L10N🇩🇪 several fixes mostly of the previous commit

This commit is contained in:
Frank H. Ellenberger 2022-06-18 00:56:19 +02:00
parent 60977496e4
commit ca77dfbef8

View File

@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 14:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-18 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Steffen Möller <steffen_moeller@gmx.de>\n" "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n" "de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"E-Mail-Listen sind die bevorzugte Form der Kommunikation innerhalb der " "E-Mail-Listen sind die bevorzugte Form der Kommunikation innerhalb der "
"GnuCash-Gemeinschaft. Für Ankündigungen neuer Versionen, Benutzergruppen " "GnuCash-Gemeinschaft. Für Ankündigungen neuer Versionen, Benutzergruppen "
"etc. siehe die Liste in https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" "etc. siehe die Liste in https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
msgid "" msgid ""
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Darlehen"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
#, c-format #, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\"" msgstr "Darlehensrechner-Option: »%s«"
#. Translators: The following symbols will build the * #. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files: #. * header line of exported CSV files:
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgid ""
"payment" "payment"
msgstr "" msgstr ""
"Die ausgewählte Buchung hat keine Teile, die einer Zahlung zugewiesen werden " "Die ausgewählte Buchung hat keine Teile, die einer Zahlung zugewiesen werden "
"können" "können."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1624 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1624
msgid "" msgid ""
@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "Alle Rechnungsverknüpfungen zeigen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
msgid "Sales _Tax Table" msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "USt.-_Steuertabelle" msgstr "USt.-_Steuertabelle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
@ -4056,11 +4056,11 @@ msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
msgid "New Account _Hierarchy..." msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Konten_hierarchie hinzufügen..." msgstr "Konten_hierarchie hinzufügen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen" msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
@ -5485,7 +5485,7 @@ msgid ""
"cleared amount" "cleared amount"
msgstr "" msgstr ""
"Automatisch diejenigen Buchungen abgleichen, deren Summe einem vorgegebenen " "Automatisch diejenigen Buchungen abgleichen, deren Summe einem vorgegebenen "
"Betrag entspricht" "Betrag entspricht."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
@ -5500,7 +5500,7 @@ msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
msgid "Edit E_xchange Rate" msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Wech_selkurs bearbeiten" msgstr "Wech_selkurs bearbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
@ -5619,8 +5619,8 @@ msgstr "_Aktive vollständig"
msgid "" msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "" msgstr ""
"Alle Buchungssätze außer dem aktuellen ein- bis zweizeilig anzeigen und den " "Alle Buchungssätze außer dem aktuellen ein- bis zweizeilig und den "
"aktuellen Buchungssatz vollständig anzeigen" "aktuellen vollständig anzeigen."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
@ -6665,7 +6665,7 @@ msgstr "GnuCash"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "Verwaltung der Finanzen von Privatanwendern und Kleinbetrieben" msgstr "Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetrieben"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
msgid "" msgid ""
@ -7341,13 +7341,13 @@ msgstr ""
"erraten. Auf der nächsten Seite zeigt GnuCash die Texte an, die bei der " "erraten. Auf der nächsten Seite zeigt GnuCash die Texte an, die bei der "
"Verwendung dieser Schätzung entstehen. Sie müssen überprüfen, ob die Wörter " "Verwendung dieser Schätzung entstehen. Sie müssen überprüfen, ob die Wörter "
"wie erwartet aussehen. Entweder sieht alles gut aus und Sie können einfach " "wie erwartet aussehen. Entweder sieht alles gut aus und Sie können einfach "
"auf \"Weiter\" drücken. Oder die Wörter enthalten unerwartete Zeichen. In " "auf »Weiter« drücken. Oder die Wörter enthalten unerwartete Zeichen. In "
"diesem Fall sollten Sie verschiedene Zeichenkodierungen auswählen, um andere " "diesem Fall sollten Sie verschiedene Zeichenkodierungen auswählen, um andere "
"Ergebnisse zu erhalten. Möglicherweise müssen Sie die Liste der " "Ergebnisse zu erhalten. Möglicherweise müssen Sie die Liste der "
"Zeichenkodierungen bearbeiten, indem Sie auf die entsprechende Schaltfläche " "Zeichenkodierungen bearbeiten, indem Sie auf die entsprechende Schaltfläche "
"klicken.\n" "klicken.\n"
"\n" "\n"
"Drücken Sie nun \"Weiter\", um die richtige Zeichenkodierung für Ihre Datei " "Drücken Sie nun »Weiter«, um die richtige Zeichenkodierung für Ihre Datei "
"auszuwählen.\n" "auszuwählen.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
@ -7777,7 +7777,7 @@ msgstr "Pfad-Anfang existiert nicht:"
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr "" msgstr ""
"Kein Pfad-Anfang eingestellt. Es wird »%s« als Pfad-Anfang für relative " "Kein Pfad-Anfang eingestellt. Es wird »%s« als Pfad-Anfang für relative "
"Pfade verwendet" "Pfade verwendet."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
msgid "Existing" msgid "Existing"
@ -7813,7 +7813,7 @@ msgstr "Speichern unter..."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
msgid "_Save As" msgid "_Save As"
msgstr "Speichern _unter" msgstr "Speichern _unter"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
@ -8168,7 +8168,7 @@ msgid ""
"this year" "this year"
msgstr "" msgstr ""
"Das eingegebene Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs 01.01.1400 - " "Das eingegebene Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs 01.01.1400 - "
"31.12.9999. Es wird auf dieses Jahr zurückgesetzt" "31.12.9999. Es wird auf dieses Jahr zurückgesetzt."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
msgid "Date out of range" msgid "Date out of range"
@ -8199,7 +8199,7 @@ msgstr "Neu..."
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s« an der Position %d" msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s« an der Position %d."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417
#, c-format #, c-format
@ -9385,8 +9385,8 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts." ">Properties->Accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Das eingegebene Datum der duplizierten Buchung ist älter als die \"Nur-Lese " "Das eingegebene Datum der duplizierten Buchung ist älter als die »Nur-Lese "
"Schwelle\" dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei->Eigenschaften-" "Schwelle« dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei->Eigenschaften-"
">Konten geändert werden." ">Konten geändert werden."
#. Translators: This message will be presented when a user #. Translators: This message will be presented when a user
@ -10564,8 +10564,8 @@ msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"." "\"stdout\"."
msgstr "" msgstr ""
"Datei, in welche die Logmeldungen geschrieben werden; Voreinstellung \"/tmp/" "Datei, in welche die Logmeldungen geschrieben werden; Voreinstellung »/tmp/"
"gnucash.trace\"; kann auch \"stderr\" oder \"stdout\" sein." "gnucash.trace«; kann auch »stderr« oder »stdout« sein."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
msgid "Hidden Options" msgid "Hidden Options"
@ -11565,16 +11565,16 @@ msgid ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
"\" dialog." "\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Legen Sie \"Erzeugte Buchungen durchsehen\" als Standard für den Dialog " "Legen Sie »Erzeugte Buchungen durchsehen« als Standard für den Dialog "
"\"seit letzten Aufruf\" fest." "»seit letzten Aufruf« fest."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
msgid "" msgid ""
"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
"is set for the \"since last run\" dialog." "is set for the \"since last run\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Einstellung steuert, ob für den Dialog \"seit letzten Aufruf\" " "Diese Einstellung steuert, ob für den Dialog »seit letzten Aufruf« "
"standardmäßig die \"Überprüfung erzeugter Buchungen\" eingestellt ist." "standardmäßig die »Überprüfung erzeugter Buchungen« eingestellt ist."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@ -12239,7 +12239,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr "Ersetzt durch \"use-gnucash-color-theme\"" msgstr "Ersetzt durch »use-gnucash-color-theme«"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
msgid "" msgid ""
@ -14053,7 +14053,7 @@ msgstr ""
"Um den Namen eines Kontos zu ändern, klicken Sie zunächst auf die Zeile, " "Um den Namen eines Kontos zu ändern, klicken Sie zunächst auf die Zeile, "
"welche das Konto enthält, dann auf den Kontennamen und ändern Sie ihn.\n" "welche das Konto enthält, dann auf den Kontennamen und ändern Sie ihn.\n"
"\n" "\n"
"Einige Konten sind als \"Platzhalter\" markiert. Platzhalter-Konten dienen " "Einige Konten sind als »Platzhalter« markiert. Platzhalter-Konten dienen "
"der Gruppierung der Konten in einer Hierarchie und enthalten normalerweise " "der Gruppierung der Konten in einer Hierarchie und enthalten normalerweise "
"keine Buchungen - auch keinen Anfangsbestand. Um ein Konto als Platzhalter " "keine Buchungen - auch keinen Anfangsbestand. Um ein Konto als Platzhalter "
"zu kennzeichnen, klicken Sie in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n" "zu kennzeichnen, klicken Sie in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n"
@ -16017,7 +16017,7 @@ msgstr ""
"Gespeicherte Berichtskonfigurationen werden erstellt, wenn ein Bericht das " "Gespeicherte Berichtskonfigurationen werden erstellt, wenn ein Bericht das "
"erste Mal aus dem Menü 'Berichte' geöffnet wird.\n" "erste Mal aus dem Menü 'Berichte' geöffnet wird.\n"
"Nachdem Sie die Berichtsoptionen an Ihren Bedarf angepasst haben, wählen Sie " "Nachdem Sie die Berichtsoptionen an Ihren Bedarf angepasst haben, wählen Sie "
"\" Berichtskonfiguration speichern\" aus\n" "»Berichtskonfiguration speichern« aus\n"
"dem Menü 'Bericht' oder der Symbolleiste." "dem Menü 'Bericht' oder der Symbolleiste."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@ -19814,7 +19814,7 @@ msgstr ""
" * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen " " * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen "
"Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n" "Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n"
" * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen " " * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen "
"Schlüssel mit Ihrer Bank austauschen (\"Ini-Letter\").\n" "Schlüssel mit Ihrer Bank austauschen (»Ini-Letter«).\n"
" * PayPal: registrierte E-Mail-Adresse, Passwort, API-Signatur;\n" " * PayPal: registrierte E-Mail-Adresse, Passwort, API-Signatur;\n"
"\n" "\n"
"Siehe https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking für weitere Details.\n" "Siehe https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking für weitere Details.\n"
@ -20310,7 +20310,7 @@ msgstr ""
"Ihr lokales Bankkonto hat keine SEPA Konteninformationen gespeichert. Es tut " "Ihr lokales Bankkonto hat keine SEPA Konteninformationen gespeichert. Es tut "
"uns leid. aber in dieser Entwicklerversion ist ein weiterer Schritt " "uns leid. aber in dieser Entwicklerversion ist ein weiterer Schritt "
"notwendig, welcher noch nicht direkt in GnuCash implementiert ist - Bitte " "notwendig, welcher noch nicht direkt in GnuCash implementiert ist - Bitte "
"führen Sie das Kommandozeilenprogramm \"aqhbci-tool\" für Ihr Konto wie " "führen Sie das Kommandozeilenprogramm »aqhbci-tool« für Ihr Konto wie "
"folgt aus: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" "folgt aus: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
@ -21187,7 +21187,7 @@ msgid ""
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr "" msgstr ""
"Für jede Transaktion gibt es eine Zeile, was einer einzelnen Zeile in einem " "Für jede Transaktion gibt es eine Zeile, was einer einzelnen Zeile in einem "
"Register im Modus \"einzeilige Darstellung\" entspricht. Daher können einige " "Register im Modus »einzeilige Darstellung« entspricht. Daher können einige "
"Übertragungsdetails verloren gehen." "Übertragungsdetails verloren gehen."
#. Translators: %s is the file name. #. Translators: %s is the file name.
@ -22263,7 +22263,7 @@ msgid ""
"If there isn't one, or you don't know it, create your own." "If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie das Tickersymbol oder eine andere übliche Abkürzung ein, zum " "Geben Sie das Tickersymbol oder eine andere übliche Abkürzung ein, zum "
"Beispiel »RHT«. Wenn es keine gibt oder Sie das nicht kennen, können Sie " "Beispiel »DTE«. Wenn es keine gibt oder Sie das nicht kennen, können Sie "
"sich selber einen Eintrag ausdenken und eintragen." "sich selber einen Eintrag ausdenken und eintragen."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
@ -30643,7 +30643,7 @@ msgid ""
"Below you will find the list of invalid account names:\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Das Trennzeichen \"%s\" wird in einem oder mehreren Kontennamen verwendet.\n" "Das Trennzeichen »%s« wird in einem oder mehreren Kontennamen verwendet.\n"
"\n" "\n"
"Dies wird zu unerwartetem Verhalten führen. Wählen Sie ein anderes " "Dies wird zu unerwartetem Verhalten führen. Wählen Sie ein anderes "
"Trennzeichen oder ändern Sie die Kontennamen.\n" "Trennzeichen oder ändern Sie die Kontennamen.\n"