" msgstr "תבניות דוח" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' " -#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." -msgstr "" -"ניתן להציג את המאזן בעמודה אחת או שתיים. 'אוטו' פירושו שהפריסה תותאם לרוחב " -"העמוד." +msgstr "ניתן להציג את המאזן בעמודה אחת או שתיים." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 msgid "Exclude accounts with zero total balances" @@ -24644,32 +24587,24 @@ msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "הערות בתחתית החשבונית -- עשוי להכיל תווי HTML." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 -#, fuzzy -#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" -msgstr "התאמת הפריסה לרוחב המסך או העמוד." +msgstr "התאמת הפריסה לרוחב המסך או העמוד" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 -#, fuzzy -#| msgid "Display liabilities and equity below assets." msgid "Display liabilities and equity below assets" -msgstr "הצגת התחייבויות והון מתחת לנכסים." +msgstr "הצגת התחייבויות והון מתחת לנכסים" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 -#, fuzzy -#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" -msgstr "הצגת נכסים בצד ימין, התחייבויות והון בצד שמאל." +msgstr "הצגת נכסים בצד ימין, התחייבויות והון בצד שמאל" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 msgid "Sign: -$10.00" msgstr "סימן: 10.00- ₪" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 -#, fuzzy -#| msgid "Brackets" msgid "Brackets: ($10.00)" -msgstr "סוגריים" +msgstr "סוגריים: (10.00 ₪)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 msgid "" @@ -25018,31 +24953,23 @@ msgstr "בחירת תקופה לסיום טווח הדוח." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 -#, fuzzy -#| msgid "Last budget period" msgid "First budget period" -msgstr "תקופת התקציב אחרונה" +msgstr "תקופת תקציב ראשונה" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 -#, fuzzy -#| msgid "Last budget period" msgid "Previous budget period" -msgstr "תקופת התקציב אחרונה" +msgstr "תקופת תקציב קודמת" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 -#, fuzzy -#| msgid "Last budget period" msgid "Current budget period" -msgstr "תקופת התקציב אחרונה" +msgstr "תקופת תקציב נוכחית" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 -#, fuzzy -#| msgid "Last budget period" msgid "Next budget period" -msgstr "תקופת התקציב אחרונה" +msgstr "תקופת תקציב הבאה" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 @@ -25584,21 +25511,16 @@ msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "בחירת העמודה לפיה תמוין לשונית התוצאה." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgid "Choose the ordering of the column sort." -msgstr "בחירת סדר מיון עמודות: נא להזין עולה או יורד." +msgstr "בחירת סדר מיון עמודות." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 msgid "Customer Name" msgstr "שם לקוח" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" -msgstr "מיון לפי מרווח (שהוא היחס בין רווח מחולק למכירות)." +msgstr "מרווח (היחס בין, רווח חלקי מכירות)" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 @@ -25617,7 +25539,7 @@ msgstr "לא נמצא לקוח תקין." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 msgid "Markup" -msgstr "אחוז הרווח" +msgstr "מרווח" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 msgid "No Customer" @@ -26618,15 +26540,11 @@ msgstr "מקור כתובת." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 -#, fuzzy -#| msgid "Billing Address" msgid "Billing address" msgstr "כתובת חשבונית ספק" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 -#, fuzzy -#| msgid "Shipping Address" msgid "Shipping address" msgstr "כתובת משלוח" @@ -27178,17 +27096,13 @@ msgstr "הצגת הסכום?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:992 -#, fuzzy -#| msgid "Single Column Display." msgid "Single Column" -msgstr "מצג עמודה בודדת." +msgstr "עמודה בודדת" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:993 -#, fuzzy -#| msgid "Two Column Display." msgid "Two Columns" -msgstr "מצג שתי עמודת." +msgstr "שתי עמודת" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 msgid "Display the value in transaction currency?" @@ -27525,22 +27439,16 @@ msgid "" msgstr "גורם למבנה רשומות תאום להיות מטופלות כביטוי רגיל." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 -#, fuzzy -#| msgid "General Journal Report" msgid "General journal exact balances" -msgstr "דוח יומן כללי" +msgstr "יתרות יומן כללי" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 -#, fuzzy -#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgid "No adjusting/closing entries" -msgstr "המערכת תתעלם מתנועות תאום/סגירה" +msgstr "ללא תנועות תאום/סגירה" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 -#, fuzzy -#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgid "Full end-of-period work sheet" -msgstr "יצירת גיליון עבודה סוף תקופה מלא" +msgstr "גיליון עבודה סוף תקופה מלא" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 msgid "Adjusting Entries" @@ -28162,10 +28070,8 @@ msgid "Register Order" msgstr "סדר יומן" #: gnucash/report/trep-engine.scm:339 -#, fuzzy -#| msgid "Do not do any filtering." msgid "Do not do any filtering" -msgstr "לא לסנן." +msgstr "ללא סינון" #: gnucash/report/trep-engine.scm:342 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" @@ -28184,10 +28090,8 @@ msgid "Void only" msgstr "מבוטלים בלבד" #: gnucash/report/trep-engine.scm:359 -#, fuzzy -#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgid "Both (and include void transactions in totals)" -msgstr "הצגת שניהם (והכללת חשבונות מבוטלים בסך הכל)." +msgstr "שניהם (והכללת סך־הכל של תנועות מבוטלות )" #: gnucash/report/trep-engine.scm:364 msgid "Exclude closing transactions" @@ -28222,10 +28126,8 @@ msgid "Use Global Preference" msgstr "שימוש בהגדרה גלובלית" #: gnucash/report/trep-engine.scm:411 -#, fuzzy -#| msgid "Don't change any displayed amounts." msgid "Don't change any displayed amounts" -msgstr "לא לשנות סכומים מוצגים." +msgstr "לא לשנות סכומים מוצגים" #: gnucash/report/trep-engine.scm:414 msgid "Income and Expense" @@ -28315,7 +28217,7 @@ msgid "" "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " "reporting." msgstr "" -"על פי רוב לא נדרש לכלול תנועות סגירה בדוח תנועות. תנועות סגירה הן יתרות " +"על פי רוב לא נדרש לכלול תנועות סגירה בדוח תנועות. תנועות־סגירה הן יתרות " "שעברו מחשבונות הכנסות והוצאות לחשבון הון העצמי ובדרך כלל, תנועות סגירה " "מוחרגות מדוחות תקופתיים." @@ -28431,16 +28333,12 @@ msgid "One split per line" msgstr "פתיחת פיצול לכל שורה" #: gnucash/report/trep-engine.scm:979 -#, fuzzy -#| msgid "Get Transactions Online" msgid "One transaction per line" -msgstr "קבלת תנועות מקוונות" +msgstr "תנועה אחת לשורה" #: gnucash/report/trep-engine.scm:991 -#, fuzzy -#| msgid "Hide:" msgid "Hide" -msgstr "הסתרה:" +msgstr "הסתרה" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 msgid "Enable hyperlinks in amounts."