Translation update by Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org> using Weblate

po/fr.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Translation update  by Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org> using Weblate

po/glossary/fr.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/

Translation update  by Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org> using Weblate

po/fr.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Translation update  by Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org> using Weblate

po/glossary/fr.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/

Translation update  by Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org> using Weblate

po/fr.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Co-authored-by: Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>
This commit is contained in:
Sébastien Ray 2022-03-09 22:58:18 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 6148bc31dc
commit d16e387a78
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 27 additions and 29 deletions

View File

@ -23,6 +23,7 @@
# Pascal HUE <pascal.hue35@gmail.com>, 2021.
# Alexandre <nasmi3+weblate@gmail.com>, 2021.
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021.
# Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>, 2022.
#
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
#
@ -32,8 +33,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Europe du Sud (ISO-8859-3)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaï (TIS-620)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "Émis"
# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637
msgid "Due"
msgstr "Due"
msgstr "À payer"
# messages-i18n.c:310
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872
@ -3316,7 +3317,7 @@ msgstr "Lignes"
# messages-i18n.c:261
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
msgstr "Colonnes"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
#, c-format
@ -10456,7 +10457,7 @@ msgstr "TIP"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement"
msgstr "Prélèvement automatique"
# messages-i18n.c:253
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
@ -22997,7 +22998,7 @@ msgstr "Compte avec symbole"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
msgid "Amount Num."
msgstr "N° du montant"
msgstr "Montant (num.)"
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
@ -30966,7 +30967,7 @@ msgstr "En texte"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
msgid "Ref text"
msgstr "Texte Réf."
msgstr "Texte réf."
# po/guile_strings.txt:188
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84

View File

@ -10,14 +10,15 @@
# ayiniho <ayiniho@tedomum.net>, 2021.
# Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com>, 2021.
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021.
# Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "type de compte : fond mutuel"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
msgstr "type de compte : passif"
msgstr "passif"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss"
@ -214,10 +215,8 @@ msgid "amount"
msgstr "montant brut, montant"
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
#, fuzzy
#| msgid "amount"
msgid "amount due"
msgstr "montant brut, montant"
msgstr "montant à payer"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "lien du document, lien vers un document, document lié"
#. "The last day to pay an invoice in time."
msgid "due date"
msgstr ""
msgstr "échéance"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
@ -585,11 +584,11 @@ msgstr "options"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
msgstr "rang"
msgstr "commande"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
msgstr "orphelin"
msgstr "non soldé"
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
@ -761,13 +760,11 @@ msgstr "répartition"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
msgstr ""
msgstr "actions"
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
#, fuzzy
#| msgid "split"
msgid "stock split"
msgstr "répartition"
msgstr "fractionnement d'actions"
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
@ -882,13 +879,13 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "retrait (dans le dialogue de rapprochement)"
msgid "stock"
msgstr ""
msgstr "action"
msgid "due"
msgstr ""
msgstr "à payer"
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "En ligne"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgstr "Prélèvement automatique"