diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c index e41ec8913e..7ed6b8dc5a 100644 --- a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c +++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c @@ -3324,8 +3324,9 @@ gnc_main_window_close_page (GncPluginPage *page) gnc_main_window_remove_prefs (window); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET(window)); + window = NULL; } - if (g_list_length (active_windows) > 1) + if (window && g_list_length (active_windows) > 1) { gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET(window)); } diff --git a/gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm b/gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm index c4e4bc846a..2b175dc3d8 100644 --- a/gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm +++ b/gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm @@ -197,8 +197,8 @@ with *EUGOODS* in the account description."))) #f ;; multiple currencies in a government report. Plus, single currency ;; means only 1 amount per heading for CSV output. (gnc:option-set-default-value - (gnc:lookup-option options gnc:pagename-general "Common Currency") #t) - (gnc:option-make-internal! options gnc:pagename-general "Common Currency") + (gnc:lookup-option options "Currency" "Common Currency") #t) + (gnc:option-make-internal! options "Currency" "Common Currency") ;; Set default dates to report on last quarter. (gnc:option-set-default-value @@ -259,7 +259,7 @@ with *EUGOODS* in the account description."))) #f (accounts-tax-paid (accfilter tax-accounts ACCT-TYPE-ASSET)) (accounts-sales (opt-val gnc:pagename-accounts "Sales")) (accounts-purchases (opt-val gnc:pagename-accounts "Purchases")) - (common-currency (opt-val gnc:pagename-general "Report's currency"))) + (common-currency (opt-val "Currency" "Report's currency"))) (define (split-adder split accountlist) (define txn (xaccSplitGetParent split)) diff --git a/libgnucash/engine/Account.cpp b/libgnucash/engine/Account.cpp index 6d2bd3b05b..482aad1457 100644 --- a/libgnucash/engine/Account.cpp +++ b/libgnucash/engine/Account.cpp @@ -3120,6 +3120,28 @@ gnc_account_lookup_by_full_name (const Account *any_acc, return found; } +Account* +gnc_account_lookup_by_type_and_commodity (Account* root, + const char* name, + GNCAccountType acctype, + gnc_commodity* commodity) +{ + auto rpriv{GET_PRIVATE(root)}; + for (auto node = rpriv->children; node; node = node->next) + { + auto account{static_cast(node->data)}; + if (xaccAccountGetType (account) == acctype && + gnc_commodity_equiv(xaccAccountGetCommodity (account), commodity)) + { + if (name && strcmp(name, xaccAccountGetName(account))) + continue; //name doesn't match so skip this one + + return account; + } + } + return nullptr; +} + void gnc_account_foreach_child (const Account *acc, AccountCb thunk, diff --git a/libgnucash/engine/Account.h b/libgnucash/engine/Account.h index 5511392c89..b569d5a87c 100644 --- a/libgnucash/engine/Account.h +++ b/libgnucash/engine/Account.h @@ -938,6 +938,24 @@ Account *gnc_account_lookup_by_code (const Account *parent, */ Account *gnc_account_lookup_by_opening_balance (Account *account, gnc_commodity *commodity); +/** Find a direct child account matching name, GNCAccountType, and commodity. + * + * Note that commodity matching is by equivalence: If the + * mnemonic/symbol and namespace are the same, it matches. + * + * @param root The account among whose children one expects to find + * the account. + * @param name The name of the account to look for. If nullptr the + * returned account will match only on acctype and commodity. + * @param acctype The GNCAccountType to match. + * @param commodity The commodity in which the account should be denominated. + * @return The book's trading account for the given commodity if + * trading accounts are enabled and one exists; NULL otherwise. + */ +Account *gnc_account_lookup_by_type_and_commodity (Account* root, + const char* name, + GNCAccountType acctype, + gnc_commodity* commodity); /** @} */ /* ------------------ */ diff --git a/libgnucash/engine/CMakeLists.txt b/libgnucash/engine/CMakeLists.txt index 14a2420331..d860bd4361 100644 --- a/libgnucash/engine/CMakeLists.txt +++ b/libgnucash/engine/CMakeLists.txt @@ -6,7 +6,6 @@ add_subdirectory(mocks) set(engine_noinst_HEADERS AccountP.h - ScrubP.h SplitP.h SX-book.h SX-ttinfo.h diff --git a/libgnucash/engine/Scrub.c b/libgnucash/engine/Scrub.c index d5007cac1d..0c77f9dd56 100644 --- a/libgnucash/engine/Scrub.c +++ b/libgnucash/engine/Scrub.c @@ -47,7 +47,6 @@ #include "Account.h" #include "AccountP.h" #include "Scrub.h" -#include "ScrubP.h" #include "Transaction.h" #include "TransactionP.h" #include "gnc-commodity.h" @@ -60,6 +59,14 @@ static QofLogModule log_module = G_LOG_DOMAIN; static gboolean abort_now = FALSE; static gint scrub_depth = 0; + +static Account* xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (Account *root, + gnc_commodity* currency, + const char* accname, + GNCAccountType acctype, + gboolean placeholder, + gboolean checkname); + void gnc_set_abort_scrub (gboolean abort) { @@ -118,7 +125,8 @@ TransScrubOrphansFast (Transaction *trans, Account *root) gnc_commodity_get_mnemonic (trans->common_currency), NULL); orph = xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (root, trans->common_currency, - accname, ACCT_TYPE_BANK, FALSE); + accname, ACCT_TYPE_BANK, + FALSE, TRUE); g_free (accname); if (!orph) continue; @@ -407,7 +415,8 @@ get_balance_split (Transaction *trans, Account *root, Account *account, accname = g_strconcat (_("Imbalance"), "-", gnc_commodity_get_mnemonic (commodity), NULL); account = xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (root, commodity, - accname, ACCT_TYPE_BANK, FALSE); + accname, ACCT_TYPE_BANK, + FALSE, TRUE); g_free (accname); if (!account) { @@ -470,7 +479,8 @@ get_trading_split (Transaction *trans, Account *root, trading_account = xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (root, default_currency, _("Trading"), - ACCT_TYPE_TRADING, TRUE); + ACCT_TYPE_TRADING, + TRUE, FALSE); if (!trading_account) { PERR ("Can't get trading account"); @@ -480,7 +490,8 @@ get_trading_split (Transaction *trans, Account *root, ns_account = xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (trading_account, default_currency, gnc_commodity_get_namespace(commodity), - ACCT_TYPE_TRADING, TRUE); + ACCT_TYPE_TRADING, + TRUE, TRUE); if (!ns_account) { PERR ("Can't get namespace account"); @@ -489,7 +500,8 @@ get_trading_split (Transaction *trans, Account *root, account = xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (ns_account, commodity, gnc_commodity_get_mnemonic(commodity), - ACCT_TYPE_TRADING, FALSE); + ACCT_TYPE_TRADING, + FALSE, FALSE); if (!account) { PERR ("Can't get commodity account"); @@ -1441,7 +1453,7 @@ xaccAccountScrubColorNotSet (QofBook *book) Account * xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (Account *root, gnc_commodity * currency, const char *accname, GNCAccountType acctype, - gboolean placeholder) + gboolean placeholder, gboolean checkname) { Account * acc; @@ -1455,7 +1467,9 @@ xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (Account *root, gnc_commodity * currency, } /* See if we've got one of these going already ... */ - acc = gnc_account_lookup_by_name(root, accname); + acc = gnc_account_lookup_by_type_and_commodity (root, + checkname ? accname : NULL, + acctype, currency); if (acc == NULL) { diff --git a/libgnucash/engine/Scrub2.c b/libgnucash/engine/Scrub2.c index 0aaf266a8a..fd49f6d7bb 100644 --- a/libgnucash/engine/Scrub2.c +++ b/libgnucash/engine/Scrub2.c @@ -40,7 +40,6 @@ #include "Transaction.h" #include "TransactionP.h" #include "Scrub2.h" -#include "ScrubP.h" #include "cap-gains.h" #include "gnc-engine.h" #include "gncInvoice.h" diff --git a/libgnucash/engine/ScrubP.h b/libgnucash/engine/ScrubP.h deleted file mode 100644 index b8818643e8..0000000000 --- a/libgnucash/engine/ScrubP.h +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -/********************************************************************\ - * This program is free software; you can redistribute it and/or * - * modify it under the terms of the GNU General Public License as * - * published by the Free Software Foundation; either version 2 of * - * the License, or (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License* - * along with this program; if not, contact: * - * * - * Free Software Foundation Voice: +1-617-542-5942 * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor Fax: +1-617-542-2652 * - * Boston, MA 02110-1301, USA gnu@gnu.org * -\********************************************************************/ - -/** @file ScrubP.h - * - * This is the *private* header for the scrub routines. - * No one outside of the engine should ever include this file. - * - * Copyright (C) 2003, Linas Vepstas - */ - -#ifndef XACC_SCRUB_P_H -#define XACC_SCRUB_P_H - -#include "Account.h" -#include "gnc-commodity.h" -#include "gnc-engine.h" - -/* Utility to make account by name. Not for public use. */ -Account * xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (Account *root, - gnc_commodity * currency, const char *accname, - GNCAccountType acctype, gboolean placeholder); - - -#endif /* XACC_SCRUB_P_H */ diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 272d6d1644..92b0dbab2f 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Danish translation of Gnucash. -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Kenneth Christiansen , 2000. # Keld Simonsen , 2000-2002. # Johnny Ernst Nielsen , 2001. # Claus Hindsgaul , 2001. # Ole Laursen , 2001. -# Joe Hansen , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Joe Hansen , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. # # konventioner: # account code -> kontonummer (ikke kontokode) @@ -104,11 +104,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 2.6.14\n" +"Project-Id-Version: gnucash 2.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-20 22:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-28 23:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 22:41+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -254,35 +254,35 @@ msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "Forenklet kinesisk (GB18030)" +msgstr "Kinesisk forenkelt (GB18030)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "Forenkelt kinesisk (GB2312)" +msgstr "Kinesisk forenkelt (GB2312)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "Forenkelt kinesisk (GBK)" +msgstr "Kinesisk forenkelt (GBK)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "Forenkelt kinesisk (HZ)" +msgstr "Kinesisk forenkelt (HZ)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "Forenkelt kinesisk (Windows-936)" +msgstr "Kinesisk forenkelt (Windows-936)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "Traditionel kinesisk (Big5)" +msgstr "Kinesisk traditionelt (Big5)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "Traditionel kinesisk (Big5-HKSCS)" +msgstr "Kinesisk traditionelt (Big5-HKSCS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "Traditionel kinesisk (EUC-TW)" +msgstr "Kinesisk traditionelt (EUC-TW)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" @@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "Græsk (Windows-1253)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "Gujarati (MacGujarati)" +msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Hebraisk (Windows-1255)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "Hindi (MacDevanagari)" +msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Japansk (Shift_JIS)" +msgstr "Japansk (Skift_JIS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "Thai (TIS-620)" +msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Uniocde (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-7)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 msgid "Unicode (UTF-8)" @@ -478,19 +478,19 @@ msgstr "Brugerdefineret" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "Vietnamesisk (TCVN)" +msgstr "Vitnamesisk (TCVN)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamesisk (VISCII)" +msgstr "Vitnamesisk (VISCII)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "Vietnamesisk (VPS)" +msgstr "Vitnamesisk (VPS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)" +msgstr "Vitnamesisk (Windows-1258)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -518,16 +518,8 @@ msgstr "Vestlig (Windows-1252)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 msgid "Locale: " -msgstr "Lokalitet: " +msgstr "Regionsdata: " -# må indrømme at jeg ikke har kunnet -# afklare den her. -# Ahh, men nedenfor står iconv, som er terminalkommando til at -# konvertere tegnsæt i tekstfiler, og der har lige været en masse streng -# som beskriver tegnsæt, så mon ikke det er en tegnsætskonvertering der -# er tale om? Strengen må så beskrive hvilken vej der konveretes, altså -# f.eks. UTF-8 -> ISO-8859-1 eller ISO-8859-1 -> UTF-8. Derfor vil jeg -# tro det skal være "Konverteringsretning" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 msgid "Conversion Direction" msgstr "Konverteringsretning" @@ -850,7 +842,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " @@ -863,7 +855,7 @@ msgstr "" "transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d " "konti).\n" "\n" -" Ændr titlen og noter eller klik på »Fremad« for at fortsætte.\n" +" Ændr titlen og noter eller klik på »Næste« for at fortsætte.\n" " Klik på »Tilbage« for at justere datoerne eller »Annuller«." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 @@ -872,7 +864,7 @@ msgid "Period %s - %s" msgstr "Periode %s - %s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." @@ -954,7 +946,7 @@ msgstr "Sumkonto" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:996 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1855 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1102 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1106 msgid "Opening Balance" msgstr "Åbningssaldo" @@ -962,22 +954,19 @@ msgstr "Åbningssaldo" msgid "Use Existing" msgstr "Brug eksisterende" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1480 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481 msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1490 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "" -"\n" -"Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti." +msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti." -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1535 -#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1554 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536 +#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 msgid "New Book Options" msgstr "Nye bogindstillinger" @@ -1143,7 +1132,6 @@ msgstr "Escrow-betaling" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2719 -#, fuzzy msgctxt "Action Column" msgid "Split" msgstr "Del" @@ -1399,7 +1387,7 @@ msgstr "Slet vare?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1789 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 @@ -1500,7 +1488,7 @@ msgstr "_Annuller" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1798 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162 @@ -1543,7 +1531,7 @@ msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1575 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572 msgid "" msgstr "" @@ -1679,9 +1667,8 @@ msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "Sumkonto valgt. Forsøg venligst igen." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:186 -#, fuzzy msgid "Amend URL:" -msgstr "Retur" +msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" @@ -1689,35 +1676,35 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205 #, fuzzy +#| msgid "Existing Association is " msgid "Existing Document Link is" -msgstr "Eksisterende aktiver" +msgstr "Eksisterende association er " #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506 msgid "File Found" -msgstr "" +msgstr "Filen blev fundet" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:463 -#, fuzzy msgid "File Not Found" -msgstr "Ikke fundet" +msgstr "Filen blev ikke fundet" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:476 -#, fuzzy msgid "Address Found" -msgstr "Adresse: " +msgstr "Adressen blev fundet" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:478 -#, fuzzy msgid "Address Not Found" -msgstr "Adresse: " +msgstr "Adressen blev ikke fundet" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:885 #, fuzzy +#| msgid "Total Price" msgid "Total Entries" msgstr "Samlet pris" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586 #, fuzzy +#| msgid "The input file can not be opened." msgid "Business item can not be modified." msgstr "Inddatafilen kan ikke åbnes." @@ -1737,6 +1724,7 @@ msgstr "Transaktionsbeløb" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 #, fuzzy +#| msgid "User Defined" msgid "Undefined" msgstr "Brugerdefineret" @@ -1800,9 +1788,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033 -#, fuzzy msgid "Business Document Links" -msgstr "Transaktionsinformation" +msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." @@ -1908,9 +1895,8 @@ msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt." #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:345 -#, fuzzy msgid "Find Account" -msgstr "_Redigér konto" +msgstr "Find konto" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:377 #, fuzzy @@ -1921,14 +1907,12 @@ msgstr "Sumkonto" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "Skj_ult" +msgstr "Skjult" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:399 -#, fuzzy msgid "Not Used" -msgstr "Ikke planlagt" +msgstr "Ikke anvendt" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:410 #, fuzzy @@ -1936,14 +1920,12 @@ msgid "Balance Zero" msgstr "Balance (periode)" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:421 -#, fuzzy msgid "Tax related" -msgstr "S_katterelateret" +msgstr "Skatterelateret" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:447 -#, fuzzy msgid "Search from " -msgstr " Søg " +msgstr "Søg fra " #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 @@ -2187,6 +2169,7 @@ msgstr "Afstemningsdato" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:365 #, fuzzy, c-format +#| msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgid "" "There is %d invalid mapping,\n" "\n" @@ -2219,9 +2202,8 @@ msgid "Bayesian" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721 -#, fuzzy msgid "Description Field" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Beskrivelsesfelt" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724 msgid "Memo Field" @@ -2233,14 +2215,14 @@ msgid "CSV Account Map" msgstr "Kontonavn" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:767 -#, fuzzy msgid "Online Id" -msgstr "Opkoblet" +msgstr "Opkoblet id" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:793 #, fuzzy +#| msgid "Online Id" msgid "Online HBCI" -msgstr "Opkoblet" +msgstr "Opkoblet id" #. Translators: In this context, #. 'Billing information' maps to the @@ -2249,7 +2231,7 @@ msgstr "Opkoblet" #. invoiced. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:470 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "" +msgstr "Du skal angive faktureringsinformation." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:725 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" @@ -2258,7 +2240,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte post?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "" +msgstr "Posten er vedhæftet en ordre og vil også blive slettet fra denne!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3388 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3422 @@ -2622,11 +2604,11 @@ msgstr "Find faktura" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" -msgstr[0] "Den følgende regning er forfalden:" -msgstr[1] "De følgende %d regninger er forfaldne:" +msgstr[0] "Det følgende leverandørdokument er forfalden:" +msgstr[1] "De følgende %d leverandørdokumenter er forfaldne:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3685 msgid "Due Bills Reminder" @@ -2635,14 +2617,13 @@ msgstr "Påmindelse om forfaldne regninger" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" -msgstr[0] "Den følgende regning er forfalden:" -msgstr[1] "De følgende %d regninger er forfaldne:" +msgstr[0] "Det følgende kundedokument er forfalden:" +msgstr[1] "De følgende %d kundedokumenter er forfaldne:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3696 -#, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Påmindelse om forfaldne regninger" @@ -2909,14 +2890,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1592 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "Nulstil advarsler" +msgstr "Advarsel" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1595 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1713 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Indhold" +msgstr "Fortsæt" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 @@ -2959,19 +2938,19 @@ msgid "Entries" msgstr "Poster" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:457 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte pris?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse priser?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221 #, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte pris?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse priser?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 #, fuzzy msgid "Replace price?" -msgstr "Slet priser?" +msgstr "De registrerede pristilbud." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 msgid "_Replace" @@ -2995,7 +2974,7 @@ msgid "Cannot save check format file." msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kunne ikke åbne logfilen %s" @@ -3439,7 +3418,7 @@ msgstr "Find leverandør" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4395 libgnucash/engine/Scrub.c:473 msgid "Income" msgstr "Indtægt" @@ -3465,6 +3444,7 @@ msgstr "Overfør" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 #, fuzzy +#| msgid "Open an existing Budget" msgid "Remaining to Budget" msgstr "Åbn et eksisterende budget" @@ -3628,9 +3608,8 @@ msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Arkiver gamle data med brug af bogføringsperioder" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 -#, fuzzy msgid "_Price Database" -msgstr "Prisdatabase" +msgstr "_Prisdatabase" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" @@ -3676,8 +3655,9 @@ msgstr "Transaktionsbeløb" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 #, fuzzy +#| msgid "View all Transaction Associations" msgid "View all Transaction Linked Documents" -msgstr "Transaktionsinformation" +msgstr "Vis alle transaktionsassociationer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 msgid "_Tips Of The Day" @@ -3710,19 +3690,16 @@ msgstr[1] "" "(%d transaktioner blev automatisk oprettet)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 -#, fuzzy msgid "_New Budget" -msgstr "Nyt budget" +msgstr "_Nyt budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 -#, fuzzy msgid "Create a new Budget." -msgstr "Opret et nyt budget" +msgstr "Opret et nyt budget." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 -#, fuzzy msgid "_Open Budget" -msgstr "Åbn budget" +msgstr "_Åbn budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 msgid "" @@ -3731,14 +3708,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 -#, fuzzy msgid "_Copy Budget" -msgstr "Kopier budget" +msgstr "_Kopier budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 -#, fuzzy msgid "Copy an existing Budget." -msgstr "Kopier et eksisterende budget" +msgstr "Kopier et eksisterende budget." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 msgid "_Delete Budget" @@ -3746,6 +3721,7 @@ msgstr "_Slet budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 #, fuzzy +#| msgid "Open an existing Budget" msgid "Delete an existing Budget." msgstr "Åbn et eksisterende budget" @@ -4010,9 +3986,8 @@ msgid "Business Linked Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 -#, fuzzy msgid "View all Linked Business Documents" -msgstr "Transaktionsinformation" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Sales _Tax Table" @@ -4039,12 +4014,10 @@ msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "Åbn vinduet for påmindelse om forfaldne regninger" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 -#, fuzzy msgid "Invoices _Due Reminder" msgstr "Påmindelse om forfal_dne regninger" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 -#, fuzzy msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" msgstr "Åbn vinduet for påmindelse om forfaldne regninger" @@ -4071,20 +4044,18 @@ msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "Tildel den valgte transaktion som betaling" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 -#, fuzzy msgid "Edit payment..." -msgstr "Tildel som betaling ..." +msgstr "Rediger betaling ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 -#, fuzzy msgid "Edit the payment this transaction is a part of" -msgstr "Rediger den nuværende transaktion" +msgstr "Rediger betalingen som denne transaktion er en del af" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 msgid "New _Account..." -msgstr "Ny _konto..." +msgstr "Ny _konto ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 msgid "Create a new Account" @@ -4092,7 +4063,7 @@ msgstr "Opret en ny konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "Nyt konto_hierarki..." +msgstr "Nyt konto_hierarki ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" @@ -4160,30 +4131,27 @@ msgid "Delete selected account" msgstr "Slet den valgte konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 -#, fuzzy msgid "_Cascade Account Properties..." -msgstr "Konto_farve:" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #, fuzzy msgid "Cascade selected properties for account" -msgstr "Du skal vælge en kontotype." +msgstr "%s og valgte underkonti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 -#, fuzzy msgid "F_ind Account" -msgstr "_Redigér konto" +msgstr "F_ind konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 -#, fuzzy msgid "Find an account" -msgstr "Find transaktion" +msgstr "Find en konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 msgid "_Renumber Subaccounts..." @@ -4355,7 +4323,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Slet" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:454 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1999 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1964 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5068 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" @@ -4408,6 +4376,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437 #, fuzzy +#| msgid "_Select transfer account" msgid "_Pick another account" msgstr "_Vælg overførselskonto" @@ -4435,114 +4404,115 @@ msgid "" "of another account" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1736 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Kontoen %s vil blive slettet." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1737 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1752 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1744 #, c-format msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1761 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1753 #, fuzzy, c-format +#| msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1767 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1759 #, fuzzy, c-format +#| msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgid "Its subaccount will be deleted." msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1763 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1778 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1770 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive slettet." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1784 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1776 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 -#, fuzzy msgid "Open the selected account." -msgstr "Åbn den valgte konto" +msgstr "Åbn den valgte konto." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "Åbn _underkonti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 -#, fuzzy msgid "Open the selected account and all its subaccounts." -msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti" +msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 -#, fuzzy msgid "_Delete Budget..." -msgstr "_Slet budget" +msgstr "_Slet budget ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154 msgid "Select this or another budget and delete it." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:158 -#, fuzzy msgid "Budget _Options..." -msgstr "Budgetindstillinger" +msgstr "Budget_indstillinger ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 -#, fuzzy msgid "Edit this budget's options." -msgstr "Rediger dette budgets indstillinger" +msgstr "Rediger dette budgets indstillinger." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163 -#, fuzzy msgid "Esti_mate Budget..." -msgstr "Estimer budget" +msgstr "Esti_mer budget ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." msgstr "" "Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 -#, fuzzy msgid "_All Periods..." -msgstr "Periode" +msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." -msgstr "Redigér den valgte konto" +msgstr "" +"Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 #, fuzzy +#| msgid "Credit Note" msgid "Edit Note" msgstr "Kreditnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #, fuzzy +#| msgid "Edit the selected account" msgid "Edit note for the selected account and period" msgstr "Redigér den valgte konto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 -#, fuzzy msgid "Refresh this window." -msgstr "Opdater dette vindue" +msgstr "Opdater dette vindue." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 @@ -4557,13 +4527,13 @@ msgstr "Estimer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:212 #, fuzzy +#| msgid "Period" msgid "All Periods" msgstr "Periode" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Bemærkninger" +msgstr "Bemærk" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:333 @@ -4592,13 +4562,15 @@ msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1136 #, fuzzy +#| msgid "You must select at least one account to estimate." msgid "You must select at least one account to edit." msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1234 #, fuzzy +#| msgid "You must select an item from the list" msgid "You must select one budget cell to edit." -msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere." +msgstr "Du skal vælge en vare fra listen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Sort _Order" @@ -4736,9 +4708,8 @@ msgid "Sort by description" msgstr "Sortér efter beskrivelse" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 -#, fuzzy msgid "_Print Invoice" -msgstr "Udskriv faktura" +msgstr "_Udskriv faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 msgid "_Edit Invoice" @@ -4802,31 +4773,37 @@ msgstr "Udskriv" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 #, fuzzy +#| msgid "Edit Bill" msgid "_Edit Bill" msgstr "Rediger regning" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 #, fuzzy +#| msgid "Duplicate" msgid "_Duplicate Bill" msgstr "Dublet" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 #, fuzzy +#| msgid "Pay Bill" msgid "_Post Bill" msgstr "Betal regning" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 #, fuzzy +#| msgid "_Unpost Invoice" msgid "_Unpost Bill" msgstr "_Åbn faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 #, fuzzy +#| msgid "New Bill" msgid "New _Bill" msgstr "Ny regning" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 #, fuzzy +#| msgid "Pay Bill" msgid "_Pay Bill" msgstr "Betal regning" @@ -4840,36 +4817,43 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 #, fuzzy +#| msgid "_Print checks" msgid "_Print Voucher" msgstr "_Udskriv check" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 #, fuzzy +#| msgid "View/Edit Voucher" msgid "_Edit Voucher" msgstr "Vis/rediger bilag" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 #, fuzzy +#| msgid "_Duplicate Invoice" msgid "_Duplicate Voucher" msgstr "_Dupliker faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 #, fuzzy +#| msgid "Voucher" msgid "_Post Voucher" msgstr "Bilag" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 #, fuzzy +#| msgid "_Unpost Invoice" msgid "_Unpost Voucher" msgstr "_Åbn faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 #, fuzzy +#| msgid "New Voucher" msgid "New _Voucher" msgstr "Nyt bilag" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 #, fuzzy +#| msgid "Voucher" msgid "_Pay Voucher" msgstr "Bilag" @@ -4883,36 +4867,43 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 #, fuzzy +#| msgid "Edit Credit Note" msgid "_Print Credit Note" msgstr "Rediger kreditnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 #, fuzzy +#| msgid "Edit Credit Note" msgid "_Edit Credit Note" msgstr "Rediger kreditnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 #, fuzzy +#| msgid "Edit Credit Note" msgid "_Duplicate Credit Note" msgstr "Rediger kreditnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 #, fuzzy +#| msgid "Edit Credit Note" msgid "_Post Credit Note" msgstr "Rediger kreditnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 #, fuzzy +#| msgid "Edit Credit Note" msgid "_Unpost Credit Note" msgstr "Rediger kreditnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 #, fuzzy +#| msgid "New Credit Note" msgid "New _Credit Note" msgstr "Ny kreditnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 #, fuzzy +#| msgid "Credit Note" msgid "_Pay Credit Note" msgstr "Kreditnota" @@ -4930,11 +4921,13 @@ msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 #, fuzzy +#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 #, fuzzy +#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgid "Unpost this invoice and make it editable" msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar" @@ -4944,16 +4937,19 @@ msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 #, fuzzy +#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 #, fuzzy +#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 #, fuzzy +#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgid "Open a company report window for the owner of this invoice" msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura" @@ -4979,46 +4975,55 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 #, fuzzy +#| msgid "Make a printable invoice" msgid "Make a printable bill" msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 #, fuzzy +#| msgid "Edit this invoice" msgid "Edit this bill" msgstr "Redigér denne faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 #, fuzzy +#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 #, fuzzy +#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 #, fuzzy +#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgid "Unpost this bill and make it editable" msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 #, fuzzy +#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 #, fuzzy +#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 #, fuzzy +#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgid "Enter a payment for the owner of this bill" msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 #, fuzzy +#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgid "Open a company report window for the owner of this bill" msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura" @@ -5034,46 +5039,55 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 #, fuzzy +#| msgid "Make a printable invoice" msgid "Make a printable voucher" msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 #, fuzzy +#| msgid "Edit this invoice" msgid "Edit this voucher" msgstr "Redigér denne faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 #, fuzzy +#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 #, fuzzy +#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 #, fuzzy +#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgid "Unpost this voucher and make it editable" msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 #, fuzzy +#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 #, fuzzy +#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 #, fuzzy +#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 #, fuzzy +#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgid "Open a company report window for the owner of this voucher" msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura" @@ -5090,46 +5104,55 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 #, fuzzy +#| msgid "Make a printable invoice" msgid "Make a printable credit note" msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 #, fuzzy +#| msgid "Edit Credit Note" msgid "Edit this credit note" msgstr "Rediger kreditnota" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 #, fuzzy +#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 #, fuzzy +#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 #, fuzzy +#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgid "Unpost this credit note and make it editable" msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 #, fuzzy +#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 #, fuzzy +#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 #, fuzzy +#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 #, fuzzy +#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura" @@ -5165,6 +5188,7 @@ msgstr "Åbn" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 #, fuzzy +#| msgid "Day" msgid "Pay" msgstr "Dag" @@ -5622,6 +5646,7 @@ msgstr "_Dobbelt linje" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 #, fuzzy +#| msgid "Show two lines of information for each transaction" msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " "each transaction." @@ -5899,14 +5924,15 @@ msgstr "Rediger faktura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 #, fuzzy -#| msgid "Associate a file with the current transaction" +#| msgid "Associate a location with the current transaction" msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" -msgstr "Forbind en fil med den nuværende transaktion" +msgstr "Forbind en placering med den nuværende transaktion" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 #, fuzzy +#| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgid "Open the linked document for the current transaction" -msgstr "Forbind en placering med den nuværende transaktion" +msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" @@ -5942,9 +5968,8 @@ msgstr "" "den nye klassekladde. " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3409 -#, fuzzy msgid "Filter By:" -msgstr "Filtrer efter..." +msgstr "Filtrer efter:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3423 msgid "Start Date:" @@ -5952,6 +5977,7 @@ msgstr "Startdato:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3429 #, fuzzy +#| msgid "Show number of shares" msgid "Show previous number of days:" msgstr "Vis antal af aktier" @@ -6023,11 +6049,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 #, fuzzy +#| msgid "Add _Reversing Transaction" msgid "Reverse Transaction" msgstr "Tilføj _omvendt transaktion" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 #, fuzzy +#| msgid "Transaction Information" msgid "New Transaction Information" msgstr "Transaktionsinformation" @@ -6097,6 +6125,7 @@ msgstr "" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 #, fuzzy +#| msgid "Save As..." msgid "Save Config As..." msgstr "Gem som ..." @@ -6482,14 +6511,12 @@ msgstr "" "konto fremfor et sæt af konti." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 -#, fuzzy msgid "Standard Order" -msgstr "_Standardorden" +msgstr "Standardorden" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 -#, fuzzy msgid "Date of Entry" -msgstr "_Indtastningsdato" +msgstr "Indtastningsdato" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1759 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1952 @@ -6515,11 +6542,15 @@ msgstr "Filtertype" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Slet opdelingen »%s« fra transaktionen »%s«?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it " +#| "will cause your reconciled balance to be off." msgid "" "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." @@ -6529,6 +6560,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 #, fuzzy +#| msgid "You cannot delete this split." msgid "You cannot cut this split." msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling." @@ -6552,16 +6584,21 @@ msgstr "(ingen beskrivelse)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 #, fuzzy +#| msgid "Cu_t Split" msgid "_Cut Split" msgstr "_Klip opdeling" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 #, fuzzy +#| msgid "Edit the current transaction" msgid "Cut the current transaction?" msgstr "Rediger den nuværende transaktion" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " +#| "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgid "" "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." @@ -6572,6 +6609,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 #, fuzzy +#| msgid "Cu_t Transaction" msgid "_Cut Transaction" msgstr "_Klip transaktion" @@ -6612,7 +6650,7 @@ msgstr "_Fjern opdelinger" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 #, fuzzy msgid "Change a Transaction Linked Document" -msgstr "Transaktionsinformation" +msgstr "_Afbryd transaktion" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 @@ -6670,9 +6708,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 -#, fuzzy msgid "Sort By:" -msgstr "Sorter efter" +msgstr "Sorter efter:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 msgid "" @@ -6683,6 +6720,10 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " +#| "register, please open the account options and turn off the placeholder " +#| "checkbox." msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the account " @@ -6694,6 +6735,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " +#| "transactions in this register, please open the sub-account options and " +#| "turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual " +#| "account instead of a set of accounts." msgid "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" @@ -6767,6 +6813,7 @@ msgstr "Udfør finansielle beregninger, såsom tilbagebetaling af lån" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 #, fuzzy +#| msgid "GnuCash Preferences" msgid "GnuCash Project" msgstr "GnuCash-præferencer" @@ -6800,6 +6847,7 @@ msgstr "Håndter og kør gemte konfigurerede rapporter" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 #, fuzzy +#| msgid "Dash" msgid "Dashboard" msgstr "Tankestreg" @@ -7125,9 +7173,8 @@ msgstr "Du skal vælge en vare fra listen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:137 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "<< _Fjern" +msgstr "_Fjern" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 msgid "Order" @@ -7338,6 +7385,26 @@ msgstr "Versalfølsom" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " +#| "file format in the older versions was missing the detailed specification " +#| "of the character encoding being used. This means the text in your data " +#| "file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be " +#| "resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will " +#| "include all necessary specifications so that you do not have to go " +#| "through this step again.\n" +#| "\n" +#| "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data " +#| "file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using " +#| "this guess. You have to check whether the words look as expected. Either " +#| "everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " +#| "contain unexpected characters, in which case you should select different " +#| "character encodings to see different results. You may have to edit the " +#| "list of character encodings by clicking on the respective button.\n" +#| "\n" +#| "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your " +#| "data file.\n" msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " @@ -7383,6 +7450,12 @@ msgstr "Tvetydig tegnkodning" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be " +#| "saved and reloaded into the main application. That way you will have a " +#| "working file as backup in the same directory.\n" +#| "\n" +#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " "saved and reloaded into the main application. That way you will have a " @@ -7573,11 +7646,11 @@ msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti." msgid "You must choose a commodity." msgstr "Du skal vælge en vare." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:955 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:979 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." @@ -7585,18 +7658,18 @@ msgstr "" "Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens " "udligningskonto." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1331 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 msgid "" "An account with opening balance already exists for the desired currency." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1332 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 #, fuzzy #| msgid "Cancel the current entry" msgid "Cannot change currency" msgstr "Annuller den aktuelle post" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1419 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416 #, fuzzy msgid "" "This Account contains Transactions.\n" @@ -7604,22 +7677,22 @@ msgid "" msgstr "" "Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606 msgid "Edit Account" msgstr "Redigér konto" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1612 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Nye konti" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1622 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:158 msgid "New Account" msgstr "Ny konto" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2180 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " @@ -7628,21 +7701,25 @@ msgstr "" "Omdøb de umiddelbare underkonti for %s? Dette vil erstatte feltet med " "kontokoden for hver underkonto med en nyoprettet kode." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2285 #, c-format msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " "selected color" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2326 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti." @@ -7656,13 +7733,12 @@ msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match" msgstr "" "\n" -"Vælg venligst varen at matche:" +"Vælg venligst varen at matche" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 msgid "" @@ -7731,7 +7807,7 @@ msgstr "Va_luta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4394 msgid "Currency" msgstr "Valuta" @@ -7796,6 +7872,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 #, fuzzy +#| msgid "Use Existing" msgid "Existing" msgstr "Brug eksisterende" @@ -8047,6 +8124,7 @@ msgstr "Du skal vælge en skattekonto." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:633 #, fuzzy +#| msgid "name" msgid "Rename" msgstr "navn" @@ -8062,6 +8140,7 @@ msgstr "Nummer" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641 #, fuzzy, c-format +#| msgid "That commodity already exists." msgid "Tax table name \"%s\" already exists." msgstr "Den vare findes allerede." @@ -8175,6 +8254,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 #, fuzzy +#| msgid "Date Range" msgid "Date out of range" msgstr "Datointerval" @@ -8308,9 +8388,8 @@ msgid "1 month" msgstr "1 måned" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "_Vis" +msgstr "Vis" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383 @@ -8448,6 +8527,9 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " +#| "system, or you may not have write permission for the directory." msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, you may not have write permission for the directory or your anti-" @@ -8638,6 +8720,10 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:826 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "That database may be on a read-only file system, or you may not have " +#| "write permission for the directory. If you proceed you may not be able to " +#| "save any changes. What would you like to do?" msgid "" "That database may be on a read-only file system, you may not have write " "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " @@ -8665,7 +8751,7 @@ msgstr "Åbn _alligevel" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:858 #, fuzzy -#| msgid "placeholder" +#| msgid "place_holder" msgid "Open _Folder" msgstr "sum_konto" @@ -8722,18 +8808,15 @@ msgid "View..." msgstr "Vis..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 -#, fuzzy msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " "installed." msgstr "" -"GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert at " -"pakken »gnucash-docs« ikke er installeret." +"Det skyldes sikkert at pakken »gnucash-docs« ikke er installeret." #. Translators: URI of missing help files #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 @@ -8750,6 +8833,7 @@ msgstr "GnuCash kunne ikke finde den associerede fil." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580 #, fuzzy +#| msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgid "GnuCash could not open the linked document:" msgstr "GnuCash kunne ikke åbne den associerede URI:" @@ -8871,7 +8955,7 @@ msgstr "Flyt den aktuelle side til et nyt topniveauvindue for GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:384 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "Eksempel- og begrebsvejledning" +msgstr "Eksempel- og be_grebsvejledning" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:385 msgid "Open the GnuCash Tutorial" @@ -9028,36 +9112,35 @@ msgstr "Kan ikke gemme til databasen." msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Kan ikke gemme til databasen: Bog er markeret som skrivebeskyttet." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4303 msgid "Book Options" msgstr "Bogindstillinger" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4688 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4701 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 -#, fuzzy +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4709 msgid "Accounting for personal and small business finance." -msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder" +msgstr "Finanshåndtering for personer og små virksomheder" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4718 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kenneth Christiansen, 2000.\n" @@ -9070,7 +9153,7 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" @@ -9215,7 +9298,7 @@ msgstr "Juster aktuel konto_opdelingstotal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "Juster anden kontoopdelingstotal" +msgstr "Juster _anden kontoopdelingstotal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 @@ -9363,6 +9446,7 @@ msgstr "Ny topniveaukonto" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 #, fuzzy +#| msgid "Deposit" msgctxt "Action Column" msgid "Deposit" msgstr "Indsæt" @@ -9575,7 +9659,7 @@ msgstr "Check" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1045 libgnucash/engine/Account.cpp:4397 msgid "Equity" msgstr "Udligning" @@ -9644,11 +9728,19 @@ msgid "%A %d %B %Y" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-" +#| "Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -" +#| "> Properties -> Accounts." msgid "" "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" ">Properties->Accounts." msgstr "" +"Den indtastede dato for den kopierede transaktion er ældre end »tærskel for " +"skrivebeskyttet« angivet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil -" +"> Egenskaber -> Konti." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 msgid "" @@ -9998,7 +10090,7 @@ msgstr "Stat_usbjælke" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:389 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:407 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:415 msgid "Imbalance" msgstr "Ubalance" @@ -10140,7 +10232,7 @@ msgstr "Modtag" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4396 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Omkostning" @@ -10334,6 +10426,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:101 #, fuzzy +#| msgid "_Report Options" msgid "Report Generation Options" msgstr "_Rapportindstillinger" @@ -10349,6 +10442,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 #, fuzzy +#| msgid "Name of the company." msgid "Name of the report to run\n" msgstr "Navn på firmaet." @@ -10359,6 +10453,7 @@ msgstr "Vælg rabattypen" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:114 #, fuzzy +#| msgid "Background tile for reports." msgid "Output file for report\n" msgstr "Baggrundstitel for rapporter" @@ -10398,39 +10493,34 @@ msgstr "Meld fejl og andre problemer til gnucash-devel@gnucash.org." #. Translators: {1} will be replaced with a URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:88 -#, fuzzy msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" -msgstr "Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på https://bugs.gnucash.org" +msgstr "Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på {1}" #. Translators: {1} will be replaced with a URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:90 -#, fuzzy msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" msgstr "" -"For at finde den sidste stabile version, så gå venligst til http://www." -"gnucash.org" +"For at finde den sidste stabile version, så gå venligst til {1}" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:465 -#, fuzzy msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" -msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder" +msgstr "- GnuCash, finanshåndtering for personer og små virksomheder" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:467 msgid "{1} [options] [datafile]" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:495 -#, fuzzy msgid "GnuCash {1}" -msgstr "GnuCash" +msgstr "GnuCash {1}" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:496 -#, fuzzy msgid "GnuCash {1} development version" -msgstr "GnuCash %s udviklingsversion" +msgstr "GnuCash {1} udviklingsversion" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:524 #, fuzzy +#| msgid "Book Options" msgid "Common Options" msgstr "Bogindstillinger" @@ -10474,6 +10564,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:541 #, fuzzy +#| msgid "Budget Options" msgid "Hidden Options" msgstr "Budgetindstillinger" @@ -10491,6 +10582,7 @@ msgstr "Indlæser data..." #: gnucash/gnucash.cpp:329 #, fuzzy +#| msgid "application" msgid "Application Options" msgstr "application" @@ -10505,6 +10597,7 @@ msgstr "Hjælp til første option" #: gnucash/gnucash.cpp:336 #, fuzzy +#| msgid "_Report Options" msgid "Deprecated Options" msgstr "_Rapportindstillinger" @@ -10532,12 +10625,10 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"%s\n" -"Kør »%s --help« for at se den fulde liste over tilgængelige indstillinger " -"for kommandolinjen.\n" +"Kør »{1} --help« for at se den fulde liste over tilgængelige indstillinger " +"for kommandolinjen." #: gnucash/gnucash.cpp:396 msgid "" @@ -12077,14 +12168,17 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Alle transaktioner udvides til at vise alle opdelinger." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 -#, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." -msgstr "Vis to linjer med oplysninger for hver transaktion" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " +#| "the default setting for when a register is first opened. The setting can " +#| "be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction in a register. This is the default setting for when a " @@ -12395,12 +12489,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 +#, fuzzy msgid "Replace existing price" -msgstr "" +msgstr "De registrerede pristilbud." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." msgstr "Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion." @@ -12813,8 +12910,9 @@ msgid "Select Separator Type" msgstr "Vælg rabattypen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 +#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Eksempel" +msgstr "Overblik" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" @@ -12894,9 +12992,8 @@ msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "Vælg konti som eksporteres og datointerval hvis krævet." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277 -#, fuzzy msgid "Accounts" -msgstr "_Konti" +msgstr "Konti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:371 @@ -12915,9 +13012,8 @@ msgid "Select _All" msgstr "Vælg _alt" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:432 -#, fuzzy msgid "Dates" -msgstr "_Datoer" +msgstr "Datoer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:444 msgid "Sho_w All" @@ -12926,7 +13022,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:461 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 msgid "Select _Range" -msgstr "Vælg interval" +msgstr "Vælg inte_rval" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:488 @@ -13051,7 +13147,6 @@ msgstr "CSV-dataindlæsningsformat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" @@ -13277,9 +13372,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 -#, fuzzy msgid "Transaction Import Assistant" -msgstr "Transaktionsrapport" +msgstr "Assistent for transaktionsimport" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 #, fuzzy @@ -13393,7 +13487,6 @@ msgid "Match Transactions" msgstr "Match transaktion" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " @@ -13411,6 +13504,11 @@ msgstr "" "aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom " "lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n" "\n" +"Du kan vælge et kontosæt her, som ligner dine behov. Når assistenten er " +"færdig vil du på ethvert tidspunkt kunne tilføje, omdøbe, ændre og fjerne " +"konti. Du kan også tilføje underkonti samt flytte konti (sammen med deres " +"underkonti) fra en overkonto til en anden.\n" +"\n" "Klik »Annuller«, hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 @@ -13456,9 +13554,8 @@ msgid "Category Description" msgstr "Kategoribeskrivelse" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:427 -#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "_Bemærkninger" +msgstr "Bemærkninger" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:474 msgid "" @@ -13481,6 +13578,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:504 #, fuzzy +#| msgid "GnuCash Account Name" msgid "GnuCash Account Template Wiki" msgstr "GnuCash-kontonavn" @@ -13771,9 +13869,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Interval: " +msgstr "Interval" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 @@ -13826,7 +13923,6 @@ msgstr "QIF-indlæsningsassistent" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 -#, fuzzy msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " @@ -13854,7 +13950,6 @@ msgstr "Indlæs QIF-filer" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 -#, fuzzy msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " @@ -13943,7 +14038,6 @@ msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 -#, fuzzy msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" @@ -14137,6 +14231,9 @@ msgstr "Indtast oplysninger om \"%s\"" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1064 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgid "All fields must be complete to continue..." msgstr "" "\n" @@ -14252,7 +14349,6 @@ msgid "Stock Split Account" msgstr "Aktieopsplitningskonto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 -#, fuzzy msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " @@ -14260,10 +14356,9 @@ msgid "" "transaction, or accept the default one." msgstr "" "Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en " -"aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n" -"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger " -"(negative opsplitninger).\n" -"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge " +"aktieopsplitning eller -sammenlægning. Brug en negativ værdi for " +"aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger). Du kan " +"også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge " "standardbeskrivelsen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 @@ -14295,7 +14390,6 @@ msgid "Stock Split Details" msgstr "Aktieopdelingsdetaljer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 -#, fuzzy msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." @@ -14305,9 +14399,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1206 -#, fuzzy msgid "_Amount" -msgstr "_Beløb:" +msgstr "_Beløb" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 @@ -14317,16 +14410,17 @@ msgstr "_Note" #. Default memo text for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 +#, fuzzy msgid "Cash in lieu" msgstr "Afrundingsbeløb" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 msgid "_Income Account" -msgstr "Indtægtskonto" +msgstr "_Indtægtskonto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 msgid "A_sset Account" -msgstr "Aktivkonto" +msgstr "_Aktivkonto" #. Dialog title for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 @@ -14443,7 +14537,6 @@ msgid "Invoices" msgstr "Fakturaer" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:142 -#, fuzzy msgid "Not_ify when due" msgstr "Giv besked _når forfalden" @@ -14516,26 +14609,30 @@ msgstr "_Dage forud" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 #, fuzzy +#| msgid "GnuCash Account Name" msgid "Cascade Account Values" -msgstr "Konto_farve:" +msgstr "GnuCash-kontonavn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 #, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Color" -msgstr "Konto_farve:" +msgstr "Farve for hovedtotaler" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 #, fuzzy +#| msgid "Online Banking Account Name" msgid "Enable Cascading Account Placeholder" -msgstr "Konto_farve:" +msgstr "Netbank-kontonavn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 #, fuzzy +#| msgid "Online Banking Account Name" msgid "Enable Cascading Account Hidden" msgstr "Netbank-kontonavn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 #, fuzzy +#| msgid "Select the Accounts to Compare" msgid "Enable the sections to Cascade" msgstr "Vælg konti der skal sammenlignes" @@ -14554,6 +14651,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 #, fuzzy +#| msgid "Deleting account %s" msgid "Replace any existing account colors" msgstr "Sletter konto %s" @@ -14578,6 +14676,7 @@ msgstr "_Flyt til" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 #, fuzzy +#| msgid "Delete all _subaccounts" msgid "Delete the _subaccount" msgstr "Vælg alle u_nderkonti" @@ -14615,6 +14714,9 @@ msgstr "Klip transaktion" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:727 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " +#| "with these transactions?" msgid "" "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " "would you like to do with these transactions?" @@ -14849,9 +14951,8 @@ msgstr "Eksempler" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2015 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 -#, fuzzy msgid "Interval" -msgstr "Interval:" +msgstr "Interval" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 msgid "QIF Import" @@ -14987,9 +15088,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 -#, fuzzy msgid "window1" -msgstr "Vindue _1" +msgstr "Vindue1" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 msgid "Due Days" @@ -15019,12 +15119,10 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 -#, fuzzy msgid "Due Day" msgstr "Forfaldsdage" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 -#, fuzzy msgid "Discount Day" msgstr "Rabatdage" @@ -15221,9 +15319,8 @@ msgid "Quote Source Information" msgstr "Kurskildeinformation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 -#, fuzzy msgid "Security Information" -msgstr "Information om værdipapir" +msgstr "Information om værdipapir" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:324 msgid "" @@ -15285,12 +15382,12 @@ msgstr "_Hent kurser på nettet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:461 msgid "F_raction traded" -msgstr "Handlet andel" +msgstr "Handlet _andel" #. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" -msgstr "ISIN, CUSI_P eller anden kode" +msgstr "_ISIN eller anden kode" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:505 msgid "_Symbol/abbreviation" @@ -15328,9 +15425,8 @@ msgstr "Identifikation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "_Adresse" +msgstr "Adresse" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 @@ -15453,9 +15549,8 @@ msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 -#, fuzzy msgid "Change Linked Document path head" -msgstr "Transaktionsinformation" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 msgid "" @@ -15475,11 +15570,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 #, fuzzy +#| msgid "New _File" msgid "Linked _File" -msgstr "Lånedetaljer" +msgstr "Ny _fil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 #, fuzzy +#| msgid "Associate Location" msgid "Linked _Location" msgstr "Forbind placering" @@ -15489,16 +15586,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:425 #, fuzzy +#| msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgid "Location does not start with a valid scheme" -msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en URI." +msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en gyldig URI." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:504 -#, fuzzy msgid "Reload and Locate Linked Documents" -msgstr "Forbind placering" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:518 #, fuzzy +#| msgid "Reload" msgid "_Reload" msgstr "Genindlæs" @@ -15519,7 +15617,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:654 #, fuzzy msgid "Linked Document" -msgstr "Lånedetaljer" +msgstr "Ny konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 #, fuzzy @@ -15576,7 +15674,6 @@ msgid "Access Control" msgstr "Adgangskontrol" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 -#, fuzzy msgid "Data Format" msgstr "Dataformat" @@ -15623,9 +15720,8 @@ msgstr "Kvartalsvist" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 -#, fuzzy msgid "Bi-monthly" -msgstr "Halvmånedligt" +msgstr "Hver anden måned" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 @@ -15647,9 +15743,8 @@ msgstr "Halvmånedligt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 -#, fuzzy msgid "Bi-weekly" -msgstr "Ugentligt" +msgstr "Hver anden uge" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 @@ -15736,9 +15831,10 @@ msgstr "Betalingsindstillinger" msgid "Payment Total" msgstr "Samlede betalinger" +# hør udviklere, sammen med dem lidt længere nede #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:553 msgid "Discrete" -msgstr "Diskret" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:570 msgid "Continuous" @@ -15750,14 +15846,12 @@ msgid "Beginning" msgstr "Begynd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:622 -#, fuzzy msgid "Compounding" -msgstr "Renters rente:" +msgstr "Renters rente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637 -#, fuzzy msgid "Period" -msgstr "Periode:" +msgstr "Periode" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765 msgid "When paid" @@ -15774,9 +15868,8 @@ msgid "Close on Jump" msgstr "Luk bog" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:54 -#, fuzzy msgid "_Jump To" -msgstr "_Spring" +msgstr "_Gå til" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:95 #, fuzzy @@ -15789,9 +15882,8 @@ msgid "Search from Root" msgstr "Søgeresultater" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 -#, fuzzy msgid "Search from Sub Account" -msgstr "Aktiekonto" +msgstr "Søg fra underkonto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:163 #, fuzzy @@ -15974,6 +16066,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:676 #, fuzzy +#| msgid "\"A\"" msgid "\"C\"" msgstr "»A«" @@ -15983,12 +16076,14 @@ msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:700 #, fuzzy +#| msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." msgstr "Vælg »U+R« for at opdatere og afstemme sammenhængende transaktioner." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:712 #, fuzzy +#| msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner." @@ -16021,21 +16116,25 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:929 #, fuzzy +#| msgid "Show Account Code" msgid "Show _Account column" -msgstr "Vis kontoens farve i faneblade" +msgstr "Vis kontokode" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:945 #, fuzzy +#| msgid "Show Expense Column" msgid "Show _Memo column" -msgstr "Vis kontoens farve i faneblade" +msgstr "Vis udgiftskolonne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:961 #, fuzzy +#| msgid "Voucher Information" msgid "Show _matched information" msgstr "Bilagsoplysninger" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:976 #, fuzzy +#| msgid "Reconcile (auto) match" msgid "Reconcile after match" msgstr "Afstem (auto) ens" @@ -16227,7 +16326,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "Opret et nyt kontosæt" +msgstr "Opret et _nyt kontosæt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 msgid "_Import my QIF files" @@ -16600,9 +16699,8 @@ msgid "Date Completion" msgstr "Datofuldførelse" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1088 -#, fuzzy msgid "When a date is entered without year, it should be taken" -msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af året, så tilføjes:" +msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af året, så tilføjes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1104 msgid "" @@ -16611,6 +16709,9 @@ msgstr "Datoer vil blive fuldført så de er fra det nuværende kalenderår." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months " +#| "before the current month" msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month" @@ -16658,7 +16759,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255 #, fuzzy msgid "_Decimal places" -msgstr "Automatiske _decimaler:" +msgstr "Automatiske _decimaler" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1270 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." @@ -16760,6 +16861,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208 #, fuzzy +#| msgid "Form" msgid "For" msgstr "Formular" @@ -16777,14 +16879,12 @@ msgid "seconds" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1847 -#, fuzzy msgid "Path head for Linked File Relative Paths" -msgstr "Eksporter transaktionerne til en CSV-fil" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 -#, fuzzy msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" -msgstr "Eksporter transaktionerne til en CSV-fil" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1894 #, fuzzy @@ -17110,6 +17210,7 @@ msgstr "" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2886 #, fuzzy +#| msgid "Number of characters for auto complete." msgid "Number of _characters for auto complete" msgstr "Antallet af tegn for automatisk fuldførelse." @@ -17285,7 +17386,6 @@ msgid "Price Editor" msgstr "Prisredigering" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 -#, fuzzy msgid "_Namespace" msgstr "_Navnerum" @@ -17371,8 +17471,10 @@ msgid "From these Commodities" msgstr "Varer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 +#, fuzzy +#| msgid "Delete _last price for a stock" msgid "Keeping the last available price for option" -msgstr "" +msgstr "Slet sids_te pris for en aktie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 msgid "Include _Fetched online prices" @@ -18061,9 +18163,8 @@ msgid "_Next" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 -#, fuzzy msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tip:" +msgstr "Dagens tip" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 msgid "_Show tips at startup" @@ -18558,28 +18659,24 @@ msgid "Select occurrence date above." msgstr "Vælg forekomstdato ovenfor." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 -#, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "Every" -msgstr "Hver " +msgstr "Hver" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 -#, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "days." -msgstr "dage" +msgstr "dage." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 -#, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "Every" -msgstr "Hver " +msgstr "Hver" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 -#, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "weeks." -msgstr "uger" +msgstr "uger." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:192 @@ -18617,16 +18714,14 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 -#, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" -msgstr "Hver " +msgstr "Hver" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 -#, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "months." -msgstr "6 måneder" +msgstr "måneder." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 msgid "First on the" @@ -18643,16 +18738,14 @@ msgid "then on the" msgstr "så den" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 -#, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "Every" -msgstr "Hver " +msgstr "Hver" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 -#, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "months." -msgstr "6 måneder" +msgstr "måneder" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 msgid "On the" @@ -18723,6 +18816,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 #, fuzzy +#| msgid "Average" msgid "Use Average" msgstr "Gennemsnit" @@ -18751,6 +18845,7 @@ msgstr "Vis kontokode" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 #, fuzzy +#| msgid "Description" msgid "Show Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -18780,11 +18875,13 @@ msgstr "Slet det valgte budget" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 #, fuzzy +#| msgid "Budget Name:" msgid "Budget Notes" -msgstr "Budgetnavn" +msgstr "Budgetnavn:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 #, fuzzy +#| msgid "Extra Notes" msgid "Enter Note" msgstr "Ekstra bemærkninger" @@ -18876,6 +18973,7 @@ msgstr "Årsag for ugyldig transaktion" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 #, fuzzy +#| msgid "Show number of shares" msgid "Show _number of days" msgstr "Vis antal af aktier" @@ -19043,12 +19141,11 @@ msgid "" "be the current balance given by your bank online." msgstr "" -# Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 #, fuzzy -#| msgid "Fraction" +#| msgid "Question" msgid "Caution!" -msgstr "Andel" +msgstr "Spørgsmål" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 msgid "" @@ -19252,6 +19349,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179 #, fuzzy +#| msgid "Delete selected account" msgid "_Delete selected matches" msgstr "Slet den valgte konto" @@ -19287,6 +19385,7 @@ msgstr "Forbindelsesvindue for netbank" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 #, fuzzy +#| msgid "_About" msgid "_Abort" msgstr "_Om" @@ -19296,6 +19395,7 @@ msgstr "Status" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:103 #, fuzzy +#| msgid "Current Job" msgid "Current _Job" msgstr "Aktuelt job" @@ -19305,16 +19405,19 @@ msgstr "Status" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:159 #, fuzzy +#| msgid "Current Action" msgid "Current _Action" msgstr "Aktuel handling" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:208 #, fuzzy +#| msgid "Log Messages" msgid "_Log Messages" msgstr "Logbeskeder" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:251 #, fuzzy +#| msgid "Close when finished" msgid "Close when _finished" msgstr "Luk når færdig" @@ -19396,10 +19499,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796 #, fuzzy msgid "Con_firm Password" -msgstr "Bekræft adgangskode:" +msgstr "Bekræft adgangskode" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836 #, fuzzy +#| msgid "Remember the PIN in memory" msgid "_Remember the PIN in memory" msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen" @@ -19416,11 +19520,13 @@ msgstr "Navn på den nye skabelon" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:942 #, fuzzy +#| msgid "Name for new template" msgid " _Name of the new template:" msgstr "Navn på den nye skabelon" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956 #, fuzzy +#| msgid "Enter name for new template:" msgid "Enter a unique name for the new template." msgstr "Angiv navn på ny skabelon:" @@ -19430,11 +19536,13 @@ msgstr "Onlinetransaktion" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1004 #, fuzzy +#| msgid "Execute later (unimpl.)" msgid "Execute _later (unimpl.)" msgstr "Udfør senere (ikke impl.)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1033 #, fuzzy +#| msgid "Execute Now" msgid "Execute _Now" msgstr "Udfør nu" @@ -19448,16 +19556,19 @@ msgstr "Indtast en onlinetransaktion" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1104 #, fuzzy +#| msgid "Recipient Account Number" msgid "Recipient Account _Number" msgstr "Kontonr. for modtager" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1133 #, fuzzy +#| msgid "Recipient Bank Code" msgid "Recipient _Bank Code" msgstr "Bankkode for modtager" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 #, fuzzy +#| msgid "Recipient Name" msgid "_Recipient Name" msgstr "Modtagernavn" @@ -19473,6 +19584,7 @@ msgstr "(udfyldt automatisk)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1221 #, fuzzy +#| msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" msgstr "Betalingsformål (kun for modtager)" @@ -19496,6 +19608,7 @@ msgstr "Bankkode" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1488 #, fuzzy +#| msgid "Add current" msgid "_Add current" msgstr "Tilføj aktuel" @@ -19505,6 +19618,7 @@ msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1506 #, fuzzy +#| msgid "Up" msgid "_Up" msgstr "Op" @@ -19514,6 +19628,7 @@ msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1524 #, fuzzy +#| msgid "Down" msgid "_Down" msgstr "Ned" @@ -19523,6 +19638,7 @@ msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1542 #, fuzzy +#| msgid "Sort" msgid "_Sort" msgstr "Sorter" @@ -19532,6 +19648,7 @@ msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1560 #, fuzzy +#| msgid "Delete" msgid "D_elete" msgstr "Slet" @@ -19541,6 +19658,7 @@ msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1615 #, fuzzy +#| msgid "Templates" msgid "_Templates" msgstr "Skabeloner" @@ -19737,7 +19855,7 @@ msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" @@ -19745,7 +19863,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fejl under udførsel af job.\n" "\n" -"Status: %s - %s" +"Status: %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 @@ -19765,7 +19883,7 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" @@ -19773,7 +19891,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fejl under udførsel af job.\n" "\n" -"Status: %s - %s" +"Status: %s (%d)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 msgid "" @@ -19846,7 +19964,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Uspecificeret" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4387 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -19962,14 +20080,14 @@ msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "Indlæsningsmodul for DTAUS-indlæsning blev ikke fundet." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Job %d status %d - %s\n" -msgstr "Job %d status %d - %s: %s \n" +msgstr "Job %d status %d - %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" -msgstr "Job %d status %d - %s: %s \n" +msgstr "Job %d status %d - %s: %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 msgid "...\n" @@ -19989,7 +20107,6 @@ msgstr "" "%s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 -#, fuzzy msgid "No jobs to be sent." msgstr "Ingen job at sende." @@ -20062,6 +20179,7 @@ msgstr "Hent transaktioner online igennem netbanken" #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 #, fuzzy +#| msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgid "Issue _SEPA Transaction..." msgstr "_Udsted SEPA-transaktion ..." @@ -20074,6 +20192,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 #, fuzzy +#| msgid "I_nternal Transaction..." msgid "_Internal Transaction..." msgstr "I_ntern transaktion ..." @@ -20083,6 +20202,7 @@ msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 #, fuzzy +#| msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." msgstr "_Udsted SEPA Direct Debit ..." @@ -20121,6 +20241,7 @@ msgstr "Indlæs _DTAUS" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 #, fuzzy +#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." msgstr "Indlæs en DTAUS-fil til GnuCash" @@ -20205,6 +20326,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298 #, fuzzy, c-format +#| msgid "application" msgid "Validation...\n" msgstr "application" @@ -20241,6 +20363,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" msgstr "Række %u, konto %s er ikke i %s\n" @@ -20271,6 +20394,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648 #, fuzzy, c-format +#| msgid "_Process Payment..." msgid "" "\n" "Processing...\n" @@ -20283,6 +20407,7 @@ msgstr "Fakturabemærkninger" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732 #, fuzzy +#| msgid "Do you really want to post these invoices?" msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre disse fakturaer?" @@ -20318,22 +20443,25 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926 #, fuzzy, c-format +#| msgid "No warnings to reset." msgid "Nothing to process.\n" msgstr "Ingen advarsler til nulstilling." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 #, fuzzy +#| msgid "ID #" msgid "ID" msgstr "Id #" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 #, fuzzy msgid "Owner-ID" -msgstr "Ejere" +msgstr "Ordre-id" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 #, fuzzy +#| msgid "Billing ID" msgid "Billing-ID" msgstr "Regnings-id" @@ -20346,11 +20474,13 @@ msgstr "Antal" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 #, fuzzy +#| msgid "Discount Type" msgid "Disc-type" msgstr "Rabattype" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 #, fuzzy +#| msgid "Discount" msgid "Disc-how" msgstr "Rabat" @@ -20362,21 +20492,25 @@ msgstr "Beskattes" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 #, fuzzy +#| msgid "Ta_x included" msgid "Taxincluded" msgstr "_Skat er inkluderet" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 #, fuzzy +#| msgid "Taxable" msgid "Tax-table" msgstr "Beskattes" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 #, fuzzy +#| msgid "Account Notes" msgid "Account-posted" msgstr "Kontobemærkninger" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 #, fuzzy +#| msgid " (posted)" msgid "Memo-posted" msgstr " (bogført)" @@ -20933,11 +21067,13 @@ msgstr "" # Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51 #, fuzzy +#| msgid "Symbol" msgid "From Symbol" msgstr "Kode" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 #, fuzzy +#| msgid "Namespace" msgid "From Namespace" msgstr "Navnerum" @@ -21100,13 +21236,12 @@ msgid "No Settings" msgstr "Indstillinger for forhåndsvisning" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 -#, fuzzy msgid "GnuCash Export Format" -msgstr "Vælg eksportformat" +msgstr "GnuCash eksportformat" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "Eksporter _konti fra CSV ..." +msgstr "Importer _konti fra CSV ..." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 msgid "Import Accounts from a CSV file" @@ -21121,14 +21256,12 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "Import transaktioner fra en CSV-fil" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 -#, fuzzy msgid "Import _Prices from a CSV file..." -msgstr "Importer konti fra en CSV-fil" +msgstr "Importer ku_rser fra en CSV-fil ..." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 -#, fuzzy msgid "Import Prices from a CSV file" -msgstr "Importer konti fra en CSV-fil" +msgstr "Importer kurser fra en CSV-fil." #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 #, fuzzy @@ -21137,26 +21270,31 @@ msgstr "Forsendelsesoplysninger" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 #, fuzzy +#| msgid "Shipping Address" msgid "Shipping Address 1" msgstr "Leveringsadresse" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 #, fuzzy +#| msgid "Shipping Address" msgid "Shipping Address 2" msgstr "Leveringsadresse" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 #, fuzzy +#| msgid "Shipping Address" msgid "Shipping Address 3" msgstr "Leveringsadresse" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 #, fuzzy +#| msgid "Shipping Address" msgid "Shipping Address 4" msgstr "Leveringsadresse" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 #, fuzzy +#| msgid "Shipping Contact" msgid "Shipping Phone" msgstr "Forsendelsesoplysninger" @@ -21210,6 +21348,9 @@ msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " +#| "Please choose a different account." msgid "" "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." @@ -21219,6 +21360,9 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277 #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " +#| "Please choose a different account." msgid "" "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " "choose a different account." @@ -21260,6 +21404,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:932 #, fuzzy +#| msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgid "Assign a transfer account to the selection." msgstr "Du skal vælge en overførselskonto fra kontotræet." @@ -21269,9 +21414,11 @@ msgid "A" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1098 +#, fuzzy +#| msgid "UTC" msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" -msgstr "" +msgstr "UTC" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1102 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" @@ -21349,8 +21496,9 @@ msgstr "_Netbankhandlinger" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: libgnucash/engine/policy.c:61 +#, fuzzy msgid "Manual" -msgstr "Manuel" +msgstr "Årligt" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:229 @@ -21445,6 +21593,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1233 #, fuzzy +#| msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" msgstr "Vælg en OFX-/QFX-fil, der skal behandles" @@ -21484,12 +21633,14 @@ msgid "_Name or description" msgstr "_Navn eller beskrivelse" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 +#, fuzzy msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" -msgstr "Kode/forkortelse" +msgstr "Kode/forkortelse:" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 +#, fuzzy msgid "_Exchange or abbreviation type" -msgstr "Vekselkurs" +msgstr "Vekselkurs:" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 @@ -21654,6 +21805,7 @@ msgstr "Angiv navnet på kontoen" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 #, fuzzy +#| msgid "Placeholder" msgid "Placeholder?" msgstr "Sumkonto" @@ -21944,6 +22096,7 @@ msgstr "Hav en god dag!" #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format +#| msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgstr "Velkommen til GnuCash ~a!" @@ -22017,18 +22170,21 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 #, fuzzy +#| msgid "sample:12/12/2000" msgctxt "sample for 'Date'" msgid "12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2000" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 #, fuzzy +#| msgid "sample:Description of an Entry" msgctxt "sample for 'Description'" msgid "Description of an Entry" msgstr "sample:Beskrivelse af en post" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 #, fuzzy +#| msgid "Action" msgctxt "sample" msgid "Action" msgstr "Handling" @@ -22036,6 +22192,7 @@ msgstr "Handling" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 #, fuzzy +#| msgid "sample:9,999.00" msgctxt "sample" msgid "9,999.00" msgstr "sample:9.999,00" @@ -22043,6 +22200,7 @@ msgstr "sample:9.999,00" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 #, fuzzy +#| msgid "sample:999,999.00" msgctxt "sample" msgid "999,999.00" msgstr "sample:999.999,00" @@ -22050,6 +22208,7 @@ msgstr "sample:999.999,00" #. Translators: Header for Discount Type #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 #, fuzzy, no-c-format +#| msgid "%" msgctxt "sample for 'Discount Type'" msgid "+%" msgstr "%" @@ -22057,6 +22216,7 @@ msgstr "%" #. Translators: Header for Discount How #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 #, fuzzy, no-c-format +#| msgid "%" msgctxt "sample for Discount How'" msgid "+%" msgstr "%" @@ -22067,6 +22227,7 @@ msgstr "%" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 #, fuzzy +#| msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgctxt "sample" msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Udgifter:Bil:Benzin" @@ -22075,6 +22236,7 @@ msgstr "sample:Udgifter:Bil:Benzin" #. Translators: Abbreviation sample for Taxable? #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 #, fuzzy +#| msgid "T" msgctxt "sample for 'Taxable'" msgid "T?" msgstr "S" @@ -22083,18 +22245,21 @@ msgstr "S" #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 #, fuzzy +#| msgid "T" msgctxt "sample for 'Tax Included'" msgid "TI" msgstr "S" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 #, fuzzy +#| msgid "Tax Table: " msgctxt "sample for 'Tax Table'" msgid "Tax Table 1" msgstr "Skattetabel: " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 #, fuzzy +#| msgid "sample:999.00" msgctxt "sample" msgid "999.00" msgstr "sample:999,00" @@ -22107,6 +22272,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 #, fuzzy +#| msgid "Payment" msgctxt "sample" msgid "Payment" msgstr "Betaling" @@ -22130,7 +22296,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4388 msgid "Cash" msgstr "Kontant" @@ -22371,10 +22537,9 @@ msgstr "" #. used to estimate widths. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "22/02/2000" -msgstr "sample:12/12/2000" +msgstr "" #. Translators: The 'sample' items are #. strings which are not displayed, but only @@ -22387,6 +22552,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 #, fuzzy +#| msgid "sample:Description of a transaction" msgctxt "sample" msgid "Description of a transaction" msgstr "prøve:Beskrivelse af transaktionen" @@ -22412,12 +22578,14 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 #, fuzzy +#| msgid "sample:999,999.000" msgctxt "sample" msgid "999,999.000" msgstr "Prøve:999.999,000" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 #, fuzzy +#| msgid "sample:Memo field sample text string" msgctxt "sample" msgid "Memo field sample text string" msgstr "prøve:Notefelt tekstprøve" @@ -22425,18 +22593,21 @@ msgstr "prøve:Notefelt tekstprøve" # Går ud fra at det er forkortelsen for Tax #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 #, fuzzy +#| msgid "T" msgctxt "Column header for 'Type'" msgid "T" msgstr "S" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 #, fuzzy +#| msgid "sample:Notes field sample text string" msgctxt "sample" msgid "Notes field sample text string" msgstr "prøve:Bemærkningsfelt tekstprøve" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 #, fuzzy +#| msgid "sample:No Particular Reason" msgctxt "sample" msgid "No Particular Reason" msgstr "prøve:Ingen bestemt årsag" @@ -22444,6 +22615,7 @@ msgstr "prøve:Ingen bestemt årsag" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 #, fuzzy +#| msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgctxt "sample" msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "prøve:(x + 0.33 * y + (x+y) )" @@ -22610,6 +22782,10 @@ msgstr "_Afbryd transaktion" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-" +#| "Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -" +#| "> Properties -> Accounts." msgid "" "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" "\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" @@ -23124,16 +23300,19 @@ msgstr "_Skatter" #: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy +#| msgid "Examples:" msgid "E_xamples" msgstr "Eksempler" #: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy +#| msgid "_Export" msgid "_Experimental" msgstr "_Eksporter" #: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy +#| msgid "Multicolumn View" msgid "_Multicolumn" msgstr "Flerkolonnevisning" @@ -23538,18 +23717,16 @@ msgstr "+91 dage" #: gnucash/report/reports/aging.scm:774 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:164 -#, fuzzy -#| msgid "Y" msgctxt "One-letter indication for 'yes'" msgid "Y" -msgstr "Y" +msgstr "J" #: gnucash/report/reports/aging.scm:774 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:164 #, fuzzy msgctxt "One-letter indication for 'no'" msgid "N" -msgstr "Nej" +msgstr "N" #: gnucash/report/reports/aging.scm:841 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 @@ -24021,32 +24198,30 @@ msgstr "" "hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Se <http://www.gnucash.org/> for detaljer om at abonnere på denne " +"Se <https://www.gnucash.org/> for detaljer om at abonnere på denne " "liste." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"Du kan læse mere om at skrive schemekode på <http://www.scheme.com/tspl2d/" +"Du kan læse mere om at skrive schemekode på <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "Den nuværende tid er %s." +msgstr "Den nuværende tid er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "Sand-falsk valgmuligheden er %s." +msgstr "Sand-falsk valgmuligheden er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24132,6 +24307,7 @@ msgstr "En prøverapport med eksempler" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 #, fuzzy +#| msgid "Sample:" msgid "Sample Graphs" msgstr "Eksempel" @@ -25200,6 +25376,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 #, fuzzy +#| msgid "Show table" msgid "Show target line" msgstr "Vis tabel" @@ -25215,6 +25392,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 #, fuzzy +#| msgid "Future Minimum" msgid "Show future minimum" msgstr "Fremtidig minimum" @@ -25226,6 +25404,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 #, fuzzy +#| msgid "Charge" msgid "Target" msgstr "Afgift" @@ -25547,7 +25726,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:392 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:117 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:124 msgid "Orphan" msgstr "Hittebarn" @@ -25570,6 +25749,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 #, fuzzy +#| msgid "Period start" msgid "Period duration" msgstr "Periodestart" @@ -25623,6 +25803,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 #, fuzzy +#| msgid "Parent account balances" msgid "Parent account amounts include children" msgstr "Samlekontosaldi" @@ -25636,6 +25817,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 #, fuzzy +#| msgid "Display accounts as hyperlinks" msgid "Display amounts as hyperlinks" msgstr "Vis konti som internethenvisninger" @@ -25655,6 +25837,7 @@ msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 #, fuzzy +#| msgid "Include _grand total" msgid "Include totals" msgstr "Inkluder _hovedtotal" @@ -25670,6 +25853,7 @@ msgstr "Nettoværdi-linjediagram" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 #, fuzzy +#| msgid "Enable Links" msgid "Enable link to chart" msgstr "Aktivér henvisninger" @@ -25680,6 +25864,7 @@ msgstr "Fælles valuta" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 #, fuzzy +#| msgid "Convert all transactions into a common currency." msgid "Convert all amounts to a single currency." msgstr "Konverter alle transaktioner til en fælles valuta." @@ -25729,27 +25914,30 @@ msgstr "Total for " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:860 #, fuzzy +#| msgid "Commission" msgid "missing" msgstr "Kurtage" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4389 msgid "Asset" msgstr "Aktiv" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4391 msgid "Liability" msgstr "Passiv" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1127 #, fuzzy +#| msgid "_Liability/Equity" msgid "Liability and Equity" msgstr "_Passiv/egenkapital" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1294 #, fuzzy +#| msgid "Exchange Rate:" msgid "Exchange Rates" msgstr "Vekselkurs:" @@ -26189,6 +26377,7 @@ msgstr "Vis en kolonne til budgetbeløb" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 #, fuzzy +#| msgid "Show Budget" msgid "Show Budget Notes" msgstr "Vis budget" @@ -26289,6 +26478,7 @@ msgstr "Forsk" #. of only using the budget-period amounts. #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:777 #, fuzzy +#| msgid "Parsing accounts" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Fortolker konti" @@ -26519,9 +26709,8 @@ msgstr "Hovedtotal" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:676 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 -#, fuzzy msgid "No exportable data" -msgstr "Jobrapport" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:52 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." @@ -26961,6 +27150,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:356 #, fuzzy +#| msgid "Get _Balance" msgid "Gross Balance" msgstr "Hent _balance" @@ -26971,6 +27161,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:364 #, fuzzy +#| msgid "Get _Balance" msgid "Net Balance" msgstr "Hent _balance" @@ -26989,9 +27180,8 @@ msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 -#, fuzzy msgid "Purchases" -msgstr "Nettopris" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:150 #, fuzzy @@ -27009,19 +27199,22 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 #, fuzzy +#| msgid "Choose export format" msgid "Report format" msgstr "Vælg eksportformat" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 #, fuzzy +#| msgid "Report error" msgid "Report Format" msgstr "Rapportfejl" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 #, fuzzy +#| msgid "Date Format" msgid "Default Format" -msgstr "Standard" +msgstr "Datoformat" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167 msgid "Australia BAS" @@ -27048,16 +27241,19 @@ msgstr "" #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:316 #, fuzzy +#| msgid "Sales" msgid "Gross Sales" msgstr "Salg" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323 #, fuzzy +#| msgid "Sales" msgid "Net Sales" msgstr "Salg" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330 #, fuzzy +#| msgid "Tax Tables" msgid "Tax on Sales" msgstr "Skattetabeller" @@ -27069,11 +27265,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:342 #, fuzzy +#| msgid "Net Price" msgid "Net Purchases" msgstr "Nettopris" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:350 #, fuzzy +#| msgid "Tax class" msgid "Tax on Purchases" msgstr "Skatteklasse" @@ -27099,8 +27297,8 @@ msgid "" msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:537 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4401 libgnucash/engine/Scrub.c:481 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:549 msgid "Trading" msgstr "Handel" @@ -27145,11 +27343,13 @@ msgstr "Aktieopdelingsdetaljer" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118 #, fuzzy +#| msgid "Company Email Address" msgid "Company name, address and tax-ID" msgstr "Firmaets e-post-adresse" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:120 #, fuzzy +#| msgid "Invoice Entries" msgid "Invoice details" msgstr "Fakturaposter" @@ -27175,6 +27375,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131 #, fuzzy +#| msgid "Namespace" msgid "Empty space" msgstr "Navnerum" @@ -27213,6 +27414,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 #, fuzzy +#| msgid "Associate Location" msgid "Picture Location" msgstr "Forbind placering" @@ -27311,6 +27513,7 @@ msgstr "Frasen brugt til at introducere firmakontakten" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290 #, fuzzy +#| msgid "Direct all inquiries to" msgid "Please direct all enquiries to" msgstr "Send alle forespørgsler til" @@ -27355,11 +27558,13 @@ msgstr "Vis betalings-id'et?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322 #, fuzzy +#| msgid "Invoice Owner" msgid "Invoice owner ID" msgstr "Fakturaejer" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 #, fuzzy +#| msgid "Display the action?" msgid "Display the customer/vendor id?" msgstr "Vis handlingen?" @@ -27401,6 +27606,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355 #, fuzzy +#| msgid "Right" msgid "Row 1 Right" msgstr "Højre" @@ -27410,6 +27616,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369 #, fuzzy +#| msgid "Right" msgid "Row 2 Right" msgstr "Højre" @@ -27419,14 +27626,14 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383 #, fuzzy +#| msgid "Right" msgid "Row 3 Right" msgstr "Højre" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 -#, fuzzy msgid "Payment, thank you!" -msgstr "Betaling, mange tak" +msgstr "Betaling, mange tak!" # Går ud fra at det er forkortelsen for Tax #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax @@ -27469,19 +27676,16 @@ msgid "Reference:" msgstr "Reference" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635 -#, fuzzy msgid "Terms:" -msgstr "Betingelser: " +msgstr "Betingelser:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645 -#, fuzzy msgid "Job number:" -msgstr "Jobnummer: " +msgstr "Jobnummer:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650 -#, fuzzy msgid "Job name:" -msgstr "Jobnavn: " +msgstr "Jobnavn:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696 msgid "REF" @@ -27695,6 +27899,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:111 #, fuzzy +#| msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical order" msgstr "Alfabetisk" @@ -27706,6 +27911,7 @@ msgstr "Omvendt rækkefølge" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546 #, fuzzy +#| msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen" @@ -27716,6 +27922,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:386 #, fuzzy +#| msgid "Payment, thank you" msgid "Payment has no owner" msgstr "Betaling, mange tak" @@ -27797,16 +28004,19 @@ msgstr "Denne rapport kræver at en medarbejder vælges." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 #, fuzzy +#| msgid "This report requires a company to be selected." msgid "This report requires a job to be selected." msgstr "Denne rapport kræver at et firma vælges." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 #, fuzzy +#| msgid "This report requires a customer to be selected." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Denne rapport kræver at en kunde vælges." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy +#| msgid "_Parent Account" msgid "Partial Amount" msgstr "_Samlekonto" @@ -27824,6 +28034,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351 #, fuzzy +#| msgid "Loan Details" msgid "Linked Details" msgstr "Lånedetaljer" @@ -27870,16 +28081,19 @@ msgstr "Vis løbende saldo" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 #, fuzzy +#| msgid "Show only voided transactions." msgid "Show linked transactions" msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950 #, fuzzy +#| msgid "Find transactions with a search" msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Find transaktioner med en søgning" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy +#| msgid "Sample:" msgid "Simple" msgstr "Eksempel:" @@ -27889,6 +28103,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:955 #, fuzzy +#| msgid "Failed" msgid "Detailed" msgstr "Mislykkedes" @@ -27899,21 +28114,25 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #, fuzzy +#| msgid "Display due date?" msgid "Display document link?" -msgstr "Vis konti som internethenvisninger" +msgstr "Vis forfaldsdato?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087 #, fuzzy +#| msgid "No matching transactions found" msgid "No valid account found" msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1088 #, fuzzy +#| msgid "This report requires a valid account to be selected." msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Denne rapport kræver at en gyldig konto vælges." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1111 #, fuzzy +#| msgid "No matching transactions found" msgid "No transactions found." msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" @@ -28258,9 +28477,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 -#, fuzzy msgid "Payment received, thank you!" -msgstr "Betaling modtaget, mange tak" +msgstr "Betaling modtaget, mange tak!" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144 #, fuzzy @@ -28926,6 +29144,7 @@ msgstr "Optegner rapport »%s« ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy +#| msgid "Until:" msgid "Untitled" msgstr "Indtil" @@ -28939,6 +29158,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 #, fuzzy +#| msgid "Text book style (experimental)" msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" msgstr "Tekstbogsstil (eksperimental)" @@ -29375,6 +29595,7 @@ msgstr "Filtertype" #: gnucash/report/trep-engine.scm:74 #, fuzzy +#| msgid "Subtotal" msgid "Subtotal Table" msgstr "Delsum" @@ -29441,6 +29662,7 @@ msgstr "Ugyldige transaktioner" #: gnucash/report/trep-engine.scm:121 #, fuzzy +#| msgid "Parsing transactions" msgid "Closing transactions" msgstr "Fortolker transaktioner" @@ -29505,6 +29727,7 @@ msgstr "Sorter efter transaktionsnummer." #: gnucash/report/trep-engine.scm:274 #, fuzzy +#| msgid "Sort by transaction number." msgid "Sort by transaction notes." msgstr "Sorter efter transaktionsnummer." @@ -29585,31 +29808,37 @@ msgstr "Vis begge (og inkluder ugyldige transaktioner i totaler)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:394 #, fuzzy +#| msgid "Parsing transactions" msgid "Exclude closing transactions" msgstr "Fortolker transaktioner" #: gnucash/report/trep-engine.scm:395 #, fuzzy +#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgid "Exclude closing transactions from report." msgstr "Udelad transaktioner til/fra alle filtreringskonti." #: gnucash/report/trep-engine.scm:399 #, fuzzy +#| msgid "Show only voided transactions." msgid "Show both closing and regular transactions" msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner." #: gnucash/report/trep-engine.scm:400 #, fuzzy +#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." msgstr "Vis begge (og inkluder ugyldige transaktioner i totaler)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:404 #, fuzzy +#| msgid "No matching transactions found" msgid "Show closing transactions only" msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" #: gnucash/report/trep-engine.scm:405 #, fuzzy +#| msgid "Show only voided transactions." msgid "Show only closing transactions." msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner." @@ -29841,6 +30070,7 @@ msgstr "Vis transaktionsdatoen?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:983 #, fuzzy +#| msgid "Display the subtotals?" msgid "Display a subtotal summary table." msgstr "Vis delsummerne?" @@ -29885,6 +30115,7 @@ msgstr "Vis intet beløb." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1057 #, fuzzy +#| msgid "Enable hyperlinks in reports." msgid "Enable hyperlinks in amounts." msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter." @@ -29904,6 +30135,7 @@ msgstr "Overfør fra/til" #. brought forward". #: gnucash/report/trep-engine.scm:1463 #, fuzzy +#| msgid "Balance" msgid "Balance b/f" msgstr "Saldo" @@ -29954,8 +30186,9 @@ msgid "Fancy Date Format" msgstr "Smart datoformat" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 +#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "tilpasset" +msgstr "Tilpasset" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 msgid "Tax Number" @@ -30616,6 +30849,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:876 #, fuzzy +#| msgid "y" msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" msgid "y" msgstr "y" @@ -30713,14 +30947,18 @@ msgstr[0] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." msgstr[1] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700 +#, fuzzy +#| msgid "The following bill is due:" +#| msgid_plural "The following %d bills are due:" msgid "The following file in {1} has been renamed:" -msgstr "" +msgstr "Den følgende regning er forfalden:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:710 +#, fuzzy msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." +msgstr[1] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:720 #, fuzzy @@ -30748,40 +30986,40 @@ msgstr "" "Nedenfor kan du se listen over ugyldige kontonavne:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4390 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkort" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4392 msgid "Stock" msgstr "Aktie" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4393 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investeringsbevis" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4398 msgid "A/Receivable" msgstr "A/Tilgodehavende" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4399 msgid "A/Payable" msgstr "A/Kreditor" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4400 msgid "Root" msgstr "Rod" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4842 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Forældreløse gevinster" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4856 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realiseret overskud/tab" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4858 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." @@ -30791,6 +31029,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113 #, fuzzy +#| msgid "Select currency" msgid "All non-currency" msgstr "Vælg valuta" @@ -30992,18 +31231,19 @@ msgstr "" msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Scrub.c:134 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:142 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Scrub.c:344 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:352 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Split.c:1625 #, fuzzy +#| msgid "Split" msgctxt "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" @@ -31021,75 +31261,11 @@ msgstr "Transaktion ugyldig" msgid "No help available." msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." -#~ msgid "type" -#~ msgstr "type" +#~ msgid "Period:" +#~ msgstr "Periode:" -#~ msgid "full_name" -#~ msgstr "fulde_navn" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "navn" - -#~ msgid "code" -#~ msgstr "kode" - -#~ msgid "description" -#~ msgstr "beskrivelse" - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "farve" - -#~ msgid "notes" -#~ msgstr "bemærkninger" - -#~ msgid "commoditym" -#~ msgstr "varem" - -#~ msgid "commodityn" -#~ msgstr "varen" - -#~ msgid "hidden" -#~ msgstr "skjult" - -#~ msgid "tax" -#~ msgstr "skat" - -#~ msgid "placeholder" -#~ msgstr "sum_konto" - -#~ msgid "_Open Read-Only" -#~ msgstr "_Åbn skrivebeskyttet" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1 /" -#~ msgstr "1 /" - -#~ msgid "07/31/2013" -#~ msgstr "07/31/2013" - -#~ msgid "31/07/2013" -#~ msgstr "31/07/2013" - -#~ msgid "31.07.2013" -#~ msgstr "31.07.2013" - -#~ msgid "2013-07-31" -#~ msgstr "2013-07-31" - -#, fuzzy -#~ msgid "30" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1234567890123456789012345678901234567890" -#~ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" - -#~ msgid "Auto-Clear Information" -#~ msgstr "Ryd automatisk information" - -#~ msgid "Exchange rates" -#~ msgstr "Vekselkurser" +#~ msgid "Action Column|Split" +#~ msgstr "Opdeling" #, c-format #~ msgid "Bad URL %s" @@ -31099,473 +31275,55 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "No such Account entity: %s" #~ msgstr "Ingen sådan kontoentitet: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Change a Business Association" -#~ msgstr "Transaktionsinformation" +#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" +#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse poster?" -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Associations" -#~ msgstr "Transaktionsinformation" +#~ msgid "Transfers" +#~ msgstr "Overførsler" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Association:" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy #~ msgid "_Transaction Associations" -#~ msgstr "Transaktionsinformation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Business _Associations" -#~ msgstr "Transaktionsinformation" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Update Association for Invoice" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Association for Invoice" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Association from Invoice" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Update Association for Bill" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Association for Bill" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Association from Bill" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Update Association for Voucher" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Association for Voucher" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Update Association for Credit Note" -#~ msgstr "Rediger kreditnota" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Association for Credit Note" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Association from Credit Note" -#~ msgstr "Rediger kreditnota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Association for current invoice" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Association for current invoice" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Association from invoice" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Association for current bill" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Association for current voucher" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Association for credit note" -#~ msgstr "Rediger kreditnota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Association for credit note" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -#~ msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto." - -#, fuzzy -#~ msgid "Update _Association for Transaction" -#~ msgstr "_Forbind placering med transaktion" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Association for Transaction" -#~ msgstr "_Forbind placering med transaktion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re_move Association from Transaction" -#~ msgstr "Fjern en opdeling fra en transaktion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Associated Invoice" -#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Association for the current transaction" -#~ msgstr "Forbind en placering med den nuværende transaktion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove the association from the current transaction" -#~ msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open the associated invoice" -#~ msgstr "Åbn vinduet Find faktura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Association" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Association" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Association" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Invoice" -#~ msgstr "Ny faktura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Currency account registers" -#~ msgstr "_Aktuel konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Business account registers" -#~ msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Journal registers" -#~ msgstr "Skrivebeskyttet kassekladde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stock account registers" -#~ msgstr "Aktiekonto for værdipapir »%s«" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portfolio registers" -#~ msgstr "Porteføljerapport" - -#, fuzzy -#~ msgid "Register group Unknown" -#~ msgstr "Klasseklade åbner i et nyt _vindue" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Vælg placering og filnavn for importen, klik så på »O.k.« ...\n" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#, fuzzy -#~ msgid "_File Association" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Location Association" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "All Associations" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Locate Associations" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Association" -#~ msgstr "Forbind placering" - -#~ msgid "Date/Time" -#~ msgstr "Dato/tid" - -#, fuzzy -#~ msgid "20" -#~ msgstr "0" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path head for Associated files" -#~ msgstr "Eksporter transaktionerne til en CSV-fil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Associated Files" -#~ msgstr "Forbind fil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date-opened" -#~ msgstr "Dato åbnet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date-posted" -#~ msgstr "Dato bogført" - -#, fuzzy -#~ msgid "One year." -#~ msgstr "Et år." - -#, fuzzy, scheme-format -#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a." -#~ msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en URI." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font to use for the main heading" -#~ msgstr "Skrifttype til brug for hovedoverskriften." - -#, fuzzy -#~ msgid "Font to use for everything else" -#~ msgstr "Skrifttype til brug for alt andet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display the transaction association" -#~ msgstr "Vis transaktionsbeskrivelsen?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable links" -#~ msgstr "Aktivér henvisninger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outflow to Expenses" -#~ msgstr "Samlede udgifter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" -#~ msgstr "Vis aktiv & passiv" - -#~ msgid "Open an existing Budget" -#~ msgstr "Åbn et eksisterende budget" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Budget" -#~ msgstr "_Slet budget" +#~ msgstr "_Transaktionsassociationer" #~ msgid "Delete this budget" #~ msgstr "Slet dette budget" +#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +#~ msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto." + #~ msgid "_Associate File with Transaction" #~ msgstr "_Forbind fil med transaktion" +#~ msgid "_Associate Location with Transaction" +#~ msgstr "_Forbind placering med transaktion" + #~ msgid "_Open Associated File/Location" #~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" +#~ msgid "Associate a file with the current transaction" +#~ msgstr "Forbind en fil med den nuværende transaktion" + #~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" #~ msgstr "" #~ "Opret en forbundet fil eller placering med den nuværende transaktion" -#~ msgid "Associate Location" -#~ msgstr "Forbind placering" +#~ msgid "Associate File" +#~ msgstr "Forbind fil" #~ msgid "Open File/Location" #~ msgstr "Åbn fil/placering" -#, fuzzy #~ msgid "Associate File with Transaction" -#~ msgstr "_Forbind fil med transaktion" +#~ msgstr "Forbind fil med transaktion" -#, fuzzy #~ msgid "Associate Location with Transaction" -#~ msgstr "_Forbind placering med transaktion" +#~ msgstr "Forbind placering med transaktion" + +#~ msgid "Enter URL:" +#~ msgstr "Indtast URL:" #~ msgid "This transaction is not associated with a URI." #~ msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en URI." -#~ msgid "" -#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is " -#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert " -#~ "at pakken »gnucash-docs« ikke er installeret" - -#~ msgid "GnuCash could not find the associated file" -#~ msgstr "GnuCash kunne ikke finde den associerede fil" - -#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -#~ msgstr "Tilføj pristilbud til en given GnuCash-datafil" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FIL" - -#, c-format -#~ msgid "GnuCash %s" -#~ msgstr "GnuCash %s" - -# evt planmæssigt i stedte for med succes -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one " -#~ "(GSettings) has run successfully." -#~ msgstr "" -#~ "Værktøj til at migrere præferencer fra gammel motor (CGonf) til den nye " -#~ "(GSettings) er afviklet med succes." - -#~ msgid "" -#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " -#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " -#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only " -#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool " -#~ "has run successfully." -#~ msgstr "" -#~ "GnuCash skiftede til en anden motor for lagring af brugerpræferencer " -#~ "mellem 2.4 og 2.6. For at gøre overgangen nemmere vil de fleste " -#~ "præferencer blive migreret den første gang en 2.6-version af GnuCash " -#~ "afvikles. Denne migrering skal kun afvikles en gang. Denne præference " -#~ "holder styr på hvorvidt dette migreringsværktøj er afviklet med succes." - -#~ msgid "Due Day: " -#~ msgstr "Forfaldsdag:" - -#~ msgid "Discount Day: " -#~ msgstr "Rabatdag: " - -#~ msgid "Discount %: " -#~ msgstr "Rabat %: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Online ID" -#~ msgstr "Opkoblet" - -#~ msgid "\"U+R\"" -#~ msgstr "»U+R«" - -#~ msgid "\"R\"" -#~ msgstr "»R«" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path head for Transaction Association Files" -#~ msgstr "Ny transaktionsoplysning" - -#, fuzzy -#~ msgid "All Transaction Associations" -#~ msgstr "Transaktionsinformation" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Sort Association" -#~ msgstr "Sortér efter beskrivelse" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Adgangskode:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Payable Aging (beta)" -#~ msgstr "Betalingskonto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receivable Aging (beta)" -#~ msgstr "Modtag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customer Report (beta)" -#~ msgstr "Kunderapport" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vendor Report (beta)" -#~ msgstr "Leverandørrapport" - -#, fuzzy -#~ msgid "Employee Report (beta)" -#~ msgstr "Medarbejderrapport" - -#~ msgid "Welcome Sample Report" -#~ msgstr "Eksempel på velkomstrapport" - -#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" -#~ msgstr "Velkommen-til-GnuCash-rapportskærm" - -#~ msgid "An error occurred when processing the template:" -#~ msgstr "Det opstod en fejl under behandling af skabelon:" - -#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" -#~ msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?" - -#~ msgid "Group the accounts in main categories?" -#~ msgstr "Gruppér konti i hovedkategorier?" - -#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?" -#~ msgstr "Vis kontoens beløb i fremmed valuta?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display a period credits column?" -#~ msgstr "Vis postens rabat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display a period debits column?" -#~ msgstr "Vis postens rabat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Settings" -#~ msgstr "Indstillinger for forhåndsvisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "These rows were deleted:" -#~ msgstr "Denne rapport kræver valg af konti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "id" -#~ msgstr "Betalt" - -#, fuzzy -#~ msgid "company" -#~ msgstr "Firma" - -#, fuzzy -#~ msgid "phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#, fuzzy -#~ msgid "fax" -#~ msgstr "Fax:" - -#, fuzzy -#~ msgid "email" -#~ msgstr "E-post" - -#, fuzzy -#~ msgid "shipname" -#~ msgstr "navn" - -#~ msgid "Expense Report" -#~ msgstr "Udgiftsrapport" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prepayments" -#~ msgstr "Betalinger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre-payment" -#~ msgstr "Forudbetaling" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Periode:" - -#~ msgid "Action Column|Split" -#~ msgstr "Opdeling" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" -#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne post?" - -#~ msgid "Transfers" -#~ msgstr "Overførsler" - #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" @@ -31599,7 +31357,6 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "_Memo:" #~ msgstr "_Note:" -#, fuzzy #~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." #~ msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart." @@ -31639,9 +31396,8 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "Username: " #~ msgstr "Brugernavn: " -#, fuzzy #~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "Slet" +#~ msgstr "_Ryd" #~ msgid "total" #~ msgstr "i alt" @@ -31649,9 +31405,12 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "Frekvens:" -#, fuzzy #~ msgid "Find Account Dialog" -#~ msgstr "Kontosletning" +#~ msgstr "Find kontodialog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Online ID" +#~ msgstr "Opkoblet" #~ msgid "Customer: " #~ msgstr "Kunde: " @@ -31672,6 +31431,12 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adresse:" +#~ msgid "1234567890123456789012345678901234567890" +#~ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + #~ msgid "End: " #~ msgstr "Slut: " @@ -31679,10 +31444,29 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "For:" #~ msgstr "Formular" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + #, fuzzy #~ msgid "Transaction Association Dialog" #~ msgstr "Transaktionsinformation" +#, fuzzy +#~ msgid "_Sort Association" +#~ msgstr "Sortér efter beskrivelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Locate Association" +#~ msgstr "Forbind placering" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Transaction Associations" +#~ msgstr "Transaktionsinformation" + +#, fuzzy +#~ msgid "Association" +#~ msgstr "Forbind placering" + #~ msgid "Vendor Number: " #~ msgstr "Leverandørnummer: " @@ -31692,6 +31476,9 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "End:" #~ msgstr "Slut:" +#~ msgid "Auto-Clear Information" +#~ msgstr "Ryd automatisk information" + #~ msgid "Reconciled:R" #~ msgstr "Reconciled:A" @@ -31707,6 +31494,19 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "View:" #~ msgstr "Vis:" +#~ msgid "_Open Read-Only" +#~ msgstr "_Åbn skrivebeskyttet" + +#~ msgid "" +#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is " +#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" +#~ msgstr "" +#~ "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert " +#~ "at pakken »gnucash-docs« ikke er installeret" + +#~ msgid "GnuCash could not find the associated file" +#~ msgstr "GnuCash kunne ikke finde den associerede fil" + #, fuzzy #~ msgid "Column letter for 'Active'|A" #~ msgstr "S" @@ -31717,11 +31517,30 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beskrivelse:" +#~ msgid "1 /" +#~ msgstr "1 /" + #~ msgid "GnuCash Options" #~ msgstr "GnuCash-indstillinger" -#~ msgid "(dummy)" -#~ msgstr "(standard)" +#~ msgid "07/31/2013" +#~ msgstr "07/31/2013" + +#~ msgid "31/07/2013" +#~ msgstr "31/07/2013" + +#~ msgid "31.07.2013" +#~ msgstr "31.07.2013" + +#~ msgid "2013-07-31" +#~ msgstr "2013-07-31" + +#~ msgid "Date/Time" +#~ msgstr "Dato/tid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path head for Transaction Association Files" +#~ msgstr "Ny transaktionsoplysning" #~ msgid "_Account:" #~ msgstr "_Konto:" @@ -31764,7 +31583,38 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "Years:" #~ msgstr "År:" -#, fuzzy +#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" +#~ msgstr "Tilføj pristilbud til en given GnuCash-datafil" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FIL" + +#, c-format +#~ msgid "GnuCash %s" +#~ msgstr "GnuCash %s" + +# evt planmæssigt i stedte for med succes +#~ msgid "" +#~ "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one " +#~ "(GSettings) has run successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Værktøj til at migrere præferencer fra gammel motor (CGonf) til den nye " +#~ "(GSettings) er afviklet med succes." + +#~ msgid "" +#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " +#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " +#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only " +#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool " +#~ "has run successfully." +#~ msgstr "" +#~ "GnuCash skiftede til en anden motor for lagring af brugerpræferencer " +#~ "mellem 2.4 og 2.6. For at gøre overgangen nemmere vil de fleste " +#~ "præferencer blive migreret den første gang en 2.6-version af GnuCash " +#~ "afvikles. Denne migrering skal kun afvikles en gang. Denne præference " +#~ "holder styr på hvorvidt dette migreringsværktøj er afviklet med succes." + +#, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" #~ "\n" @@ -31854,24 +31704,67 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" #~ msgstr "Indlæst en MT942-fil til GnuCash" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "etiket" +#, fuzzy +#~ msgid "These rows were deleted:" +#~ msgstr "Denne rapport kræver valg af konti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "type" + +#~ msgid "full_name" +#~ msgstr "fulde_navn" + +#~ msgid "code" +#~ msgstr "kode" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "beskrivelse" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "farve" + +#~ msgid "notes" +#~ msgstr "bemærkninger" + +#~ msgid "commoditym" +#~ msgstr "varem" + +#~ msgid "commodityn" +#~ msgstr "varen" + +#~ msgid "hidden" +#~ msgstr "skjult" + +#~ msgid "tax" +#~ msgstr "skat" #, fuzzy #~ msgid "Save the Import Settings." #~ msgstr "Vælg eksportopsætning" #, fuzzy -#~ msgid " duplicated and " -#~ msgstr "Dublet" +#~ msgid "Delete Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for forhåndsvisning" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiket" #, fuzzy #~ msgid "Commodity From" #~ msgstr "Vare" -#, fuzzy -#~ msgid "I_mport" -#~ msgstr "Indlæsning" +#~ msgid "\"U+R\"" +#~ msgstr "»U+R«" + +#~ msgid "\"R\"" +#~ msgstr "»R«" + +#~ msgid "_New Account" +#~ msgstr "_Ny konto" #~ msgid "Account name:" #~ msgstr "Kontonavn:" @@ -31913,8 +31806,8 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "Type:T" #~ msgstr "Type:T" -#~ msgid "%s %s - %s" -#~ msgstr "%s %s - %s" +#~ msgid "Expense Report" +#~ msgstr "Udgiftsrapport" # charge er rigtig svær, alt efter sammenhæng kan det være pris, betaling, gebyr, takst, afgift. # de andre strenge herefter tyder lidt på skattevinklen, så afgift i den her sammenhæng? @@ -31967,6 +31860,10 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "Web:" #~ msgstr "Internet:" +#, fuzzy, scheme-format +#~ msgid "~s Date" +#~ msgstr "Forfaldsdato" + #, fuzzy #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Forfaldsdato" @@ -31975,6 +31872,14 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "Job name" #~ msgstr "Jobnavn" +#, fuzzy +#~ msgid "Font to use for the main heading" +#~ msgstr "Skrifttype til brug for hovedoverskriften." + +#, fuzzy +#~ msgid "Font to use for everything else" +#~ msgstr "Skrifttype til brug for alt andet." + #~ msgid "Report Currency" #~ msgstr "Rapportvaluta" @@ -31986,8 +31891,26 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "Shade alternate transactions" #~ msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af" -#~ msgid "%s: %s - %s" -#~ msgstr "%s: %s - %s" +#~ msgid "Welcome Sample Report" +#~ msgstr "Eksempel på velkomstrapport" + +#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" +#~ msgstr "Velkommen-til-GnuCash-rapportskærm" + +#~ msgid "An error occurred when processing the template:" +#~ msgstr "Det opstod en fejl under behandling af skabelon:" + +#~ msgid "Exchange rates" +#~ msgstr "Vekselkurser" + +#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" +#~ msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?" + +#~ msgid "Group the accounts in main categories?" +#~ msgstr "Gruppér konti i hovedkategorier?" + +#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?" +#~ msgstr "Vis kontoens beløb i fremmed valuta?" #~ msgid "Roll up budget amounts to parent" #~ msgstr "Rul budgetbeløb op til samlekonto" @@ -32000,72 +31923,16 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ "Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på " #~ "budgetunderkontiene." -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" - -#~ msgid "%s and subaccounts" -#~ msgstr "%s og underkonti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Matcher" -#~ msgstr "Kontonavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transaction Matcher" -#~ msgstr "Transaktionsdato" - -#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" -#~ msgstr "Vis det fulde kontonavn for delsummer og undertekster?" - -#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" -#~ msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?" - #, fuzzy #~ msgid "Individual income columns" #~ msgstr "Individuelle skatter" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." -#~ msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti." - -#~ msgid "From %s To %s" -#~ msgstr "Fra %s til %s" - -#~ msgid "Primary Subtotals/headings" -#~ msgstr "Primære delsummer/overskrifter" - -#~ msgid "Secondary Subtotals/headings" -#~ msgstr "Sekundære delsummer/overskrifter" - -#~ msgid "Split Odd" -#~ msgstr "Ulige opdeling" - -#~ msgid "Split Even" -#~ msgstr "Lige opdeling" - -#, fuzzy -#~ msgid "No accounts were matched" -#~ msgstr "Ingen markerede konti" +#~ msgid "For Period Covering %s to %s" +#~ msgstr "For perioden dækkende %s til %s" #~ msgid "Client" #~ msgstr "Klient" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No account were found that match the options specified in the Options " -#~ "panels." -#~ msgstr "" -#~ "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne " -#~ "tidsinterval- og kontovalg specificeret i indstillingspanelet." - -#, fuzzy -#~ msgid " regex" -#~ msgstr "matcher regulært udtryk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accounts produced" -#~ msgstr "Kontonummer" - #~ msgid "not cleared:n" #~ msgstr "i" @@ -32081,10 +31948,6 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "void:v" #~ msgstr "u" -#, fuzzy -#~ msgid "example description..." -#~ msgstr "_Navn eller beskrivelse:" - #~ msgid "Continuing with good quotes." #~ msgstr "Fortsætter med varekurser." @@ -32093,3 +31956,330 @@ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." #~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" #~ msgstr "QIF/OFX/HBCI-import, transaktionsmatch" + +#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." +#~ msgstr "" +#~ "Slå fejlsøgningstilstand til: Øger logning for at få flere detaljer." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Denne kopi blev bygget ud fra %s rev %s fra den %s." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This copy was built from rev %s on %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Denne kopi blev bygget fra rev %s fra den %s." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while creating the directory:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" +#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" +#~ msgstr "" +#~ "En fejl opstod under oprettelse af mappen:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Ret venligst fejlen og genstart GnuCash.\n" +#~ "Den rapporterede fejl var '%s' (errno %d).\n" + +#~ msgid "" +#~ "The directory\n" +#~ " %s\n" +#~ "exists but cannot be accessed. This program \n" +#~ "must have full access (read/write/execute) to \n" +#~ "the directory in order to function properly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mappen\n" +#~ " %s\n" +#~ "findes men kan ikke tilgås. Dette program \n" +#~ "skal have fuld adgang (læse/skrive/udføre) til \n" +#~ "mappen for at kunne fungere korrekt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The path\n" +#~ " %s\n" +#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" +#~ "the file and start GnuCash again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Stien\n" +#~ " %s\n" +#~ "findes men er ikke en mappe. Slet venligst\n" +#~ "filen og genstart GnuCash.\n" + +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" +#~ " %s\n" +#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" +#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n" +#~ "was '%s' (errno %d)." +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod en ukendt fejl under validering af at mappen\n" +#~ " %s\n" +#~ "findes og kan bruges. Ret venligst problemet og\n" +#~ "genstart GnuCash. Den rapporterede fejl var »%s«\n" +#~ "(errno %d)." + +#~ msgid "" +#~ "The permissions are wrong on the directory\n" +#~ " %s\n" +#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tilladelserne er ikke korrekte på mappen\n" +#~ " %s\n" +#~ "De skal mindst være 'rwx' for brugeren.\n" + +#~ msgid "_Price Editor" +#~ msgstr "_Prisredigering" + +#~ msgid "General Ledger2" +#~ msgstr "Hovedbog2" + +#~ msgid "General Ledger Report" +#~ msgstr "Hovedbogsrapport" + +#~ msgid "_General Ledger" +#~ msgstr "_Hovedbog" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " +#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " +#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " +#~ "be used that GnuCash has always used." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis aktiv vil klassekladden blive farvelagt som specificeret af " +#~ "systemtemaet. Dette kan overskrives for at tilbyde tilpassede farver ved " +#~ "at redigere gtkrc-filen i brugerens hjemmemappe. Ellers vil " +#~ "standardklassekladdens farver, som GnuCash altid har brugt, blive anvendt." + +#~ msgid "Clear the entry" +#~ msgstr "Slet punktet" + +#~ msgid "Get _Quotes" +#~ msgstr "Hent _kurser" + +#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" +#~ msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny." + +#~ msgid "_Delete Account" +#~ msgstr "_Slet konto" + +#~ msgid "" +#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" +#~ msgstr "" +#~ "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!" + +#, fuzzy +#~ msgid "© 1997-2016 Contributors" +#~ msgstr "1997-2015 bidragydere" + +#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" +#~ msgstr "Version: GnuCash-%s %s (rev %s bygning %s)" + +#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" +#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s bygning %s)" + +#~ msgid "(dummy)" +#~ msgstr "(standard)" + +#~ msgid "Remember _PIN" +#~ msgstr "Husk _PIN" + +#~ msgid "Quotes" +#~ msgstr "Kurser" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategori" + +#~ msgid "From With Sym" +#~ msgstr "Fra med sym" + +#~ msgid "To Num." +#~ msgstr "Til num." + +#~ msgid "From Num." +#~ msgstr "Fra num." + +#~ msgid "From Rate/Price" +#~ msgstr "Fra kurs/pris" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " +#~ "attempt to correct them by changing the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved " +#~ "at ændre konfigurationen." + +#~ msgid "Start import on row " +#~ msgstr "Start import på række " + +#~ msgid " and stop on row " +#~ msgstr " og stop på række " + +#~ msgid "Skip alternate rows from the start row" +#~ msgstr "Udelad supplerende rækker fra startrækken" + +#~ msgid "Data type: " +#~ msgstr "Datatype: " + +#~ msgid "Separated" +#~ msgstr "Adskilt" + +#~ msgid "File opening failed." +#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil." + +#~ msgid "Unknown encoding." +#~ msgstr "Ukendt kodning." + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "Datoer før 1970 er ikke understøttet." + +#, fuzzy +#~ msgid "I_mport" +#~ msgstr "Indlæsning" + +#, fuzzy +#~ msgid "example description..." +#~ msgstr "_Navn eller beskrivelse:" + +#~ msgid "%s %s - %s" +#~ msgstr "%s %s - %s" + +#~ msgid "This report has no options." +#~ msgstr "Denne rapport har ingen indstillinger." + +#~ msgid "%s: %s - %s" +#~ msgstr "%s: %s - %s" + +#~ msgid "Compress prior/later periods" +#~ msgstr "Komprimer tidligere/senere perioder" + +#~ msgid "" +#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to " +#~ "allow focus on the current period." +#~ msgstr "" +#~ "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så " +#~ "fokus er på den aktuelle periode." + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "%s and subaccounts" +#~ msgstr "%s og underkonti" + +#~ msgid "Income Barchart" +#~ msgstr "Indtægtssøjlediagram" + +#~ msgid "Expense Barchart" +#~ msgstr "Udgiftssøjlediagram" + +#~ msgid "Liability Barchart" +#~ msgstr "Passivsøjlediagram" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" + +#~ msgid "Report style." +#~ msgstr "Rapportstil." + +#~ msgid "Display N lines." +#~ msgstr "Vis N linjer." + +#~ msgid "Display 1 line." +#~ msgstr "Vis 1 linje." + +#~ msgid "Exact Time" +#~ msgstr "Eksakt indtastningstid" + +#~ msgid "Sort by exact time." +#~ msgstr "Sorter efter eksakt indtastningstid." + +#~ msgid "Primary Subtotals/headings" +#~ msgstr "Primære delsummer/overskrifter" + +#~ msgid "Secondary Subtotals/headings" +#~ msgstr "Sekundære delsummer/overskrifter" + +#~ msgid "Split Odd" +#~ msgstr "Ulige opdeling" + +#~ msgid "Split Even" +#~ msgstr "Lige opdeling" + +#~ msgid "Dummy message" +#~ msgstr "Tom besked" + +#~ msgid "duedate" +#~ msgstr "forfaldsdato" + +#~ msgid "question" +#~ msgstr "spørgsmål" + +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "sæt sand (true)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner Name" +#~ msgstr "Ejernavn " + +#, fuzzy +#~| msgid "Duplicate" +#~ msgid " duplicated and " +#~ msgstr "Dublet" + +#, fuzzy +#~| msgid "Account Name" +#~ msgid "Account Matcher" +#~ msgstr "Kontonavn" + +#, fuzzy +#~| msgid "Transaction date" +#~ msgid "Transaction Matcher" +#~ msgstr "Transaktionsdato" + +#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" +#~ msgstr "Vis det fulde kontonavn for delsummer og undertekster?" + +#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" +#~ msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." +#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." +#~ msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti." + +#~ msgid "From %s To %s" +#~ msgstr "Fra %s til %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "No accounts selected" +#~ msgid "No accounts were matched" +#~ msgstr "Ingen markerede konti" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "No transactions were found that match the time interval and account " +#~| "selection specified in the Options panel." +#~ msgid "" +#~ "No account were found that match the options specified in the Options " +#~ "panels." +#~ msgstr "" +#~ "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne " +#~ "tidsinterval- og kontovalg specificeret i indstillingspanelet." + +#, fuzzy +#~| msgid "matches regex" +#~ msgid " regex" +#~ msgstr "matcher regulært udtryk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Account Code" +#~ msgid "Accounts produced" +#~ msgstr "Kontonummer" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f241c578f1..4ae01bd5ee 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -17,17 +17,18 @@ # Christopher Lam , 2020. # Laurent DÉRÉDEC , 2021. # Julien Humbert , 2021. +# Un Anonyme , 2021. # # Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n" -"Last-Translator: Julien Humbert \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-26 00:41+0000\n" +"Last-Translator: Un Anonyme \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -24034,7 +24035,7 @@ msgstr "Plus-value (court)" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:954 msgid "Retained Earnings" -msgstr "Gains enregistrés" +msgstr "Des bénéfices non répartis" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 msgid "Commissions" diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po index 5ecedc90a2..59cffd4d25 100644 --- a/po/glossary/de.po +++ b/po/glossary/de.po @@ -9,14 +9,15 @@ # SebastianL , 2020. # Marco Zietzling , 2021. # Moritz Höppner , 2021. +# Tobias Mohr , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.6.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-16 22:32+0000\n" -"Last-Translator: Moritz Höppner \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-23 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Mohr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Einnahmeüberschussrechnung" #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software" msgid "free software" -msgstr "" +msgstr "Freie Software" #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)" msgid "gain" diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po index a9b5b8d168..fb7dde968e 100644 --- a/po/glossary/el.po +++ b/po/glossary/el.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2001. # THANOS SIOURDAKIS , 2020. +# giorgos georgopoulakis , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-20 20:47+0000\n" -"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-24 18:32+0000\n" +"Last-Translator: giorgos georgopoulakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table" msgid "\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"" #. "A detailed record of money spent and received" msgid "account" @@ -45,117 +46,104 @@ msgid "account name" msgstr "όνομα λογαριασμού" #. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form" -#, fuzzy msgid "account type: Active" -msgstr "Είδος Παρασκηνίου:" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Ενεργός" #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead." -#, fuzzy msgid "account type: Asset" -msgstr "Είδος Παρασκηνίου:" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Kεφάλαιο" #. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'" -#, fuzzy msgid "account type: Assets & Liabilities" -msgstr "Είδος Παρασκηνίου:" +msgstr "Είδος λογαριασμού: κεφάλαιο & έξωδα" #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice" msgid "account type: checking" -msgstr "" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Έλεγχος" #. "-" msgid "account type: currency" -msgstr "" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Νόμισμα" #. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'" msgid "account type: Equity" -msgstr "" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Ισοτιμία" #. "-" msgid "account type: Expense" -msgstr "" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Έξοδα" #. "-" msgid "account type: Income" -msgstr "" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Έσοδα" #. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'" msgid "account type: Liability" -msgstr "" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Παθητικό" #. "-" msgid "account type: money-market" -msgstr "" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Χρηματιστήριο" #. "-" msgid "account type: Mutual fund" -msgstr "" +msgstr "Είδος λογαριασμού: αλληλόχρεος" #. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766" -#, fuzzy msgid "account type: Passive" -msgstr "Είδος Παρασκηνίου:" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Παθητικό" #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'" -#, fuzzy msgid "account type: Profit & Loss" -msgstr "Είδος Παρασκηνίου:" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Κέρδος & ζημία" #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account" msgid "account type: saving" -msgstr "" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Αποταμειευτικός" #. "-" -#, fuzzy msgid "account type: Stock" -msgstr "Είδος Παρασκηνίου:" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Μετοχικός" #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another" -#, fuzzy msgid "account type: trading" -msgstr "Είδος Παρασκηνίου:" +msgstr "Είδος λογαριασμού: Συναλλαγματικός" #. "-" -#, fuzzy msgid "account: parent account" -msgstr "Διαφανές παρασκήνιο" +msgstr "λογαριασμός: Κύριος λογαριασμός" #. "-" msgid "account: subaccount" -msgstr "" +msgstr "λογαριασμός: υπολογαριασμός" #. "-" msgid "account: top level account" -msgstr "" +msgstr "λογαριασμός: υψηλού επιπέδου λογαρισμός" #. "The process of doing something that caused a transaction to happen" msgid "Action (register)" -msgstr "" +msgstr "Ενέργεια (εγγραφή)" #. "Automated teller machine" -#, fuzzy msgid "action: ATM" -msgstr "Τοποθεσία: " +msgstr "Ενέργεια: ΑΤΜ" #. "Transaction was an auto deposit" -#, fuzzy msgid "action: autoDep" -msgstr "Βάση ενεργειών" +msgstr "Ενέργεια: αυτόματη κατάθεση" #. "-" -#, fuzzy msgid "action: buy" -msgstr "Τοποθεσία: " +msgstr "Ενέργεια: Αγορά" #. "-" -#, fuzzy msgid "action: deposit" -msgstr "Σημείο εισαγωγής" +msgstr "Ενέργεια: Κατάθεση" #. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit." -#, fuzzy msgid "action: direct debit" -msgstr "Ανύπαρκτη συνάρτηση" +msgstr "Ενέργεια: Άμεση ανάληψη" #. "transaction is a distribution (???)" #, fuzzy @@ -168,9 +156,8 @@ msgid "action: div" msgstr "Τοποθεσία: " #. "-" -#, fuzzy msgid "action: fee" -msgstr "Τοποθεσία: " +msgstr "Ενέργεια: πρόστιμο" #. "transaction comes from interest" #, fuzzy @@ -662,7 +649,7 @@ msgstr "επιλογές:\n" #. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill." msgid "order" -msgstr "" +msgstr "Παραγγελία" #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account." #, fuzzy @@ -878,14 +865,12 @@ msgid "subtotal" msgstr "%d συνολικά" #. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation" -#, fuzzy msgid "tax code" -msgstr "πληροφορίες ηλεκ. διεύθ." +msgstr "φορολογικός κώδικας" #. "field of an account" -#, fuzzy msgid "tax info" -msgstr "πληροφορίες ηλεκ. διεύθ." +msgstr "φορολογική ενημερότητα" #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax" msgid "tax type: income tax" diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po index 1a54cab725..3c3d605438 100644 --- a/po/glossary/fr.po +++ b/po/glossary/fr.po @@ -5,14 +5,16 @@ # La Boussole , 2018. # Q , 2021. # Julien Humbert , 2021. +# Un Anonyme , 2021. +# Frank H. Ellenberger , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n" -"Last-Translator: Julien Humbert \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-27 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Frank H. Ellenberger \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "" #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table" msgid "\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"" #. "A detailed record of money spent and received" msgid "account" @@ -57,9 +59,8 @@ msgid "account type: Asset" msgstr "type de compte : actif" #. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'" -#, fuzzy msgid "account type: Assets & Liabilities" -msgstr "type de compte : passif" +msgstr "type de compte : Actif et passif" #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice" msgid "account type: checking" @@ -98,9 +99,8 @@ msgid "account type: Passive" msgstr "type de compte : passif" #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'" -#, fuzzy msgid "account type: Profit & Loss" -msgstr "type de compte : actif" +msgstr "type de compte : profits et pertes" #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account" msgid "account type: saving" @@ -219,14 +219,12 @@ msgid "balance (noun)" msgstr "bilan" #. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page" -#, fuzzy msgid "balance b/f" -msgstr "bilan, pour" +msgstr "équilibre b / f" #. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page" -#, fuzzy msgid "balance c/f" -msgstr "bilan, pour" +msgstr "équilibre b / f" #. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts" msgid "balance sheet" @@ -342,7 +340,7 @@ msgstr "Personnalisé" #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)" msgid "dashboard" -msgstr "" +msgstr "tableau de bord" #. "The backend where the data is stored." msgid "database" @@ -390,11 +388,11 @@ msgstr "entrée double" #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." msgid "document link" -msgstr "" +msgstr "lien du document" #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email" msgid "email" -msgstr "" +msgstr "email" #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" @@ -437,14 +435,13 @@ msgid "financial calculator: payments" msgstr "calcul financier : paiements" #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list." -#, fuzzy -#| msgid "income statement" msgid "financial statement" -msgstr "relevé des revenus" +msgstr "état financier" #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software" +#, fuzzy msgid "free software" -msgstr "" +msgstr "logiciel gratuit" #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)" msgid "gain" @@ -487,10 +484,8 @@ msgid "loan" msgstr "prêt" #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan." -#, fuzzy -#| msgid "loan" msgid "loan: APR" -msgstr "prêt" +msgstr "prêt : APR" #. "The money lost in business activity" msgid "loss" @@ -518,7 +513,7 @@ msgstr "marge" #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface." msgid "MDI modus" -msgstr "" +msgstr "Modus MDI" #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about." msgid "Memo" @@ -529,16 +524,12 @@ msgid "Mortgage" msgstr "Hypothèque" #. "Adjustable Rate Mortgage" -#, fuzzy -#| msgid "Mortgage" msgid "mortgage: ARM" -msgstr "Hypothèque" +msgstr "hypothèque : ARM" #. "Fixed Rate Mortgage" -#, fuzzy -#| msgid "Mortgage" msgid "mortgage: FRM" -msgstr "Hypothèque" +msgstr "hypothèque : FRM" #. "e.g. USD, DEM, see Currency." msgid "national currency" @@ -590,7 +581,7 @@ msgstr "orphelin" #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner." msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)" -msgstr "" +msgstr "propriétaire (de la facture, facture ou bon de dépense)" #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account " msgid "passphrase" @@ -706,15 +697,15 @@ msgstr "recharger, pour" #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form" msgid "report form: T Account Form" -msgstr "" +msgstr "formulaire de rapport : formulaire de compte T" #. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form" msgid "report form: Vertical Form" -msgstr "" +msgstr "formulaire de rapport : formulaire vertical" #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance." msgid "Retained Earnings" -msgstr "Réserve comptable" +msgstr "Des bénéfices non répartis" #. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'." msgid "reverse transaction, to (Action in the register)" @@ -773,22 +764,20 @@ msgid "tax info" msgstr "détails de la taxation" #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax" -#, fuzzy -#| msgid "account type: Income" msgid "tax type: income tax" -msgstr "type de compte : revenu" +msgstr "type d'impôt : impôt sur le revenu" #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax." msgid "tax type: sales tax" -msgstr "" +msgstr "type de taxe : taxe de vente" #. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax." msgid "tax type: GST" -msgstr "" +msgstr "type de taxe : TPS" #. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax." msgid "tax type: VAT" -msgstr "" +msgstr "type de taxe : TVA" #. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template." msgid "template" diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po index c44e8cd4e7..c193b8c7b4 100644 --- a/po/glossary/nl.po +++ b/po/glossary/nl.po @@ -2,21 +2,23 @@ # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Bernard Meens , 2006. # Geert Janssens , 2020 -# +# eol , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.1+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-18 17:43+0200\n" -"Last-Translator: Geert Janssens \n" -"Language-Team: NONE\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-24 21:32+0000\n" +"Last-Translator: eol \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -24,7 +26,7 @@ msgstr "Begrip" #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table" msgid "\"\"" -msgstr "" +msgstr "\"\"" #. "A detailed record of money spent and received" msgid "account" @@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Aangepast" #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)" msgid "dashboard" -msgstr "" +msgstr "dashboard" #. "The backend where the data is stored." msgid "database" @@ -380,11 +382,11 @@ msgstr "dubbele boekhouding" #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." msgid "document link" -msgstr "" +msgstr "document link" #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email" msgid "email" -msgstr "" +msgstr "email" #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" @@ -427,14 +429,12 @@ msgid "financial calculator: payments" msgstr "betalingen" #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list." -#, fuzzy -#| msgid "income statement" msgid "financial statement" -msgstr "inkomensverklaring" +msgstr "jaarrekening" #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software" msgid "free software" -msgstr "" +msgstr "vrije software" #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)" msgid "gain" @@ -477,10 +477,8 @@ msgid "loan" msgstr "lening" #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan." -#, fuzzy -#| msgid "loan" msgid "loan: APR" -msgstr "lening" +msgstr "lening: APR" #. "The money lost in business activity" msgid "loss" @@ -519,16 +517,12 @@ msgid "Mortgage" msgstr "Hypotheek" #. "Adjustable Rate Mortgage" -#, fuzzy -#| msgid "Mortgage" msgid "mortgage: ARM" -msgstr "Hypotheek" +msgstr "Hypotheek: ARM" #. "Fixed Rate Mortgage" -#, fuzzy -#| msgid "Mortgage" msgid "mortgage: FRM" -msgstr "Hypotheek" +msgstr "Hypotheek: FRM" #. "e.g. USD, DEM, see Currency." msgid "national currency" @@ -572,7 +566,7 @@ msgstr "opties" #. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill." msgid "order" -msgstr "opdracht" +msgstr "opdracht/bestelling" #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account." msgid "orphan" @@ -763,22 +757,20 @@ msgid "tax info" msgstr "belastinginfo" #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax" -#, fuzzy -#| msgid "account type: Income" msgid "tax type: income tax" -msgstr "rekening type: Inkomsten" +msgstr "belasting type: Inkomsten belasting" #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax." msgid "tax type: sales tax" -msgstr "" +msgstr "belasting type: omzetbelasting" #. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax." msgid "tax type: GST" -msgstr "" +msgstr "belasting type: GST" #. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax." msgid "tax type: VAT" -msgstr "" +msgstr "belasting type: BTW" #. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template." msgid "template" diff --git a/po/glossary/zh_TW.po b/po/glossary/zh_TW.po index 10cfe4d212..7ec48ef50b 100644 --- a/po/glossary/zh_TW.po +++ b/po/glossary/zh_TW.po @@ -2,20 +2,23 @@ # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Chao-Hsiung Liao , 2002. # Kuang-che Wu , 2007, 2011. -# +# 01qwasa10 , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:11+0800\n" -"Last-Translator: Kuang-che Wu \n" -"Language-Team: traditional Chinese \n" -"Language: Traditional Chinese\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-24 14:32+0000\n" +"Last-Translator: 01qwasa10 \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -23,7 +26,7 @@ msgstr "術語" #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table" msgid "\"\"" -msgstr "" +msgstr "「」" #. "A detailed record of money spent and received" msgid "account" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 61a1a978d2..315e5e1e82 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Italian translation of Gnucash. # Copyright (C) 2020 by the GnuCash developers and the translators below. # This file is distributed under the same license as the Gnucash package. -# Giuseppe Foti , 2020; +# Giuseppe Foti , 2020;, 2021. # Cristian Marchi , 2008, 2009, 2010; # Simone Zinanni , 2008; # Lorenzo Cappelletti , 2003-2005. @@ -52,10 +52,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-29 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-23 19:32+0000\n" "Last-Translator: Giuseppe Foti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: bindings/guile/commodity-table.scm:44 msgid "ALL NON-CURRENCY" @@ -3651,10 +3651,8 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "Editor mappa _importazione" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -#, fuzzy -#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" -msgstr "Vedi e cancella informazioni Bayesiane e Non Bayesiane" +msgstr "Vedi e cancella informazioni bayesiane e non bayesiane" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 msgid "_Transaction Linked Documents" @@ -27476,14 +27474,12 @@ msgid "Maximum number of stacks in the chart." msgstr "Numero massimo di pile nel grafico." #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:290 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid Transactions" msgid "Invalid dates" -msgstr "Transazioni non valide" +msgstr "Date non valide" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:291 msgid "Start date must be earlier than End date" -msgstr "" +msgstr "La data di inizio deve essere precedente alla data finale" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:329 msgid "Daily Average"