Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 74.1% (4113 of 5544 strings; 463 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 74.1% (4109 of 5544 strings; 463 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 73.9% (4100 of 5544 strings; 469 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 73.8% (4093 of 5544 strings; 475 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
Szia Tomi 2024-02-26 23:45:05 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent fd9fbfbba3
commit d011f06481
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

156
po/hu.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt, amit osztalékjövedelemként "
"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt, amit osztalékbevételként "
"könyvelünk el. Ez növeli a bekerülési értéket, miközben a részvények száma "
"nem változik."
@ -1788,9 +1788,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt és a shortolt részvény "
"tulajdonosának kompenzációt kell fizetnie érte. Ezt veszteségként, azaz "
"negatív osztalékjövedelemként könyveljük, ami növeli a bekerülési értéket "
"(még negatívabbá teszi, távolítja a nullától), miközben a részvények száma "
"nem változik."
"negatív osztalékbevételként könyveljük, ami növeli a bekerülési értéket (még "
"negatívabbá teszi, távolítja a nullától), miközben a részvények száma nem "
"változik."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
@ -7446,13 +7446,13 @@ msgid ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
"Nem sikerült %s fájlba írni. Ellenőrizze, hogy van-e írási engedélye e "
"fájlra, és hogy van-e elég hely az elkészítéséhez."
"Nem sikerült ebbe a fájlba írni: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási engedélye "
"ehez a fájlhoz, és van-e elég tárhely a végrehajtáshoz."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:475
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "Önnek nincs hozzáférési joga %s fájlhoz."
msgstr "%s fájlhoz nincs olvasási joga."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
@ -9420,55 +9420,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"A \"Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata\" legyen alapértelmezett az "
"\"Utolsó futtatás óta\" párbeszédpanelen."
"A rendezési oszlop beállítása az „Utolsó futtatás óta” párbeszédpanelen.."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"A \"Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata\" legyen alapértelmezett az "
"\"Utolsó futtatás óta\" párbeszédpanelen."
"Ez a beállítás a rendezési oszlopot állítja be az „Utolsó futtatás óta” "
"párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"A \"Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata\" legyen alapértelmezett az "
"\"Utolsó futtatás óta\" párbeszédpanelen."
msgstr "A rendezési irány beállítása az „Utolsó futtatás óta” párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"A \"Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata\" legyen alapértelmezett az "
"\"Utolsó futtatás óta\" párbeszédpanelen."
"Ez a beállítás a rendezési irányt állítja be az „Utolsó futtatás óta” "
"párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"A \"Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata\" legyen alapértelmezett az "
"\"Utolsó futtatás óta\" párbeszédpanelen."
"A rendezési fában használt mélység az „Utolsó futtatás óta” párbeszédpanelen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@ -22411,17 +22387,17 @@ msgstr "Adójelentés és XML exportálás"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:839
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Exportálás .XML fájlba"
msgstr "Adóköteles bevétel / Levonható költségek / Exportálás .XML fájlba"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:843
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek"
msgstr "Adóköteles bevétel / Levonható költségek"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:844
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
"E jelentés az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
"Ez a jelentés az adóköteles bevételt és a levonható költségeket mutatja."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:848
msgid "XML"
@ -22429,8 +22405,7 @@ msgstr "XML"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
"Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
msgstr "Ez az oldal az adóköteles bevételt és a levonható költségeket mutatja."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
@ -22524,13 +22499,12 @@ msgid ""
"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
"file"
msgstr ""
"Adóköteles jövedelem / Levonható költségek tranzakciókkal / Export .TXF "
"fájlba"
"Adóköteles bevétel / Levonható költségek tranzakciókkal / Export .TXF fájlba"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3316
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek"
msgstr "Adóköteles bevétel / Levonható költségek"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3317
msgid ""
@ -23907,22 +23881,22 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82
msgid "Label the revenue section"
msgstr "A jövedelemszakasz megcímkézése"
msgstr "Árbevételrész megjelölése"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr ""
msgstr "Tartalmazza az árbevétel részének megjelölését."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
msgid "Include revenue total"
msgstr "Jövedelemösszeg feltüntetése"
msgstr "Teljes árbevétel feltüntetése"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr ""
msgstr "Tartalmazzon egy sort, amely feltünteti a teljes árbevételt."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
@ -23937,17 +23911,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
msgid "Include expense total"
msgstr "Költségösszeg feltüntetése"
msgstr "Teljes költség feltüntetése"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr ""
msgstr "Tartalmazzon egy sort, amely feltünteti a teljes költséget."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
msgid "Display as a two column report"
msgstr "két oszlopos jelentés megjelenítése"
msgstr "Kétoszlopos jelentésként jelenítse meg"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
@ -23977,17 +23951,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
msgid "Revenues"
msgstr "Jövedelmek"
msgstr "Árbevétel"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:485
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:464
msgid "Total Revenue"
msgstr "Jövedelem összesen"
msgstr "Teljes árbevétel"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:495
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:472
msgid "Total Expenses"
msgstr "Költségek összesen"
msgstr "Teljes költség"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:503
#, scheme-format
@ -24022,7 +23996,7 @@ msgstr "Nettó veszteség"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:577
msgid "Budget Income Statement"
msgstr ""
msgstr "Költségvetés-bevételkimutatás"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:578
msgid "Budget Profit & Loss"
@ -24673,7 +24647,7 @@ msgstr "Másodlagos sorrend"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
msgid "Income and GST Statement"
msgstr "Bevétel- és GST-jelentés"
msgstr "Bevétel- és GST-kimutatás"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45
#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
@ -24883,7 +24857,7 @@ msgstr "Összes kereskedés"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535
msgid "Income Statement"
msgstr "Bevételjelentés"
msgstr "Bevételkimutatás"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553
msgid "Profit & Loss"
@ -25582,13 +25556,12 @@ msgid "Invoice owner ID"
msgstr "Kimenőszámla tulajdonosának azonosítója"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:499
#, fuzzy
msgid "Display the customer/vendor id?"
msgstr "Művelet megjelenítése?"
msgstr "Ügyfél-/beszállító-azonosító megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:503
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Számlamegjegyzések megjelenítése?"
msgstr "Kimenőszámla megjegyzéseinek megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:506
msgid "Payments"
@ -25596,21 +25569,19 @@ msgstr "Befizetések"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:507
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "E számlához tartozó befizetések megjelenítése?"
msgstr "Ehez a kimenőszámlához tartozó befizetések megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:510
#, fuzzy
msgid "Job Details"
msgstr "Megbízás párbeszédablak"
msgstr "Megbízás részletei"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:511
#, fuzzy
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "E számlához tartozó befizetések megjelenítése?"
msgstr "Ehez a kimenőszámlához tartozó megbízás nevének megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:515
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "A számlán feltüntetendő további megjegyzések."
msgstr "A kimenőszámlán feltüntetendő további megjegyzések."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:516
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222
@ -25693,39 +25664,35 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
msgstr ""
msgstr "~a Sz.: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56
msgid "The account to search for lots."
msgstr ""
msgstr "A gyüjtemények keresési számlája."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
msgid "Show Net Profit"
msgstr "Nettó nyereség megjelenítése"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
#, fuzzy
msgid "Show Asset & Liability"
msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése"
msgstr "Eszköz és kötelezettség megjelenítése"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
#, fuzzy
msgid "Show Net Worth"
msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenítése"
msgstr "Nettó vagyon megjelenítése"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Számla szélessége"
msgstr "Vonalvastagság"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
#, fuzzy
msgid "Set line width in pixels."
msgstr "A rajz magassága képpontban."
msgstr "Vonalvastagság beállítása pixelben."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Rács"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:103
msgid "Show Income and Expenses?"
@ -25733,7 +25700,7 @@ msgstr "Bevételek és költségek megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:104
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése?"
msgstr "Eszköz- és kötelezettségoszlopok megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:112
msgid "Show the net profit?"
@ -25741,11 +25708,11 @@ msgstr "Nettó profit megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:113
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "Nettó érték oszlop megjelenítése?"
msgstr "Nettóvagyon-oszlop megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136
msgid "Add grid lines."
msgstr ""
msgstr "Rácsvonalak hozzáadása."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:406
@ -25755,31 +25722,28 @@ msgstr "Nettó nyereség"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:407
msgid "Net Worth"
msgstr "Nettó érték"
msgstr "Nettó vagyon"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Nettó érték oszlopdiagramja"
msgstr "Nettóvagyon-oszlopdiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:482
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Bevétel/költség ábra"
msgstr "Bevétel/költségdiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "Bevétel és költség ábrája"
msgstr "Bevétel- és költség-oszlopdiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:494
#, fuzzy
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "Nettó érték oszlopdiagramja"
msgstr "Nettóvagyon-vonaldiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Bevétel és költség ábrája"
msgstr "Bevétel- és költség-vonaldiagram"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
msgid "Sort By"
@ -26844,7 +26808,7 @@ msgstr "Készítendő próbaegyenleg fajtája."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:77
msgid "Merchandising"
msgstr ""
msgstr "Értékesítés"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
msgid "Gross adjustment accounts."
@ -26855,8 +26819,8 @@ msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
"Nem nettó, hanem bruttó tartozik/követel korrekciók feltüntetése ezen "
"számlákon.Kereskedelmi vállalatok rendszerint a leltárszámláikat választják "
"Nem a nettó, hanem bruttó tartozik/követel korrekciók feltüntetése ezeken a "
"számlákon. Kereskedelmi vállalatok rendszerint a leltárszámláikat választják "
"ki itt."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
@ -26870,7 +26834,7 @@ msgid ""
"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
"A korrekciók ezen számlákon bruttók (lásd fent) a Korrekciók, Korrigált "
"próbaegyenleg és a Bevételjelentés oszlopokban. Leginkább kereskedelmi "
"próbaegyenleg és a Bevételkimutatás oszlopokban. Leginkább kereskedelmi "
"vállalatoknak hasznos."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86