Translation update by Morten Cools <morten@cools.no> using Weblate

po/nb.po: 86.0% (4805 of 5581 strings; 770 fuzzy)
57 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/

Co-authored-by: Morten Cools <morten@cools.no>
This commit is contained in:
Morten Cools 2024-09-12 15:09:19 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent c66e554b46
commit c7b55d4fb0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,14 +8,15 @@
# Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>, 2022, 2023.
# Rune Osnes <osnes.rune@gmail.com>, 2023.
# Tor Berg <tob@samfundet.no>, 2024.
# Morten Cools <morten@cools.no>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Morten Cools <morten@cools.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@ -1001,6 +1002,8 @@ msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""
"Du kan tilordne eller endre tastatursnarveier for mange handlinger i "
"GnuCash. Se https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
@ -1429,6 +1432,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
"Selge aksjer long, og registrere kapitalgevinst/tap.\n"
"\n"
"Hvis du ikke kan beregne kapitalgevinst, kan du skrive inn et midlertidig "
"beløp her og korrigere det i transaksjonen senere."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@ -1518,15 +1525,6 @@ msgid "Stock split"
msgstr "Aksjesplitt"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
#| "constant.\n"
#| "\n"
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
#| "record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
@ -1535,13 +1533,13 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
"Selskapet innløser andeler, derved øker aksjeprisen basert på en "
"multiplikator samtidig som den totale pengeverdien av investeringen holdes "
"konstant.\n"
"Selskapet utsteder ytterligere andeler, og reduserer dermed aksjeprisen "
"basert på en divisor, samtidig som den totale pengeverdien av investeringen "
"holdes konstant.\n"
"\n"
"Hvis en aksjespleis resulterer i en cash in lieu/ kontanter i stedet for "
"Hvis en aksjesplitt resulterer i en cash in lieu/ kontanter i stedet for "
"gjenværende andeler, vennligst bokfør salget under "
"Aksjetransaksjonsassistenten først og deretter bokfør aksjespleisen."
"Aksjetransaksjonsassistenten først og deretter bokfør aksjesplitten."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
@ -1591,6 +1589,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
"Kjøpe aksjer for å dekke en shortposisjon, og bokføre kapitalgevinst/tap.\n"
"\n"
"Dersom du ikke kan beregne kapitalgevinst, kan du skrive inn et midlertidig "
"beløp og korrigere det i transaksjonen senere."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@ -1627,9 +1629,8 @@ msgstr ""
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
#. return of capital when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr "Kompenserende avkastning av kapital"
msgstr "Kompenserende tilbakebetaling av kapital (reklassifisering)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
#, fuzzy
@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "En pris på 1 %s = %s på %s vil bli registrert."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
msgstr ""
msgstr "Transaksjonen kan ikke avstemmes, %s er feilverdi %s"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
#, c-format
@ -2266,6 +2267,8 @@ msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
msgstr ""
"Feltet Firmanavn kan ikke stå tomt. Vennligst skriv inn et firmanavn eller "
"en persons navn."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@ -4010,7 +4013,7 @@ msgstr[1] ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
msgstr ""
msgstr "For å sortere på hendelsesdato, må du først merke en dato."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
@ -15310,7 +15313,7 @@ msgstr "Sett inn komma automatisk der beløp er ført uten."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1282
msgid "_Decimal places"
msgstr "_Desimalplasser:"
msgstr "_Desimalplasser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1297
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@ -20811,7 +20814,7 @@ msgstr "Mangler transaksjonsdato."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:741
#, scheme-format
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
msgstr "Mangler QIF-investeringshandling for transaksjon datert -a.."
msgstr "Mangler QIF-investeringshandling for transaksjon datert ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426
#, fuzzy
@ -22758,7 +22761,7 @@ msgid ""
" You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
msgstr ""
" Du kan lære mer om å skrive skjema på &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
" Du kan lære mer om å skrive Scheme på &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
@ -27814,7 +27817,7 @@ msgstr "Antall spalter"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
msgstr ""
msgstr "Sett en øvre grense for antall kolonner"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
#, fuzzy
@ -31061,7 +31064,7 @@ msgstr "Kunne ikke analysere resultatet som ble returnert av Finans::Tilbud."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:750
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:765
msgid "Result:"
msgstr ""
msgstr "Resultat:"
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760