Translation update by Morten Cools <morten@cools.no> using Weblate

po/nb.po: 86.0% (4805 of 5581 strings; 770 fuzzy)
57 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/

Co-authored-by: Morten Cools <morten@cools.no>
This commit is contained in:
Morten Cools 2024-09-12 15:09:19 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent c66e554b46
commit c7b55d4fb0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,14 +8,15 @@
# Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>, 2022, 2023. # Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>, 2022, 2023.
# Rune Osnes <osnes.rune@gmail.com>, 2023. # Rune Osnes <osnes.rune@gmail.com>, 2023.
# Tor Berg <tob@samfundet.no>, 2024. # Tor Berg <tob@samfundet.no>, 2024.
# Morten Cools <morten@cools.no>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.7\n" "Project-Id-Version: GnuCash 5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Morten Cools <morten@cools.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/nb_NO/>\n" "gnucash/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -1001,6 +1002,8 @@ msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See " "You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts." "https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan tilordne eller endre tastatursnarveier for mange handlinger i "
"GnuCash. Se https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132 #: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid "" msgid ""
@ -1429,6 +1432,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder " "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later." "amount and correct it in the transaction later."
msgstr "" msgstr ""
"Selge aksjer long, og registrere kapitalgevinst/tap.\n"
"\n"
"Hvis du ikke kan beregne kapitalgevinst, kan du skrive inn et midlertidig "
"beløp her og korrigere det i transaksjonen senere."
#. Translators: this is a stock transaction describing #. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder #. dividends issued to holder
@ -1518,15 +1525,6 @@ msgid "Stock split"
msgstr "Aksjesplitt" msgstr "Aksjesplitt"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
#| "constant.\n"
#| "\n"
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
#| "record the reverse split."
msgid "" msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a " "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment " "divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
@ -1535,13 +1533,13 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record " "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split." "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr "" msgstr ""
"Selskapet innløser andeler, derved øker aksjeprisen basert på en " "Selskapet utsteder ytterligere andeler, og reduserer dermed aksjeprisen "
"multiplikator samtidig som den totale pengeverdien av investeringen holdes " "basert på en divisor, samtidig som den totale pengeverdien av investeringen "
"konstant.\n" "holdes konstant.\n"
"\n" "\n"
"Hvis en aksjespleis resulterer i en cash in lieu/ kontanter i stedet for " "Hvis en aksjesplitt resulterer i en cash in lieu/ kontanter i stedet for "
"gjenværende andeler, vennligst bokfør salget under " "gjenværende andeler, vennligst bokfør salget under "
"Aksjetransaksjonsassistenten først og deretter bokfør aksjespleisen." "Aksjetransaksjonsassistenten først og deretter bokfør aksjesplitten."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a #. Translators: this is a stock transaction describing a
@ -1591,6 +1589,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder " "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later." "amount and correct it in the transaction later."
msgstr "" msgstr ""
"Kjøpe aksjer for å dekke en shortposisjon, og bokføre kapitalgevinst/tap.\n"
"\n"
"Dersom du ikke kan beregne kapitalgevinst, kan du skrive inn et midlertidig "
"beløp og korrigere det i transaksjonen senere."
#. Translators: this is a stock transaction describing #. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock #. dividends retrieved from holder when shorting stock
@ -1627,9 +1629,8 @@ msgstr ""
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
#. return of capital when shorting stock #. return of capital when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)" msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr "Kompenserende avkastning av kapital" msgstr "Kompenserende tilbakebetaling av kapital (reklassifisering)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "En pris på 1 %s = %s på %s vil bli registrert."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s" msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
msgstr "" msgstr "Transaksjonen kan ikke avstemmes, %s er feilverdi %s"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
#, c-format #, c-format
@ -2266,6 +2267,8 @@ msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name." "a person's name."
msgstr "" msgstr ""
"Feltet Firmanavn kan ikke stå tomt. Vennligst skriv inn et firmanavn eller "
"en persons navn."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@ -4010,7 +4013,7 @@ msgstr[1] ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date." msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
msgstr "" msgstr "For å sortere på hendelsesdato, må du først merke en dato."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name." msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
@ -15310,7 +15313,7 @@ msgstr "Sett inn komma automatisk der beløp er ført uten."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1282 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1282
msgid "_Decimal places" msgid "_Decimal places"
msgstr "_Desimalplasser:" msgstr "_Desimalplasser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1297 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1297
msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@ -20811,7 +20814,7 @@ msgstr "Mangler transaksjonsdato."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:741 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:741
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a." msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
msgstr "Mangler QIF-investeringshandling for transaksjon datert -a.." msgstr "Mangler QIF-investeringshandling for transaksjon datert ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426
#, fuzzy #, fuzzy
@ -22758,7 +22761,7 @@ msgid ""
" You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/" " You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;." "tspl2d/&gt;."
msgstr "" msgstr ""
" Du kan lære mer om å skrive skjema på &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" " Du kan lære mer om å skrive Scheme på &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
@ -27814,7 +27817,7 @@ msgstr "Antall spalter"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns" msgid "Set the upper limit for number of columns"
msgstr "" msgstr "Sett en øvre grense for antall kolonner"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
#, fuzzy #, fuzzy
@ -31061,7 +31064,7 @@ msgstr "Kunne ikke analysere resultatet som ble returnert av Finans::Tilbud."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:750 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:750
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:765 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:765
msgid "Result:" msgid "Result:"
msgstr "" msgstr "Resultat:"
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code. #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760