diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8451a093c2..dc9ca63087 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,13 +9,13 @@ # Sergey Belyashov , 2009, 2011. # Dmitry Pavlov , 2014. # ashed , 2017 -# Dmitriy Mangul , 2017 +# Dmitriy Mangul , 2017, 2018 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.18\n" +"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-02 06:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-19 22:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-19 22:36+0100\n" "Last-Translator: Dmitriy Mangul \n" "Language-Team: russian \n" "Language: ru\n" @@ -340,8 +340,8 @@ msgid "" msgstr "" "Укажите число дней после истечения которых проводки будут доступны только " "для просмотра и не смогут быть отредактированы. Эта граница помечена красной " -"линией в окне журнала проводок. Если установлено значение 0, то можно изменять " -"все транзакции." +"линией в окне журнала проводок. Если установлено значение 0, то можно " +"изменять все транзакции." # TODO: check translation # "Отметьте для размещения поля с типом проводки, для ввода номеров проводок. " @@ -360,7 +360,9 @@ msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." -msgstr "Бюджет, который будет использоваться по умолчанию, если не указано что-то другое." +msgstr "" +"Бюджет, который будет использоваться по умолчанию, если не указано что-то " +"другое." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 @@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Бюджет, который будет использоваться п #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:204 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 msgid "%s to %s" msgstr "%s по %s" @@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "Конец следующего квартала" msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Последний день следующего квартального учётного периода." -#. CY Strings +#. CY (current year) Strings #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 @@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "Начальное сальдо" #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369 @@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "Дебет" #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 @@ -877,9 +879,9 @@ msgstr "Приход" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:229 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:230 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:348 msgid "Payment" msgstr "Платёж" @@ -955,8 +957,8 @@ msgstr "Расход" #: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:4008 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:469 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:855 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 @@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "Издержки" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:516 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658 @@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr "Возврат" #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:520 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679 @@ -1199,7 +1201,8 @@ msgid "" "This copy was built from %s rev %s on %s." msgstr "" "%s\n" -"Эта копия собрана из %s, ревизия %s. \nДата сборки %s." +"Эта копия собрана из %s, ревизия %s. \n" +"Дата сборки %s." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format @@ -1353,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Days" msgstr "Дни" @@ -1365,10 +1368,10 @@ msgstr "В следующем месяце" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:231 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:349 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -1485,7 +1488,6 @@ msgstr "ID клиента" msgid "Contact" msgstr "Персона" -#. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 @@ -1493,7 +1495,7 @@ msgstr "Персона" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:556 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:74 msgid "Company" msgstr "Фирма" @@ -1609,11 +1611,11 @@ msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и бу #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:901 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:573 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 msgid "Due Date" msgstr "Дата оплаты" @@ -1621,7 +1623,7 @@ msgstr "Дата оплаты" #. Should be using standard label for due date? #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:574 msgid "Post Date" msgstr "Дата ввода" @@ -1800,7 +1802,7 @@ msgstr "Просмотреть/изменить счёт-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" @@ -1920,9 +1922,9 @@ msgstr "Примечание к товарному чеку" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:354 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:73 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 @@ -1931,7 +1933,7 @@ msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:301 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" @@ -1957,8 +1959,8 @@ msgstr "Открыто" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:146 @@ -2001,13 +2003,13 @@ msgstr "Ст?" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:394 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:434 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:75 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 @@ -2626,7 +2628,7 @@ msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Сохранять нормальный порядок счетов" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 msgid "_Date" msgstr "_Дата" @@ -2635,7 +2637,7 @@ msgid "Sort by date" msgstr "Упорядочить по дате" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 msgid "Date of _Entry" msgstr "Дата _записи" @@ -2664,7 +2666,7 @@ msgid "Sort by price" msgstr "Упорядочить по цене" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 msgid "Descri_ption" msgstr "Опис_ание" @@ -2674,13 +2676,13 @@ msgstr "Упорядочить по описанию" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Enter" msgstr "Ввести" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -2689,7 +2691,7 @@ msgstr "Отменить" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -2705,7 +2707,7 @@ msgstr "Вниз" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 msgid "Blank" msgstr "Очистить" @@ -2804,7 +2806,7 @@ msgstr "Показать обзор возраста клиентов для в #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:832 msgid "Vendor Report" msgstr "Отчёт по поставщику" @@ -2814,7 +2816,7 @@ msgstr "Показать отчёт по поставщику" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:823 msgid "Customer Report" msgstr "Отчёт по клиенту" @@ -2824,7 +2826,7 @@ msgstr "Показать отчёт по клиенту" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:841 msgid "Employee Report" msgstr "Отчёт по работнику" @@ -3084,7 +3086,7 @@ msgid "Easy Invoice" msgstr "Простой счёт-фактура" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1017 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Современный счёт-фактура" @@ -3170,6 +3172,7 @@ msgstr "" "Если выбрано, каждая счёт-фактура будет открыта в отдельном окне. Если нет - " "счета будут открываться в текущем окне." +#. Preferences Dialog, General Tab #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 msgid "General" @@ -3301,7 +3304,7 @@ msgstr "Таблица" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:951 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765 msgid "Terms" msgstr "Сроки" @@ -3339,15 +3342,15 @@ msgstr "Диалог выбора владельца" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:468 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:395 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:435 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:74 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 @@ -3450,9 +3453,9 @@ msgstr "Назначение платежа" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:476 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 @@ -3464,19 +3467,18 @@ msgstr "Назначение платежа" msgid "Notes" msgstr "Заметки" -#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:845 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111 msgid "Customer" msgstr "Клиент" @@ -3576,10 +3578,10 @@ msgstr "Кредитный счет" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:739 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:112 msgid "Employee" msgstr "Работник" @@ -3706,8 +3708,8 @@ msgstr "Информация о заказе" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:72 +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:939 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52 @@ -3738,24 +3740,24 @@ msgstr "Фирма, связанная с этим платежом." msgid "Post To" msgstr "Ввести в" -#. Header string -#. Add the columns +#. Translators: The following symbols will build the * +#. * header line of exported CSV files: #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:393 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:433 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 @@ -3794,12 +3796,12 @@ msgstr "Дата" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1888 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826 msgid "Number" msgstr "Номер" @@ -3844,11 +3846,11 @@ msgstr "Возврат средств" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:471 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:396 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:436 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 @@ -3887,16 +3889,15 @@ msgstr "" "Идентификатор поставщика. Если оставлено незаполненным, подходящее число " "будет проставлено автоматически" -#. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:285 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:737 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:115 msgid "Vendor" msgstr "Поставщик" @@ -3929,14 +3930,14 @@ msgstr "не является" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "Счет %s не поддерживает проводки." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1963 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" @@ -4017,9 +4018,14 @@ msgstr "Текущая позиция была изменена. Сохрани msgid "sample:X" msgstr "sample:X" +#. Translators: The 'sample:' items are +#. strings which are not displayed, but only +#. used to estimate widths. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2000" @@ -4051,8 +4057,8 @@ msgstr "sample(DH):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Расходы:Автомобиль:Топливо" @@ -4129,15 +4135,15 @@ msgstr "Расходный счет" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1889 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:319 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 msgid "Action" @@ -4225,7 +4231,7 @@ msgstr "Введите тип позиции" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:946 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -4329,7 +4335,7 @@ msgstr "Эта запись оплачивается клиентом или о msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Как вы оплатили этот пункт?" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117 +#: ../src/core-utils/gnc-features.c:119 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " @@ -4562,7 +4568,7 @@ msgstr "Еженедельно" #. translators: %u is the recurrence multiplier. #: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:692 #: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../src/engine/Recurrence.c:740 -#: ../src/engine/Recurrence.c:754 ../src/engine/Recurrence.c:766 +#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" @@ -4622,9 +4628,7 @@ msgstr "Однократно" msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" -#. g_warning("nth weekday not handled"); -#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:750 +#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:752 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 @@ -4634,7 +4638,7 @@ msgstr "Ежедневно" msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" -#: ../src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 +#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848 msgid "Yearly" @@ -4642,10 +4646,10 @@ msgstr "Ежегодно" #: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 msgid "" -"Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/" -"Business_Features_Issues#Double_Posting" +"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" -"Удалите эту проводку. Объяснение: http://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Пожалуйста удалите эту проводку. Объяснение: http://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_Posting" #: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 @@ -4658,8 +4662,7 @@ msgstr "Проверка бизнес-лотов в счёте %s: %u из %u" msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "Проверка бизнес-разделений в счёте %s: %u из %u" -#. Reason 2: zero Orphan a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 +#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:514 msgid "Orphan" msgstr "Упущенный" @@ -4673,10 +4676,8 @@ msgstr "Просмотр потерянных в счёте %s: %u из %u" msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "Поиск дисбаланса в счёте %s: %u из %u" -#. (> (accrec-depth accrec) 1)) -#. Reason 1: zero Imbalance a/c #: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 +#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Imbalance" msgstr "Дисбаланс" @@ -4933,15 +4934,15 @@ msgstr "Ошибка при добавлении цены." #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:469 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:392 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:333 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 @@ -4961,7 +4962,7 @@ msgstr "Символ" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:581 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:404 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 @@ -5053,9 +5054,9 @@ msgstr "Закрывающие записи" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 msgid "Reconcile" msgstr "Согласование" @@ -5083,11 +5084,11 @@ msgstr "Значение" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1884 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3158 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771 msgid "Number/Action" msgstr "Номер/Действие" @@ -5098,11 +5099,11 @@ msgstr "Номер/Действие" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1883 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 msgid "Transaction Number" msgstr "Номер проводки" @@ -5112,10 +5113,9 @@ msgstr "Номер проводки" msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "Описание / Заметки / Памятка" -#. FIXME: All this does is leak. #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449 +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1452 msgid "Find Transaction" msgstr "Поиск проводок" @@ -5140,11 +5140,11 @@ msgstr "Заголовок" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:312 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:469 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:191 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:312 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 @@ -5202,12 +5202,13 @@ msgstr "Невозможно сохранить файл чековых форм msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Уже существует файл чековых форматов." -#. Translators: %1$s is the type of the first check -#. * format (user defined or application defined); %2$s -#. * is the filename of that format; %3$s the type of -#. * the other check format; and %4$s the filename of -#. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516 +#. Translators: +#. * %1$s is the type of the first check format +#. * (user defined or application defined); +#. * %2$s is the filename of that format; +#. * %3$s the type of the other check format; and +#. * %4$s the filename of that other format. +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " @@ -5218,19 +5219,19 @@ msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 msgid "application" msgstr "application" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 msgid "user" msgstr "user" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2596 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 @@ -5239,9 +5240,9 @@ msgstr "user" msgid "Custom" msgstr "Настроенный" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2588 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 msgid "Top" msgstr "Сверху" @@ -5478,7 +5479,7 @@ msgstr "Проводка" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 msgid "Status" msgstr "Состояние" @@ -5542,8 +5543,8 @@ msgstr "Переводы" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:317 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:962 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 @@ -5554,8 +5555,8 @@ msgstr "Переводы" #: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:171 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:253 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 msgid "Total" msgstr "Всего" @@ -5999,7 +6000,7 @@ msgstr "Открыть2" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 #: ../src/report/report-system/report.scm:72 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 @@ -6008,7 +6009,7 @@ msgstr "Открыть2" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 @@ -6109,11 +6110,11 @@ msgstr "Оценить" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:72 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:73 msgid "Budget" msgstr "Бюджет" @@ -6151,7 +6152,7 @@ msgstr "Ду_блировать проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Удалить проводку" @@ -6178,7 +6179,7 @@ msgstr "Ду_блировать часть" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "Удалить часть" @@ -6405,43 +6406,44 @@ msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Создать запланированную проводку, используя текущую в качестве шаблона" +#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 msgid "_All transactions" msgstr "_Все проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393 msgid "_This transaction" msgstr "_Эта проводка" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400 msgid "Account Report" msgstr "Отчёт по счёту" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Открыть отчёт по журналу этого счета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Отчёт по счету - одна проводка" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:406 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Открыть отчёт по журналу для выбранной проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416 msgid "_Double Line" msgstr "_Две строки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:417 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Показывать информацию по каждой проводке в две строки" @@ -6455,73 +6457,73 @@ msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "Показывать даты создания и согласования" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" msgstr "По_делить проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Показать все части текущей проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Простой журнал" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Показывать проводки на одной или двух строках" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Авторазворачиваемый журнал" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "Показать проводки на одной или двух строках, разворачивая текущую проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "Transaction _Journal" msgstr "Журнал _проводок" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:445 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Показать расширение проводки со всеми частями" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:340 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Перевести" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "Разделить" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 msgid "Schedule" msgstr "Запланировать" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Автоочистка" @@ -6540,13 +6542,13 @@ msgstr "Главная книга 2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Сохранить изменения в %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1559 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " @@ -6556,12 +6558,12 @@ msgstr "" "изменения в эту проводку, отказаться от неё или отменить операцию?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Отказаться от проводки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1566 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Сохранить проводку" @@ -6570,35 +6572,35 @@ msgstr "_Сохранить проводку" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1598 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1633 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1645 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1668 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1801 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:763 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Главная книга" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio" msgstr "Портфель" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1623 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" @@ -6607,17 +6609,17 @@ msgid "General Ledger Report" msgstr "Отчёт по главной книге" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2616 msgid "Portfolio Report" msgstr "Отчёт по портфелю" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2622 msgid "Search Results Report" msgstr "Отчёт по результатам поиска" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 @@ -6630,17 +6632,17 @@ msgid "Register Report" msgstr "Отчёт по журналу" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2644 msgid "and subaccounts" msgstr "и субсчета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Напечатать чеки из нескольких счетов?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2811 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" @@ -6649,12 +6651,12 @@ msgstr "" "распечатать чеки даже если они не по одному счёту?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2821 msgid "_Print checks" msgstr "_Печатать чеки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2840 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" @@ -6662,14 +6664,14 @@ msgstr "" "поиска." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3000 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Вы не можете аннулировать проводку с согласованными или очищенными частями." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3206 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format @@ -6709,19 +6711,19 @@ msgstr "У_далить все другие части" msgid "_Sort By..." msgstr "_Упорядочить по..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Associate File" msgstr "Привязать файл" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494 msgid "Associate Location" msgstr "Привязать ссылку" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 msgid "Open File/Location" msgstr "Открыть файл/ссылку" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:690 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." @@ -6730,32 +6732,32 @@ msgstr "" "новом журнале" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2610 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2628 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" msgstr "Отчёт о проводке" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3006 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "Эта проводка отмечена как неизменяемая, с комментарием: \"%s\"" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3077 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Обратная запись уже была создана для этой проводки." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Упорядочить %s по..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3800 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "Проверка разделений в текущем журнале: %u из %u" @@ -6843,35 +6845,35 @@ msgstr "Открыть окно главной книги" msgid "" msgstr "<Нет информации>" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "Корректирующая запись из согласования" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Present:" msgstr "Настоящее:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Future:" msgstr "Будущее:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Cleared:" msgstr "Очищено:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2080 msgid "Reconciled:" msgstr "Согласовано:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2081 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Проектный минимум:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085 msgid "Shares:" msgstr "Акции:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086 msgid "Current Value:" msgstr "Текущее значение:" @@ -6889,11 +6891,11 @@ msgstr "" "Изменения записей в нём может вызвать повреждение данных, пожалуйста " "используйте инструменты для бизнес операций, чтобы изменять в нём записи" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2160 msgid "This account register is read-only." msgstr "Этот реестр счетов только для чтения." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " @@ -6903,7 +6905,7 @@ msgstr "" "реестре, пожалуйста откройте настройки счета и выключите параметр " "\"виртуальный\"." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2210 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " @@ -6944,34 +6946,35 @@ msgstr "" "Эта проводка содержит согласованные части. Её изменение повредит " "согласованность баланса." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985 +#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 msgid "_Remove Splits" msgstr "Удалить части" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "С этой проводкой не связана ссылка." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Удалить часть \"%s\" из проводки \"%s\"?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "Вы удаляете согласованную часть! Это повредит согласованность баланса." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "You cannot delete this split." msgstr "Вы не можете удалить эту часть." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " @@ -6984,22 +6987,22 @@ msgstr "" "найти реестр, в котором отображена другая сторона проводки, и удалить из " "него эту часть." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 msgid "(no memo)" msgstr "(нет памятки)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 msgid "(no description)" msgstr "(нет описания)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Удалить текущую проводку?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " @@ -7658,7 +7661,7 @@ msgstr "" "резервные копии будут удаляться (0 - никогда)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Не помечать счета обратными." @@ -7679,7 +7682,7 @@ msgstr "" "обращен." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." @@ -7688,7 +7691,7 @@ msgstr "" "и Доход." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Менять знак у счетов Приход и Расход." @@ -7764,7 +7767,7 @@ msgstr "" "на многоточие." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых " @@ -7783,7 +7786,7 @@ msgstr "" "валюта\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Валюта, используемая для всех новых счетов." @@ -7832,7 +7835,7 @@ msgstr "" "Америки." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "In the current calendar year" msgstr "В текущем календарном году" @@ -7859,7 +7862,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "Максимальное количество месяцев для возврата." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." @@ -7881,7 +7884,7 @@ msgstr "" "заставки не будет показываться." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Показывать закладки блокнота у верхней границы окна." @@ -7896,22 +7899,22 @@ msgstr "" "умолчанию - \"сверху\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Показывать закладки блокнота у нижней границы окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Показывать закладки блокнота у левой границы окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Показывать закладки блокнота у правой границы окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Показывать строку итогов у верхней границы окна." @@ -7925,12 +7928,12 @@ msgstr "" "\"сверху\" и \"снизу\". По умолчанию - \"снизу\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Показывать строку итогов у нижней границы окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Закрытие закладки перемещает в недавно посещенные." @@ -8135,8 +8138,9 @@ msgstr "" msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "Отображать даты создания и согласования" +#. Register2 feature #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." @@ -8148,8 +8152,9 @@ msgstr "" msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Показывать даты создания и согласования при выборе проводки" +#. Register2 feature #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Показывать даты создания и согласования при выборе проводки" @@ -8157,8 +8162,9 @@ msgstr "Показывать даты создания и согласовани msgid "Show the calendar buttons" msgstr "Показать кнопки для календаря" +#. Register2 feature #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Показывать кнопки для календаря: Отмена, Сегодня и Выбор" @@ -8166,8 +8172,9 @@ msgstr "Показывать кнопки для календаря: Отмен msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "При разваорачивании проводки выбирать пустую строку" +#. Register2 feature #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." @@ -8192,8 +8199,9 @@ msgstr "" msgid "Number of characters for auto complete." msgstr "Число символов для автозаполнения." +#. Register2 feature #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." @@ -8214,7 +8222,7 @@ msgstr "" "противном случае, открывается в виде вкладки основного окна." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых " @@ -8233,7 +8241,7 @@ msgstr "" "валюта\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Валюта, используемая для всех новых отчётов." @@ -8247,7 +8255,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "Коэффициент масштабирования по умолчанию для отчётов." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 msgid "" "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " @@ -8858,7 +8866,7 @@ msgstr "Конечная дата:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:775 msgid "Date Range" msgstr "Диапазон дат" @@ -8876,13 +8884,13 @@ msgstr "Результаты создания выплат" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:233 msgid "Months" msgstr "Месяцы" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:234 msgid "Years" msgstr "Годы" @@ -8979,7 +8987,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 msgid "_Date:" msgstr "_Дата:" @@ -9384,7 +9392,7 @@ msgid "_Price:" msgstr "Ц_ена:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:98 msgid "Price Database" msgstr "База данных цен" @@ -9580,7 +9588,7 @@ msgid "Middle" msgstr "Посередине" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" @@ -9942,232 +9950,241 @@ msgstr "Количество периодов:" msgid "Budget Period:" msgstr "Период бюджета:" +#. Duplicate Transaction Dialog #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Дублировать проводку" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 msgid "New Transaction Information" msgstr "Информация о новой проводке" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 msgid "_Number:" msgstr "_Номер:" +#. Filter register by... Dialog #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 msgid "Filter register by..." msgstr "Отфильтровать журнал по..." +#. Filter By Dialog, Date Tab #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 msgid "Show _All" msgstr "Показать _все" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 msgid "Select Range:" msgstr "Выбрать диапазон:" +#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 msgid "Start:" msgstr "Начало:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 msgid "_Earliest" msgstr "Сам_ые ранние" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 msgid "Choo_se Date:" msgstr "Вы_берите дату:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 msgid "Toda_y" msgstr "Сегодн_я" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 msgid "_Latest" msgstr "П_оследние" +#. Filter By Dialog, Date Tab, End section #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 msgid "End:" msgstr "Конец:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 msgid "C_hoose Date:" msgstr "Выб_ерите дату:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32 msgid "_Today" msgstr "Сегодн_я" +#. Filter By Dialog, State Tab #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 msgid "_Unreconciled" msgstr "Н_есогласовано" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 msgid "_Reconciled" msgstr "_Согласовано" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 msgid "C_leared" msgstr "О_чищено" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 msgid "_Voided" msgstr "_Аннулировано" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 msgid "_Frozen" msgstr "_Заморожено" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 msgid "Select _All" msgstr "Выбрать _все" +#. Filter By Dialog, below tabs #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "Сохранить _фильтр" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59 msgid "Void Transaction" msgstr "Аннулированные проводки" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Причина аннулирования проводки:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 msgid "_Transaction Number:" msgstr "Номер _проводки" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 +#. Sort register by Dialog +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 msgid "Sort register by..." msgstr "Упорядочить журнал по..." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 msgid "_Standard Order" msgstr "Обычны_й порядок" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 msgid "Keep normal account order." msgstr "Сохранять нормальный порядок счетов." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:740 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:795 msgid "Sort by date." msgstr "Упорядочить по дате." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 msgid "Sort by the date of entry." msgstr "Упорядочить по дате записи." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 msgid "S_tatement Date" msgstr "_Дата декларации" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" "Упорядочить по дате записи (и сгруппировать по согласованности - очищенные, " "несогласованные, согласованные)." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 msgid "Num_ber" msgstr "Но_мер" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 msgid "Sort by number." msgstr "Упорядочить по номеру." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 msgid "Amo_unt" msgstr "С_умма" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:764 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:819 msgid "Sort by amount." msgstr "Упорядочить по сумме." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 msgid "_Memo" msgstr "_Памятка" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:780 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831 msgid "Sort by memo." msgstr "Упорядочить по памятке." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:768 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:823 msgid "Sort by description." msgstr "Упорядочить по описанию." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 msgid "_Action" msgstr "_Действие" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 msgid "Sort by action field." msgstr "Упорядочить по действию." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53 msgid "_Notes" msgstr "_Заметки" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54 msgid "Sort by notes field." msgstr "Упорядочить по заметкам." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:55 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "Со_хранить порядок сортировки" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56 msgid "Save the sort order for this register." msgstr "Сохранить порядок сортировки для этого журнала." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 -msgid "Reverse Order" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "_Reverse Order" msgstr "Обратный порядок" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58 msgid "Sort in descending order." msgstr "Упорядочить в убывающем порядке." @@ -10211,9 +10228,13 @@ msgstr "" msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Ввод платежа по процентам..." +#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' +#. in the header row of the register. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("Reconciled:") as is. #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:С" @@ -10239,7 +10260,8 @@ msgstr "Новая проводка" msgid "New Split" msgstr "Новая часть" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096 +#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1097 msgid "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)|New item" @@ -10247,11 +10269,11 @@ msgstr "" "Элемент - неизвестный тип объекта (в смысле счет, клиент, счёт-фактура, " "транзакция, разделение,...)|Новый элемент" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145 +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146 msgid "all criteria are met" msgstr "соответствуют всем критериям" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146 +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1147 msgid "any criteria are met" msgstr "соответствуют любому критерию" @@ -11231,7 +11253,7 @@ msgid "_No, not this time" msgstr "_Нет, не сейчас" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Weeks" msgstr "Недели" @@ -11721,7 +11743,9 @@ msgstr "_Удалить счет" msgid "_Edit Account" msgstr "_Изменить счет" +#. Add the New Account Button #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 +#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:438 msgid "_New Account" msgstr "_Новый счет" @@ -12026,8 +12050,8 @@ msgstr "Настройки книги" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" -"Персональный финансовый менеджер GnuCash. \nGNU-способ распоряжения вашими " -"деньгами!" +"Персональный финансовый менеджер GnuCash. \n" +"GNU-способ распоряжения вашими деньгами!" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 #, c-format @@ -12053,7 +12077,7 @@ msgstr "" msgid "Start of this quarter" msgstr "Начало текущего квартала" -#. FY Strings +#. FY (fiscal year) Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" msgstr "Начало этого отчётного периода" @@ -12066,7 +12090,7 @@ msgstr "Начало предыдущего учётного периода" msgid "End of this quarter" msgstr "Конец текущегоо квартала" -#. FY Strings +#. FY (fiscal year) Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" msgstr "Конец текущего учётного периода" @@ -12077,8 +12101,8 @@ msgstr "Конец предыдущего учётного периода" #. Development version #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); -#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); -#. 3rd %s is the scm revision number; +#. 2nd %s is the vcs type (svn/svk/git/bzr); +#. 3rd %s is the vcs revision number; #. 4th %s is the build date #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 #, c-format @@ -12087,7 +12111,7 @@ msgstr "Версия: Gnucash-%s %s (ревизия %s, дата сборки %s #. Dist Tarball #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); -#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; +#. 2nd %s is the vcs (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 #, c-format @@ -12226,16 +12250,17 @@ msgstr "" "Пустая проводка содержит недостаточно информации, чтобы её сохранить. Вы " "хотите вернуться чтобы отредактировать проводку или отменить сохранение?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740 +#. Translators: Return to the transaction to update +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1741 msgid "_Return" msgstr "_Вернуться" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1784 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Отметить часть, как несогласованную?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1786 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " @@ -12244,18 +12269,18 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите пометить эту проводку, как несогласованную? Если вы " "так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! Продолжить?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1830 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Отменить согласование" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1915 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2065 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Изменить согласованную часть?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1917 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2067 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -12263,13 +12288,13 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите изменить согласованную часть? Если вы так сделаете, " "то согласование в будущем будет усложнено!" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1922 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2072 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Изменить часть, связанную с согласованной частью?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1924 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2074 msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -12278,12 +12303,12 @@ msgstr "" "проводки? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! " "Продолжить?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1938 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2088 msgid "Chan_ge Split" msgstr "_Изменить часть" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2126 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "Вы не можете вставлять проводки из главной книги в журнал." @@ -12391,7 +12416,7 @@ msgstr "Чек" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2557 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:387 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 @@ -12401,7 +12426,7 @@ msgstr "Чек" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:348 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:160 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 @@ -12500,7 +12525,7 @@ msgid "_Recalculate" msgstr "_Пересчитать" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 @@ -12818,8 +12843,9 @@ msgstr "Причина аннулирования" msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Счета / Причина аннулирования" +#. toggle column: mark existing transaction reconciled #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:483 msgid "R" msgstr "С" @@ -12832,12 +12858,12 @@ msgid "Rate" msgstr "Курс" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:490 msgid "Credit Formula" msgstr "Формула кредита" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:483 msgid "Debit Formula" msgstr "Формула дебета" @@ -12859,14 +12885,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Введите номер проводки, такой как номер чека" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1078 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Введите имя клиента" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1115 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Введите замечание к проводке" @@ -12874,30 +12900,30 @@ msgstr "Введите замечание к проводке" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1274 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Введите описание разделения" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1081 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Введите имя поставщика" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1084 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Введите описание проводки" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1433 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1499 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" "Введите счет, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1148 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Причина аннулирования проводки" @@ -12916,7 +12942,7 @@ msgstr "Введите число проданных или купленных #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1382 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Введите число продаваемых или покупаемых акций" @@ -12929,17 +12955,17 @@ msgid "Enter the rate" msgstr "Введите курс" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1346 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Введите действительную цену акции" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2204 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Введите кредитовую формулу для реальной проводки" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2174 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Введите дебетовую формулу для реальной проводки" @@ -13302,7 +13328,7 @@ msgstr "_Цвет счёта:" #. instantiate a default style sheet #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 #: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: ../src/report/report-system/report.scm:248 +#: ../src/report/report-system/report.scm:250 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -13315,7 +13341,7 @@ msgstr "З_аметки:" msgid "Ta_x related" msgstr "Относящиеся к _налогам" -#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#. Translators: use the same words here as in #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " @@ -13774,33 +13800,29 @@ msgid "Locale" msgstr "Региональные настройки" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 -msgid "(dummy)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "Настройки GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "Summarybar Content" msgstr "Содержание строки итогов" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 msgid "Include _grand total" msgstr "Включить _полный итог" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Показывать полный итог всех счетов, переведённый в умолчальную валюту " "отчетов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Включить невал_ютные итоги" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." @@ -13808,39 +13830,39 @@ msgstr "" "Если включено, то невалютные товары будут отображаться в итоговой строке. В " "противном случае будут отображаться только валютные." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "Start Date" msgstr "Начальная дата" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "End Date" msgstr "Конечная дата" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "_Relative:" msgstr "_Относительно:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" "Использовать указанную относительную начальную дату для расчётов прибыли/" "убытков." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "_Absolute:" msgstr "_Абсолютная:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" "Использовать указанную абсолютную начальную дату для расчётов прибыли/" "убытков." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 msgid "Re_lative:" msgstr "_Относительная:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -13848,11 +13870,11 @@ msgstr "" "Использовать указанную относительную конечную дату для расчётов прибыли/" "убытков. Также эта дата используется для подсчета чистых активов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "Ab_solute:" msgstr "_Абсолютная:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -13860,59 +13882,59 @@ msgstr "" "Использовать указанную абсолютную конечную дату для расчётов прибыли/" "убытков. Также эта дата используется для подсчёта чистых активов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "Accounting Period" msgstr "Расчётный период" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 msgid "Separator Character" msgstr "Разделитель" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Использовать формальные обозначения счетов" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Использовать только 'дебет' и 'кредит' вместо неформальных синонимов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "_None" msgstr "_Нет" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "C_redit accounts" msgstr "_Кредитные счета" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "_Income & expense" msgstr "_Доходы и расходы" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Счета с обратным сальдо" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "Default Currency" msgstr "Валюта по умолчанию" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "Доллары США (USD)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "Loc_ale:" msgstr "_Местный:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Ch_oose:" msgstr "_Выберите:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " @@ -13924,70 +13946,70 @@ msgstr "" "\"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash\" (дефис) и " "\"period\" (точка)." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "Character:" msgstr "Символ:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "Sample:" msgstr "Пример:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 msgid "Account Color" msgstr "Цвет счёта" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Использовать цвет счета для фонового цвета в названии" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "" "Использовать цвет счёта в качестве цвета в фона в колонке \"Название счета\"." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Показывать цвет счёта на вкладках" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Использовать цвет счёта в качестве цвета фона в заголовке вкладки." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Красивый формат даты" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 msgid "Date Format" msgstr "Формат даты" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 msgid "Time Format" msgstr "Формат времени" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени вместо 12-ти часового." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Date Completion" msgstr "Дополнение даты" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "Если дата введена без года, то она должна быть дополнена:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "Даты будут дополняться так, как будто они в текущем календарном году." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" @@ -13995,16 +14017,16 @@ msgstr "" "В скользящем 12-ти месячном окне. \n" "Число прошедших месяцев входящих в окно:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "Enter number of months." msgstr "Введите количество месяцев." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" "Использовать формат даты, определённый региональными настройками системы." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/время" @@ -14122,7 +14144,8 @@ msgstr "" "разрешение. В противном случае не будет." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 -msgid "Time to wait for answer:" +#, fuzzy +msgid "Time to _wait for answer:" msgstr "Время для ожидания ответа:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 @@ -14163,7 +14186,7 @@ msgid "Printing" msgstr "Печать" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 msgid "Actions" msgstr "Действия" @@ -14340,43 +14363,48 @@ msgstr "" "название, включая путь по дереву счетов. Включение этого параметра " "подразумевает, что используются уникальные названия подсчетов." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +#. Register2 feature +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "Число символов для автозаполнения:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#. Register2 feature +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Отображать даты ввода и согласования" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +#. Register2 feature +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "Показать кнопки календаря" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +#. Register2 feature +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "При разворачивании выбирать пустую строчку" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +#. Register2 feature +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Отображать даты создания и согласования при выборе" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 msgid "Register Defaults" msgstr "Настройки журнала" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Default Report Currency" msgstr "Валюта отчета по умолчанию" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 msgid "Location" msgstr "Размещение" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Отчеты открываются в _новом окне" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -14384,63 +14412,63 @@ msgstr "" "Если включено, каждый отчёт будет открываться в новом окне. В противном " "случае, в текущем окне." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 msgid "Default zoom level" msgstr "Масштаб по умолчанию" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "Reports" msgstr "Отчеты" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "Window Geometry" msgstr "Геометрия окна" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "_Save window size and position" msgstr "Со_хранять размер и положение окна" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Запоминать размеры и положения окна при закрытии." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Перенести наиболее часто используемую закладку вперед" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "Tab Position" msgstr "Размещение закладки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "To_p" msgstr "С_верху" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "B_ottom" msgstr "С_низу" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 msgid "_Left" msgstr "С_лева" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 msgid "_Right" msgstr "С_права" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 msgid "Summary Bar Position" msgstr "Расположение строки итогов" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210 msgid "Tabs" msgstr "Закладки" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Показывать кнопку закрытия на закладках _блокнота" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." @@ -14448,11 +14476,11 @@ msgstr "" "Показывать кнопку закрытия на каждой вкладке. Её функция аналогична пункту " "меню \"Закрыть\"." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." @@ -14461,11 +14489,11 @@ msgstr "" "приблизительная), то у него вырезается средняя часть и заменяется на " "многоточие." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215 msgid "characters" msgstr "символов" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216 msgid "Windows" msgstr "Окна" @@ -14583,11 +14611,10 @@ msgstr "Перевести с" msgid "Currency:" msgstr "Валюта:" -#. (optname-accounts (N_ "Accounts")) #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:51 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Показывать Приход/Расход" @@ -14695,28 +14722,24 @@ msgid "Select occurrence date above." msgstr "Выберите дату события выше." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 -#, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "Every" msgstr "Каждый" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 -#, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "days." -msgstr "дней." +msgstr "день." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 -#, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "Every" -msgstr "Каждый" +msgstr "Каждую" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 -#, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "weeks." -msgstr "недель." +msgstr "неделю." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 @@ -14760,16 +14783,14 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 -#, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" msgstr "Каждый" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 -#, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "months." -msgstr "месяцев." +msgstr "месяц." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 msgid "First on the:" @@ -14788,16 +14809,14 @@ msgid "Semi-Monthly" msgstr "Дважды в месяц" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 -#, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "Every" msgstr "Каждый" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 -#, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "months." -msgstr "месяцев." +msgstr "месяц." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 msgid "On the" @@ -15366,7 +15385,7 @@ msgstr "" msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Произошла ошибка при доступе к \"%s\"." -#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export +#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1152 @@ -15637,126 +15656,165 @@ msgid "Confirm Password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21 -msgid "Remember _PIN" -msgstr "Запомнить _PIN-код" +#, fuzzy +msgid "Remember the _PIN in memory" +msgstr "Запомнить PIN-код" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " +"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " +"during a session when it is needed." +msgstr "" +"Если активно, PIN-код для действий HBCI/AqBanking будет запоминаться в " +"памяти во время сеанса. В противном случае его нужно будет вводить повторно " +"каждый раз во время сеанса, когда это необходимо." + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 msgid "Online Banking" msgstr "Интернет банкинг" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 msgid "_Close log window when finished" msgstr "_Закрывать окно лога после завершения" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" +"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "" +"Если активно, окно будет закрыто автоматически, когда вы закончите процесс " +"импорта HBCI/AqBanking. В противном случае оно останется открытым." + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" msgstr "Использовать Non-SWIFT текст _проводки" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " +"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " +"this option, the transaction text is used for the transaction description " +"too." +msgstr "" +"Некоторые банки помещают часть описания проводки как «текст транзакции» в " +"файл MT940. Обычно GNUcash игнорирует этот текст. При активации этой опции " +"текст проводки также используется для описания проводки." + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "_Расширенные отладочные сообщения" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." +msgstr "" +"Включить подробные отладочные сообщения для интернет-банкинга HBCI/AqBanking." + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 msgid "Name for new template" msgstr "Название нового шаблона" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 msgid "Enter name for new template:" msgstr "Ввести название нового шаблона:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 msgid "Online Transaction" msgstr "Онлайн проводка" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "Введите онлайновую проводку" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 msgid "Recipient Account Number" msgstr "Номер счета получателя" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "Код банка получателя" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 msgid "Recipient Name" msgstr "Название получателя" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 msgid "at Bank" msgstr "в банке" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(заполнено автоматически)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "Назначение платежа (только для получателя)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Продолжение назначения платежа" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 msgid "Originator Name" msgstr "Название инициатора" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 msgid "something" msgstr "что-то" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 msgid "Originator Account Number" msgstr "Номер счета инициатора" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 msgid "Bank Code" msgstr "Код банка" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "Добавить текущую интернет проводку в качестве нового шаблона" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 msgid "Add current" msgstr "Добавить текущее" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Переместить выделенный шаблон проводок на строку выше" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Переместить выделенный шаблон проводок на строку ниже" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Упорядочить список шаблонов проводок по алфавиту" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 msgid "Sort" msgstr "Упорядочить" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "Удалить выбранный шаблон проводки" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:53 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:54 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "Выполнить позже (не реализовано)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:55 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Выполнить эту онлайновую проводку сейчас" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:56 msgid "Execute Now" msgstr "Выполнить сейчас" @@ -15772,7 +15830,7 @@ msgstr "(неизвестно)" #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings @@ -16262,11 +16320,12 @@ msgstr "_Выполнить проводки..." msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "Выполненть новую проводку онлайн через Интернет-банк" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "_Проводка SEPA..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" @@ -16274,27 +16333,27 @@ msgstr "" "Выполнить новую интернациональную European (SEPA) проводку через Интернет-" "банк" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "Вн_утренняя проводка..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "Выполнить новую банковскую проводку онлайн через Интернет-банкинг" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 msgid "_Direct Debit..." msgstr "_Прямой дебет..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "Выполнить новую прямую дебетовую запись через Интернет-банкинг" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "_Прямой дебет..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" @@ -16302,35 +16361,39 @@ msgstr "" "Выполнить новую международную европейскую (SEPA) прямую дебетовую запись " "онлайн через Интернет-банкинг" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 +#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import _MT940" msgstr "Импорт _MT940" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "Импорт MT940 файл в GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import MT94_2" msgstr "Импорт MT94_2" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "Импорт MT942 файл в GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. +#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158 msgid "Import _DTAUS" msgstr "Импорт _DTAUS" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "Импорт DTAUS файл в GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "Импорт DTAUS и _отправить..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172 msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " "Online Banking" @@ -16338,11 +16401,11 @@ msgstr "" "Импортируйте файл DTAUS в GnuCash и отправьте переводы онлайн через Интернет-" "банкинг" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182 msgid "Show _log window" msgstr "Показывать окно _лога" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183 msgid "Show the online banking log window." msgstr "Отображать окно лога интернет-банкинга." @@ -16350,52 +16413,18 @@ msgstr "Отображать окно лога интернет-банкинга msgid "Close window when finished" msgstr "Закрыть окно после завершения" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" -"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "" -"Если активно, окно будет закрыто автоматически, когда вы закончите процесс " -"импорта HBCI/AqBanking. В противном случае оно останется открытым." - #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "Запомнить PIN-код" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " -"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " -"during a session when it is needed." -msgstr "" -"Если активно, PIN-код для действий HBCI/AqBanking будет запоминаться в " -"памяти во время сеанса. В противном случае его нужно будет вводить повторно " -"каждый раз во время сеанса, когда это необходимо." - #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." msgstr "Поместить текст проводки перед целью проводки." -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " -"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " -"this option, the transaction text is used for the transaction description " -"too." -msgstr "" -"Некоторые банки помещают часть описания проводки как «текст транзакции» в " -"файл MT940. Обычно GNUcash игнорирует этот текст. При активации этой опции " -"текст проводки также используется для описания проводки." - #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "Подробные сообщения отладки HBCI" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "" -"Включить подробные отладочные сообщения для интернет-банкинга HBCI/AqBanking." - #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "DTAUS import data format" msgstr "Формат импорта данных DTAUS" @@ -16611,31 +16640,36 @@ msgstr "Результаты" msgid "Export Summary" msgstr "Результаты" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +#. Translators: To amount with currency symbol +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:428 msgid "To With Sym" msgstr "Получено (с симв. валюты)" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +#. Translators: From amount with currency symbol +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:430 msgid "From With Sym" msgstr "Списано (с симв. валюты)" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +#. Translators: To amount, numerical only +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:432 msgid "To Num." msgstr "Получено (число)" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +#. Translators: From amount, numerical only +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:434 msgid "From Num." msgstr "Списано (число)" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +#. Translators: Exchange rates +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:436 msgid "To Rate/Price" msgstr "Коэффицент списания" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:436 msgid "From Rate/Price" msgstr "Коэффицент зачисления" @@ -17209,11 +17243,12 @@ msgstr "Идентификатор онлайн-счета здесь..." msgid "Choose a format" msgstr "Выберите формат" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "Разрешить пропуск проводки" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " @@ -17224,11 +17259,12 @@ msgstr "" "проводка, чей балл соответствия - в жёлтой зоне (выше порога Автодобавления, " "но ниже Автоудаления), будет по умолчанию пропущена." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Enable update match action" msgstr "Включить действие Обновить сравнение" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " @@ -17242,11 +17278,11 @@ msgstr "" "дату или сумму, чем соответствующая существующая проводка, по умолчанию " "вызовет обновление и очистку существующей проводки." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 msgid "Generic Importer" msgstr "Основной загрузчик" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " @@ -17265,7 +17301,7 @@ msgstr "" "регионе (в единицах вашей локальной валюты), чтобы проводка распозналась, " "как подходящая." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." @@ -17273,7 +17309,7 @@ msgstr "" "Проводка, чей лучший балл соответствия - в зелёной зоне (выше либо равен " "порогу Автоочистки), будет очищена по умолчанию." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " @@ -17283,7 +17319,7 @@ msgstr "" "отображения, но ниже или равен порогу Автодобавления), будет добавлена по " "умолчанию." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." @@ -17291,37 +17327,43 @@ msgstr "" "Минимальное количество баллов, при котором проводка считается потенциально " "подходящей и отображается в списке." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Максимальный сбор торгового автомата" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "Порог авто_очищения" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Порог авто_добавления" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 msgid "Match _display threshold" msgstr "Не выводить более" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Использовать сравнение по _Байесу" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "Использовать алгоритм Байеса, для поиска проводкам подходящего счета." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 +#. Preferences->Online Banking:Generic +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "Автоматически создавать новые товары" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " @@ -17332,23 +17374,26 @@ msgstr "" "встречается неизвестный товар. В противном случае пользователю будет задан " "вопрос что делать с каждым неизвестным товаром." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Выберите подходящую существующую проводку" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 +#. Dialog Select matching transactions +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 msgid "Show Reconciled" msgstr "Показать согласованные" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 +#. Dialog Select matching transactions +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "Первая часть импортированной проводки:" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 +#. Dialog Select matching transactions +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "Возможные части, подходящие выбранной транзакции: " -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." @@ -17356,7 +17401,7 @@ msgstr "" "Эта проводка вероятно требует вашего вмешательства или она будет " "импортирована несбалансированной." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." @@ -17364,12 +17409,12 @@ msgstr "" "Эта проводка будет импортирована сбалансированной (вы можете перепроверить " "соответствующий или целевой счет)." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" "Эта проводка требует вашего вмешательства или она не будет импортирована." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 msgid "" "Double click on the transaction to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " @@ -17378,63 +17423,63 @@ msgstr "" "Двойной щелчок позволит поменять соответствующую проводку для согласования " "или целевой счёта для автобалансируемой части (если требуется)." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 msgid "Transaction List Help" msgstr "Справка по списку проводок" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 msgid "Colors" msgstr "Цвета" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 msgid "\"A\"" msgstr "\"Д\"" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47 msgid "\"U+R\"" msgstr "\"О+С\"" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:48 msgid "\"R\"" msgstr "\"С\"" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:49 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Выберите \"Д\", чтобы добавить проводку, как новую." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:50 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "Выберите \"О+С\", чтобы обновить и согласовать подходящую проводку." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:51 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "Выберите \"С\", чтобы согласовать подходящую проводку." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:52 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "Не пропускайте проводку (она не будет импортирована)." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:53 msgid "(none)" msgstr "(нет)" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:54 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:55 msgid "Yellow" msgstr "Желтый" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:56 msgid "Green" msgstr "Зеленый" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:57 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Универсальное сравнение импортированных проводок" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:58 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "Список загруженных проводок (источник частей показывается):" @@ -17590,64 +17635,66 @@ msgstr "г/д/м" msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Целевой счёт для автобалансирующей части." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470 +#. toggle column: add new transaction +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474 msgid "A" msgstr "Д" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 +#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 msgid "U+R" msgstr "О+С" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:719 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:727 msgid "New, already balanced" msgstr "Новая, уже сбалансирована" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:745 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (вручную)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:761 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (автоматически)" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:764 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:772 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счёт для перевода %s)!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:776 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:784 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Согласовательное соответствие (ручное)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:780 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:788 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Согласовательное соответствие (авто)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:786 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:813 msgid "Match missing!" msgstr "Соответствие не найдено!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:803 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Обновить и согласовать (вручную) подходящее" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:799 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:807 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Обновить и согласовать (авто) подходящее" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:818 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Не импортировать (действия не выбраны)" @@ -17745,19 +17792,20 @@ msgstr "Неизвестный валютно-биржевой счёт OFX" msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Неизвестный кредитный счёт OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 +#. Cash Management Account +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Неизвестный CMA счёт OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Неизвестный счёт OFX кредитных карт" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Неизвестный инвестиционный счёт OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Выберите файл OFX/QFX для обработки" @@ -18674,13 +18722,13 @@ msgid "Missing transaction date." msgstr "Отсутствует дата проводки." #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:90 +#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%#d %B %Y" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:94 +#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%e %B %Y" @@ -18997,51 +19045,59 @@ msgstr "" #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Описание проводки" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#. Translators: The abbreviation for 'Associate' +#. in the header row of the register. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("Associate:") as is. +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:326 msgid "Associate:A" msgstr "Associate:A" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999,999.000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:пример памятки" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 +#. Translators: The abbreviation for 'Type' +#. in the header row of the register. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("Type:") as is. +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 msgid "Type:T" msgstr "Type:Т" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample: пример заметок" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:Нет особых причин" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" @@ -19053,52 +19109,53 @@ msgstr "" "Невозможно определить валюту счета. Используется валюта, определённая в " "системе по умолчанию." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 +#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:245 msgid "Ref" msgstr "Ссылка" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:261 msgid "T-Ref" msgstr "Н-отн" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:270 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:144 msgid "T-Num" msgstr "№" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:389 msgid "Exch. Rate" msgstr "Курс обмена:" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:406 msgid "Oth. Curr." msgstr "Проч. Вал." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:447 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Итого %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429 msgid "Tot Credit" msgstr "Всего кредит" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:453 msgid "Tot Debit" msgstr "Всего дебет" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:462 msgid "Tot Shares" msgstr "Всего акций" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:959 msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1008 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" @@ -19106,7 +19163,7 @@ msgstr "" "Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, общий для всех " "частей" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1010 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" @@ -19114,18 +19171,18 @@ msgstr "" "Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, уникальный для " "каждой части" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Введите идентификатор, например номер чека, общий для всех частей" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1017 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "Введите идентификатор, например номер чека, уникальный для каждой части" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1038 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" @@ -19133,16 +19190,16 @@ msgstr "" "Введите идентификатор проводки, например номер чека или счета-фактуры, общий " "для всех частей" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1042 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Введите идентификатор проводки, общий для всех частей" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Введите тип проводки или выберите один из списка" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1246 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" @@ -19150,21 +19207,21 @@ msgstr "" "Введите идентификационный номер, например следующий номер чека, или выберите " "тип проводки из списка" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1509 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Эта проводка разделена на несколько частей, нажмите кнопку \"Части\", чтобы " "увидеть их все" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1512 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Данная проводка является частью ценных бумаг. Нажмите кнопку \"Части\", " "чтобы увидеть подробности" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1999 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" @@ -19196,7 +19253,7 @@ msgid "Sort By" msgstr "Упорядочить по" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:41 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:96 msgid "Sort Order" msgstr "Порядок сортировки" @@ -19208,7 +19265,7 @@ msgstr "Порядок сортировки" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 @@ -19233,9 +19290,9 @@ msgstr "Валюта отчета" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 @@ -19348,17 +19405,17 @@ msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Показать всех поставщиков/клиентов с ненулевым балансом." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:403 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Leading date." msgstr "Основная дата" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:573 msgid "Due date is leading." msgstr "Дата оплаты будет основной." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:574 msgid "Post date is leading." msgstr "Дата ввода будет основной." @@ -19403,31 +19460,31 @@ msgid "Display Active status." msgstr "Показывать активный статус." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:557 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "Current" msgstr "Текущая" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:558 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 дней" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:559 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:259 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 дней" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:560 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:260 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 дней" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:561 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:261 msgid "91+ days" msgstr "91+ день" @@ -19562,7 +19619,7 @@ msgstr "Максимальное количество уровней, отобр #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Выровнять список с учетом предела глубины" @@ -19571,7 +19628,7 @@ msgstr "Выровнять список с учетом предела глуб #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:70 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "" @@ -19767,11 +19824,11 @@ msgstr "" "убедившись в их корректности.
Чтобы избавиться от этого сообщения " "измените его в \"Дополнительных заметках\")" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 +#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:695 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "Шаблон баланса, использующий eguile-gnc" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 +#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:696 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "Показать баланс (используя шаблон eguile)" @@ -19799,15 +19856,13 @@ msgstr "Счета доходов" msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "Счёт доходов, по которому проходят доход и продажи." -#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:58 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "Счета расходов" -#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." @@ -19815,23 +19870,23 @@ msgstr "" "Счёт расходов, по которому проходят затраты, вычитаемые из продаж для " "получения прибыли." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:65 msgid "Show Expense Column" msgstr "Показать столбец расхода" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "Показать столбец с расходами по клиентам." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 msgid "Show Company Address" msgstr "Показать адрес фирмы" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "Показать адрес вашей фирмы и дату формирования отчета." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 @@ -19865,28 +19920,22 @@ msgstr "Показать адрес вашей фирмы и дату форми #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:521 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:526 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:531 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:536 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:541 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:546 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:551 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:556 msgid "Display Columns" msgstr "Показать столбцы" -#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices")) -#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance.")) -#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments")) -#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance.")) -#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table")) -#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer.")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Показывать строки со всеми нулями" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." @@ -19894,113 +19943,113 @@ msgstr "" "Показывать строки таблицы с клиентами, у которых отсутствуют проводки в " "отчётном периоде и, соответственно, нули во всех колонках." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:91 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "Показывать неактивных клиентов" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:92 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "Показать клиентов, помеченных как неактивные." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:94 msgid "Sort Column" msgstr "Упорядочить столбец" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:95 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "Выберите столбец, по значению которого упорядочить таблицу." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:97 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "Выберите вид сортировки столбца: по возрастанию или по убыванию" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 msgid "Customer Name" msgstr "Имя клиента" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "Упорядочить в алфавитном порядке по имени клиента." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:845 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Profit" msgstr "Прибыль" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 msgid "Sort by profit amount." msgstr "Упорядочить по сумме прибыли." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 msgid "Markup" msgstr "Маркер" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:464 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "Упорядочить по маркеру (прибыль делённая на продажи)." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 msgid "Sales" msgstr "Продажи" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:467 msgid "Sort by sales amount." msgstr "Упорядочить по сумме с продаж." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:470 msgid "Sort by expense amount." msgstr "Упорядочить по сумме затрат." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:479 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:836 msgid "Ascending" msgstr "Возрастанию" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:480 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "От А до Я, от меньшего к большему." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:482 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 msgid "Descending" msgstr "Убыванию" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:483 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "От Я до А, от большего к меньшему." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:524 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435 msgid "Expense Report" msgstr "Отчёт о расходах" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:742 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:722 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 msgid "Report" msgstr "Отчёт" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:931 msgid "No Customer" msgstr "Не клиент" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1006 msgid "%s %s - %s" msgstr "%s %s - %s" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1026 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" "Подходящая %s не выбрана. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите фирму." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1039 msgid "Customer Summary" msgstr "Итог по клиенту" @@ -20315,15 +20364,15 @@ msgstr "Спасибо за вашу поддержку" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:561 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:763 msgid "Today Date Format" msgstr "Формат сегодняшней даты" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:562 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "Формат преобразования даты в строку для сегодняшней даты." @@ -20375,7 +20424,7 @@ msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "СЧЁТ-ФАКТУРА НЕ ВВЕДЕНА" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1009 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " @@ -20454,7 +20503,10 @@ msgstr "Факс:" msgid "Web:" msgstr "Сайт:" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891 +#. Translators: %s below is "Invoice" or "Bill" or even the +#. custom title from the options. The next column contains +#. the number of the document. +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:894 msgid "%s #" msgstr "%s №" @@ -20463,13 +20515,11 @@ msgstr "%s №" #. options. This string sucks for i18n, but I don't #. have a better solution right now without breaking #. other people's invoices. -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897 +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:900 msgid "%s Date" msgstr "%s Дата" -#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a -#. translation by not using string-expand for   -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:907 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 msgid "Invoice in progress..." @@ -20488,12 +20538,12 @@ msgid "Job name" msgstr "Название операции" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:469 msgid "Total Credit" msgstr "Итого кредит" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:470 msgid "Total Due" msgstr "Итого взносы" @@ -20502,34 +20552,34 @@ msgid "The job for this report." msgstr "Операция для этого отчёта." #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:507 msgid "The account to search for transactions." msgstr "Счета для поиска проводок." #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Показать дату проводки?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Показать ссылку проводки?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Показать тип проводки?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Показать описание проводки?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Показать сумму проводки?" @@ -20538,57 +20588,55 @@ msgstr "Показать сумму проводки?" msgid "Job Report" msgstr "Отчёт об операции" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78 msgid "No valid customer selected." msgstr "Клиент не выбран." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:79 msgid "No valid employee selected." msgstr "Сотрудник не выбран." -#. FALL THROUGH -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:82 msgid "No valid company selected." msgstr "Фирма не выбрана." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:85 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран клиент." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран сотрудник." -#. FALL THROUGH -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:89 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "Этот отчёт требует, чтоб была выбрана фирма." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:105 msgid "No valid account selected" msgstr "Счет не выбран" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:106 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран счет." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:435 msgid "Period Totals" msgstr "Итого по периоду" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:499 msgid "The company for this report." msgstr "Фирма для этого отчета." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Показать колонку кредита по периоду?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display a period debits column?" msgstr "Показать колонку дебета по периоду?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:748 msgid "Report:" msgstr "Отчет:" @@ -21732,7 +21780,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Этот отчёт требует, чтобы были выбраны счета." #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:332 msgid "No data" msgstr "Нет данных" @@ -21885,7 +21933,7 @@ msgstr "Выводить сумму в иностранной валюте эт #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:89 msgid "The source of price information." msgstr "Источник информации о цене." @@ -21898,12 +21946,12 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Средняя цена покупок, взвешенная по объему (VWAP)." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:92 msgid "Weighted Average" msgstr "Средневзвешенное" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Средневзвешенное значение цены всех прошедших валютных проводок." @@ -22115,10 +22163,7 @@ msgstr "Стиль оформления" msgid "Invoice Number" msgstr "Номер счета-фактуры" -#. FIXME: We should pass the top-level window -#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I -#. have no idea where to get it from. -#: ../src/report/report-system/report.scm:145 +#: ../src/report/report-system/report.scm:146 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -22127,7 +22172,7 @@ msgstr "" "Один из отчётов имеет повторяющийся guid. Проверьте файлы отчетов, в " "особенности сохраненные отчёты, на наличие отчёта со следующим guid: " -#: ../src/report/report-system/report.scm:177 +#: ../src/report/report-system/report.scm:179 msgid "" "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " @@ -22137,19 +22182,19 @@ msgstr "" "новый формат. Если возникнут проблемы с сохранёнными отчётами, то сообщите " "об этом команде разработчиков GnuCash." -#: ../src/report/report-system/report.scm:242 +#: ../src/report/report-system/report.scm:244 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Введите описательное название для этого отчёта." -#: ../src/report/report-system/report.scm:247 +#: ../src/report/report-system/report.scm:249 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Выберите стиль оформления отчёта." -#: ../src/report/report-system/report.scm:255 +#: ../src/report/report-system/report.scm:257 msgid "stylesheet." -msgstr "лист cтилей." +msgstr "таблица стилей." -#: ../src/report/report-system/report.scm:858 +#: ../src/report/report-system/report.scm:860 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -22327,9 +22372,9 @@ msgstr "Максимум кусков" #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Width" -msgstr "Ширина рисования" +msgstr "Ширина графика" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 @@ -22338,9 +22383,9 @@ msgstr "Ширина рисования" #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:60 msgid "Plot Height" -msgstr "Высота рисования" +msgstr "Высота графика" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 @@ -22597,7 +22642,7 @@ msgstr "Показать примечание к счёту." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 @@ -23123,10 +23168,10 @@ msgid "" msgstr "Включить или нет строку, отражающую изменение итогов из-за бюджета." #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:63 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:85 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:86 msgid "Budget to use." msgstr "Используемый бюджет." @@ -23182,39 +23227,35 @@ msgstr "Существующие собственные средства" msgid "New Equity" msgstr "Новые собственные средства" -#. included since Bug726449 -#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot -#. for jqplot-escape-string -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:223 msgid "Budget Barchart" msgstr "Гистограмма бюджета" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48 msgid "Running Sum" msgstr "Текущая сумма" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "Посчитать как текущую сумму?" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:77 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:90 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 msgid "Report on these accounts." msgstr "Отчёт по этим счетам." -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107 msgid "Actual" msgstr "Текущий" -#. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:39 msgid "Budget Flow" msgstr "Бюджетный поток" -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 msgid "Period" msgstr "Период" @@ -23225,11 +23266,11 @@ msgstr "Период" #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget #. periods was determined by the number of periods in the #. currently selected budget -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:73 msgid "Period number." msgstr "Номер периода." -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:321 msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" @@ -23383,66 +23424,62 @@ msgstr "Бюджетные прибыль и убыток" msgid "Budget Report" msgstr "Бюджетный отчет" -#. define all option's names so that they are properly defined -#. in *one* place. -#. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) -#. (define optname-to-date (N_ "End Date")) -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Account Display Depth" msgstr "Глубина отображаемых счетов" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Всегда показывать субсчета" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Показывать полные названия счетов" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Select Columns" msgstr "Выбрать колонки" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55 msgid "Show Budget" msgstr "Показать бюджет" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Показать колонку со значениями бюджета." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Show Actual" msgstr "Показать текущие" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Показать колонку с текущими значениями." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Show Difference" msgstr "Показать разницу" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "Показать разницу между бюжетом и текущим." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Show Column with Totals" msgstr "Показать колонку с итогами" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "Показать колонку с итогами строки." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "Бюджетные суммы в родительском счёте" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "" "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " "child account budget values." @@ -23450,11 +23487,11 @@ msgstr "" "Если родительский счёт не имеет собственного значения бюджета, то " "использовать сумму значений дочерних счетов." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Включить счета с нулевым балансом и значениями бюджета" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." @@ -23462,11 +23499,11 @@ msgstr "" "Включить в этот отчёт счета с нулевыми итоговым балансом (рекурсивно) и " "бюджетными значениями." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "Сжать периоды до и после" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68 msgid "" "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " "focus on the current period." @@ -23474,25 +23511,25 @@ msgstr "" "Объединить колонки для периодов до и после текущего, чтобы заострить " "внимание на последнем." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "" "Показывать полные названия счетов (включая названия родительских счетов)." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:449 msgid "Bgt" msgstr "Бюджет" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:457 msgid "Act" msgstr "Счет" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:465 msgid "Diff" msgstr "Разница" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:621 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:622 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -23918,17 +23955,17 @@ msgstr "График Дохода/Расхода" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 msgid "Show Net Profit" msgstr "Показать чистую прибыль" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:54 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Показать прямоугольники активов и обязательств" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Показать прямоугольники чистой стоимости" @@ -24043,47 +24080,47 @@ msgstr "Цены на товары" msgid "Invert prices" msgstr "Обратить цены" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Marker" msgstr "Маркер" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Marker Color" msgstr "Цвет маркера" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:83 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Посчитать цену этого товара." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:95 msgid "Actual Transactions" msgstr "Фактические проводки" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Мгновенная цена проводки в реальной валюте в прошлом." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:99 msgid "The recorded prices." msgstr "Записанные цены." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:106 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Нарисовать график зависимости товара от денег, а не денег от товара." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:122 msgid "Color of the marker." msgstr "Цвет маркера." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Double-Weeks" msgstr "Двухнедельный" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:313 msgid "All Prices equal" msgstr "Все цены равны" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:314 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -24091,11 +24128,11 @@ msgstr "" "Все найденные цены равны. В результате будет нарисована одна сплошная " "прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:319 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Все цены одной даты" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:320 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -24103,11 +24140,11 @@ msgstr "" "Все найденные цены одной даты. В результате будет нарисована одна сплошная " "прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:327 msgid "Only one price" msgstr "Только одна цена" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:328 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -24115,7 +24152,7 @@ msgstr "" "В указанный период была найдена только одна цена выбранных предметов. Это не " "позволит получить полезный рисунок." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:333 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -24123,11 +24160,11 @@ msgstr "" "Информация о ценах не доступна для выбранных товаров в указанный период " "времени." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:338 msgid "Identical commodities" msgstr "Идентичные предметы" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:339 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -24135,7 +24172,7 @@ msgstr "" "Выбранный товар и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать " "цену товара измеряемую в нём же." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:351 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Рассеяный график цен" @@ -25431,7 +25468,7 @@ msgid "" "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"О создании схем вы можете узнать больше здесь: <http://www.scheme.com/" +"О програмировании на Scheme вы можете узнать больше здесь: <http://www.scheme.com/" "tspl2d/>." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 @@ -25726,17 +25763,28 @@ msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "" +"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " +"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." +"org" +msgstr "" +"С разработчиками GnuCash очень просто связаться. Существует несколько " +"списков рассылки, также вы можете пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их " +"на #gnucash на irc.gnome.org" + +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:8 +msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" "Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные из " -"таких программ, как Quicken, MS Money и других, позволяющих экспортировать данные в " -"формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и " -"выберите нужный файл QIF или OFX. Далее следуйте предложенным инструкциям." +"таких программ, как Quicken, MS Money и других, позволяющих экспортировать " +"данные в формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт" +"\" и выберите нужный файл QIF или OFX. Далее следуйте предложенным " +"инструкциям." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:13 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " @@ -25748,7 +25796,7 @@ msgstr "" "приходов и расходов. За дополнительной информацией о счетах Приход и Расход, " "пожалуйста, обращайтесь к практическому руководству GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:18 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " @@ -25761,7 +25809,7 @@ msgstr "" "счёта или настройке плана счетов, обращайтесь к практическому руководству " "GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 msgid "" "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " "of the main window to bring up the account menu options. Within each " @@ -25772,7 +25820,7 @@ msgstr "" "главного окна, чтобы открыть параметры меню счёта. В каждом регистре щелчок " "правой кнопки мыши открывает параметры меню проводки." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " @@ -25784,7 +25832,7 @@ msgstr "" "инструментов. Также вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\", например " "\"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " @@ -25796,7 +25844,7 @@ msgstr "" "затем '+', '-', '*' или '/'. Введите второе значение и нажмите Enter для " "записи вычисленной суммы." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " @@ -25804,11 +25852,10 @@ msgid "" "was last entered." msgstr "" "Быстрое заполнение упрощает ввод повторяющихся проводок. Когда вы набираете " -"первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash " -"автоматически дополняет оставшуюся часть описания так, как она была введена " -"до этого." +"первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash автоматически " +"дополняет оставшуюся часть описания так, как она была введена до этого." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:44 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " @@ -25822,7 +25869,7 @@ msgstr "" "двоеточия и первые буквы субсчёта (например, А:Н для получения Активы:" "Наличные)." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " @@ -25832,7 +25879,7 @@ msgstr "" "главного окна выделите родительский счёт и выберите из меню \"Правка\" -> " "\"Открыть субсчета\"." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " @@ -25842,7 +25889,7 @@ msgstr "" "выбранной даты. Также вы можете использовать '+' и '-' для увеличения или " "уменьшения номеров." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." @@ -25850,7 +25897,7 @@ msgstr "" "Для переключения между вкладками основного окна используйте Ctrl+PageUp и " "Ctrl+PageDown." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " @@ -25860,7 +25907,7 @@ msgstr "" "согласованные. Также вы можете нажимать Tab и Shift-Tab для перемещения " "между зачислениями и снятиями." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " @@ -25871,7 +25918,7 @@ msgstr "" "\"Передать\" в панели инструментов журнала, выберите счета и укажите " "параметры передачи валюты - курс обмена или сумму в другой валюте." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " @@ -25881,17 +25928,17 @@ msgstr "" "необходимую финансовую информацию сразу. Чтобы это сделать, выберите в меню " "\"Отчеты\" - \"Примеры и настроенные\" - \"Многоколоночный отчет\"." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." msgstr "" -"Стили оформления влияют на то, как будут показываться отчеты. Выберите " -"стиль оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили " +"Стили оформления влияют на то, как будут показываться отчеты. Выберите стиль " +"оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили " "оформления\" для его настройки." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." @@ -25899,7 +25946,7 @@ msgstr "" "Для получения списка счетов в поле \"перевести\" нажмите кнопку \"Меню\" или " "Ctrl+Down." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " @@ -25923,7 +25970,7 @@ msgstr "" "Для того чтобы запланировать выполнение проводки раз в год, следует выбрать " "периодичность \"Ежемесячно\" и указать \"Каждые 12 месяцев\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "" "If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " @@ -25933,18 +25980,28 @@ msgstr "" "журналы, для установки новой даты по умолчанию для новых проводок. Поэтому " "нет необходимости перезапускать GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 -msgid "" -"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " -"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." -"org" -msgstr "" -"С разработчиками GnuCash очень просто связаться. Существует несколько " -"списков рассылки, также вы можете пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их " -"на #gnucash на irc.gnome.org" - #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" +"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " +"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " +"account, start the search from that account's register." +msgstr "" +"Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (\"Правка\" -> " +"\"Найти...\") со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного " +"счета, откройте диалог поиска со страницы журнала этого счета." + +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:99 +msgid "" +"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " +"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " +"a new window." +msgstr "" +"Чтобы визуально сравнить на экране содержимое двух вкладок, выберите в одной " +"из вкладок \"Окно\" -> \"Новое окно со страницей\" из меню, чтобы " +"продублировать эту вкладку в новом окне." + +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:103 +msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable.\n" @@ -25959,25 +26016,8 @@ msgstr "" "\n" "Дуглас Адамс, \"Ресторан в конце Вселенной\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 -msgid "" -"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " -"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " -"account, start the search from that account's register." -msgstr "" -"Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (\"Правка\" -> \"Найти...\") " -"со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, откройте " -"диалог поиска со страницы журнала этого счета." - -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 -msgid "" -"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " -"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " -"a new window." -msgstr "" -"Чтобы визуально сравнить на экране содержимое двух вкладок, выберите в одной из " -"вкладок \"Окно\" -> \"Новое окно со страницей\" из меню, чтобы продублировать " -"эту вкладку в новом окне." +#~ msgid "Remember _PIN" +#~ msgstr "Запомнить _PIN-код" #~ msgid "Dummy message" #~ msgstr "сообщение-заглушка"