Translation update by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 63.8% (3449 of 5401 strings; 996 fuzzy)
323 failing checks (5.9%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 63.7% (3442 of 5401 strings; 1000 fuzzy)
308 failing checks (5.7%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 63.1% (3413 of 5401 strings; 1010 fuzzy)
258 failing checks (4.7%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 63.1% (3411 of 5401 strings; 1013 fuzzy)
254 failing checks (4.7%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 63.1% (3410 of 5401 strings; 1013 fuzzy)
252 failing checks (4.6%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 63.0% (3406 of 5401 strings; 1015 fuzzy)
241 failing checks (4.4%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: mocsa <csaba@feltoltve.hu>
This commit is contained in:
mocsa 2023-02-23 17:38:46 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 184669f517
commit c9c7c0a984
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 178 additions and 136 deletions

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 03:36+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 12:38+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "számlatípus: Részvény"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
msgid "account type: trading"
msgstr "számlatípus: kereskedés"
msgstr "számlatípus: devizakonverziós"
#. "-"
msgid "account: parent account"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "bank"
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
msgid "bill"
msgstr "szállítói számla"
msgstr "bejövő számla"
#. "see invoice owner"
msgid "bill owner"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "nyilvántartás vezetése"
#. "A list of items; a book containing such a list"
msgid "register"
msgstr "nyilvántartás"
msgstr "számlaregiszter"
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
msgid "register entry: split transaction"
@ -865,11 +865,11 @@ msgstr "érték"
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
msgstr "eladó"
msgstr "beszállító"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
msgstr "utalvány"
msgstr "költségbizonylat"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"

300
po/hu.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 19:38+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -966,22 +966,22 @@ msgstr "Záró dátum"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759
msgid "Selected"
msgstr "Kijelölt"
msgstr "Kijelölve"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369
msgid "Account Types"
msgstr "Folyószámlatípusok"
msgstr "Kategórianév"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "Számlák a(z) '%s'-ban(-ben)"
msgstr "Számlák a(z) '%s' kategóriában"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880
msgid "No description provided."
msgstr "Nincs magyarázat."
msgstr "Nincs megadva leírás."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895
msgid "Accounts in Category"
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Nyitóegyenleg"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370
msgid "Use Existing"
msgstr "Meglévő használat"
msgstr "Meglévő használata"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485
msgid ""
@ -1036,9 +1036,8 @@ msgstr ""
"használó számlákat manuálisan kell hozzáadni."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Válassza ki az új számlák pénznemét."
msgstr "Válassza ki a létrehozandó számlák pénznemét."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559
@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr "Ügyfél azonosítója"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
msgid "Company Name"
msgstr "Cégnév"
msgstr "Cég neve"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:916 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
msgid "Contact"
@ -3630,7 +3629,7 @@ msgstr "Új folyószámla-nézet oldal nyitása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
msgid "New _File"
msgstr "Új _fájl"
msgstr "_Új"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
msgid "Create a new file"
@ -3700,7 +3699,7 @@ msgstr "Tranzakció keresése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "_Adó jelentés opciók"
msgstr "_Adókimutatás beállítások"
#. Translators: currently implemented are
#. US: income tax and
@ -4472,9 +4471,8 @@ msgstr ""
"Biztosan meg akarod csinálni?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1423
#, fuzzy
msgid "_Pick another account"
msgstr "Átvitel_számla kiválasztása"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1424
msgid "_Do it anyway"
@ -5263,9 +5261,8 @@ msgid "Edit the selected employee"
msgstr "Kijelölt alkalmazott szerkesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163
#, fuzzy
msgid "Create a new vendor"
msgstr "Új fájl létrehozása"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168
#, fuzzy
@ -5286,9 +5283,8 @@ msgid "Delete selected owner"
msgstr "A kiválasztott folyószámlák törlése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199
#, fuzzy
msgid "Create a new bill"
msgstr "Új fájl létrehozása"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204
msgid "Create a new invoice"
@ -6943,7 +6939,7 @@ msgstr "Nincs ilyen ár: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
msgid "Business"
msgstr "Üzlet"
msgstr "Vállalkozás"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
#, fuzzy
@ -8171,7 +8167,7 @@ msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"Az átvitelhez szükséges egy forrásszámla vagy célszámla vagy mindkettő. "
"Az átutaláshoz szükséges egy forrásszámla vagy célszámla vagy mindkettő. "
"Különben a tranzakció nem kerül rögzítésre."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
@ -8219,12 +8215,12 @@ msgstr "Terhelendő számla"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:273
msgid "Transfer From"
msgstr "Átvitel innen"
msgstr "Átutalás innen"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:334
msgid "Transfer To"
msgstr "Átvitel ide"
msgstr "Átutalás ide"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
msgid "Debit Amount"
@ -8703,15 +8699,15 @@ msgstr "Ismeretlen I/O hiba (%d) történt."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:642
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Változások rögzítése a fájlba?"
msgstr "Menti a változásokat?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:655
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "Ha nem rögzíti a változásokat az előző %d percből, azok elvesznek."
msgstr[0] "Ha nem menti, az elmúlt %d percben történt változtatások elvesznek."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:659
msgid "Continue _Without Saving"
@ -9096,7 +9092,7 @@ msgstr "_0. ablak"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1286
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr "Változások rögzítése %s fájlba bezárás előtt?"
msgstr "%s fájl mentése bezárás előtt?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1289
#, c-format
@ -9104,6 +9100,7 @@ msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""
"Ha nem menti, az elmúlt %d óra %d percben történt változtatások elvesznek."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1291
#, c-format
@ -9111,11 +9108,11 @@ msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""
"Ha nem rögzíti a változásokat az előző %d nap és %d órából, azok elvesznek."
"Ha nem menti, az elmúlt %d nap %d órában történt változtatások elvesznek."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1340
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Bezárás _rögzítés nélkül"
msgstr "Bezárás _mentés nélkül"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1487
msgid "This window is closing and will not be restored."
@ -9137,13 +9134,13 @@ msgstr "Elmentetlen könyv"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1794
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "Utoljára módosítva %Y. %b %d., %A, %H:%M"
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1797
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
msgstr "A fájl %s megnyitva. %s"
msgstr "%s fájl betöltve. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2965
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
@ -10118,12 +10115,10 @@ msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "A megváltozott tranzakció rögzítése?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2318
#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
"or discard the changes?"
msgstr ""
"A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1536
@ -11493,9 +11488,10 @@ msgid ""
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
msgstr ""
"Kamatot felszámító vagy jóváíró számla egyeztetése előtt a kamattranzakció "
"bevitelére való figyelmeztetés. Jelenleg a Bank, Hitel, Befektetés, Eszköz, "
"Követelés, Fizetendő és Kötelezettség számlákon engedélyezett."
"Kamatot terhelő vagy kamatot fizető számla egyeztetése előtt meg fog jelenni "
"egy figyelmeztetés a kamattranzakció bevitelére. Jelenleg a Bank, Hitel, "
"Befektetés, Eszköz, Követelés, Fizetendő és Kötelezettség típusú számlákon "
"használható."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
@ -11636,6 +11632,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Ablakméret és hely elmentése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
@ -13176,7 +13173,7 @@ msgstr "Dátumtartomány"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
msgid "_Select All"
msgstr "M_indent kijelöl"
msgstr "_Összes kijelölése"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:456
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
@ -13708,29 +13705,30 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"A Varászló segíti a GnuCash-számlakészlet létrehozását,eszközökhöz (pl. "
"befektetések, folyószámlák és betétszámlák), forrásokhoz (pl. kölcsönök), "
"különféle bevételekhez és költségekhez.\n"
"Ebben az ablakban a GnuCash segíteni fog létrehozni különböző eszközök (pl. "
"befektetések, bankszámlák, megtakarítások), források (pl. kölcsönök), "
"bevételek és költségek nyilvántartásához használható folyószámlákat.\n"
"\n"
"Itt kiválaszthat olyan fiókokat, amelyek megfelelnek az Ön igényeinek. Az "
"asszisztens befejezése után a későbbiekben bármikor hozzáadhat, átnevezhet, "
"módosíthat és eltávolíthat fiókokat. Alfiókokat is hozzáadhat, valamint "
"áthelyezhet fiókokat (az alfiókjaikkal együtt) egyik szülőről a másikra.\n"
"Hamarosan kiválaszthatja azt az előre elkészített számlakészletet, ami "
"megfelel az Ön igényeinek. Természetesen az alábbi lépések befejezése után "
"később is bármikor átnevezheti, módosíthatja vagy eltávolíthatja a "
"létrehozott számlákat. Új számlákat vagy alszámlákat is hozzáadhat, valamint "
"áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik szülő számla alá.\n"
"\n"
"Kattintson a 'Megszakítás' -ra ha nem akar létrehozni új számlakészletet."
"Ha most mégsem akar létrehozni új számlakészletet, akkor kattintson a \"Mégse"
"\" gombra."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Új számlahierarchia beállítása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:44
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
"\n"
"Válassza ki az új számlák pénznemét."
"Válassza ki a létrehozandó számlák pénznemét."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:102
msgid "Choose Currency"
@ -13742,6 +13740,9 @@ msgid ""
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
msgstr ""
"Jelölje ki azokat a nyelvre és régióra jellemző kategóriákat, amik "
"legközelebb állnak ahhoz, ahogy használni szeretné a GnuCash-t. Minden "
"kijelölt kategória több számlát is létre fog hozni."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:163
msgid "<b>Categories</b>"
@ -13750,7 +13751,7 @@ msgstr "<b>Kategóriák</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:273
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906
msgid "C_lear All"
msgstr "Minden tör_lése"
msgstr "Kijelölések tör_lése"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:311
msgid "<b>Category Description</b>"
@ -13768,22 +13769,23 @@ msgid ""
"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
"linked below and share your new or improved template."
msgstr ""
"Ha nem elégedett a fenti kategóriákkal, kattintson az alábbi linkre és a "
"wiki oldalon ossza meg az Ön által készített új vagy javított "
"számlakategóriákat."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:484
#, fuzzy
msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
msgstr ""
"Válassza ki azokat a kategóriákat, amelyek szerint használni fogja GnuCash-"
"t. Minden kiválasztott kategória néhány számla létrehozásával jár. Válassza "
"ki a kívánt kategóriákat! Később bármikor létrehozhat további számlákat."
"A fenti kijelölés csak a kiindulópontot jelenti a GnuCash használatában. A "
"számlák később bármikor átnevezhetők, áthelyezhetők vagy törölhetők, és "
"létrehozhat új számlákat is."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:501
#, fuzzy
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
msgstr "GnuCash-számla neve"
msgstr "GnuCash Számlasablon Wiki"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:516
msgid "Choose accounts to create"
@ -13807,6 +13809,20 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ha át szeretne nevezni egy számlát, először kattintson a számla sorára, majd "
"a nevére, és változtassa meg.\n"
"\n"
"Egyes számlák \"helykitöltő\"-ként vannak megjelölve. Ezek csak a hierarchia "
"kialakítására szolgálnak és általában nem tartalmaznak tranzakciókat és "
"nincs nyitóegyenlegük. Ha szeretne egy számlát helykitöltővé tenni, jelölje "
"be a hozzá tartozó pipát a Töltelék oszlopban.\n"
"\n"
"Ha szeretne nyitóegyenleget adni egy számlához, először kattintson a számla "
"sorára, majd a Nyitóegyenleg mezőre, és írja be a nyitóegyenleget.\n"
"\n"
"<b>Figyelem:</b> minden számlának lehet nyitóegyenlege, kivéve a Saját tőke "
"és Töltelék számláknak.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:566
msgid "Setup selected accounts"
@ -13821,13 +13837,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"Kattintson az 'Alkalmazás' -ra új számla létrehozásához. Ezután elmentheti "
"fájlba vagy adatbázisba.\n"
"Az új számlák létrehozásához kattintson az 'Alkalmaz' gombra. Ezután "
"elmentheti őket egy fájlba vagy egy adatbázisba.\n"
"\n"
"Kattintson a 'Vissza' -ra az ellenőrzéshez.\n"
"Ha szeretne visszatérni az előző oldalakra, kattintson a 'Vissza' gombra.\n"
"\n"
"Kattintson a 'Megszakítás' -ra a párbeszédablak bezárásához,új számlák "
"létrehozása nélkül."
"A 'Mégse' gombbal új számlák létrehozása nélkül bezárhatja az ablakot."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
msgid "Finish Account Setup"
@ -14985,11 +15000,11 @@ msgstr "Áruérték használata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:198
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:216
msgid "Identification"
msgstr "Azonosítás"
msgstr "Azonosítóadatok"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1222
msgid "Account _name"
msgstr "Számla _neve"
msgstr "_Név"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1237
msgid "_Account code"
@ -15002,11 +15017,11 @@ msgstr "_Magyarázat"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1291
msgid "Smallest _fraction"
msgstr "Legkisebb _egység"
msgstr "Tiz_edesjegyek száma"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1305
msgid "Account _Color"
msgstr "Számla _színe"
msgstr "_Szín"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1358
msgid "No_tes"
@ -15014,7 +15029,7 @@ msgstr "Me_gjegyzések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1430
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "A pénznem legkisebb egysége, amit használni lehet."
msgstr "Az áru legkisebb egysége, amit használni lehet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
msgid "Placeholde_r"
@ -15041,10 +15056,13 @@ msgid ""
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
"Ez a számla és az alszámlái nem fognak megjelenni a számlafában és a "
"regiszterben felugró számlalistában. Ezt a beállítás csak úgy törölheti, ha "
"először megnyitja a számlafában a \"Szűrés...\" párbeszédpanelt, majd "
"bejelöli a \"Rejtett fiókok megjelenítése\" lehetőséget. Így már ki tudja "
"választani a számlát, és újra megnyithatja ezt a párbeszédpanelt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
#, fuzzy
#| msgid "Automatic _interest transfer"
msgid "Auto _interest transfer"
msgstr "Automat_ikus kamatátutalás"
@ -15062,8 +15080,6 @@ msgstr ""
">Adókimutatás beállítások menüpontban végezhető el."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
#, fuzzy
#| msgid "Opening Balance"
msgid "Opening balance"
msgstr "Nyitóegyenleg"
@ -15072,6 +15088,8 @@ msgid ""
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
"commodity can hold opening balance transactions."
msgstr ""
"Ez a számla a nyitóegyenlegek átutalásait tartalmazza. Minden áruhoz csak "
"egy nyitóegyenleg számla létezhet."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1569
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@ -15084,19 +15102,19 @@ msgstr "_Szülő számla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1703
msgid "<b>Balance Information</b>"
msgstr "<b>Egyenleg-információ</b>"
msgstr "<b>Nyitóegyenleg adatai</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1717
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>Nyitóegyenleg átvitele</b>"
msgstr "<b>Nyitóegyenleg átutalása</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1784
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "_Saját tőke számla használata nyitóegyenlegnek"
msgstr "_Saját tőke \"Nyitóegyenlegek\" számlájáról"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1801
msgid "_Select transfer account"
msgstr "Átvitel_számla kiválasztása"
msgstr "Az alább _kiválasztott számláról"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1909
msgid "Renumber sub-accounts"
@ -16812,7 +16830,7 @@ msgstr "_Helyi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1108
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Különleges dátum-alak"
msgstr "Bővített dátumformátum"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
msgid "<b>Time Format</b>"
@ -18285,21 +18303,21 @@ msgstr "_Tippek mutatása induláskor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
msgid "Transfer Funds"
msgstr "Tőke átvitele"
msgstr "Átutalás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:80
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "<b>Alapvető információ</b>"
msgstr "<b>Alapinformációk</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:441
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:457
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Bevétel/költség"
msgstr "Bevétel és költségszámlák mutatása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:491
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "<b>Valuta átvitele</b>"
msgstr "<b>Pénznem átváltása</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:520
msgid "Exchange Rate"
@ -22573,6 +22591,7 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1523
#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@ -22974,19 +22993,16 @@ msgid "Select a date to report on."
msgstr "Jelentés dátumának kiválasztása."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
#, fuzzy
msgid "Start of reporting period."
msgstr "Jelentés időszakának kezdete"
msgstr "Jelentés időszakának kezdete."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
#, fuzzy
msgid "End of reporting period."
msgstr "Jelentés időszakának vége"
msgstr "Jelentés időszakának vége."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:65
#, fuzzy
msgid "The amount of time between data points."
msgstr "Adatpontok közti idő"
msgstr "Adatpontok közti idő."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day"
@ -29364,31 +29380,31 @@ msgstr "~a és ~a között"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address"
msgstr "Cég címe"
msgstr "Cím"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70
msgid "Company ID"
msgstr "Cég azonosítója"
msgstr "Adószám"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Cég telefonszáma"
msgstr "Telefonszám"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Cég faxszáma"
msgstr "Fax"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73
msgid "Company Website URL"
msgstr "Cégweblap URL"
msgstr "Weboldalcím"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
msgid "Company Email Address"
msgstr "Cég email címe"
msgstr "E-mail cím"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Cég kapcsolattartó személy"
msgstr "Kapcsolattartó"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
msgid "custom"
@ -29404,7 +29420,7 @@ msgstr "Számlálók"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
msgid "Customer number format"
msgstr "Ügyfélszám formátuma"
msgstr "Ügyfélszámformátum"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
msgid "Customer number"
@ -29415,96 +29431,116 @@ msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Az automatikusan generált ügyfélszámok formátuma. A printf formázási "
"szabályai szerint kell megadni."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
msgid ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
msgstr ""
"Adja meg az utoljára használt ügyfélszámot. Ez lesz megnövelve a következő "
"ügyfélszám előállításához."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
msgid "Employee number format"
msgstr "Alkalmazott számának formátuma"
msgstr "Alkalmazottszám-formátum"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
msgid "Employee number"
msgstr "Alkalmazott száma"
msgstr "Alkalmazottszám"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Az automatikusan generált alkalmazottszámok formátuma. A printf formázási "
"szabályai szerint kell megadni."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
msgstr ""
"Adja meg az utoljára generált alkalmazottszámot. Ez lesz megnövelve a "
"következő szám előállításához."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
msgid "Invoice number format"
msgstr "Számlaszám formátuma"
msgstr "Kimenő számlaszámformátum"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
msgid "Invoice number"
msgstr "Számlaszám"
msgstr "Kimenő számlaszám"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Az automatikusan generált kimenő számlaszámok formátuma. A printf formázási "
"szabályai szerint kell megadni."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
msgstr ""
"Adja meg az utoljára használt kimenő számlaszámot. Ez lesz megnövelve a "
"következő szám előállításához."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
msgid "Bill number format"
msgstr "Számlaszám formátuma"
msgstr "Bejövő számlaszámformátum"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
msgid "Bill number"
msgstr "Számlaszám"
msgstr "Bejövő számlaszám"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"Az automatikusan generált bejövő számlaszámok formátuma. A printf formázási "
"szabályai szerint kell megadni."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
msgid ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
msgstr ""
"Adja meg az utoljára használt bejövő számlaszámot. Ez lesz megnövelve a "
"következő szám előállításához."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
msgid "Expense voucher number format"
msgstr "Költség bizonylatszám formátum"
msgstr "Költségbizonylatszám-formátum"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
msgid "Expense voucher number"
msgstr "Költség bizonylatszám"
msgstr "Költségbizonylatszám"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
msgstr ""
"Az automatikusan generált költségbizonylatszámok formátuma. A printf "
"formázási szabályai szerint kell megadni."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
msgid ""
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
"incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
"Adja meg az utoljára használt költségbizonylatszámot. Ez lesz megnövelve a "
"következő szám előállításához."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
msgid "Job number format"
msgstr "Megbízásszám formátum"
msgstr "Megbízásszám-formátum"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
msgid "Job number"
@ -29515,16 +29551,20 @@ msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"Az automatikusan generált megbízásszámok formátuma. A printf formázási "
"szabályai szerint kell megadni."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
msgid ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
msgstr ""
"Adja meg az utoljára használt megbízásszámot. Ez lesz megnövelve a következő "
"szám előállításához."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
msgid "Order number format"
msgstr "Rendelésszám formátum"
msgstr "Rendelésszám-formátum"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
msgid "Order number"
@ -29535,16 +29575,20 @@ msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Az automatikusan generált rendelésszámok formátuma. A printf formázási "
"szabályai szerint kell megadni."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
msgid ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
msgstr ""
"Adja meg az utoljára használt rendelésszámot. Ez lesz megnövelve a következő "
"szám előállításához."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
msgid "Vendor number format"
msgstr "Beszállítószám formátum"
msgstr "Beszállítószám-formátum"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69
msgid "Vendor number"
@ -29555,73 +29599,68 @@ msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Az automatikusan generált beszállítószámok formátuma. A printf formázási "
"szabályai szerint kell megadni."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
msgid ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
msgstr ""
"Adja meg az utoljára használt beszállítószámot. Ez lesz megnövelve a "
"következő szám előállításához."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
#, fuzzy
msgid "The name of your business."
msgstr "Az ön vállalkozásának neve"
msgstr "Az ön vállalkozásának neve."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
#, fuzzy
msgid "The address of your business."
msgstr "Az ön vállalkozásának címe"
msgstr "Az ön vállalkozásának címe."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
#, fuzzy
msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr "A számlára nyomtatandó kapcsolattartó személy"
msgstr "A számlákra nyomtatandó kapcsolattartó személy."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
#, fuzzy
msgid "The phone number of your business."
msgstr "Az ön vállalkozásának telefonszáma"
msgstr "Az ön vállalkozásának telefonszáma."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
#, fuzzy
msgid "The fax number of your business."
msgstr "Az ön vállalkozásának faxszáma"
msgstr "Az ön vállalkozásának faxszáma."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
#, fuzzy
msgid "The email address of your business."
msgstr "Az ön vállalkozásának email címe"
msgstr "Az ön vállalkozásának e-mail címe."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
#, fuzzy
msgid "The URL address of your website."
msgstr "Az ön vállalkozása weblapjának URL-címe"
msgstr "A vállalkozása weboldalának címe."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
#, fuzzy
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "Az ön cégének adószáma"
msgstr "Az ön vállalkozásának adószáma (pl. 12345678-1-12)."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "Alapértelmezett fogyasztói adótáblázat"
msgstr "Alapértelmezett vevői adótáblázat"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "Az alapértelmezett fogyasztókra vonatkozó adótáblázat."
msgstr "A vevőkre alapértelmezésként alkalmazandó adótáblázat."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "Alapértelmezett eladói adótáblázat"
msgstr "Alapértelmezett beszállítói adótáblázat"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr "Az alapértelmezett eladókra vonatkozó adótáblázat."
msgstr "A beszállítókra alapértelmezésként alkalmazandó adótáblázat."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
#, fuzzy
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "A Különleges nyomtatott dátumokhoz használt alapértelmezett dátumalak"
msgstr "Az alapértelmezett bővített dátumformátum."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
msgid ""
@ -29630,6 +29669,9 @@ msgid ""
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
"Adja meg, hány nap után váljanak írásvédetté a tranzakciók. A "
"számlaregiszterben vörös vonal választja el őket a módosítható "
"tranzakcióktól. Nullát megadva a tranzakciók soha nem lesznek írásvédettek."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
msgid ""
@ -29644,10 +29686,12 @@ msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""
"Jelölje be, ha devizakonverziós számlákat kíván használni egynél több "
"valutát vagy árut érintő tranzakciókhoz."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr ""
msgstr "Más utasítás hiányában ezt a költségvetést fogjuk használni."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
msgid "The electronic tax number of your business"
@ -30286,29 +30330,27 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr ""
msgstr "Devizakonverziós számlák használata"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
msgid "Currency Accounting"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
#, fuzzy
msgid "Book Currency"
msgstr "Pénznem kiválasztása"
msgstr "Főkönyv pénzneme"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Default Gains Policy"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
#, fuzzy
msgid "Default Gain or Loss Account"
msgstr "Új számlák alapértelmezett pénzneme"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr ""
msgstr "Ennyi nap után a tranzakciók írásvédetté válnak (vörös vonal jelzi)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"