L10N🇩🇪 several fixes mostly of the previous commit

This commit is contained in:
Frank H. Ellenberger 2022-06-18 00:56:19 +02:00
parent 60977496e4
commit ca77dfbef8

View File

@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Steffen Möller <steffen_moeller@gmx.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-18 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"E-Mail-Listen sind die bevorzugte Form der Kommunikation innerhalb der "
"GnuCash-Gemeinschaft. Für Ankündigungen neuer Versionen, Benutzergruppen "
"etc. siehe die Liste in https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
"etc. siehe die Liste in https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
msgid ""
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Darlehen"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\""
msgstr "Darlehensrechner-Option: »%s«"
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgid ""
"payment"
msgstr ""
"Die ausgewählte Buchung hat keine Teile, die einer Zahlung zugewiesen werden "
"können"
"können."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1624
msgid ""
@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "Alle Rechnungsverknüpfungen zeigen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "USt.-_Steuertabelle"
msgstr "USt.-_Steuertabelle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
@ -4056,11 +4056,11 @@ msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Konten_hierarchie hinzufügen..."
msgstr "Konten_hierarchie hinzufügen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen"
msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
@ -5485,7 +5485,7 @@ msgid ""
"cleared amount"
msgstr ""
"Automatisch diejenigen Buchungen abgleichen, deren Summe einem vorgegebenen "
"Betrag entspricht"
"Betrag entspricht."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
@ -5500,7 +5500,7 @@ msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Wech_selkurs bearbeiten"
msgstr "Wech_selkurs bearbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
@ -5619,8 +5619,8 @@ msgstr "_Aktive vollständig"
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
"Alle Buchungssätze außer dem aktuellen ein- bis zweizeilig anzeigen und den "
"aktuellen Buchungssatz vollständig anzeigen"
"Alle Buchungssätze außer dem aktuellen ein- bis zweizeilig und den "
"aktuellen vollständig anzeigen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
@ -6665,7 +6665,7 @@ msgstr "GnuCash"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "Verwaltung der Finanzen von Privatanwendern und Kleinbetrieben"
msgstr "Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetrieben"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
@ -7341,13 +7341,13 @@ msgstr ""
"erraten. Auf der nächsten Seite zeigt GnuCash die Texte an, die bei der "
"Verwendung dieser Schätzung entstehen. Sie müssen überprüfen, ob die Wörter "
"wie erwartet aussehen. Entweder sieht alles gut aus und Sie können einfach "
"auf \"Weiter\" drücken. Oder die Wörter enthalten unerwartete Zeichen. In "
"auf »Weiter« drücken. Oder die Wörter enthalten unerwartete Zeichen. In "
"diesem Fall sollten Sie verschiedene Zeichenkodierungen auswählen, um andere "
"Ergebnisse zu erhalten. Möglicherweise müssen Sie die Liste der "
"Zeichenkodierungen bearbeiten, indem Sie auf die entsprechende Schaltfläche "
"klicken.\n"
"\n"
"Drücken Sie nun \"Weiter\", um die richtige Zeichenkodierung für Ihre Datei "
"Drücken Sie nun »Weiter«, um die richtige Zeichenkodierung für Ihre Datei "
"auszuwählen.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
@ -7777,7 +7777,7 @@ msgstr "Pfad-Anfang existiert nicht:"
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr ""
"Kein Pfad-Anfang eingestellt. Es wird »%s« als Pfad-Anfang für relative "
"Pfade verwendet"
"Pfade verwendet."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
msgid "Existing"
@ -7813,7 +7813,7 @@ msgstr "Speichern unter..."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
msgid "_Save As"
msgstr "Speichern _unter"
msgstr "Speichern _unter"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
@ -8168,7 +8168,7 @@ msgid ""
"this year"
msgstr ""
"Das eingegebene Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs 01.01.1400 - "
"31.12.9999. Es wird auf dieses Jahr zurückgesetzt"
"31.12.9999. Es wird auf dieses Jahr zurückgesetzt."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
msgid "Date out of range"
@ -8199,7 +8199,7 @@ msgstr "Neu..."
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s« an der Position %d"
msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s« an der Position %d."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417
#, c-format
@ -9385,8 +9385,8 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
"Das eingegebene Datum der duplizierten Buchung ist älter als die \"Nur-Lese "
"Schwelle\" dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei->Eigenschaften-"
"Das eingegebene Datum der duplizierten Buchung ist älter als die »Nur-Lese "
"Schwelle« dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei->Eigenschaften-"
">Konten geändert werden."
#. Translators: This message will be presented when a user
@ -10564,8 +10564,8 @@ msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
"Datei, in welche die Logmeldungen geschrieben werden; Voreinstellung \"/tmp/"
"gnucash.trace\"; kann auch \"stderr\" oder \"stdout\" sein."
"Datei, in welche die Logmeldungen geschrieben werden; Voreinstellung »/tmp/"
"gnucash.trace«; kann auch »stderr« oder »stdout« sein."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
msgid "Hidden Options"
@ -11565,16 +11565,16 @@ msgid ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
"\" dialog."
msgstr ""
"Legen Sie \"Erzeugte Buchungen durchsehen\" als Standard für den Dialog "
"\"seit letzten Aufruf\" fest."
"Legen Sie »Erzeugte Buchungen durchsehen« als Standard für den Dialog "
"»seit letzten Aufruf« fest."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
msgid ""
"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
"is set for the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"Diese Einstellung steuert, ob für den Dialog \"seit letzten Aufruf\" "
"standardmäßig die \"Überprüfung erzeugter Buchungen\" eingestellt ist."
"Diese Einstellung steuert, ob für den Dialog »seit letzten Aufruf« "
"standardmäßig die »Überprüfung erzeugter Buchungen« eingestellt ist."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@ -12239,7 +12239,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr "Ersetzt durch \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr "Ersetzt durch »use-gnucash-color-theme«"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
msgid ""
@ -14053,7 +14053,7 @@ msgstr ""
"Um den Namen eines Kontos zu ändern, klicken Sie zunächst auf die Zeile, "
"welche das Konto enthält, dann auf den Kontennamen und ändern Sie ihn.\n"
"\n"
"Einige Konten sind als \"Platzhalter\" markiert. Platzhalter-Konten dienen "
"Einige Konten sind als »Platzhalter« markiert. Platzhalter-Konten dienen "
"der Gruppierung der Konten in einer Hierarchie und enthalten normalerweise "
"keine Buchungen - auch keinen Anfangsbestand. Um ein Konto als Platzhalter "
"zu kennzeichnen, klicken Sie in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n"
@ -16017,7 +16017,7 @@ msgstr ""
"Gespeicherte Berichtskonfigurationen werden erstellt, wenn ein Bericht das "
"erste Mal aus dem Menü 'Berichte' geöffnet wird.\n"
"Nachdem Sie die Berichtsoptionen an Ihren Bedarf angepasst haben, wählen Sie "
"\" Berichtskonfiguration speichern\" aus\n"
"»Berichtskonfiguration speichern« aus\n"
"dem Menü 'Bericht' oder der Symbolleiste."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@ -19814,7 +19814,7 @@ msgstr ""
" * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen "
"Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n"
" * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen "
"Schlüssel mit Ihrer Bank austauschen (\"Ini-Letter\").\n"
"Schlüssel mit Ihrer Bank austauschen (»Ini-Letter«).\n"
" * PayPal: registrierte E-Mail-Adresse, Passwort, API-Signatur;\n"
"\n"
"Siehe https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking für weitere Details.\n"
@ -20310,7 +20310,7 @@ msgstr ""
"Ihr lokales Bankkonto hat keine SEPA Konteninformationen gespeichert. Es tut "
"uns leid. aber in dieser Entwicklerversion ist ein weiterer Schritt "
"notwendig, welcher noch nicht direkt in GnuCash implementiert ist - Bitte "
"führen Sie das Kommandozeilenprogramm \"aqhbci-tool\" für Ihr Konto wie "
"führen Sie das Kommandozeilenprogramm »aqhbci-tool« für Ihr Konto wie "
"folgt aus: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
@ -21187,7 +21187,7 @@ msgid ""
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr ""
"Für jede Transaktion gibt es eine Zeile, was einer einzelnen Zeile in einem "
"Register im Modus \"einzeilige Darstellung\" entspricht. Daher können einige "
"Register im Modus »einzeilige Darstellung« entspricht. Daher können einige "
"Übertragungsdetails verloren gehen."
#. Translators: %s is the file name.
@ -22263,7 +22263,7 @@ msgid ""
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
"Geben Sie das Tickersymbol oder eine andere übliche Abkürzung ein, zum "
"Beispiel »RHT«. Wenn es keine gibt oder Sie das nicht kennen, können Sie "
"Beispiel »DTE«. Wenn es keine gibt oder Sie das nicht kennen, können Sie "
"sich selber einen Eintrag ausdenken und eintragen."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
@ -30643,7 +30643,7 @@ msgid ""
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Trennzeichen \"%s\" wird in einem oder mehreren Kontennamen verwendet.\n"
"Das Trennzeichen »%s« wird in einem oder mehreren Kontennamen verwendet.\n"
"\n"
"Dies wird zu unerwartetem Verhalten führen. Wählen Sie ein anderes "
"Trennzeichen oder ändern Sie die Kontennamen.\n"