diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1f193affa1..bfa56f62d2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.6+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-03 23:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-08 21:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:42+0200\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: GnuCash-de \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Westeuropäisch" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595 msgid "Other" msgstr "Weitere" @@ -829,7 +829,7 @@ msgid "Selected" msgstr "Gewählt" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2249 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2247 msgid "Account Types" msgstr "Kontoarten" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Platzhalter" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1082 msgid "Opening Balance" msgstr "Anfangsbestand" @@ -1002,11 +1002,11 @@ msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\"" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:736 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381 @@ -1068,8 +1068,10 @@ msgstr "Treuhandzahlung" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679 -msgid "Action Column|Split" -msgstr "Aktienteilung" +#, fuzzy +msgctxt "Action Column" +msgid "Split" +msgstr "Vollständig" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." @@ -1095,7 +1097,7 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises." #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:106 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 msgid "Account" @@ -1104,7 +1106,7 @@ msgstr "Konto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" @@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "Auslagenerstattung" #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057 msgid "Invoice" @@ -1702,7 +1704,7 @@ msgstr "Ausgeglichene Buchungen" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:295 msgid "Closing Entries" msgstr "Abschlussbuchungen" @@ -1758,7 +1760,7 @@ msgstr "Betrag" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 msgid "Value" @@ -1902,8 +1904,8 @@ msgstr "Buchungstext" #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175 -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:484 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:485 msgid "Notes" msgstr "Bemerkung" @@ -1938,13 +1940,13 @@ msgstr "Bemerkung" #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165 -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -2295,8 +2297,8 @@ msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443 msgid "Type" msgstr "Kontoart" @@ -2469,10 +2471,10 @@ msgstr "Titel" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711 -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:461 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:462 msgid "Balance" msgstr "Saldo" @@ -3058,8 +3060,8 @@ msgid "Form Line Data: " msgstr "Daten der Formularzeilen:" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:442 msgid "Code" msgstr "Code" @@ -3194,8 +3196,8 @@ msgstr "Lieferant suchen" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099 #: libgnucash/engine/Scrub.c:422 msgid "Income" @@ -3205,8 +3207,8 @@ msgstr "Ertrag" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:673 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:601 msgid "Expenses" msgstr "Aufwand" @@ -3231,7 +3233,7 @@ msgstr "Überweisungen" #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:279 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 msgid "Total" msgstr "Summe" @@ -5004,7 +5006,7 @@ msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143 msgid "Transfer" @@ -5154,7 +5156,7 @@ msgstr "und Unterkonten" #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:739 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:731 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850 msgid "Credit" msgstr "Haben" @@ -5169,7 +5171,7 @@ msgstr "Haben" #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:736 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:728 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819 msgid "Debit" msgstr "Soll" @@ -5211,7 +5213,7 @@ msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177 #, c-format msgid "Filter %s by..." @@ -5817,6 +5819,11 @@ msgstr "" msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "Finanzkalkulationen ausführen wie Kredit-Rückzahlung" +#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 +#, fuzzy +msgid "GnuCash Project" +msgstr "GnuCash Einstellungen" + #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 msgid "Finance Management" msgstr "Finanzmanagement" @@ -5826,15 +5833,13 @@ msgstr "Finanzmanagement" msgid "gnucash-icon" msgstr "gnucash-icon" -#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' -#. in the header row of the register. Please only -#. translate the portion after the ':' and -#. leave the rest ("Reconciled:") as is. #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:691 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306 -msgid "Reconciled:R" -msgstr "Reconciled:A" +#, fuzzy +msgctxt "Column header for 'Reconciled'" +msgid "R" +msgstr "Abgl" #: gnucash/gnome/search-owner.c:136 msgid "You have not selected an owner" @@ -6158,12 +6163,12 @@ msgstr "Neuer Buchungsteil" #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 -msgid "" +#, fuzzy +msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -"invoice, transaction, split,...)|New item" -msgstr "" -"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -"invoice, transaction, split,...)|Neues Element" +"invoice, transaction, split,...)" +msgid "New item" +msgstr "_Neuer Eintrag..." #. Set the 'add criterion' button #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140 @@ -6198,7 +6203,7 @@ msgid "matches no accounts" msgstr "entspricht keinem Konto" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:263 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:261 msgid "Selected Accounts" msgstr "Ausgewählte Konten" @@ -6832,18 +6837,14 @@ msgstr "" msgid "Select no account" msgstr "Kein Konto gewählt" -#. Translators: This string has a context prefix; the -#. translation must only contain the part after -#. the | character. -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:908 -msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -msgstr "P" +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 +msgctxt "Column header for 'Placeholder'" +msgid "P" +msgstr "" # Todo: sind die "\n" erforderlich? -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786 msgid "" "There are no income or expense accounts of the specified\n" "book currency; you will have to return to this dialog\n" @@ -6854,7 +6855,7 @@ msgstr "" "Kontenteneinrchtung müssen sie über Datei->Eigenschaften zu diesem Dialog " "zurückkehren, um ein Erfolgskonto vorzuwählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 #, c-format @@ -6865,87 +6866,87 @@ msgstr "" "Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte " "wählen Sie ein anderes Konto." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289 msgid "Book currency:" msgstr "Buchwährung:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1321 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318 msgid "Default lot tracking policy:" msgstr "Vorgewählte Los-Zuordnung:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1349 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346 msgid "Default gain/loss account:" msgstr "Vorgewähltes Erfolgskonto:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1521 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520 msgid "Select all accounts." msgstr "Alle Konten auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668 msgid "Clear All" msgstr "Keine auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532 msgid "Select Children" msgstr "Unterkonten auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1534 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Alle Unterkonten des gewählten Kontos auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1543 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1678 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1540 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675 msgid "Select Default" msgstr "Voreinstellung" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1542 msgid "Select the default account selection." msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1559 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Versteckte Konten anzeigen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1558 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1663 msgid "Select all entries." msgstr "Alle Einträge auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1670 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1677 msgid "Select the default selection." msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen." #. The reset button on each option page -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851 msgid "Reset defaults" msgstr "Voreinstellungen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2251 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274 @@ -6955,23 +6956,23 @@ msgstr "Seite" msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2911 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910 msgid "Select image" msgstr "Bild auswählen" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2915 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912 msgid "Select an image file." msgstr "Bilddatei auswählen." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3101 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3107 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104 msgid "Percent" msgstr "Prozent" @@ -8392,7 +8393,7 @@ msgid "_Unreconcile" msgstr "_Nicht abgeglichen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?" @@ -8417,7 +8418,7 @@ msgstr "" "Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Buchungs_teil ändern" @@ -8440,7 +8441,9 @@ msgstr "Neues Konto der obersten Ebene" #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 -msgid "Action Column|Deposit" +#, fuzzy +msgctxt "Action Column" +msgid "Deposit" msgstr "Einzahlung" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 @@ -8638,10 +8641,10 @@ msgstr "Gehalt" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:657 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:656 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1027 libgnucash/engine/Account.cpp:4101 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" @@ -8660,7 +8663,7 @@ msgstr "Eigenkapital" #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149 @@ -8702,9 +8705,11 @@ msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" msgid "-- Stock Split --" msgstr "-- Aktienteilung --" +#. Translators: This is a date format, see i.e. +#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" @@ -8778,7 +8783,7 @@ msgstr "_Berechnen" #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:742 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734 msgid "Account Name" msgstr "Kontobezeichnung" @@ -8861,38 +8866,38 @@ msgid "Tax Info" msgstr "Steuerrelevante Information" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Aktuell (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1721 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Saldo (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1724 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Bestätigt (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Abgeglichen (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Zukünftiges Minimum (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Gesamt (%s)" @@ -8930,8 +8935,9 @@ msgstr "Kurse abrufen" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409 -msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -msgstr "K" +msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" +msgid "Q" +msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 @@ -9010,8 +9016,10 @@ msgstr "Aktiv" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481 -msgid "Column letter for 'Active'|A" -msgstr "A" +#, fuzzy +msgctxt "Column letter for 'Active'" +msgid "A" +msgstr "Neu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 msgid "Security" @@ -9158,8 +9166,8 @@ msgstr "Empfangen" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061 msgid "Expense" @@ -9197,14 +9205,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1175 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1177 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein" @@ -9212,29 +9220,29 @@ msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1141 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1144 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1146 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1497 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1564 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1208 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1210 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Grund für Buchungsstornierung" @@ -9253,7 +9261,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wert der ge- oder verkauften Aktien ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1445 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein" @@ -9266,17 +9274,17 @@ msgid "Enter the rate" msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1409 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2370 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2372 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2336 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2338 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" @@ -9290,8 +9298,9 @@ msgstr "Aktiv" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143 -msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" -msgstr "A" +msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" +msgid "E" +msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154 msgid "Last Occur" @@ -13714,9 +13723,9 @@ msgstr "Druckbare Rechnung..." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:316 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797 msgid "Tax Invoice" msgstr "Rechnung mit Steuerangaben" @@ -14133,8 +14142,8 @@ msgstr "Ha_uptkonto" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:187 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:191 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 @@ -20560,6 +20569,8 @@ msgstr "Wert ergibt keine gültige Währung für eine Währungsspalte" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:539 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:547 msgid " could not be understood.\n" msgstr "konnte nicht verstanden werden.\n" @@ -20631,16 +20642,16 @@ msgstr "Angabe zu Konto darf nicht leer sein." msgid "Transfer account value can't be empty." msgstr "Angabe zu Transfer-Konto darf nicht leer sein." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:510 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:559 msgid "No deposit or withdrawal column." msgstr "Keine Spalte für Gutschrift oder Belastung." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:565 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" "Teilbuchung ist abgeglichen, aber das Abgleichdatum fehlt oder ist ungültig." -#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:523 +#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:572 msgid "" "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " "or invalid." @@ -21190,9 +21201,9 @@ msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:668 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:976 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955 msgid "Retained Earnings" msgstr "Erwirtschafteter Gewinn" @@ -21456,79 +21467,106 @@ msgstr "_Nicht speichern" msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76 -msgid "sample:X" -msgstr "sample:X" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 +msgctxt "sample for a checkbox" +msgid "X" +msgstr "" -#. Translators: The 'sample:' items are -#. strings which are not displayed, but only -#. used to estimate widths. Please only -#. translate the portion after the ':' and -#. leave the rest ("sample:") as is. -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 -msgid "sample:12/12/2000" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 +#, fuzzy +msgctxt "sample for 'Date'" +msgid "12/12/2000" msgstr "sample:12.12.2000" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85 -msgid "sample:Description of an Entry" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 +#, fuzzy +msgctxt "sample for 'Description'" +msgid "Description of an Entry" msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89 -msgid "sample:Action" -msgstr "sample:Aktion" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101 -msgid "sample:9,999.00" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "9,999.00" msgstr "sample:9.999,00" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 -msgid "sample:999,999.00" +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "999,999.00" msgstr "sample:999.999,00" -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106 -msgid "sample(DT):+%" -msgstr "sample(DT):+%" - -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111 -msgid "sample(DH):+%" -msgstr "sample(DH):+%" +#. Translators: Header for Discount Type +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "sample for 'Discount Type'" +msgid "+%" +msgstr "%" +#. Translators: Header for Discount How #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 -msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "sample for Discount How'" +msgid "+%" +msgstr "%" + +#. Translators: Enter the longest expected path of an Account +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "" "sample:Aufwendungen 2/4:Reparatur/Instandhaltung:4805 Reparatur u. Instandh. " "von Anlagen/Maschinen u. Betriebs- u. Geschäftsausst." -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125 -msgid "sample:T?" -msgstr "sample:T?" +#. Translators: Abbreviation sample for Taxable? +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 +#, fuzzy +msgctxt "sample for 'Taxable'" +msgid "T?" +msgstr "St." -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129 -msgid "sample:TI" -msgstr "sample:TI" - -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133 -msgid "sample:Tax Table 1" -msgstr "sample:Steuertabelle Eins" +#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 +#, fuzzy +msgctxt "sample for 'Tax Included'" +msgid "TI" +msgstr "St." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 -msgid "sample:999.00" -msgstr "sample:999,00" - -#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 -msgid "sample:BI" -msgstr "sample:BI" +#, fuzzy +msgctxt "sample for 'Tax Table'" +msgid "Tax Table 1" +msgstr "Steuertabelle: " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 -msgid "sample:Payment" -msgstr "sample:Zahlung" +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "999.00" +msgstr "sample:999,00" + +#. Translators: Abbreviation sample for Billable +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 +msgctxt "sample for 'Billable'" +msgid "BI" +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "Payment" +msgstr "Zahlung" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" @@ -21574,8 +21612,8 @@ msgstr "Berechnung Nachlass" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "Unit Price" msgstr "Stückpreis" @@ -21801,63 +21839,80 @@ msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only -#. used to estimate widths. Please only -#. translate the portion after the ':' and -#. leave the rest ("sample:") as is. -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 -msgid "sample:99999" -msgstr "sample:99999" +#. used to estimate widths. +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:640 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:648 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "12/12/2000" +msgstr "sample:12.12.2000" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -msgid "sample:Description of a transaction" +#. Translators: The 'sample' items are +#. strings which are not displayed, but only +#. used to estimate widths. +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:659 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:667 +msgctxt "sample" +msgid "99999" +msgstr "" + +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "Description of a transaction" msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung" -#. Translators: The abbreviation for 'Associate' -#. in the header row of the register. Please only -#. translate the portion after the ':' and -#. leave the rest ("Associate:") as is. -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 -msgid "Associate:A" -msgstr "Associate:Z" +#, fuzzy +msgctxt "Column header for 'Associate'" +msgid "A" +msgstr "Neu" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 -msgid "sample:999,999.000" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:707 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:747 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:755 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:763 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:773 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:781 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:789 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:797 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "999,999.000" msgstr "sample:999.999,000" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 -msgid "sample:Memo field sample text string" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "Memo field sample text string" msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext" -#. Translators: The abbreviation for 'Type' -#. in the header row of the register. Please only -#. translate the portion after the ':' and -#. leave the rest ("Type:") as is. -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 -msgid "Type:T" -msgstr "Type:T" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813 +#, fuzzy +msgctxt "Column header for 'Type'" +msgid "T" +msgstr "St." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 -msgid "sample:Notes field sample text string" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "Notes field sample text string" msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 -msgid "sample:No Particular Reason" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "No Particular Reason" msgstr "sample:Keinen besonderen Grund" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 -msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 +#, fuzzy +msgctxt "sample" +msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample: (x + 0,33 * y + (x+y) )" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 @@ -21915,11 +21970,11 @@ msgstr "Abgeglichen am %s" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1019 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 msgid "Scheduled" msgstr "Terminiert" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" @@ -21927,7 +21982,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, " "welche für die gesamte Buchung gilt, ein." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" @@ -21935,21 +21990,21 @@ msgstr "" "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für " "diesen Buchungsteil ein." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Referenz ein, z.B. die " "Rechnungs- oder Scheck-Nummer" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die " "Rechnungs- oder Scheck-Nummer." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1098 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" @@ -21957,17 +22012,17 @@ msgstr "" "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. " "die Rechnungs- oder Scheck-Nummer." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1102 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Geben Sie die Aktion ein, oder wählen Sie eine aus der Liste" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" @@ -21975,21 +22030,21 @@ msgstr "" "Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder " "wählen sie eine Aktion aus der Liste." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1574 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf " "»Vollständig«, um alle sehen zu können." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1577 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, " "um Einzelheiten sehen zu können." -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2078 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" @@ -22002,12 +22057,12 @@ msgstr "" "\n" "»%s«" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2193 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195 msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "" "Buchung ändern, auch wenn diese einen abgeglichenem Buchungsteil enthält?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197 #, c-format msgid "" "The transaction you are about to change is protected because it contains " @@ -22025,7 +22080,7 @@ msgstr "" "Wenn sie fortfahren, werden diese wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. " "Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2209 msgid "" "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " @@ -22035,7 +22090,7 @@ msgstr "" "Wenn sie fortfahren, wird dieser wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. " "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" -#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232 +#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234 msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "Buchung _ändern" @@ -22349,7 +22404,7 @@ msgid "Trading Accounts" msgstr "Devisenhandel-Konten" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:670 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669 msgid "Retained Losses" msgstr "Erwirtschafteter Verlust" @@ -22526,7 +22581,7 @@ msgstr "Schriftgröße im CSS-font-size-Format, z.B. \"medium\" oder \"10pt\"" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 msgid "Template file" msgstr "Vorlagendatei" @@ -22542,7 +22597,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "CSS Stilvorlage" @@ -22562,7 +22617,7 @@ msgid "Extra Notes" msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten." @@ -22863,8 +22918,8 @@ msgstr "Kundenüber_sicht" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 msgid "Tax Amount" msgstr "Betrag Steuern" @@ -22947,7 +23002,7 @@ msgstr "Ort des Bildes" #. customers-only)) ;-- see above #. Elements page options #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382 msgid "Display the date?" @@ -23005,7 +23060,7 @@ msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens?" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83 #: gnucash/report/report-system/report.scm:70 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387 @@ -23146,7 +23201,7 @@ msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen." #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Vielen Dank für das uns entgegengebrachte Vertrauen!" @@ -23187,24 +23242,24 @@ msgstr "St." #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:204 msgid "Net Price" msgstr "Nettobetrag" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtbetrag" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Amount Due" msgstr "Noch zu zahlen" @@ -23440,7 +23495,7 @@ msgstr "Überschriften 2" #. option names #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "Report title" msgstr "Berichtstitel" @@ -23450,12 +23505,12 @@ msgid "Invoice number" msgstr "Rechnungsnummer" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 msgid "Heading font" msgstr "Schriftart Titel" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 msgid "Text font" msgstr "Schriftart Text" @@ -23477,54 +23532,54 @@ msgstr "Fußzeile Logobreite" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 msgid "Qty" msgstr "Anzahl" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 msgid "Discount Rate" msgstr "Diskontsatz" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:202 msgid "Discount Amount" msgstr "Diskontbetrag" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 msgid "Tax Rate" msgstr "Steuersatz" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Sub-total" msgstr "Zwischensumme" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 msgid "Payment received text" msgstr "Text für Danksagung" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 msgid "Extra notes" msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" @@ -23606,7 +23661,7 @@ msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 msgid "Payment received, thank you!" msgstr "Betrag dankend erhalten!" @@ -23658,140 +23713,140 @@ msgstr "Webseite" msgid "Invoice Date" msgstr "Rechnungsdatum" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #. option names -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:86 msgid "column: Date" msgstr "Spalte: Datum" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 msgid "column: Tax Rate" msgstr "Spalte: Steuersatz" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 msgid "column: Units" msgstr "Spalte: Einheiten" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "row: Address" msgstr "Zeile: Adresse" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 msgid "row: Contact" msgstr "Zeile: Kontaktadresse" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 msgid "row: Invoice Number" msgstr "Zeile: Rechnungsnummer" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 msgid "row: Company Name" msgstr "Zeile: Firmenname" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 msgid "Invoice number text" msgstr "Text Rechnungsnummer" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 msgid "To text" msgstr "Text 'An'" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 msgid "Ref text" msgstr "Text Referenz" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 msgid "Job Name text" msgstr "Text Auftragsname" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "Job Number text" msgstr "Text Auftragsnummer" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 msgid "Show Job name" msgstr "Auftragsname zeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 msgid "Show Job number" msgstr "Auftragsnummer zeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 msgid "Show net price" msgstr "Nettopreis anzeigen" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 msgid "Invoice number next to title" msgstr "Rechnungsnummer neben Titel?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 msgid "table-border-collapse" msgstr "table-border-collapse" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "table-header-border-color" msgstr "table-header-border-color" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "table-cell-border-color" msgstr "table-cell-border-color" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "Embedded CSS" msgstr "Eingebettetes CSS" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Logo filename" msgstr "Logo Dateiname" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "Logo width" msgstr "Logobreite" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Anzeigen des Steuersatzes?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156 msgid "Display the Units?" msgstr "Anzeigen der Einheiten?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157 msgid "Display the contact?" msgstr "Kontakt anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158 msgid "Display the address?" msgstr "Anzeigen der Adresse?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Anzeigen der Rechnungsnummer?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Anzeigen des Firmennamens?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Rechnungsnummer neben Dokumentenüberschrift?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 msgid "Display Job name?" msgstr "Auftragsbezeichnung anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Auftragsnummer?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 msgid "Show net price?" msgstr "Den Nettopreis anzeigen?" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " @@ -23801,7 +23856,7 @@ msgstr "" "entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an ihrem angestammten " "Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " @@ -23811,21 +23866,21 @@ msgstr "" "Sie sollte sich entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an " "ihrem angestammten Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Zeichensatz für die Hauptüberschrift." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Zeichensatz für alles andere." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:181 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "" "Name der Datei, welche das Logo enthält, das in diesem Bericht verwendet " "werden soll." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184 msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " @@ -23835,80 +23890,78 @@ msgstr "" "Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n" "Die Höhe des Logos wird entsprechend angepaßt." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "Border-collapse?" msgstr "Border-collapse?" +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:187 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 msgid "CSS color." msgstr "CSS-Farbe." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 msgid "Invoice number: " msgstr "Rechnungsnummer:" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 msgid "To: " msgstr "An: " -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 msgid "Your ref: " msgstr "Ihr Zeichen: " -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 msgid "Job number: " msgstr "Auftragsnummer:" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:227 msgid "Job name: " msgstr "Auftragsbezeichnung:" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 msgid "Embedded CSS." msgstr "Eingebettetes CSS." -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:319 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)" -#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330 msgid "Unit" msgstr "Einheit" -#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op)) -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331 msgid "GST Rate" msgstr "Steuersatz" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332 msgid "GST Amount" msgstr "Steuerbetrag" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333 msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "Fälliger Bruttobetrag" # Im deutschsprachigen Raum ist # nicht üblich als Zeichen für Nr. -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 msgid "Invoice #: " msgstr "Rechnungsnr.:" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335 msgid "Reference: " msgstr "Referenz: " -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 msgid "Engagement: " msgstr "Auftrag:" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344 msgid "Australian Tax Invoice" msgstr "Australische Rechnung mit Steuerangaben" -#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:348 +#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" @@ -24507,7 +24560,7 @@ msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "Die Vorlagen-Datei »~a« konnte nicht gelesen werden." #: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:283 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Anpassungsbuchungen" @@ -25095,19 +25148,19 @@ msgstr "Stilvorlage." #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:634 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:633 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488 msgid "Assets" msgstr "Aktiva" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:435 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:434 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488 msgid "Liabilities" msgstr "Verbindlichkeit" @@ -25992,7 +26045,7 @@ msgstr "Mehrteilige Buchung" #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:745 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743 msgid "Grand Total" msgstr "Gesamtbetrag" @@ -26207,15 +26260,12 @@ msgstr "Durchschnitt pro Woche" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563 -#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:293 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561 +#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:369 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90 #, scheme-format msgid "~a to ~a" @@ -26447,8 +26497,8 @@ msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgstr "" "Ignorieren Konten, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen." -#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 msgid "Account title" msgstr "Kontobezeichnung" @@ -26594,7 +26644,7 @@ msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 -#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 +#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Typ" @@ -26605,14 +26655,14 @@ msgstr "Basis" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:284 msgid "Money In" msgstr "Einzahlung" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339 -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:305 msgid "Money Out" msgstr "Auszahlung" @@ -26704,7 +26754,7 @@ msgid "Do transaction report on this account." msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:303 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134 @@ -26720,7 +26770,7 @@ msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Daten als Tabelle anzeigen." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:302 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:300 msgid "Show plot" msgstr "Diagramm anzeigen" @@ -26729,7 +26779,7 @@ msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Daten als Diagramm anzeigen." #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 -#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301 +#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:299 msgid "Plot Type" msgstr "Diagrammtyp" @@ -26846,7 +26896,7 @@ msgid "Reserve" msgstr "Reserve" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" @@ -26937,46 +26987,46 @@ msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen" msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "Zeige eine Zeile für das gesamte Eigenkapital an." -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:443 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:442 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 msgid "Total Liabilities" msgstr "Gesamt Verbindlichkeiten" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:641 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:640 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 msgid "Total Assets" msgstr "Gesamt Aktiva" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Trading Gains" msgstr "Gewinne Devisenhandel" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:676 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675 msgid "Trading Losses" msgstr "Verluste Devisenhandel" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:929 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:921 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:682 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:930 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:625 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:922 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Nicht realisierter Verlust" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863 msgid "Total Equity" msgstr "Gesamt Eigenkapital" -#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:697 -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 +#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:696 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Gesamt Passiva" @@ -27170,7 +27220,7 @@ msgid "Period" msgstr "Periode" #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140 msgid "Net Income" msgstr "Nettoertrag" @@ -27206,55 +27256,55 @@ msgstr "" msgid "Budget to use." msgstr "Zu benutzendes Budget" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 msgid "Existing Assets" msgstr "Bestehende Aktiva" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 msgid "Allocated Assets" msgstr "Zugewiesene Aktiva" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 msgid "Unallocated Assets" msgstr "Nicht verwendete Aktiva" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 msgid "Existing Liabilities" msgstr "Bestehende Verbindlichkeiten" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 msgid "New Liabilities" msgstr "Neue Verbindlichkeiten" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "Existierende Gewinnrücklagen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "Existierende Verlustvorträge" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834 msgid "New Retained Earnings" msgstr "Neue Gewinnrücklagen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Losses" msgstr "Neue Verlustvorträge" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "Summe Gewinnrücklagen" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Losses" msgstr "Summ Verlustvorträge" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857 msgid "Existing Equity" msgstr "Existierendes Eigenkapital" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860 msgid "New Equity" msgstr "Neues Eigenkapital" @@ -27416,59 +27466,59 @@ msgstr "" "Konten in der normalen Reihenfolge anzeigen, also Erträge vor Aufwendungen. " "Andernfalls zuerst die Aufwendungen, dann die Erträge anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:476 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein ─ bitte " "umtauschen." -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:506 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "für Budget ~a Periode ~d" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:511 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "für Budget ~a Perioden ~d - ~d" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:517 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "für Budget ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:659 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:588 msgid "Revenues" msgstr "Ertrag" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:668 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:596 msgid "Total Revenue" msgstr "Gesamt-Ertrag" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:682 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:609 msgid "Total Expenses" msgstr "Gesamt-Aufwand" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:688 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:626 msgid "Net income" msgstr "Netto-Ertrag" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:603 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:627 msgid "Net loss" msgstr "Netto-Verlust" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:757 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Budget Einnahmenüberschussrechnung" -#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 +#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budget Gewinn- und Verlustrechnung" @@ -27651,7 +27701,7 @@ msgstr "Differenz" #. budget will report on budgeted and actual #. amounts from the beginning of budget, instead #. of only using the budget-period amounts. -#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:714 +#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:712 #, fuzzy msgid "using accumulated amounts" msgstr "Konten lesen..." @@ -27725,25 +27775,25 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "" "Zeige lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) an." -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:208 #, scheme-format msgid "~a and subaccounts" msgstr "~a und Unterkonten" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:209 #, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" msgstr "~a und ausgewählte Unterkonten" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:275 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:296 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach" -#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 +#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:317 msgid "Difference" msgstr "Differenz" @@ -27848,8 +27898,8 @@ msgstr "Die maximale Anzahl gestapelte Balken im Diagramm." msgid "Daily Average" msgstr "Durchschnitt pro Tag" -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538 -#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536 +#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562 #, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "Salden ~a bis ~a" @@ -27888,37 +27938,37 @@ msgid "Report only on these accounts." msgstr "Den Bericht nur für diese Konten erstellen." #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 -#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433 +#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:312 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:486 #, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "Für Periode ~a bis ~a" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362 -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:360 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:470 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:478 msgid "for Period" msgstr "für Buchungsperiode" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602 -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:595 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639 msgid "Capital" msgstr "Kapital" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609 msgid "Investments" msgstr "Investments" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616 msgid "Withdrawals" msgstr "Abhebungen" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632 msgid "Increase in capital" msgstr "Kapitalerhöhung" -#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640 +#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:633 msgid "Decrease in capital" msgstr "Kapitalreduzierung" @@ -28053,8 +28103,10 @@ msgstr "" "Nettosalden anzeigen (Verkäufe ohne Steueranteil minus Käufe ohne " "Steueranteil)" +#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268 +#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 msgid "Tax payable" msgstr "Zu zahlende Steuern" @@ -28089,11 +28141,6 @@ msgstr "Einkaufsnetto" msgid "Tax on Purchases" msgstr "Vorsteuer" -#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases -#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270 -msgid "Tax Payable" -msgstr "Zu zahlende Steuer" - #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "Abschnitt Devisenhandel beschriften" @@ -28111,22 +28158,22 @@ msgid "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "Summenzeile für die Devisenhandel-Konten anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:612 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430 #: libgnucash/engine/Scrub.c:495 msgid "Trading" msgstr "Devisenhandel" -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:620 msgid "Total Trading" msgstr "Gesamt Devisenhandel" -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:709 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:701 msgid "Income Statement" msgstr "Ergebnisrechnung" -#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719 +#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:710 msgid "Profit & Loss" msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung" @@ -28176,34 +28223,34 @@ msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen?" msgid "Add grid lines." msgstr "Gitterlinien anzeigen." -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:412 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:492 msgid "Net Profit" msgstr "Reingewinn" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:413 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:493 msgid "Net Worth" msgstr "Reinvermögen" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Reinvermögen-Balkendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:548 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Erträge/Aufwendungen-Diagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Aufwand & Ertrags-Säulendiagramm" -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559 +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm" +#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569 -#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Aufwand & Ertrags-Liniendiagramm" @@ -28407,7 +28454,7 @@ msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:698 msgid "Trial Balance" msgstr "Rohbilanz" @@ -28489,39 +28536,39 @@ msgstr "" "Lässt das Muster für Anpassungseinträge als regulären Ausdruck " "interpretieren." -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206 msgid "Current Trial Balance" msgstr "Aktuelle Rohbilanz" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207 msgid "Uses the exact balances in the general journal" msgstr "Verwendet die exakten Salden im Hauptbuch" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "Angepasste Rohbilanz" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "Anpassungsbuchungen und Abschlussbuchungen ignorieren" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212 msgid "Work Sheet" msgstr "Arbeitsblatt" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "Erstellt ein vollständiges Arbeitsblatt zum Periodenende" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699 msgid "Adjustments" msgstr "Anpassungsbuchungen" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:700 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Angepasste Rohbilanz" -#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148 +#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140 msgid "Net Loss" msgstr "Nettoverlust" @@ -30271,34 +30318,33 @@ msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s: %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)" msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)" -#. Translators: For the following strings, the single letters -#. after the colon are abbreviations of the word before the -#. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920 -msgid "not cleared:n" -msgstr "not cleared:n" +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:903 +msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" +msgid "n" +msgstr "" -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923 -msgid "cleared:c" -msgstr "cleared:b" +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:905 +msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" +msgid "c" +msgstr "" -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926 -msgid "reconciled:y" -msgstr "reconciled:j" +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:907 +#, fuzzy +msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" +msgid "y" +msgstr "y" -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929 -msgid "frozen:f" -msgstr "frozen:f" +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:909 +msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" +msgid "f" +msgstr "" -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932 -msgid "void:v" -msgstr "void:u" +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911 +msgctxt "Reconciled flag 'void'" +msgid "v" +msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952 msgid "Opening Balances" msgstr "Anfangsbestand" @@ -30676,10 +30722,11 @@ msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen im Konto %s: %u von %u" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: libgnucash/engine/Split.c:1613 -msgid "" -"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" -"Split" -msgstr "Mehrteilig" +#, fuzzy +msgctxt "" +"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" +msgid "Split" +msgstr "Vollständig" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2694 msgid "Voided transaction" @@ -30751,6 +30798,93 @@ msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung" msgid "No help available." msgstr "Keine Hilfe verfügbar." +#~ msgid "Action Column|Split" +#~ msgstr "Aktienteilung" + +#~ msgid "Reconciled:R" +#~ msgstr "Reconciled:A" + +#~ msgid "" +#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " +#~ "invoice, transaction, split,...)|New item" +#~ msgstr "" +#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " +#~ "invoice, transaction, split,...)|Neues Element" + +#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "Action Column|Deposit" +#~ msgstr "Einzahlung" + +#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +#~ msgstr "K" + +#~ msgid "Column letter for 'Active'|A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "sample:X" +#~ msgstr "sample:X" + +#~ msgid "sample:Action" +#~ msgstr "sample:Aktion" + +#~ msgid "sample(DT):+%" +#~ msgstr "sample(DT):+%" + +#~ msgid "sample(DH):+%" +#~ msgstr "sample(DH):+%" + +#~ msgid "sample:T?" +#~ msgstr "sample:T?" + +#~ msgid "sample:TI" +#~ msgstr "sample:TI" + +#~ msgid "sample:Tax Table 1" +#~ msgstr "sample:Steuertabelle Eins" + +#~ msgid "sample:BI" +#~ msgstr "sample:BI" + +#~ msgid "sample:Payment" +#~ msgstr "sample:Zahlung" + +#~ msgid "sample:99999" +#~ msgstr "sample:99999" + +#~ msgid "Associate:A" +#~ msgstr "Associate:Z" + +#~ msgid "Type:T" +#~ msgstr "Type:T" + +#~ msgid "Tax Payable" +#~ msgstr "Zu zahlende Steuer" + +#~ msgid "not cleared:n" +#~ msgstr "not cleared:n" + +#~ msgid "cleared:c" +#~ msgstr "cleared:b" + +#~ msgid "reconciled:y" +#~ msgstr "reconciled:j" + +#~ msgid "frozen:f" +#~ msgstr "frozen:f" + +#~ msgid "void:v" +#~ msgstr "void:u" + +#~ msgid "" +#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" +#~ "Split" +#~ msgstr "Mehrteilig" + #~ msgid "Enter URL:" #~ msgstr "URL eingeben:"