From c5a71f2464bd9d826f6d6a48a05c806eff55f9d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zdenko=20Podobn=C3=BD?= Date: Sun, 10 Sep 2023 22:52:20 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translation=20update=20=20by=20Zdenko=20Podobn?= =?UTF-8?q?=C3=BD=20=20using=20Weblate?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit po/sk.po: 57.8% (3195 of 5524 strings; 1103 fuzzy) 350 failing checks (6.3%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Co-authored-by: Zdenko Podobný --- po/sk.po | 276 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 161 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5030273a26..52c7f7213b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-03 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-08 18:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-10 20:52+0000\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -7601,15 +7601,15 @@ msgstr "Vybraný report chýyba" #. Translators: %s is the report name. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is missing" -msgstr "Provízie" +msgstr "chýba '%s'" #. Translators: %s is the internal report guid. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304 #, c-format msgid "Report with GUID '%s' is missing" -msgstr "" +msgstr "Report s GUID '%s' chýba" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114 msgid "Loading…" @@ -7663,11 +7663,11 @@ msgstr "Súčasné" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Present (Report)" -msgstr "Súčasné (výkaz)" +msgstr "Súčasné (report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 msgid "Balance (Report)" -msgstr "Účtovná súvaha(výkaz)" +msgstr "Účtovná súvaha (report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 msgid "Balance (Period)" @@ -7682,9 +7682,8 @@ msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Vysporiadané (výkaz)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886 -#, fuzzy msgid "Last Reconcile Date" -msgstr "Zadajte dátum publikovania." +msgstr "Posledný dátum vysporiadania" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892 msgid "Future Minimum" @@ -7711,9 +7710,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:940 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:816 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Account Color" -msgstr "_Farba účtu:" +msgstr "Farba účtu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'" @@ -9095,7 +9093,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663 msgid "Alpha Vantage API key" -msgstr "" +msgstr "Alpha Vantage API kľúč" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662 @@ -10843,7 +10841,7 @@ msgstr "Komodity dd" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 msgid "Currency To" -msgstr "Mena do" +msgstr "Mena no" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882 @@ -11690,9 +11688,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:915 -#, fuzzy msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "Zvoľte si prosím menu, ktorá sa použije pre nové účty." +msgstr "Zvoľte _menu, ktorá sa použije pre všetky importované transakcie:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:958 msgid "" @@ -12090,10 +12087,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956 -#, fuzzy -#| msgid "_Finish" msgid "Finish" -msgstr "_Ukončiť" +msgstr "Dokončiť" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16 msgid "Introduction placeholder" @@ -12631,7 +12626,7 @@ msgstr "_Použiť účet Začiatočné stavy' vlastného imania" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1879 msgid "_Select transfer account" -msgstr "_Vyberte prevodový účet" +msgstr "_Vyberte cieľový účet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1987 msgid "Renumber sub-accounts" @@ -13673,7 +13668,7 @@ msgid "" "checked can be added to a selection." msgstr "" "Je možné vybrať viacero riadkov transakcií a všetkým vybraným riadkom " -"priradiť prevodný účet. Pomocou Ctrl ľavé kliknutie alebo Shift-kliknutie " +"priradiť cieľový účet. Pomocou Ctrl ľavé kliknutie alebo Shift-kliknutie " "vyberte viacero riadkov a potom kliknite pravým tlačidlom na výber účtu na " "prevod. Do výberu možno pridať iba riadky so začiarknutým písmenom „P“." @@ -14150,7 +14145,7 @@ msgstr "(USD)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 msgid "Transfer Account" -msgstr "Prevodový účet" +msgstr "Cieľový účet" #. Date format label for 07/31/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 @@ -14198,7 +14193,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "GnuCash Nastavenie" +msgstr "GnuCash Nastavenia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:329 msgid "Summarybar Content" @@ -14645,7 +14640,7 @@ msgstr "Prah poplatkov komerčných _bankomatov" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217 msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "Prah au_tomatického vymazania" +msgstr "Prah au_tomatického čistenia" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231 @@ -15053,7 +15048,7 @@ msgstr "Okná" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3710 msgid "Online Quotes" -msgstr "Online cenovy" +msgstr "Online ceny" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 msgid "Bid" @@ -17973,7 +17968,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:765 #, c-format msgid "Invoice %s updated.\n" -msgstr "Faktúra %d upravená.\n" +msgstr "Faktúra %s upravená.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:881 #, c-format @@ -18459,26 +18454,30 @@ msgstr "Prosím, vyberte stĺpec so sumou." msgid "" "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " "field." -msgstr "" +msgstr "Prosím, vyberte stĺpec „Mena na“ alebo nastavte menu v poli „Mena na“." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:464 msgid "" "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." msgstr "" +"Prosím, vyberte stĺpec „Zo symbolu“ alebo nastavte komoditu v poli „Komodita " +"z“." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472 msgid "" "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." msgstr "" +"Prosím, vyberte stĺpec 'Z menného priestoru' alebo nastavte komoditu v poli " +"'Komodita z'." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." -msgstr "" +msgstr "'Komodita z' nemôže byť to isté ako 'Mena na'." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:552 @@ -18500,6 +18499,8 @@ msgid "" "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " "line or adjust the lines to skip." msgstr "" +"Nie všetky polia bolo možné analyzovať. Opravte problémy nahlásené pre každý " +"riadok alebo upravte riadky tak, aby sa preskočili." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:578 msgid "" @@ -18524,20 +18525,20 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Please select a description column." -msgstr "Zvoľte prosím platný escrow účet." +msgstr "Prosím, vyberte stĺpec s popisom." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507 -#, fuzzy msgid "Please select a (negated) amount column." -msgstr "Prosím, vyberte si platný účet úveru." +msgstr "Prosím, vyberte stĺpec s (negovanou) sumou." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 msgid "" "The current account selections will generate multi-currency transactions. " "Please select one of the following columns: price, (negated) value." msgstr "" +"Aktuálna voľba účtov vygeneruje transakcie vo viacerých menách. Vyberte " +"jeden z nasledujúcich stĺpcov: cena, (negovaná) hodnota." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531 msgid "" @@ -18559,31 +18560,25 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Parse Error" -msgstr "Chyba" +msgstr "Chyba spracovania" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702 -#, fuzzy -#| msgid "Select matching existing transaction" msgid "Problem creating preliminary transaction" -msgstr "Zvoľte zodpovedajúcu existujúcu transakciu" +msgstr "Problém pri vytváraní predbežnej transakcie" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 -#, fuzzy msgid "From Symbol" -msgstr "Symbol" +msgstr "Zo symbolu" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 -#, fuzzy msgid "From Namespace" -msgstr "Označenie" +msgstr "Z menného priestoru" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:69 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:139 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." -msgstr "" +msgstr "Zdá sa, že hodnota neobsahuje platné číslo." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87 @@ -18592,38 +18587,36 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:157 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:162 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." -msgstr "" +msgstr "Hodnotu nie je možné spracovať na číslo pomocou vybratého formátu meny." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." -msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity." +msgstr "Hodnotu nie je možné spracovať na platnú komoditu." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." -msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity." +msgstr "Hodnotu nie je možné spracovať do platného priestoru názvov." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158 msgid "Column value can not be empty." -msgstr "" +msgstr "Hodnota stĺpca nemôže byť prázdna." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177 msgid "'From Symbol' can not be empty." -msgstr "" +msgstr "„Zo symbolu“ nemôže byť prázdne." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197 msgid "'From Namespace' can not be empty." -msgstr "" +msgstr "„Z menného priestoru“ nemôže byť prázdne." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." -msgstr "" +msgstr "„Mena na“ nemôže byť to isté ako „Komodita z“." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." -msgstr "" +msgstr "Hodnota analyzovaná na neplatnú menu pre typ stĺpca meny." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:245 @@ -18631,47 +18624,39 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629 msgid "{1}: {2}" -msgstr "" +msgstr "{1}: {2}" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279 -#, fuzzy msgid "No date column." -msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum" +msgstr "Chýba stĺpec Dátum." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281 -#, fuzzy msgid "No amount column." -msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum" +msgstr "Zobraziť stĺpec Suma" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283 -#, fuzzy msgid "No 'Currency to'." -msgstr "Zobraziť stĺpec Mena" +msgstr "Chýba stĺpec 'Mena na'." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285 -#, fuzzy msgid "No 'Commodity from'." -msgstr "Zobraziť stĺpec Komodita" +msgstr "Chýba stĺpec 'Komodita z'." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Failed to create price from selected columns." -msgstr "Nie je možné vytvoriť ceny pre tieto položky:" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cenu z vybratých stĺpcov." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Transaction Commodity" -msgstr "Suma transakcie" +msgstr "Komodita transakcie" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Amount (_words)" msgid "Amount (Negated)" -msgstr "S_uma (slová)" +msgstr "Suma (záporná)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 msgid "Value (Negated)" -msgstr "" +msgstr "Hodnota (záporná)" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 #, fuzzy @@ -18718,19 +18703,16 @@ msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311 -#, fuzzy msgid "No valid date." -msgstr "_Obnova platnosti transakcie" +msgstr "Dátum nie je platný." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by description." msgid "No valid description." -msgstr "Zoradiť podľa popisu." +msgstr "Popis nie je platný." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447 msgid "Account value can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Hodnota účtu nemôže byť prázdna." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:452 msgid "Account value can't be mapped back to an account." @@ -18780,64 +18762,52 @@ msgid "GnuCash Export Format" msgstr "Gnucash výstupný formát" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "GnuCash Export Format" msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)" -msgstr "Gnucash výstupný formát" +msgstr "GnuCash Export Format (4.x and older)" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 -#, fuzzy msgid "Shipping Name" -msgstr "Dodací kontakt" +msgstr "Názov dodania" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 -#, fuzzy msgid "Shipping Address 1" -msgstr "Adresa odoslania" +msgstr "Adresa odoslania 1" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 -#, fuzzy msgid "Shipping Address 2" -msgstr "Adresa odoslania" +msgstr "Adresa odoslania 2" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 -#, fuzzy msgid "Shipping Address 3" -msgstr "Adresa odoslania" +msgstr "Adresa odoslania 3" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 -#, fuzzy msgid "Shipping Address 4" -msgstr "Adresa odoslania" +msgstr "Adresa odoslania 4" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 -#, fuzzy msgid "Shipping Phone" -msgstr "Dodací kontakt" +msgstr "Dodací kontakt - telefón" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 -#, fuzzy msgid "Shipping Fax" -msgstr "Dodací kontakt" +msgstr "Dodací kontakt - fax" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 -#, fuzzy msgid "Shipping Email" -msgstr "Dodací kontakt" +msgstr "Dodací kontakt - e-mail" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:172 msgid "Import Customers from csv" msgstr "Importovať odberateľov z csv" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:188 -#, fuzzy msgid "customers" -msgstr "Odberateľ" +msgstr "zákazníci" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189 -#, fuzzy msgid "vendors" -msgstr "Dodávateľ" +msgstr "dodávatelia" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:197 #, c-format @@ -18851,14 +18821,23 @@ msgid "" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" +"Výsledky importu:\n" +"%i riadkov bolo ignorovaných\n" +"%i riadkov bolo naimportovaných\n" +" %u %s opravené\n" +" %u %s ignorované (nedá sa opraviť)\n" +"\n" +" %u %s vytvorené\n" +" %u %s aktualizované (na základe id)" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" -"Účet %s drží miesto a nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím iný účet." +"Účet %s je syntetický účet, ktorý nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím " +"iný účet." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419 msgid "(Full account ID: " @@ -18870,6 +18849,8 @@ msgid "" "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" +"Vyberte si komoditu, ktorá sa zhoduje s nasledujúcim špecifickým kódom " +"burzy. Upozorňujeme, že výmenný kód vami vybranej komodity bude prepísaný." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:78 msgid "m/d/y" @@ -20858,10 +20839,8 @@ msgid "Account Balance" msgstr "Zostatok na účte" #: gnucash/report/options-utilities.scm:218 -#, fuzzy -#| msgid "Calculate" msgid "Calculate Subtotal" -msgstr "Kalkulovať" +msgstr "Vypočítať medzisúčty" #: gnucash/report/options-utilities.scm:219 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 @@ -20869,18 +20848,16 @@ msgid "Do not show" msgstr "Nezobraziť" #: gnucash/report/options-utilities.scm:228 -#, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov (vrátane rodičovských účtov)" +msgstr "Ako zobraziť medzisúčty účtov pre nadradené účty." #: gnucash/report/options-utilities.scm:229 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť medzisúčty pre vybraté nadradené účty, ktoré majú podúčty." #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Pridá novú transakciu do účtu" +msgstr "Nezobrazovať žiadne medzisúčty pre nadradené účty." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 msgid "Show subtotals" @@ -20972,6 +20949,8 @@ msgid "" "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" +"Jeden z vašich reportov ma duplicitný report-guid. Skontrolujte systém " +"reportov, najmä vaše uložené prehľady, či nemáte report s týmto report-guid: " #: gnucash/report/report-core.scm:217 msgid "Wrong report definition: " @@ -22213,7 +22192,7 @@ msgstr "Vynechať účty" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374 msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}" -msgstr "" +msgstr "${company-name} ${report-title} za obdobie ${start} do ${end}" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381 msgid "Account title" @@ -22263,9 +22242,8 @@ msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 -#, fuzzy msgid "Basis calculation method." -msgstr "Zobraziť metódu kalkulácie" +msgstr "Základná kalkulačná metóda." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 msgid "Average cost of all shares" @@ -22943,15 +22921,13 @@ msgid "Liability" msgstr "Pasíva" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1078 -#, fuzzy msgid "Liability and Equity" -msgstr "_Pasíva/vlastné imanie" +msgstr "Záväzky a Vlastné imanie" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1096 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1239 -#, fuzzy msgid "Exchange Rates" -msgstr "Výmenný kurz:" +msgstr "Výmenné kurzy" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 msgid "Barchart" @@ -23848,7 +23824,7 @@ msgstr "Vykázať iba tieto účty" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 msgid "Closing Entries pattern" -msgstr "Vzor uzávierkových položiek" +msgstr "Vzor závierkových položiek" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 @@ -23861,7 +23837,7 @@ msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové polo #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená" +msgstr "Vzor závierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 @@ -23906,16 +23882,12 @@ msgid "Withdrawals" msgstr "Výbery" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:451 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gains" msgid "Unrealized Gains for Period" -msgstr "Nerealizované zisky" +msgstr "Nerealizované zisky za obdobier" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Losses" msgid "Unrealized Losses for Period" -msgstr "Nerealizované straty" +msgstr "Nerealizované straty za obdobie" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 msgid "Increase in capital" @@ -26403,9 +26375,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 -#, fuzzy msgid "Adjusting Entries pattern" -msgstr "Vzor uzávierkových položiek" +msgstr "Úprava vzoru záznamov" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88 #, fuzzy @@ -26995,7 +26966,7 @@ msgstr "Hlava alebo chvost" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42 msgid "Background color for reports." -msgstr "Farba pozadia vo výkaze" +msgstr "Farba pozadia v reporte." #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 msgid "Background Pixmap" @@ -27700,7 +27671,7 @@ msgstr "_Súbor" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40 msgid "Pa_ge Setup" -msgstr "_Nastavenie strany..." +msgstr "_Nastavenie strany" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43 msgid "Specify the page size and orientation for printing" @@ -27732,10 +27703,8 @@ msgid "Quit this application" msgstr "Ukončenie aplikácie" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Pr_eferences" -msgstr "Nastavenia" +msgstr "Nastav_enia" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" @@ -27766,10 +27735,8 @@ msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok v tomto okne" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193 -#, fuzzy -#| msgid "Tab Position" msgid "Tab P_osition" -msgstr "Pozícia karty" +msgstr "P_ozícia karty" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198 #, fuzzy @@ -27830,10 +27797,8 @@ msgstr "Preme_novať stránku" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471 -#, fuzzy -#| msgid "Rename this page." msgid "Rename this page" -msgstr "Zmeniť názov tejto stránky." +msgstr "Premenovať túto stránku" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390 msgid "_Scheduled" @@ -29973,55 +29938,48 @@ msgid "Start of next month" msgstr "Začiatku nasledujúceho mesiaca" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200 -#, fuzzy msgid "First day of the next month." -msgstr "Prvý deň nasledujúceho mesiaca" +msgstr "Prvý deň nasledujúceho mesiaca." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207 msgid "End of next month" msgstr "Koniec nasledujúceho mesiaca" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Last day of next month." -msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca" +msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Start of next quarter" -msgstr "Začiatok tohoto kvartálu" +msgstr "Začiatok tohto kvartálu" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248 -#, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." -msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia" +msgstr "Prvý deň nasledujúceho kvartálneho účtovného obdobia." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255 msgid "End of next quarter" msgstr "Koniec nasledujúceho kvartálu" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia" +msgstr "Posledný deň nasledujúceho kvartálneho účtovného obdobia." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295 msgid "Start of next year" msgstr "Začiatok nasledujúceho roku" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296 -#, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku" +msgstr "Prvý deň nasledujúceho kalendárneho roku." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303 msgid "End of next year" msgstr "Koniec nasledujúceho roku" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku" +msgstr "Posledný deň nasledujúceho kalendárneho roku." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1143 msgid "Counters" @@ -30075,7 +30033,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1181 msgid "Employee number" -msgstr "Číslo zamestnanca:" +msgstr "Číslo zamestnanca" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1182 msgid "" @@ -30314,9 +30272,8 @@ msgid "Manually select lots." msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 -#, fuzzy msgid "Use Trading Accounts" -msgstr "Účty v kategórií" +msgstr "Použite obchodné účty" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" @@ -30335,10 +30292,8 @@ msgid "Default Budget" msgstr "Štandardný rozpočet" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 -#, fuzzy -#| msgid "Date of Report" msgid "Default Invoice Report" -msgstr "Dátum výkazu" +msgstr "Predvolený report faktúr" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Invoice Report Timeout" @@ -30439,9 +30394,8 @@ msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:107 -#, fuzzy msgid "Tax entity type not specified" -msgstr "Typ entity nezodpovedá %s: %s" +msgstr "Neuvedený typ daňového subjektu" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:161 #, c-format @@ -30454,9 +30408,9 @@ msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" -msgstr "E701: Neplatný typ pre len()" +msgstr "Neplatný kód %s pre typ dane %s" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:182 #, c-format @@ -30489,9 +30443,9 @@ msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" -msgstr "Odstrániť všetky _podúčty" +msgstr "(Podúčty súvisiace s daňou: %d)" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 msgid "No help available."