diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index a5d281aa2b..95189f305f 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -25,7 +25,6 @@ src/gnome/dialog-utils.c src/gnome/druid-commodity.c src/gnome/druid-qif-import.c src/gnome/druid-stock-split.c -src/gnome/glade-support.c src/gnome/glade/account_strings.c src/gnome/glade/commodity_strings.c src/gnome/glade/fincalc_strings.c diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 411093e964..3561e87fe1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,20 +7,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-12 19:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-12 19:17+02:00\n" +"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-17 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-17 13:52+02:00\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/FileDialog.c:62 +#: src/FileDialog.c:61 msgid "(null)" msgstr "(keine)" -#: src/FileDialog.c:71 +#: src/FileDialog.c:70 #, c-format msgid "" "The URL \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" " %s\n" "kann von dieser GnuCash Version nicht verarbeitet werden." -#: src/FileDialog.c:78 +#: src/FileDialog.c:77 #, c-format msgid "" "Can't parse the URL\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Folgende URL konnte nicht verarbeitet werden:\n" " %s\n" -#: src/FileDialog.c:84 +#: src/FileDialog.c:83 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Der Rechnername, Benutzername oder Passwort waren falsch." -#: src/FileDialog.c:91 +#: src/FileDialog.c:90 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Verbindung verloren. Daten konnten nicht gesendet werden." -#: src/FileDialog.c:98 +#: src/FileDialog.c:97 #, c-format msgid "" "The URL \n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" " %s\n" "wird von einem anderen Anwender benutzt." -#: src/FileDialog.c:105 +#: src/FileDialog.c:104 #, c-format msgid "" "The URL \n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" " %s\n" "verweist nicht auf GnuCash-Daten oder diese Daten sind fehlerhaft." -#: src/FileDialog.c:112 +#: src/FileDialog.c:111 #, c-format msgid "" "The server at URL \n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" " %s\n" "stiess auf einen Fehler oder benutzte falsche oder fehlerhafte Daten." -#: src/FileDialog.c:119 +#: src/FileDialog.c:118 #, c-format msgid "" "An error occurred while processing\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von\n" " %s\n" -#: src/FileDialog.c:125 +#: src/FileDialog.c:124 msgid "" "There was an error reading the file.\n" "Do you want to continue?" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. \n" "Möchten Sie fortfahren?" -#: src/FileDialog.c:131 +#: src/FileDialog.c:130 #, c-format msgid "" "The file \n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" " %s\n" " ist leer." -#: src/FileDialog.c:137 +#: src/FileDialog.c:136 #, c-format msgid "" "The file \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" " %s\n" " konnte nicht gefunden werden." -#: src/FileDialog.c:143 +#: src/FileDialog.c:142 msgid "" "This file appears to be from a newer version\n" "of GnuCash. You must upgrade GnuCash to read\n" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "Diese Datei scheint von einer neueren Version von GnuCash zu sein. \n" "Sie brauchen eine neuere Gnucash Version, um die Datei lesen zu können." -#: src/FileDialog.c:150 +#: src/FileDialog.c:149 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to continue?" @@ -151,15 +151,15 @@ msgstr "" "Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. \n" "Möchten Sie fortfahren?" -#: src/FileDialog.c:156 +#: src/FileDialog.c:155 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Dateityp" -#: src/FileDialog.c:163 +#: src/FileDialog.c:162 msgid "An unknown I/O error occurred." msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler ist aufgetreten." -#: src/FileDialog.c:177 +#: src/FileDialog.c:176 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datei fortfahren?" -#: src/FileDialog.c:200 +#: src/FileDialog.c:199 #, c-format msgid "" "The database\n" @@ -188,23 +188,23 @@ msgstr "" " %s\n" "existiert noch nicht. Möchten Sie sie erstellen?\n" -#: src/FileDialog.c:299 +#: src/FileDialog.c:298 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" msgstr "" "Es wurden Änderungen seit dem letzten Speichern vorgenommen.\n" "Änderungen jetzt speichern?" -#: src/FileDialog.c:479 src/gnome/dialog-filebox.c:76 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:723 src/gnome/window-help.c:627 +#: src/FileDialog.c:478 src/gnome/dialog-filebox.c:76 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:723 src/gnome/window-help.c:622 #: src/gnome/window-reconcile.c:1355 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/FileDialog.c:565 src/gnome/window-main.c:1090 +#: src/FileDialog.c:564 src/gnome/window-main.c:1090 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/FileDialog.c:641 src/gnome/window-main.c:738 +#: src/FileDialog.c:640 src/gnome/window-main.c:738 #, c-format msgid "" "The file \n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "Welchen Wert möchten Sie neu kalkuliert haben?" #: src/SplitLedger.c:3093 src/SplitLedger.c:3095 src/SplitLedger.c:4060 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6562 +#: src/gnome/glade/find_strings.c:56 src/gnome/glade/stocks_strings.c:13 #: src/scm/report/guile-strings.c:341 src/scm/report/guile-strings.c:373 #: src/scm/report/guile-strings.c:585 src/scm/report/guile-strings.c:602 #: src/scm/report/guile-strings.c:674 @@ -300,8 +300,8 @@ msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: src/SplitLedger.c:3100 src/SplitLedger.c:3102 src/SplitLedger.c:4054 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:735 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7421 src/register/splitreg.c:229 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:733 src/gnome/glade/find_strings.c:63 +#: src/gnome/glade/price_strings.c:14 src/register/splitreg.c:229 #: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:297 #: src/scm/report/guile-strings.c:334 src/scm/report/guile-strings.c:342 #: src/scm/report/guile-strings.c:376 src/scm/report/guile-strings.c:587 @@ -332,23 +332,22 @@ msgstr "" msgid "(no name)" msgstr "(kein Name)" -#: src/SplitLedger.c:3982 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125 -#: src/guile/guile-util.c:1063 src/scm/report/guile-strings.c:345 -#: src/scm/report/guile-strings.c:605 +#: src/SplitLedger.c:3982 src/guile/guile-util.c:1063 +#: src/scm/report/guile-strings.c:345 src/scm/report/guile-strings.c:605 msgid "Debit" msgstr "Belastung" -#: src/SplitLedger.c:4002 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122 -#: src/guile/guile-util.c:1108 src/register/splitreg.c:177 -#: src/register/splitreg.c:193 src/scm/guile-strings.c:145 -#: src/scm/report/guile-strings.c:346 src/scm/report/guile-strings.c:606 +#: src/SplitLedger.c:4002 src/guile/guile-util.c:1108 +#: src/register/splitreg.c:177 src/register/splitreg.c:193 +#: src/scm/guile-strings.c:145 src/scm/report/guile-strings.c:346 +#: src/scm/report/guile-strings.c:606 msgid "Credit" msgstr "Gutschrift" -#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:732 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4794 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4842 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7400 -#: src/gnome/reconcile-list.c:147 src/scm/report/guile-strings.c:32 +#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:730 +#: src/gnome/glade/find_strings.c:21 src/gnome/glade/price_strings.c:11 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:156 src/gnome/glade/qif_strings.c:160 +#: src/gnome/reconcile-list.c:148 src/scm/report/guile-strings.c:32 #: src/scm/report/guile-strings.c:282 src/scm/report/guile-strings.c:336 #: src/scm/report/guile-strings.c:361 src/scm/report/guile-strings.c:393 #: src/scm/report/guile-strings.c:575 src/scm/report/guile-strings.c:596 @@ -356,7 +355,7 @@ msgstr "Gutschrift" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/SplitLedger.c:4021 src/gnome/reconcile-list.c:148 +#: src/SplitLedger.c:4021 src/gnome/reconcile-list.c:149 #: src/scm/report/guile-strings.c:337 src/scm/report/guile-strings.c:364 #: src/scm/report/guile-strings.c:577 src/scm/report/guile-strings.c:597 #: src/scm/report/guile-strings.c:662 @@ -364,9 +363,9 @@ msgid "Num" msgstr "Nr" #: src/SplitLedger.c:4024 src/gnc-ui-util.c:124 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4801 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4849 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6106 -#: src/gnome/new-user-interface.c:222 src/gnome/reconcile-list.c:149 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:50 src/gnome/glade/find_strings.c:26 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:157 src/gnome/glade/qif_strings.c:161 +#: src/gnome/glade/tax_strings.c:18 src/gnome/reconcile-list.c:150 #: src/scm/guile-strings.c:158 src/scm/report/guile-strings.c:338 #: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:579 #: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:634 @@ -375,7 +374,7 @@ msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. desc cell -#: src/SplitLedger.c:4027 src/gnome/reconcile-list.c:151 +#: src/SplitLedger.c:4027 src/gnome/reconcile-list.c:152 #: src/register/splitreg.c:96 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:J" @@ -385,27 +384,27 @@ msgid "Share Balance" msgstr "Aktiensalso" #: src/SplitLedger.c:4033 src/SplitLedger.c:4106 src/gnc-ui-util.c:136 -#: src/gnc-ui-util.c:139 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527 +#: src/gnc-ui-util.c:139 src/gnome/glade/find_strings.c:79 #: src/scm/guile-strings.c:127 src/scm/guile-strings.c:162 #: src/scm/report/guile-strings.c:343 src/scm/report/guile-strings.c:607 msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: src/SplitLedger.c:4036 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432 +#: src/SplitLedger.c:4036 src/gnome/glade/find_strings.c:68 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: src/SplitLedger.c:4039 src/gnome/dialog-account.c:828 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:77 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:878 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6548 src/scm/report/guile-strings.c:38 -#: src/scm/report/guile-strings.c:91 src/scm/report/guile-strings.c:266 -#: src/scm/report/guile-strings.c:286 src/scm/report/guile-strings.c:339 -#: src/scm/report/guile-strings.c:370 src/scm/report/guile-strings.c:581 -#: src/scm/report/guile-strings.c:600 src/scm/report/guile-strings.c:668 +#: src/SplitLedger.c:4039 src/gnome/dialog-account.c:827 +#: src/gnome/glade/find_strings.c:16 src/gnome/glade/qif_strings.c:9 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:11 src/scm/report/guile-strings.c:91 +#: src/scm/report/guile-strings.c:266 src/scm/report/guile-strings.c:286 +#: src/scm/report/guile-strings.c:339 src/scm/report/guile-strings.c:370 +#: src/scm/report/guile-strings.c:581 src/scm/report/guile-strings.c:600 +#: src/scm/report/guile-strings.c:668 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: src/SplitLedger.c:4042 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234 +#: src/SplitLedger.c:4042 src/gnome/glade/find_strings.c:48 #: src/scm/report/guile-strings.c:595 src/scm/report/guile-strings.c:599 #: src/scm/report/guile-strings.c:638 src/scm/report/guile-strings.c:666 msgid "Memo" @@ -436,7 +435,7 @@ msgid "Tot Shares" msgstr "Anzahl Aktien gesamt" #: src/SplitLedger.c:4109 src/gnc-ui-util.c:127 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3711 src/scm/guile-strings.c:159 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:21 src/scm/guile-strings.c:159 msgid "Notes" msgstr "Bemerkung" @@ -457,57 +456,57 @@ msgstr "" "markieren? Das kann zu Problemen bei zukünftigen Geschäftsvorgängen\n" "führen!" -#: src/engine/Account.c:1858 src/scm/guile-strings.c:143 -#: src/scm/guile-strings.c:455 +#: src/engine/Account.c:1859 src/scm/guile-strings.c:143 +#: src/scm/guile-strings.c:458 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: src/engine/Account.c:1859 src/scm/guile-strings.c:144 -#: src/scm/guile-strings.c:456 +#: src/engine/Account.c:1860 src/scm/guile-strings.c:144 +#: src/scm/guile-strings.c:459 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" -#: src/engine/Account.c:1860 src/scm/guile-strings.c:146 +#: src/engine/Account.c:1861 src/scm/guile-strings.c:146 msgid "Asset" msgstr "Aktiva" -#: src/engine/Account.c:1861 +#: src/engine/Account.c:1862 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" -#: src/engine/Account.c:1862 src/scm/guile-strings.c:147 +#: src/engine/Account.c:1863 src/scm/guile-strings.c:147 msgid "Liability" msgstr "Passiva" -#: src/engine/Account.c:1863 src/scm/guile-strings.c:148 +#: src/engine/Account.c:1864 src/scm/guile-strings.c:148 msgid "Stock" msgstr "Depot" -#: src/engine/Account.c:1864 src/scm/guile-strings.c:149 +#: src/engine/Account.c:1865 src/scm/guile-strings.c:149 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investmentfonds" -#: src/engine/Account.c:1865 src/gnc-ui-util.c:130 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:731 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393 +#: src/engine/Account.c:1866 src/gnc-ui-util.c:130 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:729 src/gnome/glade/price_strings.c:10 #: src/scm/guile-strings.c:96 src/scm/guile-strings.c:150 #: src/scm/guile-strings.c:160 msgid "Currency" msgstr "Währung" -#: src/engine/Account.c:1866 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5977 +#: src/engine/Account.c:1867 src/gnome/glade/tax_strings.c:9 #: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:151 -#: src/scm/guile-strings.c:230 src/scm/guile-strings.c:463 +#: src/scm/guile-strings.c:230 src/scm/guile-strings.c:466 #: src/scm/report/guile-strings.c:250 msgid "Income" msgstr "Erträge" -#: src/engine/Account.c:1867 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5985 +#: src/engine/Account.c:1868 src/gnome/glade/tax_strings.c:10 #: src/scm/guile-strings.c:152 src/scm/guile-strings.c:219 #: src/scm/report/guile-strings.c:251 msgid "Expense" msgstr "Aufwendungen" -#: src/engine/Account.c:1868 src/gnc-ui-util.c:539 src/register/splitreg.c:222 +#: src/engine/Account.c:1869 src/gnc-ui-util.c:539 src/register/splitreg.c:222 #: src/scm/guile-strings.c:153 src/scm/report/guile-strings.c:107 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" @@ -520,12 +519,12 @@ msgstr "Ausbuchungskonto" msgid "Imbalance" msgstr "Ausgleichskonto" -#: src/engine/Transaction.c:2016 src/engine/Transaction.c:2037 +#: src/engine/Transaction.c:2017 src/engine/Transaction.c:2038 #: src/register/splitreg.c:739 src/scm/report/guile-strings.c:344 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Mehrteiliger Vorgang --" -#: src/engine/Transaction.c:2058 src/gnome/druid-stock-split.c:395 +#: src/engine/Transaction.c:2059 src/gnome/druid-stock-split.c:393 #: src/gnome/window-register.c:869 src/register/splitreg.c:241 msgid "Split" msgstr "Mehrteilig" @@ -562,14 +561,14 @@ msgstr "Out of memory" msgid "Numeric error" msgstr "Numerischer Fehler" -#: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:339 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:398 +#: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:337 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:732 src/gnome/glade/account_strings.c:60 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:45 src/gnome/glade/price_strings.c:13 #: src/scm/guile-strings.c:156 msgid "Type" msgstr "Art" -#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/new-user-interface.c:390 +#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/glade/account_strings.c:59 #: src/scm/report/guile-strings.c:545 src/scm/report/guile-strings.c:620 msgid "Account Name" msgstr "Kontobezeichnung" @@ -622,71 +621,71 @@ msgstr "Anfangsbest msgid "Retained Earnings" msgstr "Gewinnrücklagen" -#: src/gnc-ui-util.c:596 src/gnome/dialog-account.c:241 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:406 -#: src/gnome/new-user-interface.c:422 +#: src/gnc-ui-util.c:596 src/gnome/dialog-account.c:240 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:31 src/gnome/glade/account_strings.c:61 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:62 msgid "Opening Balance" msgstr "Anfangsbestand:" -#: src/gnome/dialog-account-picker.c:165 +#: src/gnome/dialog-account-picker.c:162 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" -#: src/gnome/dialog-account.c:407 +#: src/gnome/dialog-account.c:406 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Anfangsbestand kann nicht erstellt werden." -#: src/gnome/dialog-account.c:829 +#: src/gnome/dialog-account.c:828 msgid "Field" msgstr "Feld" -#: src/gnome/dialog-account.c:830 +#: src/gnome/dialog-account.c:829 msgid "Old Value" msgstr "Alter Wert" -#: src/gnome/dialog-account.c:831 +#: src/gnome/dialog-account.c:830 msgid "New Value" msgstr "Neuer Wert" -#: src/gnome/dialog-account.c:859 +#: src/gnome/dialog-account.c:858 msgid "Verify Changes" msgstr "Änderungen überprüfen" -#: src/gnome/dialog-account.c:873 +#: src/gnome/dialog-account.c:872 msgid "The following changes must be made. Continue?" msgstr "Die folgenden Änderungen müssen gemacht werden. Fortsetzen?" -#: src/gnome/dialog-account.c:953 src/gnome/dialog-account.c:1096 +#: src/gnome/dialog-account.c:952 src/gnome/dialog-account.c:1095 msgid "The account must be given a name." msgstr "Das Konto muß einen Namen erhalten!" -#: src/gnome/dialog-account.c:961 src/gnome/dialog-account.c:1147 +#: src/gnome/dialog-account.c:960 src/gnome/dialog-account.c:1146 msgid "You must select an account type." msgstr "Wählen Sie eine Kontoart" -#: src/gnome/dialog-account.c:972 +#: src/gnome/dialog-account.c:971 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Wählen Sie ein gültiges Hauptkonto" -#: src/gnome/dialog-account.c:984 src/gnome/dialog-account.c:1160 +#: src/gnome/dialog-account.c:983 src/gnome/dialog-account.c:1159 msgid "You must choose a currency." msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." -#: src/gnome/dialog-account.c:993 src/gnome/dialog-account.c:1169 +#: src/gnome/dialog-account.c:992 src/gnome/dialog-account.c:1168 msgid "You must choose a security." msgstr "Sie müssen ein Wertpapier auswählen." -#: src/gnome/dialog-account.c:1138 +#: src/gnome/dialog-account.c:1137 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Es gibt bereits ein Konto mit diesem Namen." -#: src/gnome/dialog-account.c:1176 +#: src/gnome/dialog-account.c:1175 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Anfangsbestand angeben \n" "oder das Feld freilassen." -#: src/gnome/dialog-account.c:1201 +#: src/gnome/dialog-account.c:1200 msgid "" "You must select a transfer account or choose\n" "the opening balances equity account." @@ -698,32 +697,33 @@ msgstr "" msgid "New top level account" msgstr "Neues Top-Level-Konto" -#: src/gnome/dialog-account.c:1717 +#: src/gnome/dialog-account.c:1718 msgid "" msgstr "" -#: src/gnome/dialog-account.c:1757 +#: src/gnome/dialog-account.c:1758 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: src/gnome/dialog-account.c:1760 +#: src/gnome/dialog-account.c:1761 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Neue Konten" -#: src/gnome/dialog-account.c:1771 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3446 +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/dialog-account.c:1772 src/gnome/glade/account_strings.c:7 msgid "New Account" msgstr "Neues Konto" -#: src/gnome/dialog-budget.c:242 -msgid "No description" -msgstr "Keine Beschreibung" - -#: src/gnome/dialog-column-view.c:242 +#: src/gnome/dialog-column-view.c:271 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:264 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:262 msgid "" "That commodity is currently used by\n" "at least one of your accounts. You may\n" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" "einem Konto benutzt. Sie können Sie \n" "daher nicht löschen." -#: src/gnome/dialog-commodities.c:272 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:270 msgid "" "Are you sure you want to delete the\n" "current commodity?" @@ -741,25 +741,25 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Währung/Aktie\n" "löschen wollen?" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6555 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7823 src/scm/report/guile-strings.c:287 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:338 src/gnome/glade/commodity_strings.c:46 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:12 src/scm/report/guile-strings.c:287 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:341 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7830 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:339 src/gnome/glade/commodity_strings.c:47 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:342 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7837 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:340 src/gnome/glade/commodity_strings.c:48 #: src/scm/guile-strings.c:157 msgid "Code" msgstr "Code" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:343 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7844 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:341 src/gnome/glade/commodity_strings.c:49 msgid "Fraction" msgstr "Stückelung" -#: src/gnome/dialog-commodity.c:240 +#: src/gnome/dialog-commodity.c:263 msgid "" "You must select a commodity.\n" "To create a new one, click \"New\"" @@ -767,15 +767,15 @@ msgstr "" "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen.\n" "Wenn Sie eine neue anlegen möchten, klicken Sie auf \"Neu\"." -#: src/gnome/dialog-commodity.c:588 +#: src/gnome/dialog-commodity.c:611 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen." -#: src/gnome/dialog-commodity.c:602 +#: src/gnome/dialog-commodity.c:625 msgid "That commodity already exists." msgstr "Diese Währung/Aktie existiert bereits." -#: src/gnome/dialog-commodity.c:635 +#: src/gnome/dialog-commodity.c:658 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n" "and \"Type\" for the commodity." @@ -783,28 +783,27 @@ msgstr "" "Sie müssen in den Feldern \"Voller Name\", \"Symbol/Abkürzung\" und \"Typ\"\n" "für die Währung/Aktie etwas angeben." -#. GtkWidget * dialog = GTK_WIDGET(user_data); -#: src/gnome/dialog-commodity.c:651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5661 +#: src/gnome/dialog-commodity.c:672 src/gnome/glade/help_strings.c:14 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/gnome/dialog-fincalc.c:342 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:340 msgid "You must enter values for the other quantities." msgstr "Sie müssen auch die anderen Werte angeben." -#: src/gnome/dialog-fincalc.c:343 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:341 msgid "You must enter a valid expression." msgstr "Sie müssen einen gültigen Ausdruck eingeben." -#: src/gnome/dialog-fincalc.c:384 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:382 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "Der Zinssatz kann nicht Null sein." -#: src/gnome/dialog-fincalc.c:403 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:401 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht Null sein" -#: src/gnome/dialog-fincalc.c:408 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:406 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht negativ sein" @@ -817,12 +816,12 @@ msgid "Set the option to its default value" msgstr "Voreinstellung wiederherstellen" #: src/gnome/dialog-options.c:1095 src/gnome/dialog-options.c:1241 -#: src/gnome/new-user-interface.c:239 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:51 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: src/gnome/dialog-options.c:1102 src/gnome/dialog-options.c:1248 -#: src/gnome/new-user-interface.c:247 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:52 msgid "Clear All" msgstr "Keine auswählen" @@ -850,34 +849,34 @@ msgstr "Sie m msgid "You must select a currency." msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:361 src/gnome/dialog-transfer.c:1074 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:361 src/gnome/dialog-transfer.c:1070 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:510 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:508 msgid "" "Are you sure you want to delete the\n" "current price?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Preis löschen wollen?" -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:537 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:535 msgid "Remove old prices" msgstr "Alte Preise entfernen" -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:551 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:549 msgid "All prices before the date below will be deleted." msgstr "Alle Preise vor dem untenstehenden Datum werden gelöscht." -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:730 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:728 src/gnome/glade/price_strings.c:9 #: src/scm/guile-strings.c:82 msgid "Commodity" msgstr "Währung/Aktie" -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:733 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:731 src/gnome/glade/price_strings.c:12 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: src/gnome/dialog-progress.c:356 src/gnome/dialog-progress.c:359 +#: src/gnome/dialog-progress.c:359 src/gnome/dialog-progress.c:362 msgid "Complete" msgstr "Komplett" @@ -897,15 +896,15 @@ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" msgid "Tip of the Day:" msgstr "Tipp des Tages:" -#: src/gnome/dialog-transfer.c:440 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:439 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten" -#: src/gnome/dialog-transfer.c:513 src/gnome/druid-stock-split.c:224 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:509 src/gnome/druid-stock-split.c:222 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1057 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1053 msgid "" "You must specify an account to transfer from,\n" "or to, or both, for this transaction.\n" @@ -914,23 +913,23 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden\n" "soll. Andernfalls wird kein Geschäftsvorgang aufgezeichnet." -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1066 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1062 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein." -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1087 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1083 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1101 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1097 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben." -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1112 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1108 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1123 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1119 #, c-format msgid "" "No matching currency account!\n" @@ -947,11 +946,11 @@ msgstr "" "(oder umgekehrt), um Gelder zwischen den\n" "ausgewählten Konten umzubuchen." -#: src/gnome/dialog-utils.c:138 +#: src/gnome/dialog-utils.c:139 msgid "Use local time" msgstr "Lokale Zeit benutzen" -#: src/gnome/druid-commodity.c:246 +#: src/gnome/druid-commodity.c:264 msgid "" "Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n" "use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n" @@ -962,7 +961,7 @@ msgstr "" "beliebigen Namen eingeben. Es wird dann ein neuer Aktieneintrag\n" "erstellt." -#: src/gnome/druid-commodity.c:268 +#: src/gnome/druid-commodity.c:286 msgid "" "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n" "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" @@ -970,7 +969,7 @@ msgstr "" "Geben Sie eine Beschreibung für die Währung oder Aktien ein, zum\n" "Beispiel \"US Dollar\" oder \"Deutsche Telekom\"" -#: src/gnome/druid-commodity.c:287 +#: src/gnome/druid-commodity.c:305 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." @@ -978,7 +977,7 @@ msgstr "" "Geben Sie das Ticker-Symbol (zum Beispiel \"DTE\"), das Währungssymbol\n" "(zum Beispiel \"DEM\") oder eine andere Abkürzung für den Namen ein." -#: src/gnome/druid-commodity.c:306 +#: src/gnome/druid-commodity.c:324 msgid "" "Click \"Next\" to accept the information and move \n" "to the next currency or stock." @@ -986,7 +985,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Information zu bestätigen und zur\n" "nächsten Währung oder Aktie weiterzugehen." -#: src/gnome/druid-commodity.c:390 +#: src/gnome/druid-commodity.c:406 msgid "" "You must put values for the type, name,\n" "and abbreviation of the currency/stock." @@ -994,21 +993,21 @@ msgstr "" "Sie müssen Werte für Typ, Name, und Abkürzung\n" "der Währung oder Aktie angeben." -#: src/gnome/druid-commodity.c:401 src/gnome/druid-qif-import.c:1473 +#: src/gnome/druid-commodity.c:417 src/gnome/druid-qif-import.c:1309 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" "Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ " "wählen." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:480 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:339 msgid "Select QIF File" msgstr "QIF-Datei auswählen" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:540 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:396 msgid "Please select a file to load.\n" msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll\n" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:546 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:402 msgid "" "File not found or read permission denied.\n" "Please select another file." @@ -1016,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. \n" "Bitte wählen Sie eine andere Datei." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:558 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:414 msgid "" "That QIF file is already loaded.\n" "Please select another file." @@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "" "Diese QIF Datei ist bereits geladen.\n" "Bitte wählen Sie eine andere." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:584 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:440 #, c-format msgid "" "QIF file load warning:\n" @@ -1033,22 +1032,22 @@ msgstr "" "Warnung beim Laden der QIF Datei\n" "%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:594 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:450 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:602 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:458 #, c-format msgid "" "QIF file load failed:\n" "%s" msgstr "Fehler beim Laden der Qif-Datei:%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:647 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:503 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:657 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:513 #, c-format msgid "" "QIF file parse failed:\n" @@ -1057,11 +1056,11 @@ msgstr "" "QIF-Datei Analyse fehlerhaft:\n" "%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:905 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:752 msgid "You must enter an account name." msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1243 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1083 msgid "" "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " "accounts are unchanged." @@ -1069,36 +1068,36 @@ msgstr "" "Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden " "nicht geändert." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1290 src/gnome/druid-qif-import.c:1729 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1130 src/gnome/druid-qif-import.c:1564 msgid "(split)" msgstr "(Buchung)" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1454 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1290 msgid "You must enter a Type for the commodity." msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1459 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1295 msgid "You must enter a name for the commodity." msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1464 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1300 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1602 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1437 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "Informationen über \"%s\"" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1614 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1449 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1638 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1473 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. \"Deutsche Telekom\"" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1660 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1495 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for " "the name." @@ -1106,20 +1105,20 @@ msgstr "" "Geben Sie das Tickersymbol (z.B. \"DTE\") der Aktie oder eine andere " "eindeutige Abkürzung an." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1681 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1516 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." msgstr "" "Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:243 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:241 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:252 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:250 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:260 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:258 msgid "" "You must either enter a valid price\n" "or leave it blank." @@ -1127,11 +1126,11 @@ msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Preis angeben\n" "oder das Feld frei lassen." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:269 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:267 msgid "The price must be positive." msgstr "Der Preis muß eine positive Zahl sein." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:304 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:302 msgid "" "You must either enter a valid cash amount\n" "or leave it blank." @@ -1139,11 +1138,11 @@ msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Betrag eingeben\n" "oder das Eingabefeld leer lassen." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:313 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:311 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "Der Ausgleichsbetrag muß positiv sein." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:326 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:324 msgid "" "You must select an income account\n" "for the cash distribution." @@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Ertragskonto für\n" "den Ausgleichsbetrag angeben." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:336 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:334 msgid "" "You must select an asset account\n" "for the cash distribution." @@ -1159,706 +1158,264 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Aktiva-Konto für\n" "den Ausgleichsbetrag angeben." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:427 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:425 msgid "Error adding price." msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:729 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:733 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien!" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36 -msgid "Select Account" -msgstr "Konto auswählen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:52 -msgid "Select or add a GnuCash account" -msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:84 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4455 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4546 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4637 -msgid "New?" -msgstr "Neu?" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:91 -msgid "New Account (child of selected) ..." -msgstr "Neues Konto (Unterkonto) ..." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:200 -msgid "Print Check" -msgstr "Scheck drucken" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:236 -msgid "Check format:" -msgstr "Scheckformat:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:244 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:421 -msgid "Check position:" -msgstr "Scheckposition:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:252 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:429 -msgid "Date format:" -msgstr "Datumsformat:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:274 -msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "Quicken/Quickbooks (tm)" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:277 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:298 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:334 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:289 -msgid "Top" -msgstr "Anfang/Oben" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:292 -msgid "Middle" -msgstr "Mittig" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:295 -msgid "Bottom" -msgstr "Unten/Ende" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:310 -msgid "December 31, 2000" -msgstr "Dezember 31., 2000" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:313 -msgid "31 December, 2000" -msgstr "31. Dezember, 2000" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:316 -msgid "Dec 31, 2000" -msgstr "Dez 31, 2000" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:319 -msgid "31 Dec, 2000" -msgstr "31. Dez, 2000" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:322 -msgid "12/31/2000" -msgstr "12/31/2000" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:325 -msgid "12/31/00" -msgstr "12/31/00" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:328 -msgid "31/12/2000" -msgstr "31/12/2000" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:331 -msgid "31/12/00" -msgstr "31/12/00" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:339 src/gnome/window-acct-tree.c:744 -#: src/gnome/window-report.c:677 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:346 -msgid "Custom check format" -msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:381 -msgid "Payee:" -msgstr "Zahlungsempfänger" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:389 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3790 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5178 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6242 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6610 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7608 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:397 -msgid "Amount (words):" -msgstr "Betrag (in Worten):" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:405 -msgid "Amount (numbers):" -msgstr "Betrag (in Zahlen):" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:413 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5141 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6785 -msgid "Memo:" -msgstr "Buchungstext:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:437 -msgid "Units:" -msgstr "Maßeinheiten:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:452 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:529 -msgid "Inches" -msgstr "Inches" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:532 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimeter" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:535 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:538 -msgid "Points" -msgstr "Punkte" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:551 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:610 -msgid " " -msgstr "\t\t\t" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:617 -msgid " " -msgstr "\t\t\t" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:624 -msgid "Custom format" -msgstr "Benutzerdefiniertes Format" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:799 -msgid "Find Transactions" -msgstr "Geschäftsvorgänge finden" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:815 -msgid "Match Accounts" -msgstr "Passende Konten" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:837 -msgid "Find transactions affecting" -msgstr "Finde Geschäftsvorgänge, die" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:183 -msgid "All" -msgstr "alle" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:854 -msgid "Any" -msgstr "einige" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:370 -#: src/scm/report/guile-strings.c:618 src/scm/report/guile-strings.c:644 -#: src/scm/report/guile-strings.c:645 src/scm/report/guile-strings.c:683 -#: src/scm/report/guile-strings.c:690 -msgid "None" -msgstr "keine" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:863 -msgid "selected accounts:" -msgstr "der gewählten Konten betreffen:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:885 -msgid "Match Date" -msgstr "Passendes Datum" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:900 -msgid "Find transactions occurring in the date range:" -msgstr "Finde Geschäftsvorgänge im Zeitraum:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:923 -msgid "Starting " -msgstr "Von " - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:930 -msgid "Ending " -msgstr "Bis " - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:967 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1025 -msgid "Match Description" -msgstr "Passende Beschreibung" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:982 -msgid "Find transactions whose Description contains:" -msgstr "Suche Geschäftsvorgänge, deren Beschreibung folgendes enthält:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1004 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1062 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1220 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1418 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1572 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1011 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1069 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1227 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1425 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1580 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1040 -msgid "Find transactions whose Number contains:" -msgstr "Suche Geschäftsvorgänge, deren Nummern folgendes enthalten:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:636 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1083 -msgid "Match Amount" -msgstr "Passender Betrag" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1105 -msgid "Find " -msgstr "Suche " - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1119 -msgid "Credit or Debit" -msgstr "Gutschrift oder Belastung" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1130 -msgid "splits having amounts of:" -msgstr "Buchung mit folgendem Betrag:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1151 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1278 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348 -msgid "At least" -msgstr "Mindestens" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1154 -msgid "At most " -msgstr "Nicht mehr als " - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1157 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1284 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1354 -msgid "Exactly" -msgstr "Exakt" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4808 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4856 src/gnome/reconcile-list.c:150 -#: src/scm/report/guile-strings.c:378 src/scm/report/guile-strings.c:396 -#: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:604 -#: src/scm/report/guile-strings.c:632 src/scm/report/guile-strings.c:681 -msgid "Amount" -msgstr "Betrag" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1183 -msgid "Match Memo" -msgstr "Passender Buchungstext" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1198 -msgid "Find splits whose Memo contains:" -msgstr "Suche Buchungen, deren Buchungstext folgendes enthält:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1241 -msgid "Match number of shares" -msgstr "Passende Anzahl von Anteilen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1256 -msgid "Find securities transactions of:" -msgstr "Suche Wertpapier-Geschäftsvorgänge von:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1281 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1351 -msgid "At most" -msgstr "Nicht mehr als" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1296 -msgid "shares" -msgstr "Anteile" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1311 -msgid "Match share price" -msgstr "Passende Anteils-Preise" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326 -msgid "Find securities transactions with share price of:" -msgstr "Suche Geschäftsvorgänge mit einem Anteils-/Aktienpreis von:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1381 -msgid "Match Action" -msgstr "Passende Aktion" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1396 -msgid "Find transactions whose Action contains:" -msgstr "Suche Geschäftsvorgänge, deren Aktionsfeld folgendes enthält:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1439 -msgid "Match Cleared state" -msgstr "Passender Bestätigt-Status" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1454 -msgid "Find transactions whose Cleared status is:" -msgstr "Suche Geschäftsvorgänge mit folgendem Bestätigt-Status:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1462 -msgid "Not cleared (n)" -msgstr "Nicht bestätigt (n)" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1469 -msgid "Cleared (c)" -msgstr "Bestätigt (b)" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476 -msgid "Reconciled (y)" -msgstr "Abgeglichen (j)" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1483 -msgid "Cleared" -msgstr "Bestätigt" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1490 -msgid "Match Balance state" -msgstr "Passender Saldo" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1505 -msgid "Find transactions whose Balance status is:" -msgstr "Suche Geschäftsvorgänge mit folgendem Saldo:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1513 -msgid "Balanced" -msgstr "Ausgeglichen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1520 -msgid "Not Balanced" -msgstr "Nicht ausgeglichen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1534 -msgid "Match transaction tags (CURRENTLY INOPERABLE)" -msgstr "Passende Geschäftsvorgangarten (z.Zt. außer Betrieb)" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1549 -msgid "Find transactions with the tag:" -msgstr "Finde Geschäftsvorgänge mit dem Etikett:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1588 -msgid "Tags" -msgstr "Etiketten" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1609 -msgid "Type of search" -msgstr "Suchtyp" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1624 -msgid "New search" -msgstr "Neue Suche" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1632 -msgid "Refine current search" -msgstr "Verfeinern der aktuellen Suche" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1640 -msgid "Add results to current search" -msgstr "Ergebnisse zur aktuellen Suche hinzufügen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1648 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "Ergebnisse von der aktuellen Suche löschen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1663 src/gnome/window-register.c:905 -msgid "Find" -msgstr "Suche" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1785 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1793 -msgid "Budget" -msgstr "Budget" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1817 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5833 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1839 -msgid "The name of this budget" -msgstr "Der Name dieses Budgets" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1848 -msgid "Budget Entries" -msgstr "Budget Einträge" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1896 -msgid "label773" -msgstr "label773" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1920 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7462 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7860 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1927 -msgid "Add a new entry or subentry" -msgstr "Einen neuen Eintrag oder Untereintrag erstellen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1929 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6384 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:1347 -#: src/gnome/window-register.c:851 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1936 -msgid "Delete the selected entry or subentry" -msgstr "Gewählten Eintrag oder Untereintrag löschen." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1951 -msgid "Move the selected item up" -msgstr "Gewählte Buchung nach oben bewegen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1959 -msgid "Move the selected item down" -msgstr "Gewählte Buchung nach unten bewegen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968 -msgid "Entry" -msgstr "Eintrag" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1992 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2079 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3500 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5133 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6626 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2001 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3074 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3241 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7623 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2040 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2043 -msgid "No Total" -msgstr "Kein Betrag" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2048 -msgid "Matching Transactions..." -msgstr "Passende Geschäftsvorgänge..." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2055 -msgid "Subentry" -msgstr "Untereintrag" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2088 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5117 -msgid "Amount:" -msgstr "Betrag:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2097 -msgid "Period:" -msgstr ". (Punkt)" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2106 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mechanismus" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2115 -msgid "Bill Day:" -msgstr "Rechnungstag:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2124 -msgid "Grace Period:" -msgstr ". (Punkt)" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2175 -msgid "Nominal" -msgstr "Nominal" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2178 -msgid "Bill" -msgstr "Rechnung" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2181 -msgid "Recurring" -msgstr "wiederkehrend" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2184 -msgid "Contingency" -msgstr "Zufall" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2321 -msgid "Financial Calculator" -msgstr "Finanzrechner" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2366 -msgid "Payment Periods" -msgstr "Zahlungsintervalle" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2375 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2420 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2465 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2510 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2555 -msgid "Clear" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2381 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2426 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2516 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2561 -msgid "Clear the entry" -msgstr "Löschen des Eintrages" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2383 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2428 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2473 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2518 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2563 -msgid "Calculate" -msgstr "Berechnen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2411 -msgid "Interest Rate" -msgstr "Zinssatz" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2456 -msgid "Present Value" -msgstr "Aktueller Wert" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2501 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Periodische Zahlung" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2546 -msgid "Future Value" -msgstr "Zukünftiger Wert" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2607 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2876 -msgid "Compounding:" -msgstr "Zinsen:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2616 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2885 -msgid "Payments:" -msgstr "Zahlungen:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2639 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2681 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2922 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2964 -msgid "Annual" -msgstr "Jährlich" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2642 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2684 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2925 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2967 -msgid "Semi-annual" -msgstr "Halb-jährlich" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2645 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2687 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2928 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2970 -msgid "Tri-annual" -msgstr "Alle 3 Monate" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2648 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2690 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2973 -msgid "Quarterly" -msgstr "viertel-jährlich" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2693 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2934 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2976 -msgid "Bi-monthly" -msgstr "Alle 2 Monate" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2696 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2937 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979 -#: src/scm/report/guile-strings.c:646 src/scm/report/guile-strings.c:647 -msgid "Monthly" -msgstr "monatlich" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2657 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2699 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2982 -msgid "Semi-monthly" -msgstr "2-mal monatlich" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2660 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2702 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2943 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2985 -msgid "Bi-weekly" -msgstr "alle 2 Wochen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2663 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2705 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2946 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988 -msgid "Weekly" -msgstr "wöchentlich" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2666 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2708 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2949 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2991 -msgid "Daily (360)" -msgstr "täglich (360)" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2669 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2711 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2952 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2994 -msgid "Daily (365)" -msgstr "täglich (365)" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2723 -msgid "End of Period Payments" -msgstr "Zahlung am Ende der Periode" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2732 -msgid "Beginning of Period Payments" -msgstr "Zahlung am Anfang der Periode" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2747 -msgid "Discrete Compounding" -msgstr "Periodenbezogene Verzinsung" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2756 -msgid "Continuous Compounding" -msgstr "Kontinuierliche Verzinsung" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2771 -msgid "Payment Total:" -msgstr "Zahlungsbetrag:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2778 -msgid "total" -msgstr "Betrag" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2791 -msgid "Schedule" -msgstr "Zeitplan" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2836 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3468 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:8 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:61 msgid "Account Information" msgstr "Kontenbeschreibung" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2858 -msgid "Effective Date:" -msgstr "tatsächliches Datum:" +#: src/gnome/glade/account_strings.c:9 +msgid "Account Name:" +msgstr "Kontobezeichnung:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2867 -msgid "Initial Payment:" -msgstr "Anfängliche Zahlung:" +#: src/gnome/glade/account_strings.c:10 src/gnome/glade/stocks_strings.c:20 +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:11 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3051 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:11 src/gnome/glade/price_strings.c:30 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:25 src/gnome/glade/transfer_strings.c:15 +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:19 +msgid "Currency:" +msgstr "Währung:" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:12 +msgid "Security:" +msgstr "Wertpapier:" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:13 +msgid "Account Code:" +msgstr "Kontonummer:" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:14 +msgid "Account Type" +msgstr "Kontoart" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:15 +msgid "label812" +msgstr "label812" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:16 src/gnome/glade/tax_strings.c:21 +msgid "Parent Account" +msgstr "Hauptkonto" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:17 +msgid "Price Quote Source" +msgstr "Börsenkursquelle" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:18 +msgid "Get Online Quotes" +msgstr "Börsenkurse online abrufen" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:19 +msgid "The source for price quotes:" +msgstr "Quelle der Börsenkurse:" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:20 +msgid "Timezone for these quotes:" +msgstr "Zeitzone dieser Kurse:" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:22 src/gnome/glade/tax_strings.c:15 +msgid "Tax Related" +msgstr "Steuerrelevant" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:23 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeines" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:24 +msgid "Balance Information" +msgstr "Saldo-Informationen" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:25 +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo:" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:26 src/gnome/glade/price_strings.c:31 +#: src/gnome/glade/print_strings.c:32 src/gnome/glade/register_strings.c:9 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:18 src/gnome/glade/transfer_strings.c:13 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:27 +msgid "Transfer Type" +msgstr "Buchungsart" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:28 +msgid "Use Opening Balances Equity account" +msgstr "Benutze Ausgleichskonto für Anfangsbestand" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:29 +msgid "Select Transfer Account" +msgstr "Herkunftskonto auswählen" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:30 +msgid "Transfer Account" +msgstr "Herkunftskonto" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:32 src/gnome/glade/account_strings.c:33 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:34 +msgid "" +"This druid will help you create a set of GnuCash \n" +"accounts for your assets (such as investments, \n" +"checking or savings accounts), liabilities (such \n" +"as loans) and different kinds of income and \n" +"expenses you might have. \n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" +"new accounts now." +msgstr "" +"Dieser Assistent hilft Ihnen, Konten in GnuCash zu erstellen. Ein\n" +"Konto kann entweder Aktiva (Vermögen), Passiva (Schulden), Erträge\n" +"(Einnahmen) oder Aufwendungen (Ausgaben) repräsentieren.\n" +"\n" +"Drücken Sie 'Abbrechen', wenn Sie keine neuen Konten erstellen\n" +"möchten." + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:42 +msgid "Choose Currency" +msgstr "Währung wählen" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:43 +msgid "Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten." + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:44 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "Zu erstellende Konten wählen" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:45 +msgid "" +"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n" +"Each category you select will cause several accounts to be created. \n" +"Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" +"additional accounts by hand later." +msgstr "" +"Wählen Sie die Kategorien, in denen Sie GnuCash benutzen möchten. \n" +"Jede gewählte Kategorie wird einige Konten erzeugen. \n" +"\n" +"Sie können jederzeit auch später Konten anlegen. " + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:49 +msgid "Account Types" +msgstr "Kontoarten" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:53 +msgid "Detailed Description" +msgstr "Ausführliche Beschreibung" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:54 src/gnome/glade/tax_strings.c:8 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:665 +#: src/scm/guile-strings.c:77 src/scm/guile-strings.c:137 +#: src/scm/guile-strings.c:442 src/scm/report/guile-strings.c:17 +#: src/scm/report/guile-strings.c:38 src/scm/report/guile-strings.c:56 +#: src/scm/report/guile-strings.c:80 src/scm/report/guile-strings.c:130 +#: src/scm/report/guile-strings.c:235 src/scm/report/guile-strings.c:284 +#: src/scm/report/guile-strings.c:616 +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:55 +msgid "Enter opening balances" +msgstr "Anfangsbestände eingeben" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:56 +msgid "" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the " +"account\n" +"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except " +"Equity\n" +"accounts may have an opening balance." +msgstr "" +"Wenn Sie einen Anfangsbestand für die neuen Konten einrichten möchten,\n" +"klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen Betrag in den\n" +"rechten Kasten ein. Jede Kontoart außer Eigenkapital kann einen\n" +"Anfangsbestand haben." + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:63 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" + +#: src/gnome/glade/account_strings.c:64 +msgid "" +"Press `Finish' to create your new accounts.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +msgstr "" +"Drücken Sie 'Fertig', um die neuen Konten zu erstellen.\n" +"\n" +"Drücken Sie 'Zurück', um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n" +"\n" +"Drücken Sie 'Abbrechen', um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten " +"zu erstellen." + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:7 msgid "Select currency/security " msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3082 -msgid "Currency/security:" -msgstr "Währung/Aktie:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3141 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6377 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:8 src/gnome/glade/report_strings.c:14 msgid "New..." msgstr "Neu..." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3203 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:9 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:14 src/gnome/glade/price_strings.c:33 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:10 +msgid "Currency/security:" +msgstr "Währung/Aktie:" + +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:11 msgid "New Currency/Security" msgstr "Neue Währung/Aktie" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3225 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:12 msgid "Full name:" msgstr "Voller Name:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3233 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:13 msgid "Symbol/abbreviation:" msgstr "Symbol/Abkürzung:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3249 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:15 msgid "CUSIP or other code:" msgstr "CUSIP oder anderer Code:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3257 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:16 msgid "Fraction traded:" msgstr "Gehandelte Stückelung:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3278 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:17 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars" msgstr "" "Bitte geben Sie den vollen Namen der Währung/Aktie ein, z.B. \"US Dollar\"" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3286 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:18 msgid "" "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" msgstr "" "Bitte geben Sie das Tickersymbol oder den Währungscode für die Währung/Aktie " "ein, z.B.\"USD\"" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3300 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:19 msgid "" "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which " "the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter " @@ -1868,7 +1425,7 @@ msgstr "" "Börse, an der die Aktie gehandelt wird. Sie können einen Typ aus der Liste " "auswählen oder einen neuen Typ eingeben." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3308 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:20 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." @@ -1876,11 +1433,11 @@ msgstr "" "Geben Sie einen eindeutigen Code für die Währung/Aktie ein. Sie können " "dieses Feld aber auch leer lassen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3317 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:21 msgid "1 /" msgstr "1 /" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3331 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:22 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." @@ -1889,106 +1446,15 @@ msgstr "" "gehandelt werden kann. Für Aktien, die nur in ganzzahligen Mengen gehandelt " "werden, geben Sie bitte 1 ein." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3491 -msgid "Account Name:" -msgstr "Kontobezeichnung:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3509 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5246 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5301 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6700 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7600 -msgid "Currency:" -msgstr "Währung:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3518 -msgid "Security:" -msgstr "Wertpapier:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3527 -msgid "Account Code:" -msgstr "Kontonummer:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3587 -msgid "Account Type" -msgstr "Kontoart" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3612 -msgid "label812" -msgstr "label812" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3619 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6151 -msgid "Parent Account" -msgstr "Hauptkonto" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3635 -msgid "Price Quote Source" -msgstr "Börsenkursquelle" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3651 -msgid "Get Online Quotes" -msgstr "Börsenkurse online abrufen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3672 -msgid "The source for price quotes:" -msgstr "Quelle der Börsenkurse:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3681 -msgid "Timezone for these quotes:" -msgstr "Zeitzone dieser Kurse:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3736 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6050 -msgid "Tax Related" -msgstr "Steuerrelevant" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3744 -msgid "General Information" -msgstr "Allgemeines" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3758 -msgid "Balance Information" -msgstr "Saldo-Informationen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3781 -msgid "Balance:" -msgstr "Saldo:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3820 -msgid "Transfer Type" -msgstr "Buchungsart" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3836 -msgid "Use Opening Balances Equity account" -msgstr "Benutze Ausgleichskonto für Anfangsbestand" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3843 -msgid "" -"Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account " -"will be created if it doesn't exist already." -msgstr "" -"Ein Ausgleichskonto benutzen, um den Anfangsbestand zu buchen. Das " -"Ausgleichskonto wird neu angelegt, falls es noch nicht existiert." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3845 -msgid "Select Transfer Account" -msgstr "Herkunftskonto auswählen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3852 -msgid "Use the account select below to transfer the opening balance." -msgstr "" -"Benutzen Sie den Konten-Auswahlfeld unten, um den Anfangsbestand zu buchen." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3854 -msgid "Transfer Account" -msgstr "Herkunftskonto" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3932 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:23 msgid "Import currency and stock information" msgstr "Importiere Währungs- und Aktien-Informationen" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3953 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:24 msgid "Import currency and stock information " msgstr "Importiere Währungs- und Aktien-Informationen " -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3954 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:25 msgid "" "The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n" "Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n" @@ -2012,11 +1478,11 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um das Laden der Datei zu stoppen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3966 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:35 msgid "Update your accounts with the new information" msgstr "Konten mit neuen Informationen aktualisieren" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3967 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:36 msgid "" "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n" "information you have entered.\n" @@ -2032,16 +1498,715 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie \"Zurück\", um Ihre Währungs-Angaben zu überarbeiten." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4131 src/scm/guile-strings.c:73 -#: src/scm/guile-strings.c:390 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:42 +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:43 +msgid "Commodities" +msgstr "Währungen/Aktien" + +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:44 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "Nationale Währungen anzeigen" + +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:50 src/gnome/glade/price_strings.c:17 +msgid "Add a new price." +msgstr "Neuen Preis hinzufügen." + +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:51 src/gnome/glade/price_strings.c:18 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:52 src/gnome/glade/price_strings.c:19 +msgid "Remove the current price" +msgstr "Aktuellen Preis entfernen." + +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:53 src/gnome/glade/price_strings.c:20 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: src/gnome/glade/commodity_strings.c:54 src/gnome/glade/price_strings.c:24 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:733 src/gnome/window-reconcile.c:1340 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:7 +msgid "Financial Calculator" +msgstr "Finanzrechner" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:8 +msgid "Schedule" +msgstr "Zeitplan" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:9 +msgid "Payment Periods" +msgstr "Zahlungsintervalle" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:10 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:14 +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:18 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:22 +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:26 +msgid "Clear the entry" +msgstr "Löschen des Eintrages" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:11 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:15 +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:19 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:23 +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:27 +msgid "Clear" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:12 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:16 +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:20 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:24 +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:28 +msgid "Calculate" +msgstr "Berechnen" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:13 +msgid "Interest Rate" +msgstr "Zinssatz" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:17 +msgid "Present Value" +msgstr "Aktueller Wert" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:21 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodische Zahlung" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:25 +msgid "Future Value" +msgstr "Zukünftiger Wert" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:29 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:64 +msgid "Compounding:" +msgstr "Zinsen:" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:30 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:65 +msgid "Payments:" +msgstr "Zahlungen:" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:31 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:43 +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:66 src/gnome/glade/fincalc_strings.c:78 +msgid "" +"Annual\n" +"Semi-annual\n" +"Tri-annual\n" +"Quarterly\n" +"Bi-monthly\n" +"Monthly\n" +"Semi-monthly\n" +"Bi-weekly\n" +"Weekly\n" +"Daily (360)\n" +"Daily (365)\n" +msgstr "" +"Jährlich\n" +"Halbjährlich\n" +"Alle 4 Monate\n" +"Vierteljährlich\n" +"Zweimonatlich\n" +"Monatlich\n" +"Halbmonatlich\n" +"Zweiwöchentlich\n" +"Wöchentlich\n" +"Täglich (360)\n" +"Täglich (365)\n" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:55 +msgid "End of Period Payments" +msgstr "Zahlung am Ende der Periode" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:56 +msgid "Beginning of Period Payments" +msgstr "Zahlung am Anfang der Periode" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:57 +msgid "Discrete Compounding" +msgstr "Periodenbezogene Verzinsung" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:58 +msgid "Continuous Compounding" +msgstr "Kontinuierliche Verzinsung" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:59 +msgid "Payment Total:" +msgstr "Zahlungsbetrag:" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:60 +msgid "total" +msgstr "Betrag" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:62 +msgid "Effective Date:" +msgstr "tatsächliches Datum:" + +#: src/gnome/glade/fincalc_strings.c:63 +msgid "Initial Payment:" +msgstr "Anfängliche Zahlung:" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/find_strings.c:7 +msgid "Find Transactions" +msgstr "Geschäftsvorgänge finden" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:8 src/gnome/window-register.c:905 +msgid "Find" +msgstr "Suche" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:9 +msgid "Match Accounts" +msgstr "Passende Konten" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:10 +msgid "Find transactions affecting" +msgstr "Finde Geschäftsvorgänge, die" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:11 +msgid "" +"All\n" +"Any\n" +"None\n" +msgstr "" +"Alle\n" +"Einige\n" +"Keins\n" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:15 +msgid "selected accounts:" +msgstr "31/12/00" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:17 +msgid "Match Date" +msgstr "Passendes Datum" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:18 +msgid "Find transactions occurring in the date range:" +msgstr "Finde Geschäftsvorgänge im Zeitraum:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:19 +msgid "Starting " +msgstr "Von " + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:20 +msgid "Ending " +msgstr "Bis " + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:22 src/gnome/glade/find_strings.c:27 +msgid "Match Description" +msgstr "Passende Beschreibung" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:23 +msgid "Find transactions whose Description contains:" +msgstr "Suche Geschäftsvorgänge, deren Beschreibung folgendes enthält:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:24 src/gnome/glade/find_strings.c:29 +#: src/gnome/glade/find_strings.c:46 src/gnome/glade/find_strings.c:66 +#: src/gnome/glade/find_strings.c:82 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:25 src/gnome/glade/find_strings.c:30 +#: src/gnome/glade/find_strings.c:47 src/gnome/glade/find_strings.c:67 +#: src/gnome/glade/find_strings.c:83 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:28 +msgid "Find transactions whose Number contains:" +msgstr "Suche Geschäftsvorgänge, deren Nummern folgendes enthalten:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:31 src/scm/report/guile-strings.c:636 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:32 +msgid "Match Amount" +msgstr "Passender Betrag" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:33 +msgid "Find " +msgstr "Suche " + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:34 +msgid "" +"Credit or Debit\n" +"Credit\n" +"Debit\n" +msgstr "" +"Gutschrift oder Belastung\n" +"Gutschrift\n" +"Belastung\n" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:38 +msgid "splits having amounts of:" +msgstr "Buchung mit folgendem Betrag:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:39 +msgid "" +"At least\n" +"At most \n" +"Exactly\n" +msgstr "" +"Mindestens\n" +"Maximal\n" +"Genau\n" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:43 src/gnome/glade/qif_strings.c:158 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:162 src/gnome/reconcile-list.c:151 +#: src/scm/report/guile-strings.c:378 src/scm/report/guile-strings.c:396 +#: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:604 +#: src/scm/report/guile-strings.c:632 src/scm/report/guile-strings.c:682 +msgid "Amount" +msgstr "Betrag" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:44 +msgid "Match Memo" +msgstr "Passender Buchungstext" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:45 +msgid "Find splits whose Memo contains:" +msgstr "Suche Buchungen, deren Buchungstext folgendes enthält:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:49 +msgid "Match number of shares" +msgstr "Passende Anzahl von Anteilen" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:50 +msgid "Find securities transactions of:" +msgstr "Suche Wertpapier-Geschäftsvorgänge von:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:51 src/gnome/glade/find_strings.c:59 +msgid "" +"At least\n" +"At most\n" +"Exactly\n" +msgstr "" +"Mindestens\n" +"Maximal\n" +"Genau\n" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:55 +msgid "shares" +msgstr "Anteile" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:57 +msgid "Match share price" +msgstr "Passende Anteils-Preise" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:58 +msgid "Find securities transactions with share price of:" +msgstr "Suche Geschäftsvorgänge mit einem Anteils-/Aktienpreis von:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:64 +msgid "Match Action" +msgstr "Passende Aktion" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:65 +msgid "Find transactions whose Action contains:" +msgstr "Suche Geschäftsvorgänge, deren Aktionsfeld folgendes enthält:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:69 +msgid "Match Cleared state" +msgstr "Passender Bestätigt-Status" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:70 +msgid "Find transactions whose Cleared status is:" +msgstr "Suche Geschäftsvorgänge mit folgendem Bestätigt-Status:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:71 +msgid "Not cleared (n)" +msgstr "Nicht bestätigt (n)" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:72 +msgid "Cleared (c)" +msgstr "Bestätigt (b)" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:73 +msgid "Reconciled (y)" +msgstr "Abgeglichen (j)" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:74 +msgid "Cleared" +msgstr "Bestätigt" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:75 +msgid "Match Balance state" +msgstr "Passender Saldo" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:76 +msgid "Find transactions whose Balance status is:" +msgstr "Suche Geschäftsvorgänge mit folgendem Saldo:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:77 +msgid "Balanced" +msgstr "Ausgeglichen" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:78 +msgid "Not Balanced" +msgstr "Nicht ausgeglichen" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:80 +msgid "Match transaction tags (CURRENTLY INOPERABLE)" +msgstr "Passende Geschäftsvorgangarten (z.Zt. außer Betrieb)" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:81 +msgid "Find transactions with the tag:" +msgstr "Finde Geschäftsvorgänge mit dem Etikett:" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:84 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketten" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:85 +msgid "Type of search" +msgstr "Suchtyp" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:86 +msgid "New search" +msgstr "Neue Suche" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:87 +msgid "Refine current search" +msgstr "Verfeinern der aktuellen Suche" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:88 +msgid "Add results to current search" +msgstr "Ergebnisse zur aktuellen Suche hinzufügen" + +#: src/gnome/glade/find_strings.c:89 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "Ergebnisse von der aktuellen Suche löschen" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/help_strings.c:7 +msgid "GnuCash Help" +msgstr "Gnucash Hilfe" + +#: src/gnome/glade/help_strings.c:8 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hilfethemen" + +#: src/gnome/glade/help_strings.c:9 +msgid "Topics" +msgstr "Themen" + +#: src/gnome/glade/help_strings.c:10 +msgid "Search GnuCash Help" +msgstr "Hilfe durchsuchen" + +#: src/gnome/glade/help_strings.c:11 +msgid "Search Term:" +msgstr "Suchausdruck:" + +#: src/gnome/glade/help_strings.c:12 +msgid "" +"Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search " +"engine does not support complex searches, just single words." +msgstr "" +"Geben Sie ein einzelnes Wort ein und klicken 'Suchen'. Zur Zeit werden keine " +"komplexeren Ausdrücke unterstützt, nur einzelne Worte." + +#: src/gnome/glade/help_strings.c:13 src/gnome/glade/help_strings.c:16 +#: src/scm/guile-strings.c:91 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: src/gnome/glade/help_strings.c:15 +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnisse" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/newuser_strings.c:7 src/scm/report/guile-strings.c:724 +msgid "Welcome to GnuCash 1.6!" +msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.6" + +#: src/gnome/glade/newuser_strings.c:8 +msgid "Create a new set of accounts" +msgstr "Neue Konten eröffnen" + +#: src/gnome/glade/newuser_strings.c:9 +msgid "Import my QIF files" +msgstr "QIF-Dateien importieren" + +#: src/gnome/glade/newuser_strings.c:10 +msgid "Open the new user tutorial" +msgstr "Die Einführung für neue Benutzer öffnen" + +#: src/gnome/glade/newuser_strings.c:11 +msgid "Canceling" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/gnome/glade/newuser_strings.c:12 +msgid "" +"Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " +msgstr "" +"Deaktivieren Sie dies, um den Assistenten beim nächsten Start nicht wieder " +"anzuzeigen." + +#: src/gnome/glade/newuser_strings.c:13 +msgid "Run dialog for new user again?" +msgstr "Beim nächsten Start Assistenten wieder anzeigen?" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/price_strings.c:7 src/gnome/glade/price_strings.c:27 +msgid "Price Editor" +msgstr "Preis-Editor" + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:8 +msgid "Prices" +msgstr "Preise" + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:15 +msgid "Sort by Commodity" +msgstr "Sortiere nach Währung/Aktie" + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:16 src/gnome/window-register.c:1287 +#: src/gnome/window-register.c:1288 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Sortiere nach Datum" + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:21 +msgid "Remove prices older than a user-entered date" +msgstr "Entferne Preise, die älter als ein bestimmtes Datum sind" + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:22 +msgid "Remove Old..." +msgstr "Alte entfernen..." + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:23 +msgid "Edit the current price." +msgstr "Aktuellen Preis bearbeiten." + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:25 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen." + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:26 +msgid "Get Quotes" +msgstr "Kurse abrufen" + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:28 +msgid "Price Information" +msgstr "Preis-Informationen" + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:29 +msgid "Commodity:" +msgstr "Währung/Aktie:" + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:32 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:34 +msgid "Price:" +msgstr "Preis:" + +#: src/gnome/glade/price_strings.c:35 +msgid "" +"Bid\n" +"Ask\n" +"Last\n" +"Net Asset Value\n" +"Unknown\n" +msgstr "" +"Geldkurs\n" +"Briefkurs\n" +"Letzter\n" +"Vermögenswert\n" +"Unbekannt\n" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/print_strings.c:7 +msgid "Print Check" +msgstr "Scheck drucken" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:8 +msgid "Check format:" +msgstr "Scheckformat:" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:9 src/gnome/glade/print_strings.c:36 +msgid "Check position:" +msgstr "Scheckposition:" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:10 src/gnome/glade/print_strings.c:37 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumsformat:" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:11 +msgid "" +"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" +"Custom\n" +msgstr "" +"Quicken/Quickbooks (tm) US-Letter\n" +"Benutzerdefiniert\n" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:14 +msgid "" +"Top\n" +"Middle\n" +"Bottom\n" +"Custom\n" +msgstr "" +"Oben\n" +"Mitte\n" +"Unten\n" +"Benutzerdefiniert\n" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:19 +msgid "" +"December 31, 2000\n" +"31 December, 2000\n" +"Dec 31, 2000\n" +"31 Dec, 2000\n" +"12/31/2000\n" +"12/31/00\n" +"31/12/2000\n" +"31/12/00\n" +"Custom\n" +msgstr "" +"Dezember 31, 2000\n" +"31 Dezember, 2000\n" +"Dez 31, 2000\n" +"31 Dez, 2000\n" +"12/31/2000\n" +"12/31/00\n" +"31/12/2000\n" +"31/12/00\n" +"Benutzerdefiniert\n" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:29 src/gnome/window-acct-tree.c:744 +#: src/gnome/window-report.c:676 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:30 +msgid "Custom check format" +msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:31 +msgid "Payee:" +msgstr "Zahlungsempfänger" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:33 +msgid "Amount (words):" +msgstr "Betrag (in Worten):" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:34 +msgid "Amount (numbers):" +msgstr "Betrag (in Zahlen):" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:35 src/gnome/glade/stocks_strings.c:30 +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:12 +msgid "Memo:" +msgstr "Buchungstext:" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:38 +msgid "Units:" +msgstr "Maßeinheiten:" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:39 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:40 +msgid "" +"Inches\n" +"Centimeters\n" +"Millimeters\n" +"Points\n" +msgstr "" +"Inch\n" +"Zentimeter\n" +"Millimeter\n" +"Punkte\n" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:45 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:46 +msgid " " +msgstr "\t\t\t" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:47 +msgid " " +msgstr "\t\t\t" + +#: src/gnome/glade/print_strings.c:48 +msgid "Custom format" +msgstr "Benutzerdefiniertes Format" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/progress_strings.c:7 +msgid "Working..." +msgstr "In Arbeit..." + +#: src/gnome/glade/progress_strings.c:8 +msgid "Heading" +msgstr "Überschrift" + +#: src/gnome/glade/progress_strings.c:9 +msgid "%P %%" +msgstr "%P %%" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:7 +msgid "Select Account" +msgstr "Konto auswählen" + +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:8 +msgid "Select or add a GnuCash account" +msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos" + +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:10 src/gnome/glade/qif_strings.c:82 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:98 src/gnome/glade/qif_strings.c:113 +msgid "New?" +msgstr "Neu?" + +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:11 +msgid "New Account (child of selected) ..." +msgstr "Neues Konto (Unterkonto) ..." + +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:12 src/scm/guile-strings.c:73 +#: src/scm/guile-strings.c:393 msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4152 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:13 msgid "Import QIF files" msgstr "QIF-Datei importieren" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4153 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:14 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n" "Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n" @@ -2066,11 +2231,11 @@ msgstr "" "beginnen. Sie können den Import jederzeit mit \"Abbrechen\" ohne\n" "Änderungen beenden." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4164 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:24 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4173 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:25 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " "loaded\n" @@ -2087,19 +2252,19 @@ msgstr "" "Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist kein Problem,\n" "falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4188 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:32 msgid "QIF Filename:" msgstr "QIF Dateiname:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4204 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:191 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:33 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:191 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4220 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:34 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "Ein Datumsformat für diese QIF-Datei setzen" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4229 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:35 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n" "year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n" @@ -2122,11 +2287,11 @@ msgstr "" "Format \"d-m-y\" (Tag-Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem\n" "amerikanischen Raum eher das Format \"m-d-y\" (Monat-Tag-Jahr) haben.\n" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4261 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:45 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "Name des Standard QIF Konto:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4270 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:46 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n" "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" @@ -2142,23 +2307,23 @@ msgstr "" "anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen\n" "Kontonamen wie dort verwenden. \n" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4285 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:53 msgid "Account name:" msgstr "Kontobezeichnung:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4309 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:54 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "QIF-Datei, die geladen wurde" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4318 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:55 msgid "QIF Files" msgstr "QIF Dateien" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4342 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:56 msgid "label827" msgstr "label812" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4349 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:57 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n" "Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" @@ -2173,19 +2338,19 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das Laden von Dateien zu beenden und zum\n" "nächsten Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4364 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:62 msgid "Load another file" msgstr "Eine weitere Datei öffnen" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4371 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:63 msgid "Unload selected file" msgstr "Gewählte Datei wieder entladen" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4387 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:64 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "Konten und Aktienanteile" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4396 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:65 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds\n" @@ -2223,30 +2388,30 @@ msgstr "" "Anfangsbestand usw. Auf der nächsten Seite können Sie diese Konten\n" "bearbeiten, allerdings wird empfohlen, die Auswahl zu übernehmen.\n" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4413 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:79 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "Füge QIF-Konten in Gnucash Konten ein" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4441 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:80 msgid "QIF account name" msgstr "QIF-Kontobezeichnung" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4448 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4539 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4630 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:81 src/gnome/glade/qif_strings.c:97 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:112 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash Kontobezeichnung" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4462 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:83 msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. " msgstr "" "Klicken Sie bitte auf \"Weiter\", um passende Zuordnungen für QIF\n" "Kategorien zu prüfen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4478 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:84 msgid "Income and Expense categories" msgstr "Erträge und Aufwendungen" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4487 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:85 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n" "to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will " @@ -2274,15 +2439,15 @@ msgstr "" "\n" "Sie können jederzeit auch später in GnuCash Änderungen vornehmen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4504 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:95 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "Vereine QIF-Kategorien mit Gnucash Konten" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4532 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:96 msgid "QIF category name" msgstr "QIF Kategorie" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4553 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:99 msgid "" "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF " "files." @@ -2290,11 +2455,11 @@ msgstr "" "Bitte klicken Sie \"Weiter\", um Informationen über Währungen in Ihren\n" "QIF-Dateien einzugeben." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4569 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:100 msgid "Payees and memos" msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4578 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:101 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have\n" @@ -2319,19 +2484,19 @@ msgstr "" "Geschäftsvorgänge einem anderen Konto zuweisen, wird diese Auswahl für\n" "zukünftige Importvorgänge gespeichert." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4595 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:110 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Finde passende GnuCash Konten für QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4623 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:111 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF Empfänger/Text" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4653 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:114 msgid "Enter the currency used for new accounts" msgstr "Standard-Währung für neue Konten" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4662 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:115 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n" "accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n" @@ -2347,7 +2512,7 @@ msgstr "" "Bitte wählen Sie die Währung für die Geschäftsvorgänge aus der Datei/den\n" "Dateien:\n" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4684 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:121 msgid "" "Click \"Next\" to enter information about stocks and\n" "mutual funds in the imported data." @@ -2355,11 +2520,11 @@ msgstr "" "Klicken Sie nun auf \"Weiter\", um Informationen über die Aktien und\n" "Aktienfonds einzugeben, die aus den importierten Daten stammen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4700 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:123 msgid "Tradable commodities" msgstr "Handelbare Währungen/Aktien" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4709 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:124 msgid "" "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n" "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n" @@ -2390,11 +2555,11 @@ msgstr "" "dabei das exakte Tickersymbol für die Aktie, das bei der offiziellen\n" "Börsennotierung benutzt wird." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4726 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:137 msgid "Match duplicate transactions" msgstr "Doppelte Geschäftsvorgänge finden" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4735 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:138 msgid "" "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n" "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " @@ -2434,27 +2599,27 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie nun auf \"Weiter\", um doppelte Buchungen zu finden." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4752 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:154 msgid "Select possible duplicates" msgstr "Mögliche Duplikate auswählen" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4768 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:155 msgid "Imported transactions with duplicates" msgstr "Importierte Buchungen mit Duplikaten" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4815 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:159 msgid "Possible duplicates for selected new transaction" msgstr "Mögliche Duplikate für ausgewählte neue Buchungen" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4863 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:163 msgid "Dup?" msgstr "Duplikat?" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4881 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:164 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Aktualisieren Ihrer Gnucash Konten" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4882 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:165 msgid "" "Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n" "your GnuCash accounts. The account and category matching\n" @@ -2478,200 +2643,152 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um den QIF-Import-Prozess abzubrechen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5079 -msgid "Transfer Funds" -msgstr "Beträge umbuchen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5094 -msgid "Transfer Information" -msgstr "Buchungsinformation" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5125 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6250 -msgid "Num:" -msgstr "Nummer:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5214 -msgid "Transfer From" -msgstr "Herkunftskonto" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5254 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5309 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5262 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5317 -#: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:301 -msgid "Show Income/Expense" -msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5269 -msgid "Transfer To" -msgstr "Zielkonto" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5324 -msgid "Currency Transfer" -msgstr "Währungs-Buchung" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5347 -msgid "Currency Account:" -msgstr "Währungskonto:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5355 -msgid "Exchange Rate:" -msgstr "Wechselkurs:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5364 -msgid "To Amount:" -msgstr "Zielbetrag:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5446 -msgid "Working..." -msgstr "In Arbeit..." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5458 -msgid "Heading" -msgstr "Überschrift" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5534 -msgid "GnuCash Help" -msgstr "Gnucash Hilfe" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5601 -msgid "Help Topics" -msgstr "Hilfethemen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5608 -msgid "Topics" -msgstr "Themen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5615 -msgid "Search GnuCash Help" -msgstr "Hilfe durchsuchen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5630 -msgid "Search Term:" -msgstr "Suchausdruck:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5645 -msgid "" -"Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search " -"engine does not support complex searches, just single words." -msgstr "" -"Geben Sie ein einzelnes Wort ein und klicken 'Suchen'. Zur Zeit werden keine " -"komplexeren Ausdrücke unterstützt, nur einzelne Worte." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5697 -#: src/scm/guile-strings.c:91 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5668 -msgid "Search results" -msgstr "Suchergebnisse" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5802 -msgid "New Style Sheet" -msgstr "Neue Stilvorlage" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5810 -msgid "New style sheet info" -msgstr "Info für neue Stilvorlage" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5841 -msgid "Style sheet template:" -msgstr "Vorlage für Stilvorlage:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6034 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:889 -msgid "Tax Information" -msgstr "Steuerrelevante Information" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:298 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:665 -#: src/scm/guile-strings.c:77 src/scm/guile-strings.c:137 -#: src/scm/guile-strings.c:439 src/scm/report/guile-strings.c:17 -#: src/scm/report/guile-strings.c:56 src/scm/report/guile-strings.c:80 -#: src/scm/report/guile-strings.c:130 src/scm/report/guile-strings.c:235 -#: src/scm/report/guile-strings.c:284 src/scm/report/guile-strings.c:616 -msgid "Accounts" -msgstr "Konten" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6011 -msgid "Accounts Selected:" -msgstr "Gewählte Konten:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6019 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6026 -msgid "Select Subaccounts" -msgstr "Unterkonten auswählen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6064 src/scm/guile-strings.c:111 -msgid "TXF Categories" -msgstr "TXF Kategorien" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6099 -msgid "Form" -msgstr "Formular" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6128 -msgid "Payer Name Source" -msgstr "Herkunft des Namen des Zahlungspflichtigen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6143 -msgid "Current Account" -msgstr "Aktuelles Konto" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6210 +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/register_strings.c:7 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Doppelte Buchung" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6220 +#: src/gnome/glade/register_strings.c:8 msgid "Transaction Information" msgstr "Geschäftsvorgangsinformation" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6322 +#: src/gnome/glade/register_strings.c:10 src/gnome/glade/transfer_strings.c:10 +msgid "Num:" +msgstr "Nummer:" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/report_strings.c:7 +msgid "New Style Sheet" +msgstr "Neue Stilvorlage" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:8 +msgid "New style sheet info" +msgstr "Info für neue Stilvorlage" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:9 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:10 +msgid "Style sheet template:" +msgstr "Vorlage für Stilvorlage:" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:11 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML-Stilvorlage" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6332 +#: src/gnome/glade/report_strings.c:12 msgid "Style sheets" msgstr "Stilvorlage" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6363 +#: src/gnome/glade/report_strings.c:13 msgid "label847668" msgstr "label847668" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6391 +#: src/gnome/glade/report_strings.c:15 src/gnome/window-acct-tree.c:765 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1347 src/gnome/window-register.c:851 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:16 msgid "Style sheet options" msgstr "Stilvorlage Optionen" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6474 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6661 +#: src/gnome/glade/report_strings.c:17 +msgid "Available reports" +msgstr "Verfügbare Berichte" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:18 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:19 +msgid "Add >>" +msgstr "Hinzufügen >>" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:20 +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Entfernen" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:21 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:22 +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:23 +msgid "Size..." +msgstr "Größe..." + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:24 src/gnome/window-register.c:914 +#: src/gnome/window-register.c:1349 src/gnome/window-report.c:112 +#: src/scm/guile-strings.c:445 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:25 +msgid "Cols" +msgstr "Spalten" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:26 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:27 +msgid "Report Size" +msgstr "Berichtsgröße" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:28 +msgid "Enter report row/column span" +msgstr "Ausdehnung des Bericht in Tabellen-Spalten oder -Zeilen" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:29 +msgid "Row span:" +msgstr "Zeilenausdehnung:" + +#: src/gnome/glade/report_strings.c:30 +msgid "Column span:" +msgstr "Spaltenausdehnung:" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:7 src/gnome/glade/stocks_strings.c:21 msgid "Stock Split" msgstr "Aktienteilung" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6494 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:8 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Aktienteilung oder einen " "Aktienzusammenschluß einzugeben." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6505 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:9 msgid "Stock Account" msgstr "Aktiendepot" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6514 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:10 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "Wählen Sie das Konto, für das Sie eine Aktienteilung eingeben möchten." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6578 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:14 msgid "Stock Split Details" msgstr "Aktienteilung Details" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6587 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:15 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger.\n" @@ -2685,11 +2802,11 @@ msgstr "" "Zusammenschluß geben Sie eine negative Zahl ein. Sie können auch eine\n" "Beschreibung des Geschäftsvorgangs eingeben." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6618 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:19 msgid "Share Distribution:" msgstr "Aktien Verteilung:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6670 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:22 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n" "You may safely leave it blank." @@ -2697,15 +2814,15 @@ msgstr "" "Wenn Sie einen Aktienkurs für die Buchung eingeben wollen, geben Sie\n" "den Kurs unten an. Sie können das Kurseingabefeld auch leer lassen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6692 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:24 msgid "New Price:" msgstr "Neuer Preis:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6813 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:26 src/gnome/glade/stocks_strings.c:31 msgid "Cash In Lieu" msgstr "Ausgleichsbetrag" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6747 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:27 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n" "enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'." @@ -2714,19 +2831,19 @@ msgstr "" "erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen\n" "Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie \"Weiter\"." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6777 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:29 msgid "Cash Amount:" msgstr "Geldbetrag:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6822 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:32 msgid "Income Account" msgstr "Ertragskonto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6838 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:33 msgid "Asset Account" msgstr "Aktiva-Konto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6864 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:34 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n" "You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n" @@ -2737,188 +2854,115 @@ msgstr "" "überprüfen oder \"Abbrechen\", um diesen Dialog zu beenden, ohne die\n" "Änderungen zu speichern." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6887 +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/tax_strings.c:7 src/gnome/glade/tax_strings.c:14 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:889 +msgid "Tax Information" +msgstr "Steuerrelevante Information" + +#: src/gnome/glade/tax_strings.c:11 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "Gewählte Konten:" + +#: src/gnome/glade/tax_strings.c:12 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/gnome/glade/tax_strings.c:13 +msgid "Select Subaccounts" +msgstr "Unterkonten auswählen" + +#: src/gnome/glade/tax_strings.c:16 src/scm/guile-strings.c:111 +msgid "TXF Categories" +msgstr "TXF Kategorien" + +#: src/gnome/glade/tax_strings.c:17 +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: src/gnome/glade/tax_strings.c:19 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "Herkunft des Namen des Zahlungspflichtigen" + +#: src/gnome/glade/tax_strings.c:20 +msgid "Current Account" +msgstr "Aktuelles Konto" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:7 +msgid "Transfer Funds" +msgstr "Beträge umbuchen" + +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:8 +msgid "Transfer Information" +msgstr "Buchungsinformation" + +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:9 +msgid "Amount:" +msgstr "Betrag:" + +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:14 +msgid "Transfer From" +msgstr "Herkunftskonto" + +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:16 src/gnome/glade/transfer_strings.c:20 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:17 src/gnome/glade/transfer_strings.c:21 +#: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:301 +msgid "Show Income/Expense" +msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" + +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:18 +msgid "Transfer To" +msgstr "Buchen nach" + +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:22 +msgid "Currency Transfer" +msgstr "Währungs-Buchung" + +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:23 +msgid "Currency Account:" +msgstr "Währungskonto:" + +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:24 +msgid "Exchange Rate:" +msgstr "Wechselkurs:" + +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:25 +msgid "To Amount:" +msgstr "zum Betrag:" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/userpass_strings.c:7 msgid "Username and Password" msgstr "Benutzernamen und Passwort" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6896 +#: src/gnome/glade/userpass_strings.c:8 msgid "Enter your username and password" msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6925 +#: src/gnome/glade/userpass_strings.c:9 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6932 +#: src/gnome/glade/userpass_strings.c:10 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7012 -msgid "window1" -msgstr "window1" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7041 -msgid "Available reports" -msgstr "Verfügbare Berichte" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7055 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7062 -msgid "Add >>" -msgstr "Hinzufügen >>" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7069 -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Entfernen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7083 -msgid "Move up" -msgstr "Nach oben" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7090 -msgid "Move down" -msgstr "Nach unten" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7104 -msgid "Size..." -msgstr "Größe..." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7138 src/gnome/window-register.c:914 -#: src/gnome/window-register.c:1349 src/gnome/window-report.c:113 -#: src/scm/guile-strings.c:442 -msgid "Report" -msgstr "Bericht" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7145 -msgid "Cols" -msgstr "Spalten" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7152 -msgid "Rows" -msgstr "Zeilen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7209 -msgid "Enter report row/column span" -msgstr "Ausdehnung des Bericht in Tabellen-Spalten oder -Zeilen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7230 -msgid "Row span:" -msgstr "Zeilenausdehnung:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7238 -msgid "Column span:" -msgstr "Spaltenausdehnung:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7339 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7554 -msgid "Price Editor" -msgstr "Preis-Editor" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7347 -msgid "Prices" -msgstr "Preise" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7436 -msgid "Sort by Commodity" -msgstr "Sortiere nach Währung/Aktie" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7444 src/gnome/window-register.c:1287 -#: src/gnome/window-register.c:1288 -msgid "Sort by Date" -msgstr "Sortiere nach Datum" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7469 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7867 -msgid "Add a new price." -msgstr "Neuen Preis hinzufügen." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7869 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7478 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7876 -msgid "Remove the current price" -msgstr "Aktuellen Preis entfernen." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7480 -msgid "Remove Old..." -msgstr "Alte entfernen..." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7487 -msgid "Remove prices older than a user-entered date" -msgstr "Entferne Preise, die älter als ein bestimmtes Datum sind" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7489 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7878 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:733 src/gnome/window-reconcile.c:1340 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7496 -msgid "Edit the current price." -msgstr "Aktuellen Preis bearbeiten." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7498 -msgid "Get Quotes" -msgstr "Kurse abrufen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7505 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7563 -msgid "Price Information" -msgstr "Preis-Informationen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7592 -msgid "Commodity:" -msgstr "Währung/Aktie:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7616 -msgid "Source:" -msgstr "Quelle:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7631 -msgid "Price:" -msgstr "Preis:" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7681 -msgid "Bid" -msgstr "Geldkurs" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7684 -msgid "Ask" -msgstr "Briefkurs" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7687 -msgid "Last" -msgstr "Letzter" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7690 -msgid "Net Asset Value" -msgstr "Netto Anlagevermögen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7693 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7756 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7771 -msgid "Commodities" -msgstr "Währungen/Aktien" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7786 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "Nationale Währungen anzeigen" - -#: src/gnome/glade-support.c:100 src/gnome/glade-support.c:138 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Kann pixmap Datei %s nicht finden." - -#: src/gnome/glade-support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Kann pixmap Datei %s nicht erzeugen." - #: src/gnome/gnc-datedelta.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:319 msgid "Days" msgstr "Tage" @@ -3030,132 +3074,11 @@ msgstr "Mantra (passphrase) best msgid "Passphrases did not match." msgstr "Mantraas stimmten nicht überein." -#: src/gnome/new-user-interface.c:86 src/gnome/new-user-interface.c:110 -msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:111 -msgid "" -"This druid will help you create a set of GnuCash \n" -"accounts for your assets (such as investments, \n" -"checking or savings accounts), liabilities (such \n" -"as loans) and different kinds of income and \n" -"expenses you might have. \n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" -"new accounts now." -msgstr "" -"Dieser Assistent hilft Ihnen, Konten in GnuCash zu erstellen. Ein\n" -"Konto kann entweder Aktiva (Vermögen), Passiva (Schulden), Erträge\n" -"(Einnahmen) oder Aufwendungen (Ausgaben) repräsentieren.\n" -"\n" -"Drücken Sie 'Abbrechen', wenn Sie keine neuen Konten erstellen\n" -"möchten." - -#: src/gnome/new-user-interface.c:123 -msgid "Choose Currency" -msgstr "Währung wählen" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:133 -msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten." - -#: src/gnome/new-user-interface.c:159 -msgid "Choose accounts to create" -msgstr "Zu erstellende Konten wählen" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:169 -msgid "" -"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n" -"Each category you select will cause several accounts to be created. \n" -"Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" -"additional accounts by hand later." -msgstr "" -"Wählen Sie die Kategorien, in denen Sie GnuCash benutzen möchten. \n" -"Jede gewählte Kategorie wird einige Konten erzeugen. \n" -"\n" -"Sie können jederzeit auch später Konten anlegen. " - -#: src/gnome/new-user-interface.c:214 -msgid "Account Types" -msgstr "Kontoarten" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:263 -msgid "Detailed Description" -msgstr "Ausführliche Beschreibung" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:341 -msgid "Enter opening balances" -msgstr "Anfangsbestände eingeben" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:351 -msgid "" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the " -"account\n" -"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except " -"Equity\n" -"accounts may have an opening balance." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Anfangsbestand für die neuen Konten einrichten möchten,\n" -"klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen Betrag in den\n" -"rechten Kasten ein. Jede Kontoart außer Eigenkapital kann einen\n" -"Anfangsbestand haben." - -#: src/gnome/new-user-interface.c:450 -msgid "Finish Account Setup" -msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:451 -msgid "" -"Press `Finish' to create your new accounts.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." -msgstr "" -"Drücken Sie 'Fertig', um die neuen Konten zu erstellen.\n" -"\n" -"Drücken Sie 'Zurück', um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n" -"\n" -"Drücken Sie 'Abbrechen', um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten " -"zu erstellen." - -#: src/gnome/new-user-interface.c:513 -msgid "Canceling" -msgstr "Abbrechen" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:534 -msgid "" -"Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " -msgstr "" -"Deaktivieren Sie dies, um den Assistenten beim nächsten Start nicht wieder " -"anzuzeigen." - -#: src/gnome/new-user-interface.c:543 -msgid "Run dialog for new user again?" -msgstr "Beim nächsten Start Assistenten wieder anzeigen?" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:722 -msgid "Welcome to GnuCash 1.6!" -msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.6" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:616 -msgid "Create a new set of accounts" -msgstr "Neue Konten eröffnen" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:625 -msgid "Import my QIF files" -msgstr "QIF-Dateien importieren" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:634 -msgid "Open the new user tutorial" -msgstr "Die Einführung für neue Benutzer öffnen" - -#: src/gnome/print-session.c:86 +#: src/gnome/print-session.c:85 msgid "Print GnuCash Document" msgstr "GnuCash Drucken" -#: src/gnome/print-session.c:139 +#: src/gnome/print-session.c:138 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" @@ -3327,61 +3250,61 @@ msgstr "" msgid "_Account" msgstr "_Konto" -#: src/gnome/window-help.c:321 +#: src/gnome/window-help.c:319 msgid "Enter URI to load:" msgstr "Anzuzeigende URL eingeben:" -#: src/gnome/window-help.c:599 src/gnome/window-report.c:631 +#: src/gnome/window-help.c:594 src/gnome/window-report.c:630 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/gnome/window-help.c:600 src/gnome/window-report.c:632 +#: src/gnome/window-help.c:595 src/gnome/window-report.c:631 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Einen Schritt zurück" -#: src/gnome/window-help.c:608 src/gnome/window-report.c:640 +#: src/gnome/window-help.c:603 src/gnome/window-report.c:639 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/gnome/window-help.c:609 src/gnome/window-report.c:641 +#: src/gnome/window-help.c:604 src/gnome/window-report.c:640 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Einen Schritt vorwärts" -#: src/gnome/window-help.c:618 src/gnome/window-report.c:649 +#: src/gnome/window-help.c:613 src/gnome/window-report.c:648 msgid "Reload" msgstr "Erneut laden" -#: src/gnome/window-help.c:619 +#: src/gnome/window-help.c:614 msgid "Reload the current document" msgstr "Aktuelle Datei erneut laden" -#: src/gnome/window-help.c:628 +#: src/gnome/window-help.c:623 msgid "Open a new document" msgstr "Neue Datei öffnen" -#: src/gnome/window-help.c:636 src/gnome/window-report.c:658 +#: src/gnome/window-help.c:631 src/gnome/window-report.c:657 msgid "Stop" msgstr "Abbrechen" -#: src/gnome/window-help.c:637 src/gnome/window-report.c:659 +#: src/gnome/window-help.c:632 src/gnome/window-report.c:658 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen " -#: src/gnome/window-help.c:646 src/gnome/window-register.c:923 -#: src/gnome/window-register.c:1365 src/gnome/window-report.c:686 +#: src/gnome/window-help.c:641 src/gnome/window-register.c:923 +#: src/gnome/window-register.c:1365 src/gnome/window-report.c:685 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: src/gnome/window-help.c:647 +#: src/gnome/window-help.c:642 msgid "Print Help window" msgstr "Hilfefenster ausdrucken" -#: src/gnome/window-help.c:656 src/gnome/window-main.c:1100 +#: src/gnome/window-help.c:651 src/gnome/window-main.c:1100 #: src/gnome/window-register.c:933 src/gnome/window-register.c:1374 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/gnome/window-help.c:657 +#: src/gnome/window-help.c:652 msgid "Close this Help window" msgstr "Hilfefenster schließen" @@ -3389,7 +3312,7 @@ msgstr "Hilfefenster schlie msgid "" msgstr "" -#: src/gnome/window-main.c:707 src/gnome/window-report.c:668 +#: src/gnome/window-main.c:707 src/gnome/window-report.c:667 msgid "Export" msgstr "Exportieren" @@ -3584,7 +3507,7 @@ msgid "Debits" msgstr "Belastungen" #: src/gnome/window-reconcile.c:650 src/gnome/window-reconcile.c:1144 -#: src/scm/guile-strings.c:457 +#: src/scm/guile-strings.c:460 msgid "Credits" msgstr "Gutschriften" @@ -3598,6 +3521,7 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Geschäftsvorgang löschen wollen?" #: src/gnome/window-reconcile.c:868 src/scm/guile-strings.c:318 +#: src/scm/guile-strings.c:321 msgid "Reconcile" msgstr "Abgleichen" @@ -4161,23 +4085,23 @@ msgstr "" "Beachten Sie, daß Sie einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen " "löschen würden." -#: src/gnome/window-report.c:107 +#: src/gnome/window-report.c:106 msgid "(Report not found)" msgstr "(Bericht nicht gefunden)" -#: src/gnome/window-report.c:650 +#: src/gnome/window-report.c:649 msgid "Reload the current report" msgstr "Aktuellen Bericht neu laden" -#: src/gnome/window-report.c:669 +#: src/gnome/window-report.c:668 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren" -#: src/gnome/window-report.c:678 +#: src/gnome/window-report.c:677 msgid "Edit report options" msgstr "Berichtsoptionen ändern" -#: src/gnome/window-report.c:687 +#: src/gnome/window-report.c:686 msgid "Print report window" msgstr "Bericht ausdrucken" @@ -4841,7 +4765,7 @@ msgstr "gnumatic.com" msgid "slashdot.org" msgstr "slashdot.org" -#: src/scm/guile-strings.c:124 src/scm/guile-strings.c:451 +#: src/scm/guile-strings.c:124 src/scm/guile-strings.c:454 #: src/scm/report/guile-strings.c:513 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" @@ -4954,11 +4878,15 @@ msgstr "Halbjahr" msgid "Year" msgstr "Jahr" +#: src/scm/guile-strings.c:183 +msgid "All" +msgstr "alle" + #: src/scm/guile-strings.c:184 msgid "All accounts" msgstr "Alle Konten" -#: src/scm/guile-strings.c:185 src/scm/guile-strings.c:344 +#: src/scm/guile-strings.c:185 src/scm/guile-strings.c:347 msgid "Top-level" msgstr "Jeweils neues Fenster" @@ -5365,32 +5293,40 @@ msgstr "" "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " "vorschlagen" -#: src/scm/guile-strings.c:321 src/scm/guile-strings.c:324 +#: src/scm/guile-strings.c:322 +msgid "Check off cleared transactions" +msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" + +#: src/scm/guile-strings.c:323 +msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling" +msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren" + +#: src/scm/guile-strings.c:324 src/scm/guile-strings.c:327 msgid "User Info" msgstr "Benutzerinformationen" -#: src/scm/guile-strings.c:322 +#: src/scm/guile-strings.c:325 msgid "User Name" msgstr "Benutzer-Name" -#: src/scm/guile-strings.c:323 +#: src/scm/guile-strings.c:326 msgid "The name of the user. This is used in some reports." msgstr "Der Name des Benutzers. Dies wird in manchen Berichten verwendet." -#: src/scm/guile-strings.c:325 +#: src/scm/guile-strings.c:328 msgid "User Address" msgstr "Adresse" -#: src/scm/guile-strings.c:326 +#: src/scm/guile-strings.c:329 msgid "The address of the user. This is used in some reports." msgstr "Die Adresse des Benutzers. Dies wird in manchen Berichten verwendet." -#: src/scm/guile-strings.c:327 src/scm/guile-strings.c:330 -#: src/scm/guile-strings.c:339 src/scm/guile-strings.c:350 -#: src/scm/guile-strings.c:363 src/scm/guile-strings.c:372 -#: src/scm/guile-strings.c:375 src/scm/guile-strings.c:378 -#: src/scm/guile-strings.c:381 src/scm/guile-strings.c:384 -#: src/scm/guile-strings.c:387 src/scm/guile-strings.c:438 +#: src/scm/guile-strings.c:330 src/scm/guile-strings.c:333 +#: src/scm/guile-strings.c:342 src/scm/guile-strings.c:353 +#: src/scm/guile-strings.c:366 src/scm/guile-strings.c:375 +#: src/scm/guile-strings.c:378 src/scm/guile-strings.c:381 +#: src/scm/guile-strings.c:384 src/scm/guile-strings.c:387 +#: src/scm/guile-strings.c:390 src/scm/guile-strings.c:441 #: src/scm/report/guile-strings.c:224 src/scm/report/guile-strings.c:227 #: src/scm/report/guile-strings.c:356 src/scm/report/guile-strings.c:399 #: src/scm/report/guile-strings.c:402 src/scm/report/guile-strings.c:405 @@ -5398,196 +5334,202 @@ msgstr "Die Adresse des Benutzers. Dies wird in manchen Berichten verwendet." #: src/scm/report/guile-strings.c:455 src/scm/report/guile-strings.c:457 #: src/scm/report/guile-strings.c:459 src/scm/report/guile-strings.c:494 #: src/scm/report/guile-strings.c:497 src/scm/report/guile-strings.c:500 -#: src/scm/report/guile-strings.c:713 src/scm/report/guile-strings.c:716 +#: src/scm/report/guile-strings.c:715 src/scm/report/guile-strings.c:718 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: src/scm/guile-strings.c:328 +#: src/scm/guile-strings.c:331 msgid "Save Window Geometry" msgstr "Fenster-Einstellungen speichern" -#: src/scm/guile-strings.c:329 +#: src/scm/guile-strings.c:332 msgid "Save window sizes and positions." msgstr "Speichere Fenstergrössen und -positionen" -#: src/scm/guile-strings.c:331 +#: src/scm/guile-strings.c:334 msgid "Toolbar Buttons" msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe" -#: src/scm/guile-strings.c:332 +#: src/scm/guile-strings.c:335 msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" msgstr "" "Wählen Sie, ob die Werkzeugleiste das Symbol, Text oder beides anzeigen soll" -#: src/scm/guile-strings.c:333 +#: src/scm/guile-strings.c:336 msgid "Icons and Text" msgstr "Icons und Text" -#: src/scm/guile-strings.c:334 +#: src/scm/guile-strings.c:337 msgid "Show both icons and text" msgstr "Sowohl Icons, als auch Text anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:335 +#: src/scm/guile-strings.c:338 msgid "Icons only" msgstr "Nur Icons" -#: src/scm/guile-strings.c:336 +#: src/scm/guile-strings.c:339 msgid "Show icons only" msgstr "Nur Icons zeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:337 +#: src/scm/guile-strings.c:340 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" -#: src/scm/guile-strings.c:338 +#: src/scm/guile-strings.c:341 msgid "Show text only" msgstr "Nur Text anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:340 +#: src/scm/guile-strings.c:343 msgid "Application MDI mode" msgstr "Fenstermodus" -#: src/scm/guile-strings.c:341 +#: src/scm/guile-strings.c:344 msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." msgstr "" "Wählen Sie, wie mehrere Fenster für Berichte und Kontenfenster angezeigt " "werden." -#: src/scm/guile-strings.c:342 +#: src/scm/guile-strings.c:345 msgid "Notebook" msgstr "Karteikarten" -#: src/scm/guile-strings.c:343 +#: src/scm/guile-strings.c:346 msgid "" "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" msgstr "" "Neue Fenster werden als Karteikarten im aktuellen Top-Level Fenster geöffnet" -#: src/scm/guile-strings.c:345 +#: src/scm/guile-strings.c:348 msgid "Create a new top-level window for each report or account tree" msgstr "Ein neues Fenster für jeden Bericht öffnen" -#: src/scm/guile-strings.c:346 +#: src/scm/guile-strings.c:349 msgid "Single window" msgstr "Nur ein Fenster" -#: src/scm/guile-strings.c:347 +#: src/scm/guile-strings.c:350 msgid "" "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" msgstr "Ein Fenster für alle Berichte (Inhalt im Fenster Menü wechseln)" -#: src/scm/guile-strings.c:348 +#: src/scm/guile-strings.c:351 msgid "Use GNOME default" msgstr "GNOME Voreinstellung benutzen" -#: src/scm/guile-strings.c:349 +#: src/scm/guile-strings.c:352 msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" msgstr "" "Die Voreinstellung für den Fenstermodus (MDI, Multi Document Interface) kann " "in der GNOME Systemsteuerung gesetzt werden." -#: src/scm/guile-strings.c:351 +#: src/scm/guile-strings.c:354 msgid "Account Separator" msgstr "Kontentrenner" -#: src/scm/guile-strings.c:352 +#: src/scm/guile-strings.c:355 msgid "The character used to separate fully-qualified account names" msgstr "Das Zeichen, das Kontennamen trennt" -#: src/scm/guile-strings.c:353 +#: src/scm/guile-strings.c:356 msgid ": (Colon)" msgstr ": (Doppelpunkt)" -#: src/scm/guile-strings.c:354 +#: src/scm/guile-strings.c:357 msgid "Income:Salary:Taxable" msgstr "Erträge:Einkommen:zu versteuern" -#: src/scm/guile-strings.c:355 +#: src/scm/guile-strings.c:358 msgid "/ (Slash)" msgstr "/ (Slash)" -#: src/scm/guile-strings.c:356 +#: src/scm/guile-strings.c:359 msgid "Income/Salary/Taxable" msgstr "Erträge/Bezahlung/zu Versteuerndes" -#: src/scm/guile-strings.c:357 +#: src/scm/guile-strings.c:360 msgid "\\ (Backslash)" msgstr "\\ (Backslash)" -#: src/scm/guile-strings.c:358 +#: src/scm/guile-strings.c:361 msgid "Income\\Salary\\Taxable" msgstr "Erträge/Bezahlung/zu versteuern" -#: src/scm/guile-strings.c:359 +#: src/scm/guile-strings.c:362 msgid "- (Dash)" msgstr "- (Minus)" -#: src/scm/guile-strings.c:360 +#: src/scm/guile-strings.c:363 msgid "Income-Salary-Taxable" msgstr "zu versteuerndes Einkommen" -#: src/scm/guile-strings.c:361 +#: src/scm/guile-strings.c:364 msgid ". (Period)" msgstr ". (Punkt)" -#: src/scm/guile-strings.c:362 +#: src/scm/guile-strings.c:365 msgid "Income.Salary.Taxable" msgstr "Erträge.Bezahlung.zu versteuern" -#: src/scm/guile-strings.c:364 +#: src/scm/guile-strings.c:367 msgid "Reversed-balance account types" msgstr "Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen" -#: src/scm/guile-strings.c:365 +#: src/scm/guile-strings.c:368 msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed" msgstr "Die Kontenarten, bei deren Bilanzen die Vorzeichen umgekehrt sind" -#: src/scm/guile-strings.c:366 +#: src/scm/guile-strings.c:369 msgid "Income & Expense" msgstr "Erträge & Aufwendungen" -#: src/scm/guile-strings.c:367 +#: src/scm/guile-strings.c:370 msgid "Reverse Income and Expense Accounts" msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: src/scm/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:694 +#: src/scm/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:696 msgid "Credit Accounts" msgstr "Habenkonten" -#: src/scm/guile-strings.c:369 +#: src/scm/guile-strings.c:372 msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts" msgstr "Passiva-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: src/scm/guile-strings.c:371 +#: src/scm/guile-strings.c:373 src/scm/report/guile-strings.c:618 +#: src/scm/report/guile-strings.c:644 src/scm/report/guile-strings.c:645 +#: src/scm/report/guile-strings.c:684 src/scm/report/guile-strings.c:692 +msgid "None" +msgstr "keine" + +#: src/scm/guile-strings.c:374 msgid "Don't reverse any accounts" msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" -#: src/scm/guile-strings.c:373 +#: src/scm/guile-strings.c:376 msgid "Use accounting labels" msgstr "Buchungsüberschriften aus Rechnungswesen" -#: src/scm/guile-strings.c:374 +#: src/scm/guile-strings.c:377 msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "" "Nur 'Belastung' und 'Gutschrift' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" -#: src/scm/guile-strings.c:376 +#: src/scm/guile-strings.c:379 msgid "Display \"Tip of the Day\"" msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages\"" -#: src/scm/guile-strings.c:377 +#: src/scm/guile-strings.c:380 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash" -#: src/scm/guile-strings.c:379 src/scm/guile-strings.c:380 +#: src/scm/guile-strings.c:382 src/scm/guile-strings.c:383 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:382 +#: src/scm/guile-strings.c:385 msgid "Automatic Decimal Point" msgstr "Automatische Dezimalstellen" -#: src/scm/guile-strings.c:383 +#: src/scm/guile-strings.c:386 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." @@ -5595,19 +5537,19 @@ msgstr "" "Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben " "werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" -#: src/scm/guile-strings.c:385 +#: src/scm/guile-strings.c:388 msgid "Auto Decimal Places" msgstr "Automatisches Einfügen eines Kommas" -#: src/scm/guile-strings.c:386 +#: src/scm/guile-strings.c:389 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." -#: src/scm/guile-strings.c:388 +#: src/scm/guile-strings.c:391 msgid "No account list setup on new file" msgstr "Keine Konteneinrichtung bei neuer Datei" -#: src/scm/guile-strings.c:389 +#: src/scm/guile-strings.c:392 msgid "" "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from " "the \"File\" menu" @@ -5615,81 +5557,81 @@ msgstr "" "Assistent für neue Konteneinrichtung nicht öffnen, wenn \"Neue Datei\" im " "Menü \"Datei\" gewählt wird" -#: src/scm/guile-strings.c:391 +#: src/scm/guile-strings.c:394 msgid "Verbose documentation" msgstr "Ausführliche Erklärungen" -#: src/scm/guile-strings.c:392 +#: src/scm/guile-strings.c:395 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid" msgstr "" "Seiten im QIF-Import, die ausschließlich Dokumentation enthalten, anzeigen?" -#: src/scm/guile-strings.c:393 src/scm/guile-strings.c:396 -#: src/scm/guile-strings.c:399 src/scm/guile-strings.c:402 +#: src/scm/guile-strings.c:396 src/scm/guile-strings.c:399 +#: src/scm/guile-strings.c:402 src/scm/guile-strings.c:405 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: src/scm/guile-strings.c:394 +#: src/scm/guile-strings.c:397 msgid "Allow http network access" msgstr "HTTP Netzwerk-Zugang erlauben" -#: src/scm/guile-strings.c:395 +#: src/scm/guile-strings.c:398 msgid "Enable GnuCash's HTTP client support." msgstr "GnuCash HTTP-Client-Unterstützung aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:397 +#: src/scm/guile-strings.c:400 msgid "Allow https connections using OpenSSL" msgstr "HTTPS Verbindungen mit OpenSSL erlauben" -#: src/scm/guile-strings.c:398 +#: src/scm/guile-strings.c:401 msgid "Enable secure HTTP connections using OpenSSL" msgstr "Verschlüsselte HTTP Verbindungen mit OpenSSL aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:400 +#: src/scm/guile-strings.c:403 msgid "Enable GnuCash Network" msgstr "GnuCash Netzwerk aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:401 +#: src/scm/guile-strings.c:404 msgid "The GnuCash Network server provides support and other services" msgstr "Der GnuCash Netzwerkdienst bietet Support und weitere Dienste an" -#: src/scm/guile-strings.c:403 +#: src/scm/guile-strings.c:406 msgid "GnuCash Network server" msgstr "GnuCash Netzwerk-Server" -#: src/scm/guile-strings.c:404 +#: src/scm/guile-strings.c:407 msgid "Host to connect to for user registration and support services" msgstr "Rechner für Benutzerregistrierung und Support" -#: src/scm/guile-strings.c:405 +#: src/scm/guile-strings.c:408 msgid "Show version." msgstr "Version anzeigen." -#: src/scm/guile-strings.c:406 src/scm/guile-strings.c:407 +#: src/scm/guile-strings.c:409 src/scm/guile-strings.c:410 msgid "Generate an argument summary." msgstr "Kommandozeilenparameter zusammenfassen." -#: src/scm/guile-strings.c:408 +#: src/scm/guile-strings.c:411 msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." msgstr "Keine Datei laden, auch nicht die zuletzt geöffnete." -#: src/scm/guile-strings.c:409 +#: src/scm/guile-strings.c:412 msgid "Configuration directory." msgstr "Verzeichnis für Einstellungen." -#: src/scm/guile-strings.c:410 +#: src/scm/guile-strings.c:413 msgid "Shared files directory." msgstr "Verzeichnis für Daten." -#: src/scm/guile-strings.c:411 +#: src/scm/guile-strings.c:414 msgid "Enable debugging code." msgstr "Debug-Befehle aktivieren." -#: src/scm/guile-strings.c:412 +#: src/scm/guile-strings.c:415 msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." msgstr "Logging-Level von 0 (am wenigsten) bis 6 (am meisten) setzen." -#: src/scm/guile-strings.c:413 +#: src/scm/guile-strings.c:416 msgid "" "A list of strings indicating the load path for (gnc:load name).\n" "Each element must be a string representing a directory or a symbol\n" @@ -5702,7 +5644,7 @@ msgstr "" "sein muß und als Symbol entweder 'default für den Voreinstellungs-Pfad\n" "oder 'current für den aktuelle Pfad gültig sind." -#: src/scm/guile-strings.c:417 +#: src/scm/guile-strings.c:420 msgid "" "A list of strings indicating where to look for html and parsed-html files. " "Each element must be a string representing a directory or a symbol where " @@ -5716,7 +5658,7 @@ msgstr "" "Voreinstellungs-Pfad oder 'current für den aktuellen Pfad gültig\n" "sind." -#: src/scm/guile-strings.c:418 src/scm/guile-strings.c:420 +#: src/scm/guile-strings.c:421 src/scm/guile-strings.c:423 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'update-finance-quote' as root to install them." @@ -5724,58 +5666,58 @@ msgstr "" "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n" "Führen Sie 'update-finance-quote' als root aus, um diese zu installieren." -#: src/scm/guile-strings.c:422 src/scm/guile-strings.c:423 +#: src/scm/guile-strings.c:425 src/scm/guile-strings.c:426 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls " "fehlgeschlagen." -#: src/scm/guile-strings.c:424 src/scm/guile-strings.c:426 -#: src/scm/guile-strings.c:427 +#: src/scm/guile-strings.c:427 src/scm/guile-strings.c:429 +#: src/scm/guile-strings.c:430 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:" -#: src/scm/guile-strings.c:425 +#: src/scm/guile-strings.c:428 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?" -#: src/scm/guile-strings.c:428 +#: src/scm/guile-strings.c:431 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt." -#: src/scm/guile-strings.c:429 src/scm/guile-strings.c:431 +#: src/scm/guile-strings.c:432 src/scm/guile-strings.c:434 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:" -#: src/scm/guile-strings.c:430 +#: src/scm/guile-strings.c:433 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?" -#: src/scm/guile-strings.c:432 +#: src/scm/guile-strings.c:435 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen." -#: src/scm/guile-strings.c:433 +#: src/scm/guile-strings.c:436 msgid "_Reports" msgstr "_Berichte" -#: src/scm/guile-strings.c:434 +#: src/scm/guile-strings.c:437 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktiva & Passiva" -#: src/scm/guile-strings.c:435 +#: src/scm/guile-strings.c:438 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Erträge & Aufwendungen" -#: src/scm/guile-strings.c:436 +#: src/scm/guile-strings.c:439 msgid "_Taxes" msgstr "_Steuern" -#: src/scm/guile-strings.c:437 +#: src/scm/guile-strings.c:440 msgid "_Utility" msgstr "_Hilfsmittel" -#: src/scm/guile-strings.c:440 src/scm/report/guile-strings.c:360 +#: src/scm/guile-strings.c:443 src/scm/report/guile-strings.c:360 #: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:366 #: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:372 #: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:377 @@ -5785,113 +5727,113 @@ msgstr "_Hilfsmittel" #: src/scm/report/guile-strings.c:582 src/scm/report/guile-strings.c:584 #: src/scm/report/guile-strings.c:586 src/scm/report/guile-strings.c:588 #: src/scm/report/guile-strings.c:590 src/scm/report/guile-strings.c:592 -#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:707 +#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:709 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: src/scm/guile-strings.c:441 +#: src/scm/guile-strings.c:444 msgid "Report name" msgstr "Berichtsname" -#: src/scm/guile-strings.c:443 +#: src/scm/guile-strings.c:446 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "%s-Bericht anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:444 +#: src/scm/guile-strings.c:447 msgid "Style Sheets..." msgstr "Stilvorlagen..." -#: src/scm/guile-strings.c:445 +#: src/scm/guile-strings.c:448 msgid "Edit report style sheets." msgstr "Stilvorlagen für Berichte bearbeiten." -#: src/scm/guile-strings.c:446 +#: src/scm/guile-strings.c:449 msgid "Welcome Extravaganza" msgstr "Begrüßungsfenster" -#: src/scm/guile-strings.c:447 +#: src/scm/guile-strings.c:450 msgid "Welcome-to-GnuCash screen" msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüßung" -#: src/scm/guile-strings.c:448 +#: src/scm/guile-strings.c:451 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an" -#: src/scm/guile-strings.c:449 src/scm/guile-strings.c:453 -#: src/scm/guile-strings.c:454 +#: src/scm/guile-strings.c:452 src/scm/guile-strings.c:456 +#: src/scm/guile-strings.c:457 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilvorlage" -#: src/scm/guile-strings.c:450 +#: src/scm/guile-strings.c:453 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht." -#: src/scm/guile-strings.c:452 +#: src/scm/guile-strings.c:455 msgid " Stylesheet" msgstr " Stilvorlage" -#: src/scm/guile-strings.c:458 src/scm/report/guile-strings.c:11 +#: src/scm/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:11 #: src/scm/report/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:104 #: src/scm/report/guile-strings.c:252 msgid "Assets" msgstr "Aktiva" -#: src/scm/guile-strings.c:459 src/scm/report/guile-strings.c:12 +#: src/scm/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:12 #: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:106 #: src/scm/report/guile-strings.c:253 msgid "Liabilities" msgstr "Passiva" -#: src/scm/guile-strings.c:460 +#: src/scm/guile-strings.c:463 msgid "Stocks" msgstr "Depots" -#: src/scm/guile-strings.c:461 +#: src/scm/guile-strings.c:464 msgid "Mutual Funds" msgstr "Investmentfonds" -#: src/scm/guile-strings.c:462 +#: src/scm/guile-strings.c:465 msgid "Currencies" msgstr "Währungen" -#: src/scm/guile-strings.c:464 +#: src/scm/guile-strings.c:467 msgid "Expenses" msgstr "Aufwendungen" -#: src/scm/guile-strings.c:465 +#: src/scm/guile-strings.c:468 msgid "Equities" msgstr "Eigenkapital" -#: src/scm/guile-strings.c:466 +#: src/scm/guile-strings.c:469 msgid "Checking" msgstr "Girokonto" -#: src/scm/guile-strings.c:467 +#: src/scm/guile-strings.c:470 msgid "Savings" msgstr "Sparkonten" -#: src/scm/guile-strings.c:468 +#: src/scm/guile-strings.c:471 msgid "Money Market" msgstr "Geldmarktfond" -#: src/scm/guile-strings.c:469 +#: src/scm/guile-strings.c:472 msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditrahmen" -#: src/scm/guile-strings.c:470 +#: src/scm/guile-strings.c:473 msgid "" "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n" "It probably has lots of bugs and unstable features!\n" "If you are looking for a stable personal finance application,\n" -"you should use the latest release of GnuCash 1.4." +"you should use the latest release of GnuCash 1.6." msgstr "" -"Achtung!! Dies ist eine Entwicklungsversion von GnuCash.\n" -"Sie enthält noch jede Menge Fehler und kann augenblicklich abstürzen.\n" -"Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten Sie die neueste\n" -"Version der GnuCash 1.4. Serie verwenden." +"Achtung! Diese Version von GnuCash befindet sich NOCH IN\n" +"ENTWICKLUNG. Sie hat wahrscheinlich viele Fehler und instabile\n" +"Funktionen. Wenn Sie eine stabile Finanzverwaltung suchen, sollten Sie\n" +"die neueste Version der Reihe GnuCash 1.6 benutzen." -#: src/scm/guile-strings.c:474 +#: src/scm/guile-strings.c:477 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n" "If you are upgrading from GnuCash 1.4, the section \"What's new in\n" @@ -5903,7 +5845,7 @@ msgstr "" "ist der Abschnitt \"Was ist neu in GnuCash 1.6\" besonders interessant\n" "für Sie. Das Handbuch befindet sich unter dem Hilfe-Menü." -#: src/scm/guile-strings.c:478 +#: src/scm/guile-strings.c:481 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken,\n" "MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n" @@ -5916,7 +5858,7 @@ msgstr "" "können. Klicken Sie den \"Import\" Knopf in der Werkzeugleiste des\n" "Hauptfensters und folgen Sie den erscheinenden Anweisungen." -#: src/scm/guile-strings.c:482 +#: src/scm/guile-strings.c:485 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n" "note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n" @@ -5929,7 +5871,7 @@ msgstr "" "(Einnahmen und Ausgaben) zu gliedern. Weitere Informationen zu\n" "Ertrags- und Aufwandskonten finden Sie im GnuCash Online-Handbuch." -#: src/scm/guile-strings.c:486 +#: src/scm/guile-strings.c:489 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window\n" "tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n" @@ -5944,7 +5886,7 @@ msgstr "" "haben, und Hinweise zum Erstellen eines Kontenrahmens finden Sie im\n" "GnuCash Online-Handbuch. " -#: src/scm/guile-strings.c:491 +#: src/scm/guile-strings.c:494 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the\n" "account menu options. Within each register, clicking the right\n" @@ -5954,7 +5896,7 @@ msgstr "" "Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kassenbericht\n" "öffnet die Menüpunkte zum \"Geschäftsvorgang\"." -#: src/scm/guile-strings.c:494 +#: src/scm/guile-strings.c:497 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n" "calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n" @@ -5968,7 +5910,7 @@ msgstr "" "einem zweiten Wert. Das anschließende Drücken von \"Eingabe\" wird den\n" "berechneten Betrag buchen." -#: src/scm/guile-strings.c:498 +#: src/scm/guile-strings.c:501 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n" "type the first letter(s) of a common transaction description,\n" @@ -5980,7 +5922,7 @@ msgstr "" "Geschäftsvorgangs eingeben, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten\n" "Text vervollständigen." -#: src/scm/guile-strings.c:502 +#: src/scm/guile-strings.c:505 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the\n" "Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n" @@ -5994,7 +5936,7 @@ msgstr "" "Hauptkontos ein, gefolgt von einem ':', gefolgt von den ersten\n" "Buchstaben des Unterkontos (z.B. A:B für Aktiva:Bargeld)." -#: src/scm/guile-strings.c:507 +#: src/scm/guile-strings.c:510 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n" "multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n" @@ -6007,7 +5949,7 @@ msgstr "" "den Anzeigestil \"Auto-Mehrteilig Hauptbuch\" oder \"Amerikanisches\n" "Journal\" aus dem Menü Kassenbericht|Stil wählen." -#: src/scm/guile-strings.c:511 +#: src/scm/guile-strings.c:514 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register?\n" "From the main menu, highlight the parent account and select\n" @@ -6018,7 +5960,7 @@ msgstr "" "der Konto-Hierarchie und wählen Sie dann den Menüpunkt\n" "Konten|Unterkonten öffnen." -#: src/scm/guile-strings.c:514 +#: src/scm/guile-strings.c:517 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar\n" "to mark transactions as reconciled.\n" @@ -6030,7 +5972,7 @@ msgstr "" "wechseln, können Sie die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab\n" "drücken." -#: src/scm/guile-strings.c:518 +#: src/scm/guile-strings.c:521 msgid "" "When entering check numbers in the register, you can\n" "type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n" @@ -6043,7 +5985,7 @@ msgstr "" "können Sie ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige\n" "Nummer auswählen." -#: src/scm/guile-strings.c:522 +#: src/scm/guile-strings.c:525 msgid "" "You should back up your files regularly. Just copy\n" "your GnuCash data file to a floppy or other backup device." @@ -6052,7 +5994,7 @@ msgstr "" "einfach Ihre GnuCash Datei auf eine Diskette oder ein anderes\n" "Backup-Medium." -#: src/scm/guile-strings.c:524 +#: src/scm/guile-strings.c:527 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies,\n" "you need an intermediate currency trading account. Click the Transfer\n" @@ -6065,7 +6007,7 @@ msgstr "" "von GnuCash erstellen zu lassen. Siehe dazu auch das GnuCash\n" "Online-Handbuch." -#: src/scm/guile-strings.c:528 +#: src/scm/guile-strings.c:531 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, \n" "providing all the financial information you want at a glance.\n" @@ -6075,7 +6017,7 @@ msgstr "" "um alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den\n" "Bericht \"Mehrspaltige Anzeige\"." -#: src/scm/guile-strings.c:531 +#: src/scm/guile-strings.c:534 msgid "" "GnuCash can act as a simple web browser! To display\n" "a web page as a report, use the \"Frame URL\" report." @@ -6083,7 +6025,7 @@ msgstr "" "GnuCash kann als einfacher Internet-Browser dienen. Um eine\n" "Internet-Seite anzuzeigen, benutzen Sie den Bericht \"URL-Fenster\"." -#: src/scm/guile-strings.c:533 +#: src/scm/guile-strings.c:536 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n" "a style sheet for your report as a report option, and use\n" @@ -6094,7 +6036,7 @@ msgstr "" "und benutzen Sie den Menüpunkt \"Stilvorlagen...\", um die Stilvorlagen\n" "anzupassen. " -#: src/scm/guile-strings.c:536 +#: src/scm/guile-strings.c:539 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well\n" "as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n" @@ -6105,7 +6047,7 @@ msgstr "" "einen Live-Chat im IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die\n" "Entwicker sind im Channel #gnucash auf irc.gnome.org zu finden." -#: src/scm/guile-strings.c:539 +#: src/scm/guile-strings.c:542 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what\n" "the Universe is for and why it is here, it will instantly\n" @@ -7083,45 +7025,45 @@ msgstr "Konto anzeigen?" msgid "Display the number of shares?" msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:379 src/scm/report/guile-strings.c:682 +#: src/scm/report/guile-strings.c:379 src/scm/report/guile-strings.c:683 msgid "Display the amount?" msgstr "Betrag anzeigen?" #: src/scm/report/guile-strings.c:380 src/scm/report/guile-strings.c:614 -#: src/scm/report/guile-strings.c:685 +#: src/scm/report/guile-strings.c:686 msgid "Single" msgstr "Einzel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:381 src/scm/report/guile-strings.c:686 +#: src/scm/report/guile-strings.c:381 src/scm/report/guile-strings.c:687 msgid "Single Column Display" msgstr "Einspaltige Anzeige" -#: src/scm/report/guile-strings.c:382 src/scm/report/guile-strings.c:687 +#: src/scm/report/guile-strings.c:382 src/scm/report/guile-strings.c:688 msgid "Double" msgstr "Doppel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:383 src/scm/report/guile-strings.c:688 +#: src/scm/report/guile-strings.c:383 src/scm/report/guile-strings.c:689 msgid "Two Column Display" msgstr "Zweispaltige Anzeige" #: src/scm/report/guile-strings.c:385 src/scm/report/guile-strings.c:591 -#: src/scm/report/guile-strings.c:677 +#: src/scm/report/guile-strings.c:678 msgid "Running Balance" msgstr "Laufender Saldo" -#: src/scm/report/guile-strings.c:386 src/scm/report/guile-strings.c:678 +#: src/scm/report/guile-strings.c:386 src/scm/report/guile-strings.c:679 msgid "Display a running balance" msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:388 src/scm/report/guile-strings.c:679 +#: src/scm/report/guile-strings.c:388 src/scm/report/guile-strings.c:680 msgid "Totals" msgstr "Beträge" -#: src/scm/report/guile-strings.c:389 src/scm/report/guile-strings.c:680 +#: src/scm/report/guile-strings.c:389 src/scm/report/guile-strings.c:681 msgid "Display the totals?" msgstr "Anzeigen der Bilanz" -#: src/scm/report/guile-strings.c:390 src/scm/report/guile-strings.c:696 +#: src/scm/report/guile-strings.c:390 src/scm/report/guile-strings.c:698 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "Von %s bis %s" @@ -7201,9 +7143,9 @@ msgstr "Bild f #: src/scm/report/guile-strings.c:465 src/scm/report/guile-strings.c:467 #: src/scm/report/guile-strings.c:469 src/scm/report/guile-strings.c:471 #: src/scm/report/guile-strings.c:473 src/scm/report/guile-strings.c:475 -#: src/scm/report/guile-strings.c:697 src/scm/report/guile-strings.c:699 -#: src/scm/report/guile-strings.c:701 src/scm/report/guile-strings.c:703 -#: src/scm/report/guile-strings.c:705 +#: src/scm/report/guile-strings.c:699 src/scm/report/guile-strings.c:701 +#: src/scm/report/guile-strings.c:703 src/scm/report/guile-strings.c:705 +#: src/scm/report/guile-strings.c:707 msgid "Colors" msgstr "Farben" @@ -7553,7 +7495,7 @@ msgstr "Sekund msgid "Total For " msgstr "Gesamtsumme für " -#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:702 +#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:704 msgid "Grand Total" msgstr "Gesamtbetrag" @@ -7569,7 +7511,7 @@ msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen?" msgid "Transfer from/to" msgstr "Umbuchen von/nach" -#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:709 +#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:711 msgid "Style" msgstr "Stil" @@ -7665,6 +7607,10 @@ msgstr "Absteigend" msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem" +#: src/scm/report/guile-strings.c:646 src/scm/report/guile-strings.c:647 +msgid "Monthly" +msgstr "monatlich" + #: src/scm/report/guile-strings.c:648 src/scm/report/guile-strings.c:649 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" @@ -7721,52 +7667,60 @@ msgstr "" "Das andere Konto anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger Geschäftsvorgang " "ist, wird dieser Parameter geraten.)" -#: src/scm/report/guile-strings.c:684 +#: src/scm/report/guile-strings.c:677 +msgid "Display the shares price?" +msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:685 msgid "No amount display" msgstr "Keine Summenanzeige" -#: src/scm/report/guile-strings.c:689 src/scm/report/guile-strings.c:708 +#: src/scm/report/guile-strings.c:690 src/scm/report/guile-strings.c:710 msgid "Sign Reverses?" msgstr "Vorzeichenumkehr?" #: src/scm/report/guile-strings.c:691 +msgid "Reverse amount display for certain account types" +msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:693 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" -#: src/scm/report/guile-strings.c:692 +#: src/scm/report/guile-strings.c:694 msgid "Income and Expense" msgstr "Erträge und Aufwendungen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:693 +#: src/scm/report/guile-strings.c:695 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:695 +#: src/scm/report/guile-strings.c:697 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Equity, Credit Card,and Income accounts" msgstr "Passiva-, Eigenkapital- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:698 +#: src/scm/report/guile-strings.c:700 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:700 +#: src/scm/report/guile-strings.c:702 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:704 +#: src/scm/report/guile-strings.c:706 msgid "Split Odd" msgstr "Ungerade Buchung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:706 +#: src/scm/report/guile-strings.c:708 msgid "Split Even" msgstr "Gerade Buchung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:710 +#: src/scm/report/guile-strings.c:712 msgid "No matching transactions found" msgstr "Keine passenden Geschäftsvorgänge gefunden" -#: src/scm/report/guile-strings.c:711 +#: src/scm/report/guile-strings.c:713 msgid "" "No transactions were found that match the given time interval and account " "selection." @@ -7774,35 +7728,35 @@ msgstr "" "Keine Geschäftsvorgänge gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und " "die gewählten Konten betreffen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:712 +#: src/scm/report/guile-strings.c:714 msgid "Transaction Report" msgstr "Buchungsbericht" -#: src/scm/report/guile-strings.c:714 src/scm/report/guile-strings.c:717 +#: src/scm/report/guile-strings.c:716 src/scm/report/guile-strings.c:719 msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" -#: src/scm/report/guile-strings.c:715 +#: src/scm/report/guile-strings.c:717 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird" -#: src/scm/report/guile-strings.c:718 +#: src/scm/report/guile-strings.c:720 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:719 +#: src/scm/report/guile-strings.c:721 msgid "Single Report" msgstr "Einzelner Bericht" -#: src/scm/report/guile-strings.c:720 +#: src/scm/report/guile-strings.c:722 msgid "Multicolumn View" msgstr "Mehrspaltige Anzeige" -#: src/scm/report/guile-strings.c:721 src/scm/report/guile-strings.c:724 +#: src/scm/report/guile-strings.c:723 src/scm/report/guile-strings.c:726 msgid "Welcome to GnuCash 1.6" msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.6" -#: src/scm/report/guile-strings.c:723 +#: src/scm/report/guile-strings.c:725 msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" "GnuCash 1.6 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."