Translation update by 이정희 <daemul72@gmail.com> using Weblate

po/ko.po: 54.2% (2927 of 5400 strings; 1374 fuzzy)
445 failing checks (8.2%)
Translation: GnuCash/Program (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/

Co-authored-by: 이정희 <daemul72@gmail.com>
This commit is contained in:
이정희 2022-09-06 14:23:29 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent ad96999800
commit c686974085
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 12:23+0000\n"
"Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ko/>\n"
@ -580,6 +580,9 @@ msgid ""
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit->Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
"하나의 기입장에서 모든 하위 계정 거래를 보고 싶으십니까? 기본 창의 계정과목 "
"탭에서 상위 계정을 강조 표시하고 메뉴에서 편집->하위 계정과목 열기를 "
"선택합니다."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:75
msgid ""
@ -619,6 +622,9 @@ msgid ""
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""
"증권 편집기 화면에서 증권 시세표 정보 소스를 표시하도록 설정할 수 있습니다. "
"어떤 온라인 소스를 증권이 사용하는지 쉽게 볼 수 있습니다. 칼럼 머리글의 "
"오른쪽 끝에 있는 삼각형을 클릭하여 표시를 변경할 수 있습니다."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
msgid ""
@ -660,6 +666,9 @@ msgid ""
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"하룻밤 사이에 작업하는 경우, 자정 이후에 작업 기입장을 닫았다가 다시 열어 새 "
"거래의 기본값으로 새 날짜를 설정해야 합니다. GnuCash를 다시 시작할 필요는 "
"없습니다."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
msgid ""
@ -806,7 +815,7 @@ msgstr "자리표시자"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1867
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1107
msgid "Opening Balance"
msgstr "잔고"
msgstr "기초 잔액"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370
msgid "Use Existing"
@ -1684,6 +1693,9 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
"Id 열의 항목을 두 번 클릭하여 비즈니스 항목으로 이동합니다.\n"
"링크 열의 항목을 두 번 클릭하여 링크된 문서를 엽니다.\n"
"사용 가능 열의 항목을 두 번 클릭하여 문서 링크를 수정합니다."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1103
#, fuzzy
@ -2402,7 +2414,7 @@ msgstr "보냅니까?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
msgid "Date Opened"
msgstr "개설일자"
msgstr "발행된 날짜"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3401
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
@ -3045,13 +3057,13 @@ msgstr "이름이 \"%s\"인 예약된 거래가 이미 있습니다. 이 이름
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr "변수있는 자동 이체는 자동으로 생성될 수 없습니다."
msgstr "예약된 변수가 있는 거래는 자동으로 만들 수 없습니다."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr "서식 거래 없는 자동 이체는 자동으로 생성될 수 없습니다."
msgstr "템플릿 거래가 없는 예약된 거래는 자동으로 만들 수 없습니다."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
msgid "Please provide a valid end selection."
@ -3072,8 +3084,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"결코 실행할 수 없는 자동 이체를 생성하려고 시도하고 있습니다. 정말 이 작업을 "
msgstr "실행되지 않을 예정된 거래를 생성하려고 시도했습니다. 정말 이 작업을 "
"수행하겠습니까?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
@ -3499,7 +3510,7 @@ msgstr "주식과 뮤추얼 펀드의 가격 보기 및 편집"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
msgid "_Security Editor"
msgstr "통화 단위 편집기(_S)\t"
msgstr "증권 편집기(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
@ -7732,7 +7743,7 @@ msgstr "지우기"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "임의 선택 이미지 파일 지우기."
msgstr "선택한 이미지 파일을 지웁니다."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
msgid "Select image"
@ -7740,7 +7751,7 @@ msgstr "이미지 선택"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
msgid "Select an image file."
msgstr "이미지 파일 선택하기"
msgstr "이미지 파일을 선택합니다."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
msgid "Pixels"
@ -7872,7 +7883,9 @@ msgstr "계정 %s 은 거래를 허용하지 않습니다."
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr "비 통화 계정에서 이체할 수 없습니다. "
msgstr ""
"비통화 계정에서 이체할 수 없습니다. \"보내는 계정\"과 \"받는 계정\" "
"계정과목을 반대로 하고 \"금액\"을 음수로 설정하십시오."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
msgid "You must enter a valid price."
@ -24779,14 +24792,12 @@ msgid "Retained Losses"
msgstr "잉여금 손실"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
#, fuzzy
msgid "Trading Gains"
msgstr "버린 이익"
msgstr "매매 이득"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
#, fuzzy
msgid "Trading Losses"
msgstr "잉여금 손실"
msgstr "매매 손실"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1090
@ -25666,50 +25677,41 @@ msgstr "현금 흐름표"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
#, fuzzy
msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "전체 합계 포함(_G)"
msgstr "보고서에 매매 계정 포함하기"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
#, fuzzy
msgid "Show Money In"
msgstr "입금"
msgstr "입금 표시하기"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
#, fuzzy
msgid "Show Money Out"
msgstr "출금"
msgstr "출금 표시하기"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
#, fuzzy
msgid "Show Net Flow"
msgstr "순 자산 막대 보이기"
msgstr "순거래액 표시하기"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
#, fuzzy
msgid "Show Table"
msgstr "표 보이기"
msgstr "표 표시하기"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
#, fuzzy
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr "필터 계정에서/로 거래만 포함"
msgstr "보고서에 받고 보내는 매매 계정 이체를 포함합니다."
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
#, fuzzy
msgid "Show money in?"
msgstr "도표 보이기"
msgstr "입금을 표시하시겠습니까?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
#, fuzzy
msgid "Show money out?"
msgstr "도표 보이기"
msgstr "출금을 표시하시겠습니까?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
#, fuzzy
msgid "Show net money flow?"
msgstr "도표 보이기"
msgstr "순현금흐름을 표시하시겠습니까?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
@ -30026,9 +30028,8 @@ msgid "Manually select lots."
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
#, fuzzy
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr "기존 계정"
msgstr "매매 계정 사용하기"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
#, fuzzy