mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-25 10:20:18 -06:00
Translation update by Morten Cools <morten@cools.no> using Weblate
po/nb.po: 86.0% (4805 of 5581 strings; 770 fuzzy) 57 failing checks (1.0%) Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/ Co-authored-by: Morten Cools <morten@cools.no>
This commit is contained in:
parent
c66e554b46
commit
c7b55d4fb0
53
po/nb.po
53
po/nb.po
@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Rune Osnes <osnes.rune@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Tor Berg <tob@samfundet.no>, 2024.
|
||||
# Morten Cools <morten@cools.no>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 5.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Morten Cools <morten@cools.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/nb_NO/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
@ -1001,6 +1002,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
|
||||
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan tilordne eller endre tastatursnarveier for mange handlinger i "
|
||||
"GnuCash. Se https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1429,6 +1432,10 @@ msgid ""
|
||||
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
|
||||
"amount and correct it in the transaction later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selge aksjer long, og registrere kapitalgevinst/tap.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hvis du ikke kan beregne kapitalgevinst, kan du skrive inn et midlertidig "
|
||||
"beløp her og korrigere det i transaksjonen senere."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends issued to holder
|
||||
@ -1518,15 +1525,6 @@ msgid "Stock split"
|
||||
msgstr "Aksjesplitt"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
|
||||
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
#| "constant.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
|
||||
#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
|
||||
#| "record the reverse split."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
|
||||
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
|
||||
@ -1535,13 +1533,13 @@ msgid ""
|
||||
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
|
||||
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selskapet innløser andeler, derved øker aksjeprisen basert på en "
|
||||
"multiplikator samtidig som den totale pengeverdien av investeringen holdes "
|
||||
"konstant.\n"
|
||||
"Selskapet utsteder ytterligere andeler, og reduserer dermed aksjeprisen "
|
||||
"basert på en divisor, samtidig som den totale pengeverdien av investeringen "
|
||||
"holdes konstant.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hvis en aksjespleis resulterer i en cash in lieu/ kontanter i stedet for "
|
||||
"Hvis en aksjesplitt resulterer i en cash in lieu/ kontanter i stedet for "
|
||||
"gjenværende andeler, vennligst bokfør salget under "
|
||||
"Aksjetransaksjonsassistenten først og deretter bokfør aksjespleisen."
|
||||
"Aksjetransaksjonsassistenten først og deretter bokfør aksjesplitten."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
@ -1591,6 +1589,10 @@ msgid ""
|
||||
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
|
||||
"amount and correct it in the transaction later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kjøpe aksjer for å dekke en shortposisjon, og bokføre kapitalgevinst/tap.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dersom du ikke kan beregne kapitalgevinst, kan du skrive inn et midlertidig "
|
||||
"beløp og korrigere det i transaksjonen senere."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
|
||||
@ -1627,9 +1629,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
|
||||
#. return of capital when shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
|
||||
msgstr "Kompenserende avkastning av kapital"
|
||||
msgstr "Kompenserende tilbakebetaling av kapital (reklassifisering)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "En pris på 1 %s = %s på %s vil bli registrert."
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transaksjonen kan ikke avstemmes, %s er feilverdi %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2266,6 +2267,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
|
||||
"a person's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feltet Firmanavn kan ikke stå tomt. Vennligst skriv inn et firmanavn eller "
|
||||
"en persons navn."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
|
||||
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
|
||||
@ -4010,7 +4013,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
|
||||
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "For å sortere på hendelsesdato, må du først merke en dato."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
|
||||
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
|
||||
@ -15310,7 +15313,7 @@ msgstr "Sett inn komma automatisk der beløp er ført uten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1282
|
||||
msgid "_Decimal places"
|
||||
msgstr "_Desimalplasser:"
|
||||
msgstr "_Desimalplasser"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1297
|
||||
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
|
||||
@ -20811,7 +20814,7 @@ msgstr "Mangler transaksjonsdato."
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:741
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
|
||||
msgstr "Mangler QIF-investeringshandling for transaksjon datert -a.."
|
||||
msgstr "Mangler QIF-investeringshandling for transaksjon datert ~a."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -22758,7 +22761,7 @@ msgid ""
|
||||
" You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
|
||||
"tspl2d/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Du kan lære mer om å skrive skjema på <https://www.scheme.com/tspl2d/"
|
||||
" Du kan lære mer om å skrive Scheme på <https://www.scheme.com/tspl2d/"
|
||||
">."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
|
||||
@ -27814,7 +27817,7 @@ msgstr "Antall spalter"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
|
||||
msgid "Set the upper limit for number of columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sett en øvre grense for antall kolonner"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -31061,7 +31064,7 @@ msgstr "Kunne ikke analysere resultatet som ble returnert av Finans::Tilbud."
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:750
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:765
|
||||
msgid "Result:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultat:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user