Merge latest translations from Weblate into stable.

This commit is contained in:
John Ralls 2024-06-23 12:17:14 -07:00
commit d03fb4b202
4 changed files with 63 additions and 60 deletions

View File

@ -3,20 +3,23 @@
# Copyright (C) 2023 by the GnuCash developers and the translators:
# Automatically generated, 2023.
#
# Adil Ishaq <ishaqadil@aol.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-23 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Adil Ishaq <ishaqadil@aol.com>\n"
"Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ur/"
">\n"
"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term"
@ -24,15 +27,15 @@ msgstr ""
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
msgstr ""
msgstr "\"\""
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
msgstr ""
msgstr "account"
#. "An alphanumerical code applied to accounts for sorting. Some jurisdictions mandate codes and some GnuCash book templates include codes as part of the tree structure. Account codes can be set and changed in the Edit Account dialog."
msgid "account code"
msgstr ""
msgstr "account code"
#. "the tree view of all accounts"
msgid "account hierarchy"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 03:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-23 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n"
@ -7635,7 +7635,7 @@ msgstr " חסר בדוח מזהה ייחודי אוניברסלי."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr "."
msgstr "'%s' חסר"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 03:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-19 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-23 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -8285,7 +8285,7 @@ msgstr "Engedélyezve"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:123
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
msgstr ""
msgstr "Eng."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:134
msgid "Last Occur"
@ -8321,7 +8321,7 @@ msgstr "Nettó eszközök:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:424
msgid "Profits:"
msgstr "Haszon:"
msgstr "Nyereség:"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
@ -14316,7 +14316,7 @@ msgstr "Új s_zámla…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr "Válasszon vagy hozzon létre GnuCash számlát ehhez:"
msgstr "Válasszon ki, vagy hozzon létre egy GnuCash számlát ehhez:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
msgid "Online account ID here…"
@ -18072,9 +18072,8 @@ msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
msgstr "Online tranzakció bevitele"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
#, fuzzy
msgid "Target Accounts"
msgstr "egy folyószámla"
msgstr "Célszámla"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
@ -18591,7 +18590,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
msgstr "%d. sor, %s/%u számla: %s folyószámla nem létezik.\n"
msgstr "%d. sor, %s/%u bejövő számla: %s számla nem létezik.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
#, c-format
@ -19612,7 +19611,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Teljes folyószámla azonosító: "
msgstr "(Teljes számla azonosító: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.cpp:92
msgid ""
@ -19813,7 +19812,7 @@ msgstr "Ismeretlen OFX számla"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1063
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Ismeretlen OFX folyószámla"
msgstr "Ismeretlen OFX csekkszámla"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1067
msgid "Unknown OFX savings account"
@ -20520,11 +20519,11 @@ msgstr "Terhelés"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
msgstr "Bevételi folyószámla"
msgstr "Bevételszámla"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
msgid "Expense Account"
msgstr "Költség folyószámla"
msgstr "Költségszámla"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
@ -24748,9 +24747,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
#, fuzzy
msgid "Net Balance"
msgstr "HBCI-_egyenleg lehívása"
msgstr "Nettó egyenleg"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
@ -24771,9 +24769,8 @@ msgid "Purchases"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:142
#, fuzzy
msgid "Tax Accounts"
msgstr "egy folyószámla"
msgstr "Adóvonatkozású számlák"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:143
msgid ""
@ -29183,16 +29180,15 @@ msgstr "Bejegyzés mozgatása _lefelé"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:484
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "A kiválasztott bejegyzés mozgatása egy sort le"
msgstr "A kiválasztott bejegyzés mozgatása lefelé egy sorral"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
msgid "Manage link of an external document to this item"
msgstr ""
msgstr "Ehhez a tételhez kapcsolódó külső dokumentum kezelése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
#, fuzzy
msgid "Open the linked document"
msgstr "Új folyószámla"
msgstr "Kaocsolódó dokumentum megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
#, fuzzy
@ -29220,9 +29216,8 @@ msgstr "A kiválasztott ügyfél szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:25
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:319
#, fuzzy
msgid "Create a new customer"
msgstr "Új folyószámla létrehozása"
msgstr "Új ügyfél létrehozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:32
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:186
@ -29239,7 +29234,7 @@ msgstr "A kiválasztott beszállító szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:474
msgid "Create a new vendor"
msgstr ""
msgstr "Új beszállító létrehozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:48
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:220

View File

@ -3,22 +3,24 @@
# Atiur Rahman Khan <ciil_khan@yahoo.co.in>, 2014.
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2021.
# Abdul Quddos (AQN) <yousufi81@gmail.com>, 2022.
# Adil Ishaq <adilishaq.cc@hotmail.com>, 2024.
# Adil Ishaq <ishaqadil@aol.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 03:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Abdul Quddos (AQN) <yousufi81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ur/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-23 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Adil Ishaq <ishaqadil@aol.com>\n"
"Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ur/>"
"\n"
"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -34,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
msgstr ""
msgstr "~a سے ~a"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@ -42,6 +44,9 @@ msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
"ایک غیر متعین تاریخ کی علامت '~a' کو تلاش کرنے کی کوشش کی. یہ رپورٹ شاید جی "
"این یو کیش کے بعد کے ورژن کے ذریعہ محفوظ کی گئی تھی۔ آج کے لئے پہلے سے طے "
"شدہ ہے۔"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:717
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@ -95,7 +100,7 @@ msgstr "اكاؤنٹینگ میعاد كی شروعات"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:748
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "اکاؤنٹنگ مدت کا پہلا دن، عالمی ترجیحات میں جیسے سیٹ كیا ہے "
msgstr "اکاؤنٹنگ مدت کا پہلا دن، عالمی ترجیحات میں جیسے سیٹ كیا ہے۔"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:752
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "اكاؤنٹینگ میعاد كا اختتام"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:755
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "اکاؤنٹنگ مدت کا آخری دن، عالمی ترجیحات میں جیسے سیٹ كیا ہے "
msgstr "اکاؤنٹنگ مدت کا آخری دن، عالمی ترجیحات میں جیسے سیٹ كیا ہے۔"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:759
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
@ -240,7 +245,7 @@ msgstr "كمپنی كا فیكس نمبر"
#: bindings/guile/options.scm:394 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1323
msgid "Company Website URL"
msgstr "كمپنی كی ویب سائٹ كا URL "
msgstr "كمپنی كی ویب سائٹ كا URL"
#: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1319
msgid "Company Email Address"
@ -312,7 +317,7 @@ msgstr "جاپانی"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
msgstr "کورین"
msgstr "کوريئن"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
@ -341,27 +346,27 @@ msgstr "دیگر"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""
msgstr "عربی (آئی بی ایم-864)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""
msgstr "عربی (آئی بی ایم-864-آئی)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
msgstr "عربی (آئی ایس او-8859-6)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""
msgstr "عربی (آئی ایس او-8859-6-ای)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""
msgstr "عربی (آئی ایس او-8859-6-1)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""
msgstr "عربی (میک عربی)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
@ -418,27 +423,27 @@ msgstr "آسان چینی (جی بی کے)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""
msgstr "چینی آسان (ایچ زیڈ)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr ""
msgstr "چینی آسان (ونڈوز -936)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""
msgstr "چینی روایتی (بگ 5)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""
msgstr "چینی روایتی (بگ 5-ایچ کے ایس سی ایس)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""
msgstr "چینی روایتی (ای یو سی-ٹی ڈبلیو)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""
msgstr "کروشیائی (میک کروٹیئن)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
#, fuzzy
@ -447,11 +452,11 @@ msgstr "سریلیك"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
msgstr "سیریلک (آئی ایس او-8859-5)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""
msgstr "سیریلک (آئی ایس او-آئی آر-111)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
#, fuzzy
@ -460,7 +465,7 @@ msgstr "سریلیك"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""
msgstr "سیریلک (میک سیریلک)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"