mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org> using Weblate
po/fr.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Translation update by Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org> using Weblate po/glossary/fr.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/ Translation update by Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org> using Weblate po/fr.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Translation update by Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org> using Weblate po/glossary/fr.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/ Translation update by Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org> using Weblate po/fr.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Co-authored-by: Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>
This commit is contained in:
parent
6148bc31dc
commit
d16e387a78
19
po/fr.po
19
po/fr.po
@ -23,6 +23,7 @@
|
||||
# Pascal HUE <pascal.hue35@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Alexandre <nasmi3+weblate@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>, 2022.
|
||||
#
|
||||
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
|
||||
#
|
||||
@ -32,8 +33,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 07:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
|
||||
msgid "ALL NON-CURRENCY"
|
||||
@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Europe du Sud (ISO-8859-3)"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
|
||||
msgid "Thai (TIS-620)"
|
||||
msgstr "Thai (TIS-620)"
|
||||
msgstr "Thaï (TIS-620)"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
|
||||
msgid "Turkish (IBM-857)"
|
||||
@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "Émis"
|
||||
# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637
|
||||
msgid "Due"
|
||||
msgstr "Due"
|
||||
msgstr "À payer"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:310
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872
|
||||
@ -3316,7 +3317,7 @@ msgstr "Lignes"
|
||||
# messages-i18n.c:261
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
|
||||
msgid "Cols"
|
||||
msgstr "Cols"
|
||||
msgstr "Colonnes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10456,7 +10457,7 @@ msgstr "TIP"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
|
||||
msgid "Direct Debit"
|
||||
msgstr "Prélèvement"
|
||||
msgstr "Prélèvement automatique"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:253
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
|
||||
@ -22997,7 +22998,7 @@ msgstr "Compte avec symbole"
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
|
||||
msgid "Amount Num."
|
||||
msgstr "N° du montant"
|
||||
msgstr "Montant (num.)"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:186
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
|
||||
@ -30966,7 +30967,7 @@ msgstr "En texte"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
|
||||
msgid "Ref text"
|
||||
msgstr "Texte Réf."
|
||||
msgstr "Texte réf."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:188
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
|
||||
|
@ -10,14 +10,15 @@
|
||||
# ayiniho <ayiniho@tedomum.net>, 2021.
|
||||
# Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "type de compte : fond mutuel"
|
||||
|
||||
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||
msgid "account type: Passive"
|
||||
msgstr "type de compte : passif"
|
||||
msgstr "passif"
|
||||
|
||||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
||||
msgid "account type: Profit & Loss"
|
||||
@ -214,10 +215,8 @@ msgid "amount"
|
||||
msgstr "montant brut, montant"
|
||||
|
||||
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "amount"
|
||||
msgid "amount due"
|
||||
msgstr "montant brut, montant"
|
||||
msgstr "montant à payer"
|
||||
|
||||
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
|
||||
msgid "average"
|
||||
@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "lien du document, lien vers un document, document lié"
|
||||
|
||||
#. "The last day to pay an invoice in time."
|
||||
msgid "due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "échéance"
|
||||
|
||||
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
|
||||
msgid "email"
|
||||
@ -585,11 +584,11 @@ msgstr "options"
|
||||
|
||||
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "rang"
|
||||
msgstr "commande"
|
||||
|
||||
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
|
||||
msgid "orphan"
|
||||
msgstr "orphelin"
|
||||
msgstr "non soldé"
|
||||
|
||||
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
|
||||
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
|
||||
@ -761,13 +760,11 @@ msgstr "répartition"
|
||||
|
||||
#. "Alias of 'shares'"
|
||||
msgid "stocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "actions"
|
||||
|
||||
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "split"
|
||||
msgid "stock split"
|
||||
msgstr "répartition"
|
||||
msgstr "fractionnement d'actions"
|
||||
|
||||
#. "This sets the particular design or shape of a report."
|
||||
msgid "style sheet"
|
||||
@ -882,13 +879,13 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "retrait (dans le dialogue de rapprochement)"
|
||||
|
||||
msgid "stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "action"
|
||||
|
||||
msgid "due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "à payer"
|
||||
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En ligne"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prélèvement automatique"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user