From c76d3fc360dd5dab444dd32818dc0b1d61b7a904 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Sat, 25 Mar 2023 18:26:33 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/glossary/hr.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Co-authored-by: Milo Ivir --- po/glossary/hr.po | 2 +- po/hr.po | 375 ++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 180 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po index 748deab122..a97d6b0aae 100644 --- a/po/glossary/hr.po +++ b/po/glossary/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-23 15:39+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 376c4ced2f..b61156ced7 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-25 17:26+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" @@ -470,9 +470,9 @@ msgid "" "follow the instructions provided." msgstr "" "Bez problema možeš uvesti postojeće financijske podatke iz Quicken, MS Money " -"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku " -"„Datoteka“, pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX " -"datoteku. Zatim slijedi upute." +"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku „Datoteka“" +", pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX datoteku. Zatim " +"slijedi upute." #: doc/tip_of_the_day.list.c:20 msgid "" @@ -621,8 +621,8 @@ msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" -"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl" -"+Page gore/dolje“." +"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl+" +"Page gore/dolje“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:82 msgid "" @@ -1287,14 +1287,13 @@ msgstr "Stvarno želiš izbrisati „%s“?" msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." -msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog ispod." +msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog kupca." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." -msgstr "" -"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod." +msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "" @@ -3299,14 +3298,14 @@ msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvorena %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvorena %d transakcija)" msgstr[1] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski su stvorene %d transakcije)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski su stvorene %d transakcije)" msgstr[2] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvoreno %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvoreno %d transakcija)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 @@ -3670,14 +3669,14 @@ msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvorena %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvorena %d transakcija)" msgstr[1] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski su stvorene %d transakcije)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski su stvorene %d transakcije)" msgstr[2] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvoreno %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvoreno %d transakcija)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 msgid "_New Budget" @@ -4249,7 +4248,7 @@ msgstr "Izbriši" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5073 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgstr "" -"Trenutačno je u tijeku funkcija „Provjeri i popravi”. Želiš li je prekinuti?" +"Trenutačno se pokreće funkcija „Provjeri i popravi”. Želiš li je prekinuti?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:529 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:535 @@ -4990,8 +4989,7 @@ msgstr "Upiši plaćanje za vlasnika ovog knjižnog odobrenja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" -msgstr "" -"Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog knjižnog odobrenja" +msgstr "Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog knjižnog odobrenja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." @@ -5959,9 +5957,9 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." msgstr "" -"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik " -"„Izvještaji→Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja " -"će se spremiti u datoteku %s." +"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik „Izvještaji→" +"Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja će se " +"spremiti u datoteku %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Print Report..." @@ -6581,8 +6579,7 @@ msgstr "Prati dnevne prihode i rashode" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "" -"Upravljaj kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova s lakoćom" +msgstr "Upravljaj kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova s lakoćom" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 msgid "Keep your small business' accounting up to date" @@ -6590,8 +6587,7 @@ msgstr "Održi računovodstvo tvog malog poduzeća aktualnim" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "" -"Stvori točne izvještaje i dijagrame pomoću tvojih financijskih podataka" +msgstr "Stvori točne izvještaje i dijagrame pomoću tvojih financijskih podataka" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" @@ -6637,8 +6633,7 @@ msgstr "Konfiguracije spremljenih izvještaja" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "" -"Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje" +msgstr "Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 @@ -7218,12 +7213,12 @@ msgstr "" "korak.\n" "\n" "GnuCash će pokušati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju " -"datoteku podataka. Na sljedećoj stranici će vam pokazati rezultirajući " -"tekst, kad pogađa kodiranje. Moraš provjeriti ispravnost riječi. Ako sve " -"izgleda kako treba, jednostavno pritisni „Dalje“. Ako riječi sadržavaju " +"datoteku podataka. Na sljedećoj će stranici pokazati rezultirajući tekst, " +"kada koristi pogađanje kodiranja. Moraš provjeriti ispravnost riječi. Ako " +"sve izgleda kako treba, jednostavno pritisni „Dalje“. Ako riječi sadržavaju " "neočekivane znakove, moraš odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za " -"drugačije rezultate. Možda ćeš morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom " -"na odgovarajuće gumbe.\n" +"prikaz drugačijih rezultata. Možda ćeš morati promijeniti popis kodiranja, " +"pritiskom na odgovarajuće gumbe.\n" "\n" "Sada pritisni „Dalje“, za biranje ispravnog kodiranja za tvoju datoteku " "podataka.\n" @@ -7321,8 +7316,7 @@ msgstr "KOI8‑U (ukrajinski)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" -"Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajućih riječi. Dodaj kodiranja." +msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajućih riječi. Dodaj kodiranja." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format @@ -8026,7 +8020,7 @@ msgstr "Datum je izvan raspona" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "Zapamti, i ne pitaj _ponovo." +msgstr "Zapamti i ne pitaj _ponovo." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 msgid "Don't _tell me again." @@ -8034,11 +8028,11 @@ msgstr "Ne podsjećuj me _više." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "Zapamti, i ne pitaj ponovo u ovoj _sesiji." +msgstr "Zapamti i ne pitaj ponovo u ovoj _sesiji." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:771 msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "Ne podsjećuj me više tijekom ove _sesije." +msgstr "Ne podsjećuj me više u ovoj _sesiji." #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:459 msgid "New..." @@ -8519,8 +8513,8 @@ msgid "" "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" "Ova je datoteka starijeg izdanja GnuCasha i nadogradit će se spremanjem ovog " -"izdanja. Nećeš moći čitati spremljenu datoteku starijeg izdanja GnuCasha " -"(javit će „greška u obradi datoteke”). Ako želiš spremiti staro izdanje, " +"izdanja. Nećeš moći čitati spremljenu datoteku starijeg izdanja GnuCasha (" +"javit će „greška u obradi datoteke”). Ako želiš spremiti staro izdanje, " "izađi bez spremanja." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:547 @@ -8538,11 +8532,9 @@ msgstr "Spremiti izmjene u datoteku?" msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "" -"Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjoj %d minuti." +msgstr[0] "Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjoj %d minuti." msgstr[1] "Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnje %d minute." -msgstr[2] "" -"Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjih %d minuta." +msgstr[2] "Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjih %d minuta." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:659 msgid "Continue _Without Saving" @@ -10387,8 +10379,8 @@ msgid "" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" -"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku „modulename={debug,info,warn," -"crit,error}\"\n" +"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku " +"„modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" "Primjeri: \"--log qof=debug\" ili \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Ovo se može pozvati više puta." @@ -11103,8 +11095,8 @@ msgid "" "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" "Uključi radnju „PRESKOČI“ u uspoređivaču transakcija. Ako je uključeno, " -"rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi u žutoj zoni " -"(iznad praga za „automatsko dodavanje“, ali ispod praga za „automatsko " +"rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi u žutoj zoni (" +"iznad praga za „automatsko dodavanje“, ali ispod praga za „automatsko " "usklađivanje“) standardno se preskače." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 @@ -11225,12 +11217,12 @@ msgid "" "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" "U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uračunava prilikom " -"poklapanja uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati " -"(koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao " +"poklapanja uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati (" +"koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao " "što su dućani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto " "da je prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim " -"naknadama. Na primjer, podigneš 100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus " -"naknada za interakciju. Ako tih 100 kn upišeš ručno, iznosi se neće " +"naknadama. Na primjer, podigneš 100 €, a naplaćeno ti je 101,50 € kao " +"naknada za interakciju. Ako tih 100 € upišeš ručno, iznosi se neće " "poklopiti. Postavi ovo na najveću takvu naknadu u tvom području (u " "jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se transakcija prepoznala kao " "poklapajuća." @@ -11273,8 +11265,7 @@ msgstr "Standardno stanje QIF transakcije" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "" -"Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije određeno u QIF datoteci." +msgstr "Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije određeno u QIF datoteci." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59 @@ -11380,9 +11371,9 @@ msgid "" "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" -"Ova postavka određuje, hoće li se obavijestni dijalog „Od zadnjeg " -"pokretanja“ za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke " -"(ako je uključena obrada podataka „Od zadnjeg pokretanja“ prilikom otvaranja " +"Ova postavka određuje, hoće li se obavijestni dijalog „Od zadnjeg pokretanja“" +" za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke (ako je " +"uključena obrada podataka „Od zadnjeg pokretanja“ prilikom otvaranja " "datoteke). Ovo uključuje početno otvaranje datoteke prilikom pokretanja " "GnuCasha. Ako je ova postavka uključena, prikazuje se dijalog, u protivnom " "ne." @@ -11517,8 +11508,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ova postavka određuje znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. " "Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo koji od " -"sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash" -"\" (obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." +"sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" " +"(obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Linked Files head path" @@ -11734,8 +11725,8 @@ msgid "" "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." msgstr "" -"Ako je aktivirano, kontni plan će obojiti konto prilagođenom bojom konta, " -"ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " +"Ako je aktivirano, kontni plan će obojiti konto koristeći prilagođenu boju " +"konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " "prepoznavanje konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 @@ -11748,9 +11739,9 @@ msgid "" "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." msgstr "" -"Ako je aktivirano, kartice registra konta će biti obojene prilagođenom bojom " -"konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " -"prepoznavanje konta." +"Ako je aktivirano, kartice registra konta će biti obojene koristeći " +"prilagođenu boju konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna " +"pomoć za brzo prepoznavanje konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" @@ -12023,7 +12014,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "Oboji registar, koristeći GnuCash specifične boje" +msgstr "Oboji registar koristeći jednu GnuCashovu temu boja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 msgid "" @@ -12267,8 +12258,7 @@ msgstr "U rasklopljenom prikazu premjesti odabir na praznu stavku" msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." -msgstr "" -"Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku kad se transakcija rasklopi." +msgstr "Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku kad se transakcija rasklopi." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 msgid "Number of transactions to show in a register." @@ -12700,8 +12690,8 @@ msgid "" "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"Ovaj se dijalog prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka " -"(uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje " +"Ovaj se dijalog prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka (" +"uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje " "usklađena vrijednost u registru i može otežati buduća usklađivanja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 @@ -12900,8 +12890,8 @@ msgid "" "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako " -"je postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od " -"„absolutno“. Ovo polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8." +"je postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od „absolutno“" +". Ovo polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 msgid "Display this column" @@ -13039,7 +13029,7 @@ msgstr "Razdvojeno točka-zarezom" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177 msgid "Custom regular Expression" -msgstr "Proizvoljan regularni izraz" +msgstr "Prilagođen regularni izraz" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193 msgid "Colon Separated" @@ -13376,7 +13366,7 @@ msgstr "Razmak" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:289 msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +msgstr "Kartica" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:365 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:354 @@ -13685,7 +13675,7 @@ msgstr "" "\n" "Pouzdanost ispravnog povezivanja se prikazuje obojenom trakom.\n" "\n" -"Daljnje informacije možeš naći putem gumba za pomoć." +"Daljnje informacije možeš naći pomoću gumba za pomoć." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083 msgid "Transaction Information" @@ -13709,14 +13699,14 @@ msgid "" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu " -"(investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i " +"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu (" +"investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i " "razne vrste prihoda i rashoda.\n" "\n" "Ovdje možeš odabrati skupinu konta koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što " "pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta " -"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta " -"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n" +"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta (" +"zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n" "\n" "Pritisni „Prekini”, ako sada ne želiš stvoriti nova konta." @@ -14713,7 +14703,7 @@ msgstr "_Sustavsko kodiranje za unos" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:325 msgid "_Custom encoding" -msgstr "_Proizvoljno kodiranje" +msgstr "_Prilagođeno kodiranje" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:408 msgid "_Selected encodings" @@ -15267,7 +15257,7 @@ msgstr "Razdvojeno zarezom s navodnicima" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 msgid "Custom regular expression" -msgstr "Proizvoljan regularni izraz" +msgstr "Prilagođen regularni izraz" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 @@ -16084,8 +16074,8 @@ msgid "" "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" -"Odaberi redak i pritisni „Prijeđi na”, za prijelaz na konto u kontnom " -"planu.\n" +"Odaberi redak i pritisni „Prijeđi na”, za prijelaz na konto u kontnom planu." +"\n" "Ukoliko se konto ne prikaže, ovo će se privremeno prepisati." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 @@ -17135,8 +17125,8 @@ msgstr "" "instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su dućani. Ovi bankomati " "dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu " "transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneš " -"100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus Interac naknadu (u Kanadi). Ako " -"tih 100 kn upišeš ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo na najveću " +"100 €, a naplaćeno ti je 101,50 € kao naknada za interakciju (u Kanadi). Ako " +"tih 100 € upišeš ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo na najveću " "takvu naknadu u tvom području (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi " "se transakcija prepoznala kao poklapajuća." @@ -17145,8 +17135,8 @@ msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" -"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni " -"(iznad ili jednak pragu za „Automatsko usklađivanje“), će standardno biti " +"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni (" +"iznad ili jednak pragu za „Automatsko usklađivanje“), će standardno biti " "potvrđena." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2376 @@ -17155,9 +17145,9 @@ msgid "" "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" -"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni " -"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za „automatsko " -"dodavanje“), će standardno biti dodana." +"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni (" +"iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za „automatsko dodavanje“), " +"će standardno biti dodana." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 msgid "" @@ -17323,8 +17313,8 @@ msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" -"Uvijek otvori dijalog usklađivanja, koristeći današnji datum za datum " -"stanja, bez obzira na prethodna usklađivanja." +"Uvijek otvori dijalog usklađivanja koristeći današnji datum za datum stanja, " +"bez obzira na prethodna usklađivanja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2919 msgid "Graphics" @@ -18238,7 +18228,7 @@ msgstr "pojavljivanja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1290 msgid "remaining" -msgstr "preostalih" +msgstr "preostalo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1372 msgid "Overview" @@ -18327,7 +18317,7 @@ msgstr "_Novi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:286 msgid "Value $" -msgstr "Vrijednost kn" +msgstr "Vrijednost €" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289 msgid "Percent %" @@ -18433,7 +18423,7 @@ msgstr "Uobičajeni format datuma" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:66 msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d. %m. %Y." +msgstr "%Y-%m-%d" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:78 msgid "Include Century" @@ -18971,8 +18961,7 @@ msgstr "Značajne brojke" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." -msgstr "" -"Koristi fiksnu vrijednost ili primijeni transformaciju za sva razdolja." +msgstr "Koristi fiksnu vrijednost ili primijeni transformaciju za sva razdolja." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:238 msgid "Estimate Budget Values" @@ -19399,7 +19388,7 @@ msgstr "Šifra banke %s (%s), konto %s (%s)" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:859 msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "Ime konta internetskog bankarstva" +msgstr "Internet bankarstvo – ime konta" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:864 msgid "GnuCash Account Name" @@ -19463,8 +19452,8 @@ msgid "" "See https://wiki.gnucash." "org/wiki/AqBanking for more details" msgstr "" -"Pogledaj daljnje detalje na https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking" +"Pogledaj daljnje detalje na https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 msgid "" @@ -19487,8 +19476,8 @@ msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup\"." msgstr "" -"Postavom veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program " -"„Postavljanje AqBanking-a“." +"Postavom veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program „" +"Postavljanje AqBanking-a“." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 msgid "" @@ -19497,8 +19486,8 @@ msgid "" "* To report issues read" msgstr "" "To znači:\n" -"* Zanemaruje GnuCashove postavke poput „Zatvori log-prozor nakon " -"završetka”.\n" +"* Zanemaruje GnuCashove postavke poput „Zatvori log-prozor nakon završetka”." +"\n" "* Za prijavljivanje problema, pročitaj" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 @@ -19506,8 +19495,8 @@ msgid "" "https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" msgstr "" -"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" +"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 msgid "" @@ -19534,8 +19523,8 @@ msgid "" "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" "Pritisni dvaput na redak s imenom konta internetskog bankarstva, ako ga " -"želiš poklopiti s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i pritisni " -"„Izbriši odabrana poklapanja”. Pritisni „Dalje” kad se sva željena konta " +"želiš poklopiti s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i pritisni „" +"Izbriši odabrana poklapanja”. Pritisni „Dalje” kad se sva željena konta " "poklapaju." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242 @@ -19575,7 +19564,7 @@ msgstr "Internet bankarstvo – prozor veze" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 msgid "_Abort" -msgstr "_Prekid" +msgstr "_Prekini" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148 @@ -19615,11 +19604,11 @@ msgstr "Raspon datuma transakcija, koje se dohvaćaju:" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 msgid "From" -msgstr "Iz" +msgstr "Od" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:390 msgid "_Earliest possible date" -msgstr "_Najranijeg mogućeg datuma" +msgstr "_Najraniji mogući datum" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:407 msgid "_Last retrieval date" @@ -19665,8 +19654,7 @@ msgstr "Širina _stupca" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:666 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." -msgstr "" -"Postavljanje širine stupca, prilagođavajući ga veličini TAN generatora." +msgstr "Postavljanje širine stupca, prilagođavajući ga veličini TAN generatora." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:681 msgid "_Delay" @@ -19703,9 +19691,9 @@ msgid "" "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" -"Ako je aktivirano, PIN za FinTS/AqBanking radnje će biti zapamćen u memoriji " -"za vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati " -"ponovo upisati." +"Ako je aktivirano, PIN za FinTS/AqBanking radnje će biti zapamćene u " +"memoriji za vrijeme sesije. U protivnom će se u tijeku sesije svaki put " +"morati ponovo upisati." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877 msgid "Name for new template" @@ -19840,8 +19828,8 @@ msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" -"Ako je aktivirano, prozor će se sam zatvoriti kad završiš proces uvoza HBCI-" -"a/AqBanking-a. U protivnom će ostati otvoren." +"Ako je aktivirano, prozor će se sam zatvoriti kad završiš proces uvoza " +"HBCI-a/AqBanking-a. U protivnom će ostati otvoren." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52 msgid "Remember the _PIN in memory" @@ -19855,7 +19843,7 @@ msgid "" "during a session when it is needed." msgstr "" "Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje zapamtit će se u memoriji za " -"vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati ponovo " +"vrijeme sesije. U protivnom će se u tijeku sesije svaki put morati ponovo " "upisati." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70 @@ -20112,12 +20100,12 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje " -"ovog naloga nije moguće.\n" +"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Nije moguće " +"izvršiti ovaj nalog.\n" "\n" -"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto " -"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke " -"o greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" +"Banka najverojatnije ne podržava tvoj odabrani nalog ili tvoj konto internet " +"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o " +"greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" "\n" "Želiš li ponovo upisati nalog?" @@ -20178,12 +20166,12 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje " -"ovog naloga nije moguće.\n" +"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Nije moguće " +"izvršiti ovaj nalog.\n" "\n" -"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto " -"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke " -"o greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" +"Banka najverojatnije ne podržava tvoj odabrani nalog ili tvoj konto internet " +"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o " +"greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" "\n" "Želiš li ponovo upisati nalog?" @@ -20389,8 +20377,7 @@ msgstr "Izdaj i_nternu SEPA transakciju …" msgid "" "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" -msgstr "" -"Izdaj novu internu europsku SEPA transakciju, putem internet bankarstva" +msgstr "Izdaj novu internu europsku SEPA transakciju, putem internet bankarstva" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 msgid "_Internal Transaction..." @@ -20599,8 +20586,8 @@ msgstr "Greška u izlaznom računu %s, zanemaruju se svi redci ovog računa.\n" #, c-format msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" -"Greška u izlaznom računu bez ID oznake, zanemaruju se svi redci ovog " -"računa.\n" +"Greška u izlaznom računu bez ID oznake, zanemaruju se svi redci ovog računa." +"\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 #, c-format @@ -21355,7 +21342,7 @@ msgstr "Čini se da vrijednost nema valjani broj." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." msgstr "" -"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata valute." +"Vrijednost se ne može obraditi u broj korištenjem odabranog formata valute." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 @@ -22502,7 +22489,7 @@ msgstr "Plaćanje" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" -msgstr "kn" +msgstr "€" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 msgid "<" @@ -23367,7 +23354,7 @@ msgstr "_Višestupčano" #: gnucash/report/report-core.scm:158 msgid "_Custom" -msgstr "_Proizvoljno" +msgstr "_Prilagođeno" #: gnucash/report/report-core.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 @@ -23737,7 +23724,7 @@ msgstr "Isključi transakcije između odabranih konta" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 msgid "Plot Width" -msgstr "Širina iscrtavanja" +msgstr "Širina dijagrama" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 @@ -23749,7 +23736,7 @@ msgstr "Širina iscrtavanja" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 msgid "Plot Height" -msgstr "Visina iscrtavanja" +msgstr "Visina dijagrama" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 @@ -23796,7 +23783,7 @@ msgstr "Prikaži dijagram za odabrane podatke." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 msgid "Plot Type" -msgstr "Vrsta iscrtavanja" +msgstr "Vrsta dijagrama" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 msgid "The type of graph to generate." @@ -24274,14 +24261,12 @@ msgstr "Prošla godina" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" -msgstr "" -"Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine (1. siječnja – 31. ožujka)" +msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine (1. siječnja – 31. ožujka)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" -msgstr "" -"Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine (1. travnja – 31. svibnja)" +msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine (1. travnja – 31. svibnja)" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of @@ -24289,8 +24274,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" -msgstr "" -"Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine (1. lipnja – 31. kolovoza)" +msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine (1. lipnja – 31. kolovoza)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 @@ -24310,11 +24294,11 @@ msgstr "Odaberi konta." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn" +msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 €" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." -msgstr "Konta s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisati." +msgstr "Konta s vrijednošću od 0,00 € se neće ispisati." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179 msgid "Print Full account names" @@ -24368,7 +24352,7 @@ msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu/TXF izvoz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." -msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neće ispisivati." +msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 € se neće ispisivati." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Do not print full account names" @@ -24494,24 +24478,24 @@ msgstr "Obveze (kružni dijagram)" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "Prikazuje kružni dijagram s prihodima po zadanom razdoblju" +msgstr "Prikazuje kružni dijagram s prihodima u zadanom razdoblju" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" -msgstr "Prikazuje kružni dijagram s rashodima po zadanom razdoblju" +msgstr "Prikazuje kružni dijagram s rashodima u zadanom razdoblju" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u određenom trenutku" +msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u zadanom trenutku" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" -"Prikazuje kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima" +"Prikazuje kružni dijagram s raspodjelom imovine po vrijednosnim papirima" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom obveza u određenom trenutku" +msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom obveza u zadanom trenutku" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 @@ -24571,8 +24555,8 @@ msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili rađe kao " -"prosjek, npr. mjesečno." +"Odaberi, da li prikazati iznose za cijelo razdoblje ili radije kao prosjek, " +"npr. mjesečno." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 @@ -24591,7 +24575,7 @@ msgstr "Bez prosjeka" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "Najveći broj razina kontnog plana, koje se prikazuju." +msgstr "Najveći broj prikazanih razina u kontnom planu." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:146 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:153 @@ -24742,8 +24726,7 @@ msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda nula" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "" -"U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula." +msgstr "U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 @@ -25085,7 +25068,7 @@ msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -"* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije, umjesto " +"* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije umjesto " "cjenika." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174 @@ -25443,11 +25426,11 @@ msgstr "Prikaži imovinu na lijevoj strani, obveze i kapital na desnoj" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 msgid "Sign: -$10.00" -msgstr "Predznak: -10,00 kn" +msgstr "Predznak: −10,00 €" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 msgid "Brackets: ($10.00)" -msgstr "Zagrade: (10,00 kn)" +msgstr "Zagrade: (10,00 €)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 msgid "" @@ -25601,12 +25584,12 @@ msgstr "Konvertiraj sve vrijednosti u jednu valutu." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Show original currency amount" -msgstr "Prikaži izvorni iznos valute" +msgstr "Prikaži iznos izvorne valute" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:551 msgid "Also show original currency amounts" -msgstr "Također prikaži izvorni iznos valute" +msgstr "Također prikaži iznose izvorne valute" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126 msgid "If more than 1 period column, include overall period?" @@ -25973,7 +25956,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:496 msgid "Revenues" -msgstr "Prihod" +msgstr "Prihodi" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:499 @@ -26160,7 +26143,7 @@ msgstr "Prikaži izdatke" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" -msgstr "Prikaži neto novčani tijek" +msgstr "Prikaži neto novčani tok" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" @@ -26186,7 +26169,7 @@ msgstr "Prikazati neto novčani tok?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 msgid "Net Flow" -msgstr "Neto novčani tijek" +msgstr "Neto novčani tok" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 msgid "Overview:" @@ -26296,7 +26279,7 @@ msgstr "Prikazati dijagrame kao složene dijagrame?" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173 msgid "Maximum number of stacks in the chart." -msgstr "Najveći broj naslaganja u stupčanom dijagramu." +msgstr "Najveći broj složenih stupaca u dijagramu." #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262 @@ -26661,8 +26644,8 @@ msgstr "" "potraživanja. U odjeljku „Uredi opcije izvještaja” odaberi poslovne račune " "prodaje i kupnje. Svaka transakcija može osim konta imovine, obveza, " "dugovanja ili potraživanja, sadržavati i podjelu na porezni račun, npr. " -"Prihod:Prodaja −1.000 $, Konto potraživanja 1.100 $, Obveze:PDV na promet " -"−100 $." +"Prihod:Prodaja −1.000 €, Konto potraživanja 1.100 €, Obveze:PDV na promet −" +"100 €." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 msgid "" @@ -26911,13 +26894,13 @@ msgstr "Prazni prostor" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182 msgid "Custom Title" -msgstr "Proizvoljan naslov" +msgstr "Prilagođeni naslov" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" -"Proizvoljni znakovni niz, koji zamijenjuje „Izlazni račun”, „Ulazni račun” " -"ili „Rashodni vaučer”." +"Prilagođen znakovni niz koji zamijenjuje „Izlazni račun”, „Ulazni račun” ili " +"„Rashodni vaučer”." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:121 @@ -27675,7 +27658,7 @@ msgstr "Boja oznake" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 msgid "Calculate the price of this commodity." -msgstr "Izračunaj iznos za ovu robu." +msgstr "Izračunaj cijenu ove robe." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80 msgid "Weighted Average" @@ -27733,8 +27716,8 @@ msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -"Postoji samo jedna jedina pronađena cijena za odabranu robu u odabranom " -"razdoblju. Time se neće prikazati upotrebljiv dijagram." +"Pronađena je samo jedna cijena za odabranu robu u odabranom razdoblju. Time " +"se ne dobiva upotrebljiv dijagram." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 msgid "All Prices equal" @@ -27745,8 +27728,8 @@ msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -"Sve pronađene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne " -"crte. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi." +"Sve pronađene cijene su jednake. Rezultat bi bila jedna ravna crta u " +"dijagramu. Nažalost, alat za iscrtavanje to ne može odraditi." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 msgid "All Prices at the same date" @@ -27757,8 +27740,8 @@ msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -"Sve pronađene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne " -"ravne crte. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi." +"Sve pronađene cijene imaju isti datum. Rezultat bi bila jedna ravna crta u " +"dijagramu. Nažalost, alat za iscrtavanje to ne može odraditi." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 msgid "Price Scatterplot" @@ -27912,7 +27895,7 @@ msgstr "Format konverzije datuma u znakovni niz, za današnji datum." #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109 msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" -msgstr "%H:%M, %d. %B %Y." +msgstr "%H:%M, %e. %B %Y." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 @@ -28224,7 +28207,7 @@ msgstr "Ugrađeni CSS." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" -"Prikaži izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći eguile " +"Prikaži izlazni račun za kupca sa stupcima poreza (koristeći eguile " "predložak)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 @@ -28265,7 +28248,7 @@ msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" msgstr "" -"Prikaži australski izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći " +"Prikaži australski izlazni račun za kupca sa stupcima poreza (koristeći " "eguile predložak)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 @@ -28396,7 +28379,7 @@ msgstr "Višestupčani prikaz" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "Proizvoljan višestupčani izvještaj" +msgstr "Prilagođen višestupčani izvještaj" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 msgid "Assets Accounts" @@ -29082,8 +29065,8 @@ msgid "" "blank, which will disable the filter." msgstr "" "Prikaži samo konta, čija se potpuna imena poklapaju s filtrom, npr. " -"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s „Rashod:" -"Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra " +"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s " +"„Rashod:Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra " "onemogućuje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:591 @@ -29908,8 +29891,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." msgstr "" -"Greška u obradi terminirane transakcije [%s] ključ [%s]=formula [%s] na " -"[%s]: %s." +"Greška u obradi terminirane transakcije [%s] ključ [%s]=formula [%s] na [%s]:" +" %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1148 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1817 @@ -30231,12 +30214,11 @@ msgstr "Nepoznati određivač za format datuma je prošao kao argument." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" -"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata datuma." +"Vrijednost se ne može obraditi u datum korištenjem odabranog formata datuma." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." -msgstr "" -"Čini se da vrijednost sardži godinu, dok odabrani format to zabranjuje." +msgstr "Čini se da vrijednost sardži godinu, dok odabrani format to zabranjuje." #: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:59 msgid "" @@ -30381,7 +30363,8 @@ msgid "" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" "Izbriši ovu transakciju. Nađi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/" -"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I." +"22_from_the_AR.2FAP_account" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 #, c-format